diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1153 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1001 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 976 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1021 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1001 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1008 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1049 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1005 |
8 files changed, 4103 insertions, 4111 deletions
@@ -1,14 +1,13 @@ # Catalan messages for fetchmail. # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. -# Copyright (C) Eric S. Raymond. -# Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2005, 2006, 2009, 2016. +# Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2005, 2006, 2009, 2016, 2019. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-24 12:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-12 22:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 19:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-25 15:41+0200\n" "Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "Language: ca\n" @@ -61,9 +60,8 @@ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n" msgstr "krb5_sendauth: %s [el servidor diu '%s']\n" #: driver.c:345 -#, fuzzy msgid "Fetchmail oversized-messages warning" -msgstr "Subject: fetchmail: Missatges de mida excessiva" +msgstr "Fetchmail: missatges excessivament grans" #: driver.c:349 #, c-format @@ -190,9 +188,8 @@ msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "temps exhaurit després de %d segons.\n" #: driver.c:927 -#, fuzzy msgid "fetchmail sees repeated timeouts" -msgstr "Subject: El fetchmail exhaureix el temps d'espera sovint" +msgstr "El fetchmail exhaureix el temps d'espera repetidament" #: driver.c:930 #, c-format @@ -276,9 +273,9 @@ msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "Per a ajuda, vegeu http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" #: driver.c:1202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" -msgstr "Subject: fetchmail: Ha fallat l'autenticació per %s@%s" +msgstr "fetchmail: Ha fallat l'autenticació per %s@%s" #: driver.c:1206 #, c-format @@ -357,9 +354,9 @@ msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "S'ha obtingut autorització per %s@%s\n" #: driver.c:1277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" -msgstr "Subject: El fetchmail ha obtingut autenticació per %s@%s" +msgstr "El fetchmail ha obtingut autenticació per %s@%s" #: driver.c:1281 #, c-format @@ -384,7 +381,7 @@ msgstr "se selecciona o es torna a comprovar la carpeta per omissió\n" msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s a %s (carpeta %s)" -#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:392 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s a %s" @@ -561,9 +558,9 @@ msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s: no es pot determinar aquesta màquina!" #: env.c:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "getaddrinfo failed for %s\n" -msgstr "ha fallat la funció gethostbyname per %s\n" +msgstr "ha fallat la funció getaddrinfo per %s\n" #: env.c:174 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" @@ -646,7 +643,6 @@ msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "L'opció --check no està suportada amb ETRN\n" #: fetchmail.c:141 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" @@ -658,7 +654,7 @@ msgstr "" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" "Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n" -"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n" +"Copyright (C) 2005 - 2019 Matthias Andree\n" #: fetchmail.c:147 msgid "" @@ -680,85 +676,85 @@ msgstr "ATENCIÓ: Executar el fetchmail com a root no és recomanable.\n" msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: invocat amb" -#: fetchmail.c:223 +#: fetchmail.c:222 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "no es pot determinar el directori de treball actual\n" -#: fetchmail.c:298 +#: fetchmail.c:296 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "fetchmail versió %s" -#: fetchmail.c:323 +#: fetchmail.c:321 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" msgstr "Es troba en efecte l'opció nodetach, s'ignora l'opció logfile.\n" -#: fetchmail.c:330 +#: fetchmail.c:328 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" msgstr "No s'està executant en mode dimoni, s'ignora l'opció logfile.\n" -#: fetchmail.c:337 +#: fetchmail.c:335 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" msgstr "El fitxer \"%s\" no existeix, s'ignora l'opció logfile.\n" -#: fetchmail.c:343 +#: fetchmail.c:341 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" msgstr "No es pot escriure al fitxer \"%s\", s'avorta.\n" -#: fetchmail.c:361 +#: fetchmail.c:359 #, c-format msgid "" "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" msgstr "" "Heu especificat tant syslog com logfile, s'ignora syslog i s'escriu a \"%s\"" -#: fetchmail.c:449 +#: fetchmail.c:447 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Les opcions s'obtenen de la línia d'ordres%s%s\n" # després d'això vé el nom d'un fitxer -#: fetchmail.c:450 +#: fetchmail.c:448 msgid " and " msgstr " i de " # %s -> .fetchmailrc -#: fetchmail.c:455 +#: fetchmail.c:453 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "No hi ha servidors de correu configurats. Potser falta el %s?\n" -#: fetchmail.c:476 +#: fetchmail.c:474 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: no heu especificat cap servidor de correu.\n" -#: fetchmail.c:488 +#: fetchmail.c:486 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: no hi ha cap altre fetchmail executant-se\n" # bailing out -#: fetchmail.c:494 +#: fetchmail.c:492 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" msgstr "" "fetchmail: error en finalitzar el fetchmail %s a %ld; es deixa estar.\n" -#: fetchmail.c:495 fetchmail.c:504 +#: fetchmail.c:493 fetchmail.c:502 msgid "background" msgstr "en segon terme" -#: fetchmail.c:495 fetchmail.c:504 +#: fetchmail.c:493 fetchmail.c:502 msgid "foreground" msgstr "en primer terme" -#: fetchmail.c:503 +#: fetchmail.c:501 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: el fetchmail %s a %ld ha estat finalitzat.\n" -#: fetchmail.c:526 +#: fetchmail.c:524 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -766,7 +762,7 @@ msgstr "" "fetchmail: no es pot comprovar el correu mentre funciona un altre procés " "fetchmail a la mateixa màquina.\n" -#: fetchmail.c:532 +#: fetchmail.c:530 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " @@ -775,213 +771,213 @@ msgstr "" "fetchmail: no es poden comprovar els servidors especificats mentre hi ha un " "altre fetchmail funcionant a %ld.\n" -#: fetchmail.c:539 +#: fetchmail.c:537 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "" "fetchmail: hi ha un altre fetchmail funcionant en primer terme a %ld.\n" -#: fetchmail.c:549 +#: fetchmail.c:547 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" "fetchmail: no s'admeten opcions mentre funciona un altre fetchmail en segon " "terme.\n" -#: fetchmail.c:561 +#: fetchmail.c:559 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" msgstr "fetchmail: el fetchmail en segon terme a %ld s'ha despertat.\n" -#: fetchmail.c:573 +#: fetchmail.c:571 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" msgstr "" "fetchmail: un procés del fetchmail ha finalitzat misteriosament a %ld.\n" -#: fetchmail.c:588 +#: fetchmail.c:586 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: no s'ha trobat cap contrasenya per a %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:592 +#: fetchmail.c:590 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s@%s: " -#: fetchmail.c:634 +#: fetchmail.c:632 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "fetchmail: No es pot passar a segon terme. S'avorta.\n" -#: fetchmail.c:638 +#: fetchmail.c:636 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "s'inicia el dimoni fetchmail %s\n" -#: fetchmail.c:654 fetchmail.c:656 +#: fetchmail.c:652 fetchmail.c:654 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "no es pot obrir %s per a afegir-hi registres\n" -#: fetchmail.c:675 +#: fetchmail.c:673 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "s'ha especificat mode --check, no es recollirà correu\n" -#: fetchmail.c:697 +#: fetchmail.c:695 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "no s'ha pogut comprovar la data de %s (error %d)\n" -#: fetchmail.c:702 +#: fetchmail.c:700 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "es reinicia el fetchmail (%s ha canviat)\n" -#: fetchmail.c:707 +#: fetchmail.c:704 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "la reinicialització pot fallar perquè el directori no s'ha restaurat\n" -#: fetchmail.c:734 +#: fetchmail.c:730 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "la reinicialització del fetchmail ha fallat\n" -#: fetchmail.c:764 +#: fetchmail.c:760 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" "se salta la comprovació de %s (l'autenticació ha fallat o s'ha exhaurit el " "temps massa cops)\n" -#: fetchmail.c:776 +#: fetchmail.c:772 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "l'interval no ha finalitzat, no es comprova %s\n" -#: fetchmail.c:814 +#: fetchmail.c:810 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Estat de la comprovació=0 (SUCCESS)\n" -#: fetchmail.c:816 +#: fetchmail.c:812 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Estat de la comprovació=1 (NOMAIL)\n" -#: fetchmail.c:818 +#: fetchmail.c:814 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Estat de la comprovació=2 (SOCKET)\n" -#: fetchmail.c:820 +#: fetchmail.c:816 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Estat de la comprovació=3 (AUTHFAIL)\n" -#: fetchmail.c:822 +#: fetchmail.c:818 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Estat de la comprovació=4 (PROTOCOL)\n" -#: fetchmail.c:824 +#: fetchmail.c:820 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Estat de la comprovació=5 (SYNTAX)\n" -#: fetchmail.c:826 +#: fetchmail.c:822 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Estat de la comprovació=6 (IOERR)\n" -#: fetchmail.c:828 +#: fetchmail.c:824 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Estat de la comprovació=7 (ERROR)\n" -#: fetchmail.c:830 +#: fetchmail.c:826 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Estat de la comprovació=8 (EXCLUDE)\n" -#: fetchmail.c:832 +#: fetchmail.c:828 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Estat de la comprovació=9 (LOCKBUSY)\n" -#: fetchmail.c:834 +#: fetchmail.c:830 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Estat de la comprovació=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:836 +#: fetchmail.c:832 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Estat de la comprovació=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:838 +#: fetchmail.c:834 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Estat de la comprovació=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:840 +#: fetchmail.c:836 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Estat de la comprovació=13 (MAXFETCH)\n" -#: fetchmail.c:842 +#: fetchmail.c:838 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Estat de la comprovació=%d\n" -#: fetchmail.c:884 +#: fetchmail.c:880 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Totes les connexions estan encallades. Sortint.\n" # %s és la sortida de timestamp() -#: fetchmail.c:892 +#: fetchmail.c:888 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "adormit el %s durant %d segons\n" -#: fetchmail.c:916 +#: fetchmail.c:912 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "despertat per %s\n" -#: fetchmail.c:919 +#: fetchmail.c:915 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "despertat per un senyal %d\n" -#: fetchmail.c:927 +#: fetchmail.c:923 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "despertat el %s\n" -#: fetchmail.c:932 +#: fetchmail.c:928 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "finalització normal, estat %d\n" # nota: run-control és fitxer de control (i.e. .fetchmailrc) -#: fetchmail.c:1093 +#: fetchmail.c:1089 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "no s'ha pogut obtenir la data de modificació del fitxer rc\n" -#: fetchmail.c:1127 +#: fetchmail.c:1123 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Atenció: el servidor %s apareix duplicat al fitxer de configuració\n" # l'apartat 'defaults' estableix els valors per defecte -#: fetchmail.c:1166 +#: fetchmail.c:1162 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "" "fetchmail: Error: el fitxer de configuració conté més d'un apartat \"defaults" "\".\n" -#: fetchmail.c:1288 +#: fetchmail.c:1284 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "no s'ha compilat suport per a SSL.\n" -#: fetchmail.c:1295 +#: fetchmail.c:1291 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" -msgstr "KERBEROS v4 s'ha configurat, però no s'ha compilat suport.\n" +msgstr "KERBEROS v4 està configurat, però no està compilat.\n" -#: fetchmail.c:1301 +#: fetchmail.c:1297 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" -msgstr "KERBEROS v5 s'ha configurat, però no s'ha compilat suport.\n" +msgstr "KERBEROS v5 està configurat, però no està compilat.\n" -#: fetchmail.c:1307 +#: fetchmail.c:1303 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" -msgstr "GSSAPI s'ha configurat, però no s'ha compilat suport.\n" +msgstr "GSSAPI està configurat, però no està compilat.\n" -#: fetchmail.c:1337 +#: fetchmail.c:1333 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -989,16 +985,16 @@ msgstr "" "fetchmail: atenció: no hi ha DNS disponible per inferir els destinataris de " "%s\n" -#: fetchmail.c:1348 +#: fetchmail.c:1344 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "atenció: la configuració de %s requereix l'opció envelope!\n" -#: fetchmail.c:1349 +#: fetchmail.c:1345 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "atenció: No us queixeu si tot el correu va al postmaster!\n" -#: fetchmail.c:1366 +#: fetchmail.c:1362 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " @@ -1007,320 +1003,321 @@ msgstr "" "fetchmail: la configuració de %s no és vàlida, el port no pot ser número " "negatiu\n" -#: fetchmail.c:1373 +#: fetchmail.c:1369 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" "fetchmail: la configuració de %s no és vàlida, RPOP requereix un port " "privilegiat\n" -#: fetchmail.c:1391 +#: fetchmail.c:1387 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "la configuració de %s no és vàlida, LMTP no pot usar el port SMTP normal\n" -#: fetchmail.c:1405 +#: fetchmail.c:1401 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "En mode dimoni o idle les opcions fetchall i keep són un error!\n" -#: fetchmail.c:1415 +#: fetchmail.c:1411 msgid "" "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" msgstr "" +"fetchmail: Error: el mode idle no funciona amb múltiples carpetes o " +"comptes!\n" # s'executa al final de cada comprovació -#: fetchmail.c:1439 +#: fetchmail.c:1435 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "s'ha finalitzat amb senyal %d\n" -#: fetchmail.c:1512 +#: fetchmail.c:1508 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s comprovant %s (protocol %s) el %s: inici de la comprovació\n" -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1533 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "no s'ha configurat suport per a POP2.\n" -#: fetchmail.c:1549 +#: fetchmail.c:1545 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "no s'ha configurat suport per a POP3.\n" -#: fetchmail.c:1559 +#: fetchmail.c:1555 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "no s'ha configurat suport per a IMAP.\n" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1561 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "no s'ha configurat suport per a ETRN.\n" -#: fetchmail.c:1573 +#: fetchmail.c:1569 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "no s'ha configurat suport per a ODMR.\n" -#: fetchmail.c:1580 +#: fetchmail.c:1576 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "el protocol seleccionat no està suportat.\n" -#: fetchmail.c:1590 +#: fetchmail.c:1587 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s comprovant %s (protocol %s) el %s: final de la comprovació\n" -#: fetchmail.c:1615 +#: fetchmail.c:1612 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "L'interval entre comprovacions és de %d segons\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1614 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "El fitxer de registre és %s\n" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1616 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "El fitxer d'identificadors és %s\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1619 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Els missatges de progrés es registren via syslog\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1622 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "No es generen línies Recieved\n" -#: fetchmail.c:1627 +#: fetchmail.c:1624 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "S'inclouen punts de progressió als fitxers de registre.\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1626 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Els missatges mal adreçats s'envien a %s.\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1630 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Els missatges d'error s'envien al postmaster.\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1632 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Els missatges d'error s'envien al remitent.\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1635 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "" "Els errors permanents es consideren permanents (es descarten els " "missatges).\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1637 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "" "Els errors permanents es consideren temporals (es desen els missatges).\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1644 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Opcions per a %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1651 +#: fetchmail.c:1648 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " El correu es recull via %s\n" -#: fetchmail.c:1654 +#: fetchmail.c:1651 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " Aquest servidor es comprova a cada interval.\n" msgstr[1] " Aquest servidor es comprova cada %d intervals.\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1655 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " El nom real del servidor és %s.\n" -#: fetchmail.c:1661 +#: fetchmail.c:1658 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " No es comprova aquest servidor quan no se n'ha especificat cap.\n" -#: fetchmail.c:1662 +#: fetchmail.c:1659 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Es comprova aquest servidor quan no se n'ha especificat cap.\n" -#: fetchmail.c:1666 +#: fetchmail.c:1663 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Es demana la contrasenya.\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1667 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1673 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Identificació RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1676 +#: fetchmail.c:1673 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Contrasenya = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1685 +#: fetchmail.c:1682 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " El protocol és KPOP amb autenticació per Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1685 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " El protocol és %s" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1687 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (servei %s)" -#: fetchmail.c:1692 +#: fetchmail.c:1689 msgid " (using default port)" msgstr " (port per defecte)" -#: fetchmail.c:1694 +#: fetchmail.c:1691 msgid " (forcing UIDL use)" -msgstr " (s'obliga l'ús d'identificadors)" +msgstr " (es força l'ús d'identificadors)" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1697 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " S'intenten tots els mètodes d'autenticació disponibles.\n" -#: fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1700 msgid " Password authentication will be forced.\n" -msgstr " S'obliga l'autenticació per contrasenya.\n" +msgstr " Es força l'autenticació per contrasenya.\n" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1703 msgid " MSN authentication will be forced.\n" -msgstr " S'obliga l'autenticació per MSN.\n" +msgstr " Es força l'autenticació per MSN.\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1706 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" -msgstr " S'obliga l'autenticació per NTLM.\n" +msgstr " Es força l'autenticació per NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1712 +#: fetchmail.c:1709 msgid " OTP authentication will be forced.\n" -msgstr " S'obliga l'autenticació per OTP.\n" +msgstr " Es força l'autenticació per OTP.\n" -#: fetchmail.c:1715 +#: fetchmail.c:1712 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" -msgstr " S'obliga l'autenticació per CRAM-MD5.\n" +msgstr " Es força l'autenticació per CRAM-MD5.\n" -#: fetchmail.c:1718 +#: fetchmail.c:1715 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" -msgstr " S'obliga l'autenticació per GSSAPI.\n" +msgstr " Es força l'autenticació per GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1718 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" -msgstr " S'obliga l'autenticació per Kerberos V4.\n" +msgstr " Es força l'autenticació per Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1721 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" -msgstr " S'obliga l'autenticació per Kerberos V5.\n" +msgstr " Es força l'autenticació per Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1727 +#: fetchmail.c:1724 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Se suposa que la connexió és xifrada.\n" # Té a veure amb l'autenticació Kerberos -#: fetchmail.c:1731 +#: fetchmail.c:1728 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " El principal del servei de correu és: %s\n" -#: fetchmail.c:1734 +#: fetchmail.c:1731 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " El xifrat SSL està habilitat.\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1733 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protocol SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1738 +#: fetchmail.c:1735 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" -msgstr " Es comprova el certificat SSL del servidor.\n" +msgstr " La comprovació de certificats SSL està habilitada.\n" -#: fetchmail.c:1740 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:1737 msgid " SSL server certificate checking disabled.\n" -msgstr " Es comprova el certificat SSL del servidor.\n" +msgstr " La comprovació de certificats SSL no està habilitada.\n" -#: fetchmail.c:1743 +#: fetchmail.c:1740 #, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" msgstr " Fitxer de certificats SSL confiables: %s\n" -#: fetchmail.c:1745 +#: fetchmail.c:1742 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Directori de certificats SSL confiables: %s\n" -#: fetchmail.c:1747 +#: fetchmail.c:1744 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr " Nom SSL del servidor: %s\n" -#: fetchmail.c:1749 +#: fetchmail.c:1746 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Empremta SSL (es comprova amb la del servidor): %s\n" -#: fetchmail.c:1752 +#: fetchmail.c:1749 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " El temps d'espera màxim és de %d segons" -#: fetchmail.c:1754 +#: fetchmail.c:1751 msgid " (default).\n" msgstr " (per defecte).\n" -#: fetchmail.c:1761 +#: fetchmail.c:1758 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " S'ha seleccionat la bústia per defecte.\n" -#: fetchmail.c:1766 +#: fetchmail.c:1763 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " S'han seleccionat les següents bústies:" -#: fetchmail.c:1772 +#: fetchmail.c:1769 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Es recullen tots els missatges (--all on).\n" -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1770 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Només es recullen els missatges nous (--all off).\n" -#: fetchmail.c:1775 +#: fetchmail.c:1772 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Els missatges recollits no s'esborren del servidor (--keep on).\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1773 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " Els missatges recollits s'esborren del servidor (--keep off).\n" -#: fetchmail.c:1778 +#: fetchmail.c:1775 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Els missatges vells s'eliminen a l'inici de la sessió (--flush on).\n" -#: fetchmail.c:1779 +#: fetchmail.c:1776 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Els missatges vells no s'eliminen a l'inici de la sessió (--flush off).\n" -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1778 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" @@ -1328,7 +1325,7 @@ msgstr "" " Els missatges de mida excessiva s'eliminen a l'inici de la sessió (--" "limitflush on).\n" -#: fetchmail.c:1782 +#: fetchmail.c:1779 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1336,217 +1333,217 @@ msgstr "" " Els missatges de mida excessiva no s'eliminen a l'inici de la sessió (--" "limitflush off).\n" -#: fetchmail.c:1784 +#: fetchmail.c:1781 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr " Les adreces locals no es modifiquen (--norewrite off).\n" -#: fetchmail.c:1785 +#: fetchmail.c:1782 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr " Les adreces locals es modifiquen (--norewrite on).\n" -#: fetchmail.c:1787 +#: fetchmail.c:1784 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " Els retorns de carro s'eliminen (stripcr on).\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1785 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " Els retorns de carro no s'eliminen (stripcr off).\n" -#: fetchmail.c:1790 +#: fetchmail.c:1787 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " S'afegeixen retorns de carro (forcecr on).\n" -#: fetchmail.c:1791 +#: fetchmail.c:1788 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" -msgstr " No s'afegeixen de retorns de carro (forcecr off).\n" +msgstr " No s'afegeixen retorns de carro (forcecr off).\n" -#: fetchmail.c:1793 +#: fetchmail.c:1790 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr " No s'interpreta el Content-Transfer-Encoding (pass8bits on).\n" -#: fetchmail.c:1794 +#: fetchmail.c:1791 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr " S'interpreta el Content-Transfer-Encoding (pass8bits off).\n" -#: fetchmail.c:1796 +#: fetchmail.c:1793 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " Es desxifren dades MIME (mimedecode on).\n" -#: fetchmail.c:1797 +#: fetchmail.c:1794 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " No es desxifren dades MIME (mimedecode off).\n" -#: fetchmail.c:1799 +#: fetchmail.c:1796 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " S'entra en mode idle després de la comprovació (idle on).\n" -#: fetchmail.c:1800 +#: fetchmail.c:1797 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " No s'entra en mode idle després de la comprovació (idle off).\n" -#: fetchmail.c:1802 +#: fetchmail.c:1799 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Les línies Status amb informació s'eliminen (dropstatus on)\n" -#: fetchmail.c:1803 +#: fetchmail.c:1800 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Les línies Status amb informació no s'eliminen (dropstatus off)\n" -#: fetchmail.c:1805 +#: fetchmail.c:1802 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Les línies Delivered-To s'eliminen (dropdelivered on)\n" -#: fetchmail.c:1806 +#: fetchmail.c:1803 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Les línies Delivered-To no s'eliminen (dropdelivered off)\n" -#: fetchmail.c:1810 +#: fetchmail.c:1807 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " La mida màxima dels missatges és %d octets (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1813 +#: fetchmail.c:1810 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " No hi ha limitació de mida dels missatges (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1815 +#: fetchmail.c:1812 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " Els avisos sobre mida excessiva són cada %d segons (--warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1818 +#: fetchmail.c:1815 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" " Els avisos sobre mida excessiva són a cada comprovació (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1821 +#: fetchmail.c:1818 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " El nombre màxim de missatges recollits és %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1824 +#: fetchmail.c:1821 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" -msgstr " No hi ha limitació de nombre de missatges (--fetchlimit 0).\n" +msgstr " No hi ha limitació sobre el nombre de missatges (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1823 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " La mida màxima dels missatges és %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1826 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " No hi ha limitació de mida (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1833 +#: fetchmail.c:1830 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr " Es fa cerca binària sempre (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1835 +#: fetchmail.c:1832 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr " Es fa cerca binària %d de cada %d comprovacions (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1838 +#: fetchmail.c:1835 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr " Es fa cerca lineal sempre (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1840 +#: fetchmail.c:1837 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Límit de missatges que s'envien per SMTP de cop: %d.\n" -#: fetchmail.c:1842 +#: fetchmail.c:1839 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr "" " No hi ha límit de missatges que s'envien per SMTP de cop (--batchlimit " "0).\n" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1843 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" " Els missatges esborrats s'eliminen cada %d missatge(s) (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1845 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr "" " Els missatges esborrats s'eliminen al final de la sessió (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1855 +#: fetchmail.c:1852 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Es recull el correu pels dominis:" -#: fetchmail.c:1860 fetchmail.c:1880 +#: fetchmail.c:1857 fetchmail.c:1877 msgid " (default)" msgstr " (per omissió)" -#: fetchmail.c:1865 +#: fetchmail.c:1862 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Els missatges s'annexen a %s com a BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1867 +#: fetchmail.c:1864 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Els missatges es lliuren via \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1874 +#: fetchmail.c:1871 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Els missatges s'envien per %cMTP a:" -#: fetchmail.c:1885 +#: fetchmail.c:1882 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " El servidor utilitzat a la línia MAIL FROM és %s\n" -#: fetchmail.c:1888 +#: fetchmail.c:1885 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr " L'adreça RCPT TO és %s\n" -#: fetchmail.c:1897 +#: fetchmail.c:1894 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Els codis antispam del servidor són:" -#: fetchmail.c:1903 +#: fetchmail.c:1900 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " No es fa bloqueig d'spam\n" -#: fetchmail.c:1906 +#: fetchmail.c:1903 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " La connexió amb el servidor s'iniciarà amb \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1909 +#: fetchmail.c:1906 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " No hi ha cap ordre de preconnexió.\n" -#: fetchmail.c:1911 +#: fetchmail.c:1908 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " La connexió amb el servidor es finalitzarà amb \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1914 +#: fetchmail.c:1911 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " No hi ha cap ordre de postconnexió.\n" -#: fetchmail.c:1917 +#: fetchmail.c:1914 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " No s'ha declarat cap nom local per a aquest servidor.\n" -#: fetchmail.c:1927 +#: fetchmail.c:1924 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Es lliura a diversos usuaris: " -#: fetchmail.c:1929 +#: fetchmail.c:1926 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Es lliura a un usuari: " -#: fetchmail.c:1931 +#: fetchmail.c:1928 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" @@ -1554,117 +1551,117 @@ msgstr[0] "S'ha reconegut %d nom local.\n" msgstr[1] "S'han reconegut %d noms locals.\n" # Mirar la secció CONCEPTS del manual. -#: fetchmail.c:1946 +#: fetchmail.c:1943 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " Es cerquen destinataris locals mitjançant DNS.\n" -#: fetchmail.c:1947 +#: fetchmail.c:1944 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " No es cerquen destinataris locals mitjançant DNS.\n" -#: fetchmail.c:1951 +#: fetchmail.c:1948 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr " Les adreces es comparen amb els servidors per IP.\n" -#: fetchmail.c:1953 +#: fetchmail.c:1950 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr " Les adreces es comparen compararen amb els servidors per nom.\n" -#: fetchmail.c:1956 +#: fetchmail.c:1953 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " No s'infereix el destinatari a partir de les capçaleres.\n" -#: fetchmail.c:1959 +#: fetchmail.c:1956 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " El destinatari s'infereix a partir de: %s \n" -#: fetchmail.c:1962 +#: fetchmail.c:1959 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Nombre de capçaleres que no es tenen en compte: %d\n" -#: fetchmail.c:1965 +#: fetchmail.c:1962 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " S'elimina el prefix %s del nom d'usuari\n" -#: fetchmail.c:1968 +#: fetchmail.c:1965 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " No s'elimina cap prefix del nom d'usuari\n" -#: fetchmail.c:1973 +#: fetchmail.c:1970 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Àlies del servidor:" -#: fetchmail.c:1981 +#: fetchmail.c:1978 msgid " Local domains:" msgstr " Noms de domini locals:" -#: fetchmail.c:1991 +#: fetchmail.c:1988 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " La connexió s'estableix obligatòriament a través de %s.\n" -#: fetchmail.c:1993 +#: fetchmail.c:1990 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " No es requereix cap interfície de xarxa específica.\n" -#: fetchmail.c:1995 +#: fetchmail.c:1992 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Es monitora la interfície %s.\n" -#: fetchmail.c:1997 +#: fetchmail.c:1994 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " No es monitora cap interfície de xarxa.\n" -#: fetchmail.c:2001 +#: fetchmail.c:1998 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr " Les connexions amb el servidor s'estableixen via %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:2003 +#: fetchmail.c:2000 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " No hi ha cap ordre de connexió.\n" -#: fetchmail.c:2005 +#: fetchmail.c:2002 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr " Les connexions SMTP s'estableixen via %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:2007 +#: fetchmail.c:2004 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " No hi ha cap ordre de connexió SMTP.\n" -#: fetchmail.c:2014 +#: fetchmail.c:2011 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " No s'ha desat identificadors de missatges.\n" -#: fetchmail.c:2017 +#: fetchmail.c:2014 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " S'han desat %d identificadors.\n" -#: fetchmail.c:2023 +#: fetchmail.c:2020 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " S'afegeixen línies Received.\n" -#: fetchmail.c:2025 +#: fetchmail.c:2022 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " No s'afegeixen línies Received.\n" -#: fetchmail.c:2030 +#: fetchmail.c:2027 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr " Els missatges amb capçaleres errònies no són admesos.\n" -#: fetchmail.c:2033 +#: fetchmail.c:2030 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr " Els missatges amb capçaleres errònies són admesos.\n" # opcions que es passen a extensions del fetchmail -#: fetchmail.c:2038 +#: fetchmail.c:2035 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Propietats utilitzades per extensions \"%s\".\n" @@ -1672,7 +1669,7 @@ msgstr " Propietats utilitzades per extensions \"%s\".\n" #: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30 #, c-format msgid "Cannot modify signal mask: %s" -msgstr "" +msgstr "No es pot modificar la màscara de senyals: %s" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" @@ -1688,89 +1685,89 @@ msgstr "" "SIGINT interceptat... es deixa estar.\n" # RFC 1508 -#: gssapi.c:52 +#: gssapi.c:53 #, c-format msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n" msgstr "Error GSSAPI a gss_display_status cridat des de <%s>\n" -#: gssapi.c:55 +#: gssapi.c:56 #, c-format msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n" msgstr "Error GSSAPI %s: %.*s\n" -#: gssapi.c:90 +#: gssapi.c:91 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "No es pot obtenir el nom de servei de [%s]\n" -#: gssapi.c:95 +#: gssapi.c:96 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "S'usa el nom de servei [%s]\n" -#: gssapi.c:122 +#: gssapi.c:123 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" msgstr "" "No es troben credencials GSSAPI adequades. Se salta l'autenticació GSSAPI.\n" -#: gssapi.c:123 +#: gssapi.c:124 msgid "" "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" msgstr "GSSAPI requereix que obtingueu credencials, possiblement de kinit.\n" -#: gssapi.c:159 +#: gssapi.c:160 #, c-format msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n" msgstr "S'ha rebut una prova mal formada en resposta a \"%s GSSAPI\"!\n" -#: gssapi.c:169 +#: gssapi.c:170 msgid "Sending credentials\n" msgstr "S'envien les credencials\n" -#: gssapi.c:200 +#: gssapi.c:201 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "Error quan s'intercanviaven les credencials\n" -#: gssapi.c:242 +#: gssapi.c:243 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "No es poden desempaquetar les dades de nivell de seguretat\n" -#: gssapi.c:247 +#: gssapi.c:248 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "L'intercanvi de credencials s'ha completat\n" -#: gssapi.c:251 +#: gssapi.c:252 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "El servidor requereix integritat i/o privacitat\n" -#: gssapi.c:260 +#: gssapi.c:261 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "Indicadors del nivell de seguretat desempaquetats: %s%s%s\n" -#: gssapi.c:264 +#: gssapi.c:265 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "La mida màxima d'un component GSS és %ld\n" -#: gssapi.c:273 +#: gssapi.c:274 msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n" -msgstr "" +msgstr "El nom d'usuari GSSAPI no cap al buffer.\n" -#: gssapi.c:282 +#: gssapi.c:283 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "Error en crear la petició del nivell de seguretat\n" -#: gssapi.c:286 +#: gssapi.c:287 #, c-format msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n" -msgstr "" +msgstr "Element GSSAPI massa gran (%lu) en enviar el nom d'usuari.\n" -#: gssapi.c:297 +#: gssapi.c:298 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "Es llencen les credencials GSS\n" -#: gssapi.c:301 +#: gssapi.c:302 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "Error en llençar les credencials GSS\n" @@ -1779,102 +1776,98 @@ msgstr "Error en llençar les credencials GSS\n" msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: fil adormit durant %d segons.\n" -#: imap.c:74 -#, fuzzy, c-format +#: imap.c:75 +#, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n" -msgstr "El servidor IMAP ha respost BYE: %s" +msgstr "El servidor IMAP ha respost BYE: %s\n" -#: imap.c:96 +#: imap.c:97 #, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" msgstr "el recompte de missatges a \"%s\" és erroni!" -#: imap.c:143 +#: imap.c:144 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "el valor EXPUNGE a \"%s\" és erroni!" -#: imap.c:354 +#: imap.c:355 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protocol IMAP4 rev 1 identificat\n" -#: imap.c:360 +#: imap.c:361 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protocol IMAP4 rev 0 identificat\n" -#: imap.c:367 +#: imap.c:368 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protocol IMAP2 o IMAP2BIS identificat\n" -#: imap.c:384 +#: imap.c:385 msgid "will idle after poll\n" msgstr "s'entrarà en mode IDLE després de la comprovació\n" -#: imap.c:475 pop3.c:473 +#: imap.c:476 pop3.c:474 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: s'augmenta la seguretat a TLS.\n" -#: imap.c:481 pop3.c:479 +#: imap.c:482 pop3.c:480 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: no s'augmenta la seguretat a TLS.\n" -#: imap.c:486 +#: imap.c:487 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "%s: ha fallat l'augment de la seguretat a TLS, s'intenta continuar.\n" -#: imap.c:501 +#: imap.c:502 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ATENCIÓ: el servidor ofereix STARTTLS però sslproto és ''.\n" -#: imap.c:606 +#: imap.c:607 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Es necessita OTP, però no està compilat en el fetchmail\n" -#: imap.c:626 pop3.c:559 +#: imap.c:627 pop3.c:560 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Es necessita NTLM, però no està compilat en el fetchmail\n" -#: imap.c:635 -msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" -msgstr "Es necessita LOGIN, però no està suportat pel servidor\n" - -#: imap.c:699 +#: imap.c:691 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "el valor EXPUNGE no coincideix (%d real != %d esperat)\n" # DEBUG -#: imap.c:826 +#: imap.c:818 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu és no llegit\n" # DEBUG -#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u és no llegit\n" -#: imap.c:911 imap.c:970 +#: imap.c:903 imap.c:962 msgid "re-poll failed\n" msgstr "ha fallat un intent subsegüent de comprovar el correu\n" -#: imap.c:919 imap.c:975 +#: imap.c:911 imap.c:967 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d missatge en espera després de la comprovació\n" msgstr[1] "%d missatges en espera després de la comprovació\n" -#: imap.c:936 +#: imap.c:928 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "ha fallat la selecció de bústia\n" -#: imap.c:940 +#: imap.c:932 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" @@ -1882,32 +1875,32 @@ msgstr[0] "%d missatge en espera després de la primera comprovació\n" msgstr[1] "%d missatges en espera després de la primera comprovació\n" # expunge (en) < expungere (la) > espunyir (ca) -#: imap.c:954 +#: imap.c:946 msgid "expunge failed\n" msgstr "ha fallat l'expurgació\n" -#: imap.c:958 +#: imap.c:950 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d missatge en espera després de l'expurgació\n" msgstr[1] "%d missatges en espera després de l'expurgació\n" -#: imap.c:997 +#: imap.c:989 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "ha fallat la cerca de missatges no llegits\n" -#: imap.c:1002 pop3.c:867 +#: imap.c:994 pop3.c:852 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u és el primer missatge no llegit\n" -#: imap.c:1086 +#: imap.c:1078 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "Atenció: s'ignora informació errònia sobre la mida dels missatges.\n" -#: imap.c:1185 imap.c:1192 +#: imap.c:1177 imap.c:1184 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Resposta incorrecta a un FETCH: %s.\n" @@ -2047,13 +2040,12 @@ msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: atenció: component \"%s\" desconegut\n" #: ntlmsubr.c:35 -#, fuzzy msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n" -msgstr "S'ha rebut una prova mal formada en resposta a \"%s GSSAPI\"!\n" +msgstr "Atenció: prova mal formada en resposta a \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n" #: ntlmsubr.c:84 msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n" -msgstr "" +msgstr "La prova NTLM conté dades invàlides.\n" # RFC 2645 #: odmr.c:67 @@ -2111,208 +2103,207 @@ msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "ODRM no admet l'opció --check\n" # one-time password authentication (not a standard) -#: opie.c:42 +#: opie.c:43 msgid "server recv fatal\n" msgstr "resposta fatal del servidor\n" -#: opie.c:56 +#: opie.c:57 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "No es pot desxifrar la prova OTP\n" -#: opie.c:64 pop3.c:586 +#: opie.c:65 pop3.c:587 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Frase de pas secreta: " -#: options.c:178 options.c:222 +#: options.c:179 options.c:223 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" msgstr "La cadena '%s' no és un número vàlid.\n" -#: options.c:187 +#: options.c:188 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" msgstr "La cadena '%s' té un valor %s a %d.\n" -#: options.c:188 +#: options.c:189 msgid "smaller" msgstr "inferior" -#: options.c:188 +#: options.c:189 msgid "larger" msgstr "superior" -#: options.c:336 +#: options.c:337 #, c-format msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" msgstr "La política de capçaleres errònies `%s' no és vàlida.\n" -#: options.c:377 +#: options.c:378 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "El protocol `%s' no és vàlid.\n" -#: options.c:424 +#: options.c:425 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "L'autenticació `%s' no és vàlida.\n" -#: options.c:640 +#: options.c:641 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "sintaxi: fetchmail [opcions] [servidor ...]\n" -#: options.c:641 +#: options.c:642 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " Les opcions són les següents:\n" -#: options.c:642 +#: options.c:643 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help mostra aquesta ajuda\n" -#: options.c:643 +#: options.c:644 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version mostra informació sobre la versió\n" -#: options.c:645 +#: options.c:646 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check comprova si hi ha correu sense recollir-lo\n" -#: options.c:646 +#: options.c:647 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent no genera missatges informatius\n" -#: options.c:647 +#: options.c:648 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr " -v, --verbose genera missatges informatius i de diagnòstic\n" -#: options.c:648 +#: options.c:649 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr "" " -d, --daemon funciona en mode dimoni, en intervals de n segons\n" -#: options.c:649 +#: options.c:650 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr " -N, --nodetach funciona en mode dimoni, però en primer terme\n" -#: options.c:650 +#: options.c:651 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit finalitza un procés en mode dimoni\n" -#: options.c:651 +#: options.c:652 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile fitxer de registre d'activitat\n" -#: options.c:652 +#: options.c:653 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" msgstr "" " --syslog en mode dimoni, registra l'activitat via syslog(3)\n" -#: options.c:653 +#: options.c:654 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" -msgstr "" +msgstr " --nosyslog deshabilita l'ús de syslog(3)\n" -#: options.c:654 +#: options.c:655 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr " --invisible no afegeix línies Received als missatges\n" -#: options.c:655 +#: options.c:656 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr " -f, --fetchmailrc fitxer de configuració alternatiu\n" -#: options.c:656 +#: options.c:657 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile fitxer d'identificadors alternatiu\n" -#: options.c:657 +#: options.c:658 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" msgstr " --pidfile fitxer de bloqueig alternatiu\n" # last resort -#: options.c:658 +#: options.c:659 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr " --postmaster destinatari d'última instància\n" -#: options.c:659 +#: options.c:660 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr " --nobounce retorna els missatges no lliurats al postmaster\n" -#: options.c:660 +#: options.c:661 msgid "" " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" msgstr " --nosoftbounce esborra permanentment els missatges no lliurats\n" -#: options.c:661 +#: options.c:662 msgid "" " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " "(default).\n" msgstr "" " --softbounce deixa els missatges no lliurats al servidor (predet.)\n" -#: options.c:663 +#: options.c:664 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr " -I, --interface interfície de xarxa necessària\n" -#: options.c:664 +#: options.c:665 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr " -M, --monitor monitora l'activitat de la interfície de xarxa\n" -#: options.c:667 +#: options.c:668 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl encripta la connexió amb ssl\n" -#: options.c:668 +#: options.c:669 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr " --sslkey fitxer que conté la clau ssl privada\n" -#: options.c:669 +#: options.c:670 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert certificat ssl del client\n" -#: options.c:670 +#: options.c:671 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr " --sslcertck verifica el certificat (recomanat)\n" -#: options.c:671 -#, fuzzy +#: options.c:672 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" -msgstr " --sslcertck verifica el certificat (recomanat)\n" +msgstr "" +" --nosslcertck omet la verificació estricta del certificat (insegur)\n" -#: options.c:672 +#: options.c:673 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" msgstr " --sslcertfile fitxer de certificats ssl d'ACs confiables\n" -#: options.c:673 +#: options.c:674 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" msgstr " --sslcertpath directori de certificats ssl d'ACs confiables\n" -#: options.c:674 +#: options.c:675 msgid "" " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" msgstr "" " --sslcommonname accepta aquest nom com a nom del servidor (no " "recomanat)\n" -#: options.c:675 +#: options.c:676 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" msgstr " --sslfingerprint empremta del certificat del servidor\n" -#: options.c:676 -#, fuzzy +#: options.c:677 msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n" -msgstr " --sslproto força l'ús d'ssl (SSL2/SSL3/TLS1)\n" +msgstr " --sslproto força l'ús d'ssl (vegeu el manual)\n" -#: options.c:678 +#: options.c:679 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr " --plugin ordre externa per obrir una connexió\n" -#: options.c:679 +#: options.c:680 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr " --plogout ordre externa per obrir una connexió smtp\n" -#: options.c:680 +#: options.c:681 msgid "" " --bad-header {reject|accept}\n" " specify policy for handling messages with bad headers\n" @@ -2320,262 +2311,260 @@ msgstr "" " --bad-header {reject|accept}\n" " política de missatges que contenen capçaleres errònies\n" -#: options.c:683 -#, fuzzy +#: options.c:684 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr " -p, --protocol protocol de recollida (vegeu el manual)\n" +msgstr " -p, --proto[col] protocol de recollida (vegeu el manual)\n" -#: options.c:684 +#: options.c:685 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl força l'ús d'identificadors (només pop3)\n" -#: options.c:685 +#: options.c:686 msgid "" " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" msgstr "" +" --idle diu al servidor IMAP que notifiqui l'arribada de " +"missatges\n" -#: options.c:686 +#: options.c:687 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" -" --port port TCP/IP a on connectar-se (obsolet, useu --service)\n" +" --port port TCP/IP on connectar-se (obsolet, useu --service)\n" -#: options.c:687 +#: options.c:688 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" " -P, --service servei TCP/IP al qual connectar-se (o número de port)\n" -#: options.c:688 -#, fuzzy +#: options.c:689 msgid " --auth authentication type (see manual)\n" -msgstr " --auth tipus d'autenticació (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr " --auth tipus d'autenticació (vegeu el manual)\n" -#: options.c:689 +#: options.c:690 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr "" " -t, --timeout temps màxim d'espera per a la resposta del servidor\n" -#: options.c:690 +#: options.c:691 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope capçalera que conté l'adreça del destinatari\n" -#: options.c:691 +#: options.c:692 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr " -Q, --qvirtual prefix que es suprimeix del nom d'usuari local\n" -#: options.c:692 +#: options.c:693 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal principal del servei de correu\n" -#: options.c:693 +#: options.c:694 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr " --tracepolls afegeix una capçalera Received\n" -#: options.c:695 -#, fuzzy +#: options.c:696 msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" -msgstr "" -" -u, --username especifica el nom de login de l'usuari al servidor\n" +msgstr " -u, --user[name] nom de login de l'usuari al servidor\n" -#: options.c:696 +#: options.c:697 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --[fetch]all recull tots els missatges, tant nous com vells\n" -#: options.c:697 +#: options.c:698 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr "" " -K, --nokeep esborra els missatges nous després de recollir-los\n" -#: options.c:698 +#: options.c:699 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep deixa els missatges al servidor un cop recollits\n" -#: options.c:699 +#: options.c:700 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush esborra els missatges vells del servidor\n" -#: options.c:700 +#: options.c:701 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " --limitflush esborra els missatges de mida excessiva\n" -#: options.c:701 +#: options.c:702 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite no modifica les adreces de les capçaleres\n" -#: options.c:702 +#: options.c:703 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr "" " -l, --limit omet els missatges que superen la mida especificada\n" -#: options.c:703 +#: options.c:704 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings interval entre avisos de notificació\n" -#: options.c:705 +#: options.c:706 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost lliura els missatges via SMTP\n" -#: options.c:706 +#: options.c:707 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains recull el correu pels dominis especificats\n" -#: options.c:707 +#: options.c:708 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr " -D, --smtpaddress domini usat en el lliurament via SMTP\n" -#: options.c:708 +#: options.c:709 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr " --smtpname nom d'usuari SMTP complet (nomusuari@domini)\n" -#: options.c:709 +#: options.c:710 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr "" " -Z, --antispam, codis de resposta del servidor considerats antispam\n" -#: options.c:710 +#: options.c:711 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr "" " -b, --batchlimit nombre màxim de missatges enviats en bloc via SMTP\n" -#: options.c:711 +#: options.c:712 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr " -B, --fetchlimit nombre màxim de missatges recollits per connexió\n" -#: options.c:712 +#: options.c:713 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr " --fetchsizelimit mida màxima dels missatges\n" -#: options.c:713 +#: options.c:714 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr "" " --fastuidl cerca identificadors mitjançant una cerca binària\n" -#: options.c:714 +#: options.c:715 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr "" " -e, --expunge nombre màxim de missatges eliminats abans de confirmar\n" -#: options.c:715 +#: options.c:716 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda lliura els missatges via MDA\n" -#: options.c:716 +#: options.c:717 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp fitxer BSMTP de sortida\n" -#: options.c:717 +#: options.c:718 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp lliura els missatges via LMTP (RFC2033)\n" -#: options.c:718 +#: options.c:719 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder nom de la carpeta remota\n" -#: options.c:719 +#: options.c:720 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" " --showdots inclou marques de progressió als fitxers de registre\n" #: pop2.c:67 msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n" -msgstr "" +msgstr "POP2 no suporta STLS. Es deixa estar.\n" #: pop2.c:73 msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" -msgstr "" +msgstr "POP2 només suporta autenticació per contrasenya. Es deixa estar.\n" -#: pop3.c:329 +#: pop3.c:330 msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" msgstr "" "Atenció: detectat servidor POP3 \"Maillennium\", s'usa RETR en lloc de TOP.\n" -#: pop3.c:413 +#: pop3.c:414 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" msgstr "Es requereix TLS, però el servidor no admet l'ordre CAPA.\n" -#: pop3.c:414 +#: pop3.c:415 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" msgstr "L'ordre CAPA és necessària per a TLS.\n" -#: pop3.c:491 +#: pop3.c:492 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "%s: no es pot augmentar la seguretat a TLS, s'intenta continuar.\n" -#: pop3.c:497 +#: pop3.c:498 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ATENCIÓ: el servidor ofereix STLS, però sslproto és ''.\n" -#: pop3.c:622 +#: pop3.c:623 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "No queda cap mecanisme permès d'autenticació, no es pot continuar.\n" # timestamp: marca horària -#: pop3.c:636 +#: pop3.c:637 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Falta la marca horària APOP obligatòria\n" -#: pop3.c:645 +#: pop3.c:646 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Error de sintaxi a la marca horària\n" -#: pop3.c:661 +#: pop3.c:662 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "La marca horària APOP és errònia.\n" -#: pop3.c:685 +#: pop3.c:686 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Petició indefinida durant el procés d'autenticació POP3\n" -#: pop3.c:706 +#: pop3.c:707 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "compte ocupat! Hi ha alguna altra sessió activa?\n" -#: pop3.c:785 +#: pop3.c:770 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "La llista de missatges rebuda té un format desconegut.\n" -#: pop3.c:808 +#: pop3.c:793 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "El servidor ha tornat un identificador de missatge equivocat.\n" -#: pop3.c:837 +#: pop3.c:822 #, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (núm=%u) s'havia esborrat, però hi segueix sent!\n" -#: pop3.c:949 +#: pop3.c:934 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "La llista de missatges del servidor ha canviat, no es pot continuar.\n" -#: pop3.c:1047 +#: pop3.c:1032 msgid "protocol error\n" msgstr "error de protocol\n" -#: pop3.c:1063 +#: pop3.c:1048 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "error de protocol quan es rebien identificadors de missatges\n" -#: pop3.c:1094 +#: pop3.c:1079 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (núm=%d) s'havia esborrat, però hi segueix sent!\n" -#: pop3.c:1445 +#: pop3.c:1389 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "El protocol POP3 no admet l'opció --folder\n" -#: rcfile_y.y:131 +#: rcfile_y.y:132 msgid "server option after user options" msgstr "hi ha opcions de servidor després de les opcions d'usuari" -#: rcfile_y.y:174 +#: rcfile_y.y:175 msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS no està habilitat." -#: rcfile_y.y:218 +#: rcfile_y.y:219 msgid "" "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" @@ -2583,7 +2572,7 @@ msgstr "" "fetchmail: l'opció `interface' només està suportada a Linux (sense IPv6) i " "FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:226 +#: rcfile_y.y:227 msgid "" "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" @@ -2591,25 +2580,25 @@ msgstr "" "fetchmail: l'opció `monitor' només està suportada a Linux (sense IPv6) i " "FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:340 +#: rcfile_y.y:341 msgid "SSL is not enabled" msgstr "SSL no està habilitat" -#: rcfile_y.y:392 +#: rcfile_y.y:393 msgid "end of input" msgstr "final de l'entrada" -#: rcfile_y.y:430 +#: rcfile_y.y:431 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" msgstr "El fitxer %s ha de ser un fitxer ordinari.\n" -#: rcfile_y.y:440 +#: rcfile_y.y:441 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" msgstr "El fitxer %s no pot tenir més permisos que -rwx------ (0700).\n" -#: rcfile_y.y:452 +#: rcfile_y.y:453 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "El fitxer %s ha de ser de la vostra propietat.\n" @@ -2824,7 +2813,7 @@ msgstr "No es pot determinar el port associat al servei %s.\n" #: servport.c:81 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n" -msgstr "Sisplau, especifiqueu el servei amb un número de port.\n" +msgstr "Si us plau, especifiqueu el servei amb un número de port.\n" #: sink.c:231 #, c-format @@ -2840,130 +2829,130 @@ msgstr "SMTP: (missatge retornat)\n" msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "missatge de %s retornat a %s\n" -# missatge obsolet? -#: sink.c:457 -#, c-format -msgid "Saved error is still %d\n" -msgstr "L'error d'SMTP encara és %d\n" - -#: sink.c:509 sink.c:608 +#: sink.c:497 sink.c:590 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "Error %cMTP: %s\n" -#: sink.c:553 +#: sink.c:535 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" msgstr "El servidor SMTP requereix STARTTLS, es deixa el missatge.\n" -#: sink.c:736 +#: sink.c:714 #, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "Error en obrir el fitxer BSMTP: %s\n" -#: sink.c:782 +#: sink.c:760 #, c-format msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" msgstr "Error en escriure el preàmbul del fitxer BSMTP: %s.\n" -#: sink.c:996 +#: sink.c:974 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "El servidor %cMTP no admet `%s' com a destinatari\n" -#: sink.c:1003 +#: sink.c:981 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "El servidor %cMTP no admet `%s' com a destinatari\n" -#: sink.c:1049 +#: sink.c:1027 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "cap adreça coincideix; no hi ha postmaster.\n" -#: sink.c:1061 +#: sink.c:1039 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "ni tan sols és possible enviar a %s!\n" -#: sink.c:1067 +#: sink.c:1045 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "cap adreça coincideix; es reenvia a %s.\n" -#: sink.c:1223 +#: sink.c:1167 +#, c-format +msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1168 +msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1211 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "a punt de lliurar amb: %s\n" -#: sink.c:1234 +#: sink.c:1222 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" msgstr "No es pot canviar l'id efectiva d'usuari a %ld: %s\n" -#: sink.c:1246 +#: sink.c:1234 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" msgstr "No es pot tornar l'id efectiva d'usuari al valor original %ld: %s\n" -#: sink.c:1253 +#: sink.c:1241 msgid "MDA open failed\n" msgstr "error en obrir l'MDA\n" -#: sink.c:1292 +#: sink.c:1280 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "La connexió %cMTP amb %s ha fallat\n" -#: sink.c:1316 +#: sink.c:1304 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "el servidor no respon; s'utilitzarà %s" -#: sink.c:1374 +#: sink.c:1362 #, c-format msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" msgstr "Error en finalitzar el missatge o en tancar el fitxer BSMTP: %s\n" -#: sink.c:1399 +#: sink.c:1387 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Error en escriure a l'MDA: %s\n" -#: sink.c:1402 +#: sink.c:1390 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "L'MDA ha rebut un senyal %d\n" -#: sink.c:1405 +#: sink.c:1393 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "L'MDA ha retornat un codi diferent de zero: %d\n" -#: sink.c:1408 +#: sink.c:1396 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "" "Error: L'MDA ha retornat %d i errno %d/%s, no es pot continuar a %s:%d\n" -#: sink.c:1433 +#: sink.c:1421 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "El servidor SMTP refusa lliurar el missatge\n" -#: sink.c:1463 +#: sink.c:1451 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Error en lliurar el missatge per LMTP\n" -#: sink.c:1466 +#: sink.c:1454 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Resposta inesperada en finalitzar el missatge LMTP: %s\n" -#: sink.c:1632 -#, fuzzy +#: sink.c:1620 msgid "The Fetchmail Daemon" -msgstr "" -"-- \n" -"El Dimoni Fetchmail" +msgstr "El Servidor Fetchmail" #: smtp.c:81 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" @@ -2994,82 +2983,82 @@ msgstr "Autenticació ESMTP LOGIN...\n" msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "error de protocol del servidor smtp\n" -#: socket.c:110 socket.c:139 +#: socket.c:111 socket.c:140 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: la rutina malloc ha fallat\n" -#: socket.c:171 +#: socket.c:172 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: la rutina socketpair ha fallat\n" -#: socket.c:177 +#: socket.c:178 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: la rutina fork ha fallat\n" -#: socket.c:184 +#: socket.c:185 msgid "dup2 failed\n" msgstr "la rutina dup2 ha fallat\n" # el primer %s és el nom del "plugin" # no sembla que aquesta funció es cridi a cap lloc -#: socket.c:190 +#: socket.c:191 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "s'executa %s (màquina %s, servei %s)\n" -#: socket.c:195 +#: socket.c:196 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "la rutina execvp(%s) ha fallat\n" -#: socket.c:270 +#: socket.c:271 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") ha fallat: %s\n" -#: socket.c:273 +#: socket.c:274 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "Proveu l'opció --service (vegeu també el punt R12 de les PMF).\n" -#: socket.c:287 socket.c:290 +#: socket.c:288 socket.c:291 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "desconegut (%s)" -#: socket.c:293 +#: socket.c:294 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "S'intenta la connexió a %s/%s..." -#: socket.c:302 +#: socket.c:303 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "no es pot crear el socket: %s\n" -#: socket.c:304 +#: socket.c:305 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" msgstr "nom %d: no és pot crear el socket, família %d, tipus %d: %s\n" -#: socket.c:322 +#: socket.c:323 msgid "connection failed.\n" msgstr "la connexió ha fallat.\n" -#: socket.c:324 +#: socket.c:325 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "la connexió a %s:%s [%s/%s] ha fallat: %s.\n" -#: socket.c:325 +#: socket.c:326 #, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "nom %d: la connexió a %s:%s [%s/%s] ha fallat: %s.\n" -#: socket.c:331 +#: socket.c:332 msgid "connected.\n" msgstr "connectat.\n" -#: socket.c:344 +#: socket.c:345 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" @@ -3078,135 +3067,136 @@ msgstr "" "Errors de connexió en aquesta comprovació:\n" "%s" -#: socket.c:406 +#: socket.c:411 #, c-format msgid "OpenSSL reported: %s\n" msgstr "OpenSSL diu: %s\n" -#: socket.c:641 +#: socket.c:646 #, c-format msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" msgstr "" +"Profunditat de verificació per a SSL %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" -#: socket.c:647 +#: socket.c:652 msgid "Server certificate:\n" msgstr "Certificat del servidor:\n" -#: socket.c:652 +#: socket.c:657 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "Cadena de certificats, a partir del nivell %d:\n" -#: socket.c:655 +#: socket.c:660 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "Certificat en el nivell %d:\n" -#: socket.c:661 +#: socket.c:666 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Organització expedidora: %s\n" -#: socket.c:664 +#: socket.c:669 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "Atenció: El nom és massa llarg (pot estar escapçat).\n" -#: socket.c:666 +#: socket.c:671 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Organització desconeguda\n" -#: socket.c:668 +#: socket.c:673 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Nom comú de l'expedidor: %s\n" -#: socket.c:671 +#: socket.c:676 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -msgstr "Atenció: El nom és massa llarg (pot estar truncat).\n" +msgstr "Atenció: El nom és massa llarg (pot estar escapçat).\n" -#: socket.c:673 +#: socket.c:678 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Nom comú de l'expedidor desconegut\n" -#: socket.c:679 +#: socket.c:684 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Nom comú del titular: %s\n" -#: socket.c:685 +#: socket.c:690 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Certificat erroni: El nom comú del titular és massa llarg!\n" -#: socket.c:691 +#: socket.c:696 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "Certificat erroni: El nom comú del titular conté nuls, s'avorta!\n" -#: socket.c:719 +#: socket.c:724 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Nom alternatiu del titular: %s\n" -#: socket.c:725 +#: socket.c:730 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" "Certificat erroni: El nom alternatiu del titular conté nuls, s'avorta!\n" -#: socket.c:742 +#: socket.c:747 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "El nom comú del servidor no coincideix: %s != %s\n" -#: socket.c:749 +#: socket.c:754 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Falta el nom del servidor, no es pot verificar el certificat!\n" -#: socket.c:754 +#: socket.c:759 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Nom comú del servidor desconegut\n" -#: socket.c:756 +#: socket.c:761 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "El certificat no especifica el nom del servidor!\n" -#: socket.c:768 +#: socket.c:773 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() ha fallat!\n" -#: socket.c:772 +#: socket.c:777 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Memòria exhaurida!\n" # digest text -#: socket.c:780 +#: socket.c:785 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "La memòria intermèdia per al sumari de text és insuficient!\n" -#: socket.c:786 +#: socket.c:791 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "Empremta de %s: %s\n" -#: socket.c:790 +#: socket.c:795 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "Les empremtes de %s coincideixen.\n" -#: socket.c:792 +#: socket.c:797 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "Les empremtes de %s no coincideixen!\n" -#: socket.c:804 +#: socket.c:809 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Error en verificar el certificat del servidor: %s\n" -#: socket.c:819 +#: socket.c:824 #, c-format msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "La cadena de certificació està trencada a: %s\n" -#: socket.c:821 +#: socket.c:826 msgid "" "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " "certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " @@ -3217,12 +3207,12 @@ msgstr "" "autoritats de certificació intermèdies. Per a més detalls, vegeu el " "document README.SSL-SERVER que s'inclou amb el fetchmail.\n" -#: socket.c:831 +#: socket.c:836 #, c-format msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Falta el certificat d'una autoritat confiable: %s\n" -#: socket.c:834 +#: socket.c:839 msgid "" "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " "CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " @@ -3236,94 +3226,103 @@ msgstr "" "documentació referent a les opcions --sslcertpath i --sslcertfile en el " "manual del fetchmail.\n" -#: socket.c:907 socket.c:985 -#, fuzzy +#: socket.c:912 socket.c:990 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" -msgstr "El vostre sistema operatiu no suporta SSLv2.\n" +msgstr "La vostra versió d'OpenSSL no suporta SSLv3.\n" -#: socket.c:925 socket.c:1003 -#, fuzzy +#: socket.c:930 socket.c:1008 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n" -msgstr "El vostre sistema operatiu no suporta SSLv2.\n" +msgstr "La vostra versió d'OpenSSL no suporta TLS v1.1.\n" -#: socket.c:936 socket.c:1014 -#, fuzzy +#: socket.c:941 socket.c:1019 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n" -msgstr "El vostre sistema operatiu no suporta SSLv2.\n" +msgstr "La vostra versió d'OpenSSL no suporta TLS v1.2.\n" -#: socket.c:947 socket.c:1025 -#, fuzzy +#: socket.c:952 socket.c:1030 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n" -msgstr "El vostre sistema operatiu no suporta SSLv2.\n" +msgstr "La vostra versió d'OpenSSL no suporta TLS v1.3.\n" -#: socket.c:956 socket.c:1035 -#, fuzzy, c-format +#: socket.c:961 socket.c:1040 +#, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" -msgstr "El protocol SSL especificat `%s' no és vàlid, s'usa SSLv23.\n" +msgstr "" +"El protocol SSL especificat '%s' no és vàlid, se selecciona automàticament.\n" -#: socket.c:1070 +#: socket.c:1075 #, c-format msgid "" "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" msgstr "" +"La biblioteca OpenSSL %#lx és més antiga que les capçaleres %#lx, es " +"refusa.\n" -#: socket.c:1075 +#: socket.c:1080 #, c-format msgid "" "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" msgstr "" +"La biblioteca OpenSSL %#lx és més recent que les capçaleres %#lx, s'intenta " +"continuar.\n" -#: socket.c:1095 +#: socket.c:1100 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "El descriptor del fitxer no és vàlid per a SSL" -#: socket.c:1115 +#: socket.c:1121 msgid "" "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" "standard ways. Try a newer protocol version.\n" msgstr "" +"Tingueu en compte que algunes distribucions deshabiliten versions antigues " +"del protocol. Proveu una versió més recent.\n" -#: socket.c:1183 +#: socket.c:1189 #, c-format msgid "" "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " "continue.\n" msgstr "" +"Atenció: la rutina SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") ha fallat (codi " +"%#lx), s'intenta continuar.\n" -#: socket.c:1198 +#: socket.c:1204 #, c-format msgid "" "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " "to continue.\n" msgstr "" +"Atenció: la rutina X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") ha fallat (codi " +"%#x), s'intenta continuar.\n" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1241 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "" +"El servidor ha tallat la connexió prematurament durant SSL_connect().\n" -#: socket.c:1238 +#: socket.c:1244 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" -msgstr "" +msgstr "Error del sistema durant SSL_connect(): %s\n" -#: socket.c:1238 +#: socket.c:1244 msgid "handshake failed at protocol or connection level." -msgstr "" +msgstr "la salutació ha fallat a nivell de protocol o connexió." -#: socket.c:1258 +#: socket.c:1264 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" msgstr "" +"No s'ha pogut obtenir el xifratge SSL/TLS - no hi ha sessió establerta?\n" -#: socket.c:1261 +#: socket.c:1267 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" -msgstr "" +msgstr "SSL/TLS: protocol %s, xifratge %s, bits secret/processats %d/%d\n" -#: socket.c:1268 +#: socket.c:1274 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "No s'ha verificat el certificat o l'empremta!\n" -#: socket.c:1285 +#: socket.c:1291 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" @@ -3331,11 +3330,11 @@ msgstr "" "Atenció: la connexió no és segura, però es continua igualment. (Millor que\n" "utilitzeu --sslcertck!)\n" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1333 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Es torna a intentar llegir el socket Cygwin\n" -#: socket.c:1330 +#: socket.c:1336 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Ha fallat la lectura del socket Cygwin per segon cop!\n" @@ -3394,91 +3393,90 @@ msgstr "capçalera incorrecta - vegeu l'opció bad-header en el manual\n" msgid "line: %s" msgstr "línia: %s" -#: transact.c:1105 transact.c:1115 +#: transact.c:1087 transact.c:1097 #, c-format msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n" msgstr "Es busquen noms a la línia \"%s\" \"%-.*s\"\n" -#: transact.c:1130 +#: transact.c:1112 #, c-format msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n" msgstr "Es busquen noms a la línia Received \"%-.*s\"\n" -#: transact.c:1142 +#: transact.c:1124 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" msgstr "No hi ha destinatari, s'infereix a partir de les capçaleres\n" -#: transact.c:1160 +#: transact.c:1142 #, c-format msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n" msgstr "S'infereix a partir de la capçalera \"%-.*s\"\n" -#: transact.c:1175 +#: transact.c:1157 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "no coincideix cap nom local, es reenvia a %s\n" -#: transact.c:1190 +#: transact.c:1172 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "s'omet el reenviament i l'eliminació a causa d'errors de DNS\n" -#: transact.c:1301 +#: transact.c:1283 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "s'escriuen les capçaleres RFC822\n" -#: transact.c:1320 +#: transact.c:1302 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "el destinatari no coincideix amb cap nom local declarat" -#: transact.c:1327 +#: transact.c:1309 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "l'adreça del destinatari %s no coincideix amb cap nom local" -#: transact.c:1336 +#: transact.c:1318 msgid "message has embedded NULs" msgstr "el missatge conté caràcters NUL" -#: transact.c:1344 +#: transact.c:1326 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "el servidor SMTP rebutja les adreces de destinació locals: " -#: transact.c:1394 +#: transact.c:1376 msgid "error writing message text\n" msgstr "error en escriure el text del missatge\n" -#: transact.c:1670 +#: transact.c:1652 #, c-format msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" msgstr "" -"No hi ha prou memòria intermèdia. Això és un bug de qui ha cridat %s:%lu.\n" +"No hi ha prou memòria intermèdia. Això és un bug a qui ha cridat %s:%lu.\n" # UID == unique id, és un sistema per identificar els missatges en el protocol # POP3 # UIDL és l'ordre per obtenir una llista de UIDs #: uid.c:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Old UID list from %s:\n" -msgstr "Llista antiga d'identificadors de %s:" +msgstr "Llista antiga d'identificadors de %s:\n" #: uid.c:266 uid.c:275 uid.c:343 msgid " <empty>" msgstr " <buit>" #: uid.c:273 -#, fuzzy msgid "Scratch list of UIDs:\n" -msgstr "Llista preliminar d'identificadors:" +msgstr "Llista preliminar d'identificadors:\n" #: uid.c:357 uid.c:401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Merged UID list from %s:\n" -msgstr "S'incorpora la llista d'identificadors de %s:" +msgstr "Llista unificada d'identificadors de %s:\n" #: uid.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New UID list from %s:\n" -msgstr "Llista nova d'identificadors de %s:" +msgstr "Llista nova d'identificadors de %s:\n" #: uid.c:390 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" @@ -3490,36 +3488,36 @@ msgstr "" msgid "discarding new UID list\n" msgstr "es descarta la nova llista d'identificadors\n" -#: uid.c:466 +#: uid.c:467 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "S'esborra el fitxer d'identificadors.\n" -#: uid.c:469 +#: uid.c:470 #, c-format msgid "Error deleting %s: %s\n" msgstr "Error en eliminar %s: %s\n" -#: uid.c:476 +#: uid.c:477 msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "S'escriu el fitxer d'identificadors.\n" -#: uid.c:490 uid.c:499 +#: uid.c:491 uid.c:500 #, c-format msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n" msgstr "Error en escriure al fitxer d'identificadors %s: %s\n" -#: uid.c:511 +#: uid.c:512 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" msgstr "" "Error en escriure al fitxer d'identificadors %s, es conserva l'antic.\n" -#: uid.c:515 +#: uid.c:516 #, c-format msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer d'identificadors de %s a %s: %s\n" -#: uid.c:519 +#: uid.c:520 #, c-format msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer d'identificadors %s: %s\n" @@ -3532,6 +3530,13 @@ msgstr "la rutina malloc ha fallat\n" msgid "realloc failed\n" msgstr "la rutina realloc ha fallat\n" +#~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" +#~ msgstr "Es necessita LOGIN, però no està suportat pel servidor\n" + +# missatge obsolet? +#~ msgid "Saved error is still %d\n" +#~ msgstr "L'error d'SMTP encara és %d\n" + #~ msgid "swapping UID lists\n" #~ msgstr "s'intercanvien les llistes d'identificadors\n" @@ -12,10 +12,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.rc2\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-24 12:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-20 20:14+02:00\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 19:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-25 20:25+02:00\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language: cs\n" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "vybÃrám nebo znovu kontroluji implicitnà složku\n" msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s na %s (složka %s)" -#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:392 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s na %s" @@ -683,34 +683,34 @@ msgstr "POZOR: Provozovánà pod rootem nenà doporuÄeno.\n" msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: spuÅ¡tÄ›n s" -#: fetchmail.c:223 +#: fetchmail.c:222 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "nemohu zÃskat aktuálnà pracovnà adresář\n" -#: fetchmail.c:298 +#: fetchmail.c:296 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Toto je fetchmail verze %s" -#: fetchmail.c:323 +#: fetchmail.c:321 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" msgstr "PÅ™epÃnaÄ nodetach je pÅ™Ãtomen, pÅ™epÃnaÄ logfile se ignoruje.\n" -#: fetchmail.c:330 +#: fetchmail.c:328 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" msgstr "NeběžÃm jako démon, pÅ™epÃnaÄ logfile se ignoruje.\n" -#: fetchmail.c:337 +#: fetchmail.c:335 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" msgstr "Soubor s protokolem „%s“ neexistuje, pÅ™epÃnaÄ logfile se ignoruje.\n" -#: fetchmail.c:343 +#: fetchmail.c:341 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" msgstr "Do souboru s protokolem „%s“ nelze zapisovat, konÄà se.\n" -#: fetchmail.c:361 +#: fetchmail.c:359 #, c-format msgid "" "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" @@ -718,49 +718,49 @@ msgstr "" "ObÄ› volby syslog a logfile jsou nastaveny, syslog se ignoruje a protokol " "bude zapisován do %s" -#: fetchmail.c:449 +#: fetchmail.c:447 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Zpracovávám pÅ™epÃnaÄe z pÅ™Ãkazového řádku%s%s\n" -#: fetchmail.c:450 +#: fetchmail.c:448 msgid " and " msgstr " a " -#: fetchmail.c:455 +#: fetchmail.c:453 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "Nenastaven žádný poÅ¡tovnà server - možná chybà %s?\n" -#: fetchmail.c:476 +#: fetchmail.c:474 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: nebyl specifikován žádný poÅ¡tovnà server.\n" -#: fetchmail.c:488 +#: fetchmail.c:486 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: žádný jiný fetchmail neběžÃ\n" # First %s is "background" or "foreground" attribute -#: fetchmail.c:494 +#: fetchmail.c:492 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: chyba pÅ™i zabÃjenà fetchmailu %s s PID %ld; konÄÃm.\n" -#: fetchmail.c:495 fetchmail.c:504 +#: fetchmail.c:493 fetchmail.c:502 msgid "background" msgstr "na pozadÃ" -#: fetchmail.c:495 fetchmail.c:504 +#: fetchmail.c:493 fetchmail.c:502 msgid "foreground" msgstr "v popÅ™edÃ" # First %s is "background" or "foreground" attribute -#: fetchmail.c:503 +#: fetchmail.c:501 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail %s s PID %ld byl zabit.\n" -#: fetchmail.c:526 +#: fetchmail.c:524 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "" "fetchmail: nemohu kontrolovat poÅ¡tu, když běžà jiný fetchmail ke stejnému " "poÄÃtaÄi.\n" -#: fetchmail.c:532 +#: fetchmail.c:530 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " @@ -777,205 +777,205 @@ msgstr "" "fetchmail: nelze se dotazovat zadaných serverů, běžÃ-li jiný fetchmail s PID " "%ld.\n" -#: fetchmail.c:539 +#: fetchmail.c:537 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: v popÅ™edà běžà jiný fetchmail s PID %ld.\n" -#: fetchmail.c:549 +#: fetchmail.c:547 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "fetchmail: neakceptuji pÅ™epÃnaÄe, když na fetchmail běžà na pozadÃ.\n" -#: fetchmail.c:561 +#: fetchmail.c:559 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail na pozadà s PID %ld byl probuzen.\n" -#: fetchmail.c:573 +#: fetchmail.c:571 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: starÅ¡Ã proces s PID %ld záhadnÄ› zemÅ™el.\n" -#: fetchmail.c:588 +#: fetchmail.c:586 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: nemohu najÃt heslo pro %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:592 +#: fetchmail.c:590 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: " -#: fetchmail.c:634 +#: fetchmail.c:632 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "fetchmail: Nelze se odpojit na pozadÃ. KonÄÃm.\n" -#: fetchmail.c:638 +#: fetchmail.c:636 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "spouÅ¡tÃm démona fetchmail %s\n" -#: fetchmail.c:654 fetchmail.c:656 +#: fetchmail.c:652 fetchmail.c:654 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "%s, kam se majà pÅ™ipojovat záznamy, nebylo možné otevÅ™Ãt\n" -#: fetchmail.c:675 +#: fetchmail.c:673 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "režim --check zapnut, poÅ¡tu nestahuji\n" -#: fetchmail.c:697 +#: fetchmail.c:695 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "nemohu zkontrolovat Äas %s (chyba %d)\n" -#: fetchmail.c:702 +#: fetchmail.c:700 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "znovu spouÅ¡tÃm fetchmail (%s zmÄ›nÄ›n)\n" -#: fetchmail.c:707 +#: fetchmail.c:704 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "pokus znovu se spustit může selhat, protože adresář nebyl obnoven\n" -#: fetchmail.c:734 +#: fetchmail.c:730 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n" -#: fetchmail.c:764 +#: fetchmail.c:760 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" "stahovánà z %s pÅ™eskoÄeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vyprÅ¡el Äas)\n" -#: fetchmail.c:776 +#: fetchmail.c:772 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "jeÅ¡tÄ› nenastal Äas, neptám se %s\n" -#: fetchmail.c:814 +#: fetchmail.c:810 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Stav spojenÃ=0 (SUCCESS)\n" -#: fetchmail.c:816 +#: fetchmail.c:812 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Stav spojenÃ=1 (NOMAIL)\n" -#: fetchmail.c:818 +#: fetchmail.c:814 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Stav spojenÃ=2 (SOCKET)\n" -#: fetchmail.c:820 +#: fetchmail.c:816 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Stav spojenÃ=3 (AUTHFAIL)\n" -#: fetchmail.c:822 +#: fetchmail.c:818 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Stav spojenÃ=4 (PROTOCOL)\n" -#: fetchmail.c:824 +#: fetchmail.c:820 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Stav spojenÃ=5 (SYNTAX)\n" -#: fetchmail.c:826 +#: fetchmail.c:822 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Stav spojenÃ=6 (IOERR)\n" -#: fetchmail.c:828 +#: fetchmail.c:824 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Stav spojenÃ=7 (ERROR)\n" -#: fetchmail.c:830 +#: fetchmail.c:826 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Stav spojenÃ=8 (EXCLUDE)\n" -#: fetchmail.c:832 +#: fetchmail.c:828 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Stav spojenÃ=9 (LOCKBUSY)\n" -#: fetchmail.c:834 +#: fetchmail.c:830 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Stav spojenÃ=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:836 +#: fetchmail.c:832 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Stav spojenÃ=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:838 +#: fetchmail.c:834 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Stav spojenÃ=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:840 +#: fetchmail.c:836 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Stav spojenÃ=13 (MAXFETCH)\n" -#: fetchmail.c:842 +#: fetchmail.c:838 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Stav spojenÃ=%d\n" -#: fetchmail.c:884 +#: fetchmail.c:880 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Žádné ze spojenà nenà aktivnÃ. KonÄÃm.\n" -#: fetchmail.c:892 +#: fetchmail.c:888 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "v %s spÃm na %d sekund\n" -#: fetchmail.c:916 +#: fetchmail.c:912 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "probuzen %s\n" -#: fetchmail.c:919 +#: fetchmail.c:915 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "probuzen signálem %d\n" -#: fetchmail.c:927 +#: fetchmail.c:923 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "probuzen v %s\n" -#: fetchmail.c:932 +#: fetchmail.c:928 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "normálnà ukonÄenÃ, stav %d\n" -#: fetchmail.c:1093 +#: fetchmail.c:1089 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "nemohu zkontrolovat Äas konfiguraÄnÃho souboru\n" -#: fetchmail.c:1127 +#: fetchmail.c:1123 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "VarovánÃ: poÄÃtaÄ %s je v konfiguraÄnÃm souboru zmÃnÄ›n vÃcekrát\n" -#: fetchmail.c:1166 +#: fetchmail.c:1162 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "" "fetchmail: Chyba: záznam „defaults“ je v konfiguraÄnÃm souboru zmÃnÄ›n " "vÃcekrát.\n" -#: fetchmail.c:1288 +#: fetchmail.c:1284 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "SSL nenà podporováno.\n" -#: fetchmail.c:1295 +#: fetchmail.c:1291 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Podpora pro KERBEROS v4 je nastavena, ale nenà zakompilována.\n" -#: fetchmail.c:1301 +#: fetchmail.c:1297 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Podpora pro KERBEROS v5 je nastavena, ale nenà zakompilována.\n" -#: fetchmail.c:1307 +#: fetchmail.c:1303 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Podpora pro GSSAPI je nastavena, ale nenà zakompilována.\n" -#: fetchmail.c:1337 +#: fetchmail.c:1333 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -983,17 +983,17 @@ msgstr "" "fetchmail: varovánÃ: nenà dostupné DNS pro kontrolu výbÄ›ru spoleÄných " "schránek z %s\n" -#: fetchmail.c:1348 +#: fetchmail.c:1344 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "varovánÃ: spoleÄné schránky pro %s vyžadujà pÅ™epÃnaÄ envelope!\n" -#: fetchmail.c:1349 +#: fetchmail.c:1345 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "" "varovánÃ: Nežádejte podporu, pokud vÅ¡echna poÅ¡ta půjde k postmasterovi!\n" -#: fetchmail.c:1366 +#: fetchmail.c:1362 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " @@ -1002,130 +1002,130 @@ msgstr "" "fetchmail: chybná konfigurace %s, zadejte kladné ÄÃslo portu pro službu nebo " "port\n" -#: fetchmail.c:1373 +#: fetchmail.c:1369 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" "fetchmail: Nastavenà %s nenà platné, PROP vyžaduje privilegovaný port\n" -#: fetchmail.c:1391 +#: fetchmail.c:1387 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "Nastavenà %s nenà platné, LMTP nesmà použÃvat implicitnà port SMTP\n" -#: fetchmail.c:1405 +#: fetchmail.c:1401 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "" "Jak fetchall, tak i keep jsou v démonu zapnuty nebo režim idle je chyba!\n" -#: fetchmail.c:1415 +#: fetchmail.c:1411 msgid "" "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" msgstr "" "fetchmail: chyba: režim zahálenà nefunguje pÅ™i vÃce složkách nebo úÄtech!\n" -#: fetchmail.c:1439 +#: fetchmail.c:1435 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "ukonÄen signálem %d\n" -#: fetchmail.c:1512 +#: fetchmail.c:1508 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahovánà zaÄato\n" -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1533 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "Podpora POP2 nenà nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1549 +#: fetchmail.c:1545 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "Podpora POP3 nenà nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1559 +#: fetchmail.c:1555 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "Podpora IMAPu nenà nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1561 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "Podpora ETRN nenà nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1573 +#: fetchmail.c:1569 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "Podpora ODMR nenà nastavena.\n" -#: fetchmail.c:1580 +#: fetchmail.c:1576 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "zvolen nepodporovaný protokol.\n" -#: fetchmail.c:1590 +#: fetchmail.c:1587 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahovánà dokonÄeno\n" -#: fetchmail.c:1615 +#: fetchmail.c:1612 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Interval stahovánà je %d sekund\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1614 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Soubor záznamů je %s\n" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1616 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Soubor ID je %s\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1619 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Zprávy o průbÄ›hu budou zaznamenávány pomocà syslogu\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1622 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail se bude skrývat a nebude generovat Received\n" -#: fetchmail.c:1627 +#: fetchmail.c:1624 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail bude zobrazovat teÄky průbÄ›hu i v souborech záznamů.\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1626 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "" "Fetchmail bude pÅ™eposÃlat Å¡patnÄ› adresované zprávy ze spoleÄných schránek na " "%s.\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1630 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posÃlat postmasterovi.\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1632 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posÃlat odesÃlateli.\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1635 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "" "Fetchmail bude považovat trvalé chyby za trvalé (zprávy bude zahazovat).\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1637 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "" "Fetchmail bude považovat trvalé chyby za doÄasné (zprávy bude uchovávat).\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1644 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Možnosti pro stahovánà z %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1651 +#: fetchmail.c:1648 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " PoÅ¡ta bude stahována z %s\n" -#: fetchmail.c:1654 +#: fetchmail.c:1651 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" @@ -1133,190 +1133,190 @@ msgstr[0] " K stahovánà z tohoto serveru dojde každý %d interval.\n" msgstr[1] " K stahovánà z tohoto serveru dojde každé %d intervaly.\n" msgstr[2] " K stahovánà z tohoto serveru dojde každých %d intervalů.\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1655 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " SkuteÄné jméno serveru je %s.\n" -#: fetchmail.c:1661 +#: fetchmail.c:1658 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Pokud nenà zadán žádný poÄÃtaÄ, nebude se stahovat z tohoto poÄÃtaÄe.\n" -#: fetchmail.c:1662 +#: fetchmail.c:1659 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Pokud nenà zadán žádný poÄÃtaÄ, bude se stahovat z tohoto poÄÃtaÄe.\n" -#: fetchmail.c:1666 +#: fetchmail.c:1663 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Bude požadováno heslo.\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1667 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Tajemstvà APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1673 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " RPOP id = \"%s\"\n" -#: fetchmail.c:1676 +#: fetchmail.c:1673 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Heslo = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1685 +#: fetchmail.c:1682 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Protokol je KPOP s autentizacà Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1685 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Protokol je %s" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1687 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (pomocà služby %s)" -#: fetchmail.c:1692 +#: fetchmail.c:1689 msgid " (using default port)" msgstr " (pomocà implicitnÃho portu)" -#: fetchmail.c:1694 +#: fetchmail.c:1691 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (vynucenÄ› použÃvám UIDL)" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1697 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Budou vyzkouÅ¡eny vÅ¡echny dostupné metody autentizace.\n" -#: fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1700 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace heslem.\n" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1703 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace MSN.\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1706 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1712 +#: fetchmail.c:1709 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace OTP.\n" -#: fetchmail.c:1715 +#: fetchmail.c:1712 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace CRAM-MD5.\n" -#: fetchmail.c:1718 +#: fetchmail.c:1715 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1718 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1721 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1727 +#: fetchmail.c:1724 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " PÅ™edpokládám Å¡ifrované spojenÃ.\n" -#: fetchmail.c:1731 +#: fetchmail.c:1728 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Principal poÅ¡tovnà služby je: %s\n" -#: fetchmail.c:1734 +#: fetchmail.c:1731 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Sezenà šifrovaná s SSL povolena.\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1733 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protokol SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1738 +#: fetchmail.c:1735 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Kontrola SSL certifikátu serveru povolena.\n" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1737 msgid " SSL server certificate checking disabled.\n" msgstr " Kontrola SSL certifikátu serveru zakázána.\n" -#: fetchmail.c:1743 +#: fetchmail.c:1740 #, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" msgstr " Soubor důvÄ›ryhodných certifikátů SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1745 +#: fetchmail.c:1742 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Adresář důvÄ›ryhodných certifikátů SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1747 +#: fetchmail.c:1744 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr " Obecné jméno (CN) SSL serveru: %s\n" -#: fetchmail.c:1749 +#: fetchmail.c:1746 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Otisk klÃÄe SSL (porovnáván s klÃÄem serveru): %s\n" -#: fetchmail.c:1752 +#: fetchmail.c:1749 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " ÄŒas Äekánà na odpovÄ›Ä serveru je %d sekund" -#: fetchmail.c:1754 +#: fetchmail.c:1751 msgid " (default).\n" msgstr " (implicitnÃ).\n" -#: fetchmail.c:1761 +#: fetchmail.c:1758 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Zvolena implicitnà poÅ¡tovnà schránka.\n" -#: fetchmail.c:1766 +#: fetchmail.c:1763 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Zvolené poÅ¡tovnà schránky jsou:" -#: fetchmail.c:1772 +#: fetchmail.c:1769 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Budou staženy vÅ¡echny zprávy (--all zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1770 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Budou staženy jen nové zprávy (--all vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1775 +#: fetchmail.c:1772 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Stažené zprávy budou ponechány na serveru (--keep zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1773 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1778 +#: fetchmail.c:1775 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " PÅ™ed zaÄátkem stahovánà budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1779 +#: fetchmail.c:1776 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " PÅ™ed zaÄátkem stahovánà nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1778 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "" " PÅ™ed zaÄátkem stahovánà budou pÅ™ÃliÅ¡ velké zprávy smazány (--limitflush " "zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1782 +#: fetchmail.c:1779 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1332,216 +1332,216 @@ msgstr "" " PÅ™ed zaÄátkem stahovánà nebudou pÅ™ÃliÅ¡ velké zprávy smazány (--limitflush " "vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1784 +#: fetchmail.c:1781 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" " PÅ™episovánà adres mÃstnÃch na serveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1785 +#: fetchmail.c:1782 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" " PÅ™episovánà adres mÃstnÃch na serveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1787 +#: fetchmail.c:1784 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " Mazánà CR je povoleno (stripcr zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1785 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " Mazánà CR je zakázáno (stripcr vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1790 +#: fetchmail.c:1787 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Vynucenà CR je povoleno (forcecr zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1791 +#: fetchmail.c:1788 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Vynucenà CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1793 +#: fetchmail.c:1790 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1794 +#: fetchmail.c:1791 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1796 +#: fetchmail.c:1793 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " Dekódovánà MIME je povoleno (mimedecode zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1797 +#: fetchmail.c:1794 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " Dekódovánà MIME je zakázáno (mimedecode vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1799 +#: fetchmail.c:1796 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " NeÄinnost po stahovánà je povolena (idle zapnuto).\n" -#: fetchmail.c:1800 +#: fetchmail.c:1797 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " NeÄinnost po stahovánà je zakázána (idle vypnuto).\n" -#: fetchmail.c:1802 +#: fetchmail.c:1799 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Neprázdné řádky Status budou zahozeny (dropstatus zapnuto)\n" -#: fetchmail.c:1803 +#: fetchmail.c:1800 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Neprázdné řádky Status budou ponechány (dropstatus vypnuto)\n" -#: fetchmail.c:1805 +#: fetchmail.c:1802 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Řádky Delivered-To budou zahozeny (dropdelivered zapnuto)\n" -#: fetchmail.c:1806 +#: fetchmail.c:1803 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Řádky Delivered-To budou ponechány (dropdelivered vypnuto)\n" -#: fetchmail.c:1810 +#: fetchmail.c:1807 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Limit velikosti zprávy je %d oktetů (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1813 +#: fetchmail.c:1810 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Žádný limit velikosti zprávy (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1815 +#: fetchmail.c:1812 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr " Interval varovánà o velikosti zpráv je %d vteÅ™in (--warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1818 +#: fetchmail.c:1815 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " Varovánà o velikosti pÅ™i každém stahovánà (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1821 +#: fetchmail.c:1818 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Limit pÅ™ijatých zpráv je %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1824 +#: fetchmail.c:1821 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Žádný Limit pÅ™ijatých (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1823 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Limit velikosti stahovaných zpráv je %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1826 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Žádný limit velikosti stahovaných (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1833 +#: fetchmail.c:1830 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr " Hledat UID pÅ™i každém stahovánà binárnÄ› (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1835 +#: fetchmail.c:1832 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr " Hledat UID pÅ™i binárnÄ› pÅ™i %d z %d stahovánà (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1838 +#: fetchmail.c:1835 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr " Hledat UID pÅ™i každém stahovánà lineárnÄ› (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1840 +#: fetchmail.c:1837 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Limit dávky zpráv SMTP je %d.\n" -#: fetchmail.c:1842 +#: fetchmail.c:1839 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Žádný limit dávky zpráv SMTP (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1843 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr " Interval odstraňovánà mezi ÄiÅ¡tÄ›nÃm vynucen na %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1845 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Žádná vynucená ÄiÅ¡tÄ›nà (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1855 +#: fetchmail.c:1852 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Domény, pro které se bude stahovat poÅ¡ta, jsou:" -#: fetchmail.c:1860 fetchmail.c:1880 +#: fetchmail.c:1857 fetchmail.c:1877 msgid " (default)" msgstr " (implicitnÃ)" -#: fetchmail.c:1865 +#: fetchmail.c:1862 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Zprávy budou pÅ™ipojeny k %s jako BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1867 +#: fetchmail.c:1864 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Zprávy budou doruÄeny pomocà \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1874 +#: fetchmail.c:1871 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Zprávy budou pÅ™eposlány pomocà %cMTP na:" -#: fetchmail.c:1885 +#: fetchmail.c:1882 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Název poÄÃtaÄe v řádku MAIL FROM bude %s\n" -#: fetchmail.c:1888 +#: fetchmail.c:1885 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" " Adresa, kterou vkládat v řádcÃch RCPT TO posÃlaných v SMTP, bude %s\n" -#: fetchmail.c:1897 +#: fetchmail.c:1894 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Rozpoznávané odpovÄ›di serveru blokujÃcà spam jsou:" -#: fetchmail.c:1903 +#: fetchmail.c:1900 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Blokovánà spamu zakázáno\n" -#: fetchmail.c:1906 +#: fetchmail.c:1903 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " PÅ™ipojenà k serveru bude navázáno pomocà \"%s\"\n" -#: fetchmail.c:1909 +#: fetchmail.c:1906 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Žádný pÅ™Ãkaz pÅ™ed spojenÃm.\n" -#: fetchmail.c:1911 +#: fetchmail.c:1908 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " PÅ™ipojenà k serveru bude ukonÄeno pomocà \"%s\"\n" -#: fetchmail.c:1914 +#: fetchmail.c:1911 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Žádný pÅ™Ãkaz po spojenÃ.\n" -#: fetchmail.c:1917 +#: fetchmail.c:1914 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Nedeklarována žádná mÃstnà jména tohoto poÄÃtaÄe.\n" -#: fetchmail.c:1927 +#: fetchmail.c:1924 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Režim spoleÄných schránek: " -#: fetchmail.c:1929 +#: fetchmail.c:1926 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Režim soukromých schránek: " -#: fetchmail.c:1931 +#: fetchmail.c:1928 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" @@ -1549,125 +1549,125 @@ msgstr[0] "Rozpoznáváno %d mÃstnà jméno.\n" msgstr[1] "Rozpoznávána %d mÃstnà jména.\n" msgstr[2] "Rozpoznáváno %d mÃstnÃch jmen.\n" -#: fetchmail.c:1946 +#: fetchmail.c:1943 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " Vyhledávánà DNS jmen pro adresy spoleÄných schránek je povoleno.s\n" -#: fetchmail.c:1947 +#: fetchmail.c:1944 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " Vyhledávánà DNS jmen pro adresy spoleÄných schránek je zakázáno.\n" -#: fetchmail.c:1951 +#: fetchmail.c:1948 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" " PÅ™ezdÃvky serveru budou porovnávány s adresami spoleÄných schránek podle " "IP adres.\n" -#: fetchmail.c:1953 +#: fetchmail.c:1950 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" " PÅ™ezdÃvky serveru budou porovnávány s adresami spoleÄných schránek podle " "názvu.\n" -#: fetchmail.c:1956 +#: fetchmail.c:1953 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " SmÄ›rovánà dle adresy v obálce je zakázáno\n" -#: fetchmail.c:1959 +#: fetchmail.c:1956 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " PÅ™edpokládá se, že hlaviÄka obálky je: %s\n" -#: fetchmail.c:1962 +#: fetchmail.c:1959 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " PoÄet hlaviÄek obálky, které budou pÅ™eskoÄeny: %d\n" -#: fetchmail.c:1965 +#: fetchmail.c:1962 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " PÅ™edpona %s bude odtržena od id uživatele\n" -#: fetchmail.c:1968 +#: fetchmail.c:1965 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Žádné odtrhávánà pÅ™edpony\n" -#: fetchmail.c:1973 +#: fetchmail.c:1970 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Deklarované pÅ™ezdÃvky poÅ¡tovnÃho serveru:" -#: fetchmail.c:1981 +#: fetchmail.c:1978 msgid " Local domains:" msgstr " MÃstnà domény:" -#: fetchmail.c:1991 +#: fetchmail.c:1988 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " Spojenà musà procházet pÅ™es %s.\n" -#: fetchmail.c:1993 +#: fetchmail.c:1990 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Nezadán žádný požadavek na rozhranÃ.\n" -#: fetchmail.c:1995 +#: fetchmail.c:1992 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Stahovacà smyÄka bude sledovat %s.\n" -#: fetchmail.c:1997 +#: fetchmail.c:1994 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Nezadáno žádné sledované rozhranÃ.\n" -#: fetchmail.c:2001 +#: fetchmail.c:1998 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" " PÅ™ipojenà k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:2003 +#: fetchmail.c:2000 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Nezadán žádný pÅ™Ãkaz zásuvného modulu.\n" -#: fetchmail.c:2005 +#: fetchmail.c:2002 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " PÅ™ipojenà k posluchaÄi budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout " "%s).\n" -#: fetchmail.c:2007 +#: fetchmail.c:2004 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Nezadán žádný pÅ™Ãkaz výstupnÃho zásuvného modulu.\n" -#: fetchmail.c:2014 +#: fetchmail.c:2011 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Z tohoto poÄÃtaÄe neukládána žádná UID.\n" -#: fetchmail.c:2017 +#: fetchmail.c:2014 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " Ukládáno %d UID.\n" -#: fetchmail.c:2023 +#: fetchmail.c:2020 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Informace pro sledovánà stahovánà budou pÅ™idány do hlaviÄky Received.\n" -#: fetchmail.c:2025 +#: fetchmail.c:2022 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Informace pro sledovánà stahovánà nebudou pÅ™idány do hlaviÄky Received.\n" -#: fetchmail.c:2030 +#: fetchmail.c:2027 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr " Zprávy s chybnými hlaviÄkami budou odmÃtnuty.\n" -#: fetchmail.c:2033 +#: fetchmail.c:2030 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr " Zprávy s chybnými hlaviÄkami budou vpuÅ¡tÄ›ny.\n" -#: fetchmail.c:2038 +#: fetchmail.c:2035 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " PÅ™edávané vlastnosti \"%s\".\n" @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr " PÅ™edávané vlastnosti \"%s\".\n" #: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30 #, c-format msgid "Cannot modify signal mask: %s" -msgstr "" +msgstr "Masku signálů nelze zmÄ›nit: %s" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" @@ -1689,95 +1689,95 @@ msgstr "" "\n" "Zachycen SIGINT... konÄÃm.\n" -#: gssapi.c:52 +#: gssapi.c:53 #, c-format msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n" msgstr "Chyba GSSAPI v gss_display_status volané z <%s>\n" -#: gssapi.c:55 +#: gssapi.c:56 #, c-format msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n" msgstr "Chyba GSSAPI: %s: %.*s\n" -#: gssapi.c:90 +#: gssapi.c:91 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "Nemohu zÃskat název služby pro [%s]\n" -#: gssapi.c:95 +#: gssapi.c:96 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "PoužÃvám název služby [%s]\n" -#: gssapi.c:122 +#: gssapi.c:123 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" msgstr "" "Nenalezeny žádné vhodné autentizaÄnà údaje GSSAPI. Autentizace GSSAPI bude " "vynechána.\n" -#: gssapi.c:123 +#: gssapi.c:124 msgid "" "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" msgstr "" "Chcete-li použÃvat GSSAPI, potÅ™ebujete nejprve autentizaÄnà údaje, obvykle " "z kinitu.\n" -#: gssapi.c:159 +#: gssapi.c:160 #, c-format msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n" msgstr "PÅ™ijata chybnÄ› utvoÅ™ená výzva na „%s GSSAPI“!\n" -#: gssapi.c:169 +#: gssapi.c:170 msgid "Sending credentials\n" msgstr "OdesÃlám ověřenÃ\n" -#: gssapi.c:200 +#: gssapi.c:201 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "Chyba pÅ™i výmÄ›nÄ› ověřenÃ\n" -#: gssapi.c:242 +#: gssapi.c:243 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "Nemohu rozbalit zabezpeÄovacà data\n" -#: gssapi.c:247 +#: gssapi.c:248 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "VýmÄ›na ověřenà dokonÄena\n" -#: gssapi.c:251 +#: gssapi.c:252 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "Server vyžaduje integritu a/nebo soukromÃ\n" -#: gssapi.c:260 +#: gssapi.c:261 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "Rozbalené pÅ™Ãznaky úrovnÄ› zabezpeÄenÃ: %s%s%s\n" -#: gssapi.c:264 +#: gssapi.c:265 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "Maximálnà velikost tokenu GSS je %ld\n" -#: gssapi.c:273 +#: gssapi.c:274 msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n" msgstr "" "Uživatelské jméno GSSAPI je pÅ™ÃliÅ¡ dlouhé pro staticky alokované pole.\n" -#: gssapi.c:282 +#: gssapi.c:283 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "Chyba pÅ™i vytvářenà požadavku na úroveň zabezpeÄenÃ\n" -#: gssapi.c:286 +#: gssapi.c:287 #, c-format msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n" msgstr "" "GSSAPI send_token byl bÄ›hem zasÃlánà uživatelského jména pÅ™ÃliÅ¡ velký " "(%lu).\n" -#: gssapi.c:297 +#: gssapi.c:298 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "Uvolňuji ověřenà GSS\n" -#: gssapi.c:301 +#: gssapi.c:302 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "Chyba pÅ™i uvolňovánà ověřenÃ\n" @@ -1786,89 +1786,85 @@ msgstr "Chyba pÅ™i uvolňovánà ověřenÃ\n" msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: vlákno spà na %d s.\n" -#: imap.c:74 +#: imap.c:75 #, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n" msgstr "Z IMAP serveru obdržena odpovÄ›Ä BYE: %s\n" -#: imap.c:96 +#: imap.c:97 #, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" msgstr "nesmyslný poÄet zpráv v „%s“!" -#: imap.c:143 +#: imap.c:144 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "nesmyslný poÄet u EXPUNGE v „%s“!" -#: imap.c:354 +#: imap.c:355 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:360 +#: imap.c:361 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:367 +#: imap.c:368 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n" -#: imap.c:384 +#: imap.c:385 msgid "will idle after poll\n" msgstr "po stahovánà budu neÄinný\n" -#: imap.c:475 pop3.c:473 +#: imap.c:476 pop3.c:474 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: pÅ™echod do TLS uspÄ›l.\n" -#: imap.c:481 pop3.c:479 +#: imap.c:482 pop3.c:480 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: pÅ™echod do TLS se nezdaÅ™il.\n" -#: imap.c:486 +#: imap.c:487 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "%s: dobrovolný pÅ™echod do TLS se nezdaÅ™il, zkouÅ¡Ãm pokraÄovat\n" -#: imap.c:501 +#: imap.c:502 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "%s: POZOR: server nabÃdl STARTTLS, ale je zadáno sslproto ''.\n" -#: imap.c:606 +#: imap.c:607 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Fetchmail byl pÅ™eložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n" -#: imap.c:626 pop3.c:559 +#: imap.c:627 pop3.c:560 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Fetchmail byl pÅ™eložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n" -#: imap.c:635 -msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" -msgstr "Server nepodporuje požadovanou schopnost LOGIN\n" - -#: imap.c:699 +#: imap.c:691 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "mazánà zpráv se neshoduje (%d ve skuteÄnosti != %d oÄekáváno)\n" -#: imap.c:826 +#: imap.c:818 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu nebyla pÅ™eÄtena\n" -#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u nebyla pÅ™eÄtena\n" -#: imap.c:911 imap.c:970 +#: imap.c:903 imap.c:962 msgid "re-poll failed\n" msgstr "opakované stahovánà selhalo\n" -#: imap.c:919 imap.c:975 +#: imap.c:911 imap.c:967 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" @@ -1876,11 +1872,11 @@ msgstr[0] "%d zpráva Äeká po opÄ›tovném stahovánÃ\n" msgstr[1] "%d zprávy Äekajà po opÄ›tovném stahovánÃ\n" msgstr[2] "%d zpráv Äeká po opÄ›tovném stahovánÃ\n" -#: imap.c:936 +#: imap.c:928 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "výbÄ›r poÅ¡tovnà schránky selhal\n" -#: imap.c:940 +#: imap.c:932 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" @@ -1888,11 +1884,11 @@ msgstr[0] "%d zpráva Äeká po prvnÃm stahovánÃ\n" msgstr[1] "%d zprávy Äekajà po prvnÃm stahovánÃ\n" msgstr[2] "%d zpráv Äeká po prvnÃm stahovánÃ\n" -#: imap.c:954 +#: imap.c:946 msgid "expunge failed\n" msgstr "ÄiÅ¡tÄ›nà selhalo\n" -#: imap.c:958 +#: imap.c:950 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" @@ -1900,22 +1896,22 @@ msgstr[0] "%d zpráva Äeká po vyÄiÅ¡tÄ›nÃ\n" msgstr[1] "%d zprávy Äekajà po vyÄiÅ¡tÄ›nÃ\n" msgstr[2] "%d zpráv Äeká po vyÄiÅ¡tÄ›nÃ\n" -#: imap.c:997 +#: imap.c:989 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "hledánà nepÅ™eÄtených zpráv selhalo\n" -#: imap.c:1002 pop3.c:867 +#: imap.c:994 pop3.c:852 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u je prvnà nepÅ™eÄtená\n" -#: imap.c:1086 +#: imap.c:1078 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" "VarovánÃ: ignoruji chybné informace o velikostech zpráv vrácené serverem.\n" -#: imap.c:1185 imap.c:1192 +#: imap.c:1177 imap.c:1184 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Chybná odpovÄ›Ä FETCH: %s.\n" @@ -2049,13 +2045,12 @@ msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: varovánÃ: neznámý token \"%s\"\n" #: ntlmsubr.c:35 -#, fuzzy msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n" -msgstr "PÅ™ijata chybnÄ› utvoÅ™ená výzva na „%s GSSAPI“!\n" +msgstr "Pozor: pÅ™ijata chybnÄ› utvoÅ™ená výzva na „AUTH(ENTICATE) NTLM“!\n" #: ntlmsubr.c:84 msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n" -msgstr "" +msgstr "Výzva NTLM obsahuje neplatné znaky.\n" #: odmr.c:67 #, c-format @@ -2111,138 +2106,138 @@ msgstr "PÅ™epÃnaÄ --folder nenà s ODMR podporován\n" msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "PÅ™epÃnaÄ --check nenà s ODMR podporován\n" -#: opie.c:42 +#: opie.c:43 msgid "server recv fatal\n" msgstr "od serveru pÅ™ijato fatálnÃ\n" -#: opie.c:56 +#: opie.c:57 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Nemohu dekódovat výzvu OTP\n" -#: opie.c:64 pop3.c:586 +#: opie.c:65 pop3.c:587 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Tajné heslo: " -#: options.c:178 options.c:222 +#: options.c:179 options.c:223 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" msgstr "ŘetÄ›zec '%s' nenà platné ÄÃslo.\n" -#: options.c:187 +#: options.c:188 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" msgstr "Hodnota Å™etÄ›zce '%s' je %s než %d.\n" -#: options.c:188 +#: options.c:189 msgid "smaller" msgstr "menÅ¡Ã" -#: options.c:188 +#: options.c:189 msgid "larger" msgstr "vÄ›tÅ¡Ã" -#: options.c:336 +#: options.c:337 #, c-format msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" msgstr "Zadána neplatná politika pro chybné hlaviÄky „%s“.\n" -#: options.c:377 +#: options.c:378 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "Zadán neplatný protokol „%s“.\n" -#: options.c:424 +#: options.c:425 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "Zadána neplatná autentizace „%s“.\n" -#: options.c:640 +#: options.c:641 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "použitÃ: fetchmail [pÅ™epÃnaÄe] [server…]\n" -#: options.c:641 +#: options.c:642 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " PÅ™epÃnaÄe jsou následujÃcÃ:\n" -#: options.c:642 +#: options.c:643 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help zobrazà tuto nápovÄ›du k pÅ™epÃnaÄům\n" -#: options.c:643 +#: options.c:644 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version zobrazà informace o verzi\n" -#: options.c:645 +#: options.c:646 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check zkontroluje zprávy bez stahovánÃ\n" -#: options.c:646 +#: options.c:647 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent pracuje potichu\n" -#: options.c:647 +#: options.c:648 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr " -v, --verbose pracuje hlasitÄ› (diagnostický výstup)\n" -#: options.c:648 +#: options.c:649 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr " -d, --daemon běžà jako démon jednou za n sekund\n" -#: options.c:649 +#: options.c:650 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr " -N, --nodetach neodpojà proces démona\n" -#: options.c:650 +#: options.c:651 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit zabije proces démona\n" -#: options.c:651 +#: options.c:652 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile urÄuje název souboru se protokolem\n" -#: options.c:652 +#: options.c:653 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" msgstr "" " --syslog použije syslog(3) pro vÄ›tÅ¡inu zpráv pÅ™i bÄ›hu jako démon\n" -#: options.c:653 +#: options.c:654 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" msgstr " --nosyslog vypne volánà funkce syslog(3)\n" -#: options.c:654 +#: options.c:655 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr " --invisible nezapisuje Received a povolà podvrženà poÄÃtaÄe\n" -#: options.c:655 +#: options.c:656 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr " -f, --fetchmailrc urÄuje alternativnà konfiguraÄnà soubor\n" -#: options.c:656 +#: options.c:657 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile urÄuje alternativnà soubor UID\n" -#: options.c:657 +#: options.c:658 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" msgstr " --pidfile urÄuje alternativnà soubor PID (zámek)\n" -#: options.c:658 +#: options.c:659 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr " --postmaster urÄuje nouzového pÅ™Ãjemce poÅ¡ty\n" -#: options.c:659 +#: options.c:660 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr "" " --nobounce pÅ™esmÄ›ruje vracené zprávy od uživatele postmasterovi\n" -#: options.c:660 +#: options.c:661 msgid "" " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" msgstr "" " --nosoftbounce fetchmail bude mazat trvale nedoruÄitelné zprávy\n" -#: options.c:661 +#: options.c:662 msgid "" " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " "(default).\n" @@ -2250,74 +2245,73 @@ msgstr "" " --softbounce ponechá trvale nedoruÄitelné zprávy na serveru " "(výchozÃ)\n" -#: options.c:663 +#: options.c:664 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr " -I, --interface urÄuje vyžadované rozhranÃ\n" -#: options.c:664 +#: options.c:665 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr " -M, --monitor sleduje aktivitu rozhranÃ\n" -#: options.c:667 +#: options.c:668 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl povolà sezenà šifrované pomocà SSL\n" -#: options.c:668 +#: options.c:669 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr " --sslkey soubor se soukromým klÃÄem pro SSL\n" -#: options.c:669 +#: options.c:670 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert certifikát klienta pro SSL\n" -#: options.c:670 +#: options.c:671 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr " --sslcertck pÅ™ÃsnÄ› ověřuje certifikát serveru (doporuÄeno)\n" -#: options.c:671 +#: options.c:672 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" msgstr "" " --nosslcertck vynechá pÅ™Ãsné ověřovánà certifikátu serveru " "(nebezpeÄné)\n" -#: options.c:672 +#: options.c:673 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" msgstr "" " --sslcertfile cesta k souboru s SSL certifikáty důvÄ›ryhodných CA\n" -#: options.c:673 +#: options.c:674 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" msgstr "" " --sslcertpath cesta k adresáři s SSL certifikáty důvÄ›ryhodných CA\n" -#: options.c:674 +#: options.c:675 msgid "" " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" msgstr "" " --sslcommonname od serveru oÄekává toto obecné jméno (CN) " "(nedoporuÄeno)\n" -#: options.c:675 +#: options.c:676 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" msgstr "" " --sslfingerprint otisk, který musà odpovÃdat certifikátu serveru\n" -#: options.c:676 -#, fuzzy +#: options.c:677 msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n" -msgstr " --sslproto vynutà protokol SSL (SSL2/SSL3/TLS1)\n" +msgstr " --sslproto vynutà protokol SSL (vizte manuál)\n" -#: options.c:678 +#: options.c:679 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr " --plugin urÄuje externà pÅ™Ãkaz pro otevÅ™enà spojenÃ\n" -#: options.c:679 +#: options.c:680 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr " --plugout urÄuje externà pÅ™Ãkaz pro otevÅ™enà spojenà SMTP\n" -#: options.c:680 +#: options.c:681 msgid "" " --bad-header {reject|accept}\n" " specify policy for handling messages with bad headers\n" @@ -2326,261 +2320,260 @@ msgstr "" " urÄuje, jak zacházet se zprávami obsahujÃcÃmi chybné\n" " hlaviÄky: reject (odmÃtnout), accept (pÅ™ijmout)\n" -#: options.c:683 +#: options.c:684 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr "" " -p, --proto[col] urÄuje protokol pro stahovánà (vizte manuálovou " "stránku)\n" -#: options.c:684 +#: options.c:685 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl vnutà použÃvánà UIDL (jen POP3)\n" -#: options.c:685 +#: options.c:686 msgid "" " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" msgstr "" " --idle Å™ekne IMAP serveru, aby posÃlal upozornÄ›nà na nové " "zprávy\n" -#: options.c:686 +#: options.c:687 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" " --port TCP port, kam se pÅ™ipojovat (zastaralé, použijte --" "service)\n" -#: options.c:687 +#: options.c:688 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" " -P, --service TCP služba, kam se pÅ™ipojit (smà být ÄÃselný port TCP)\n" -#: options.c:688 -#, fuzzy +#: options.c:689 msgid " --auth authentication type (see manual)\n" -msgstr " --auth typ autentizace (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr " --auth typ autentizace (vizte manuál)\n" -#: options.c:689 +#: options.c:690 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout Äas Äekánà na odpovÄ›Ä serveru\n" -#: options.c:690 +#: options.c:691 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope hlaviÄka adresy z obálky\n" -#: options.c:691 +#: options.c:692 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr "" " -Q, --qvirtual pÅ™edpona, která se odstranà z ID mÃstnÃho uživatele\n" -#: options.c:692 +#: options.c:693 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal principál poÅ¡tovnà služby\n" -#: options.c:693 +#: options.c:694 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" " --tracepolls pÅ™idá informace pro sledovánà stahovánà do hlaviÄky " "Received\n" -#: options.c:695 +#: options.c:696 msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" msgstr " -u, --user[name] urÄuje jméno uživatele na serveru\n" -#: options.c:696 +#: options.c:697 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --[fetch]all stáhne staré i nové zprávy\n" -#: options.c:697 +#: options.c:698 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep odstranà nové zprávy po staženÃ\n" -#: options.c:698 +#: options.c:699 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep ponechá nové zprávy po staženÃ\n" -#: options.c:699 +#: options.c:700 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush odstranà staré zprávy ze serveru\n" -#: options.c:700 +#: options.c:701 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " --limitflush odstranà pÅ™ÃliÅ¡ velké zprávy\n" -#: options.c:701 +#: options.c:702 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite nepÅ™episuje adresy v hlaviÄkách\n" -#: options.c:702 +#: options.c:703 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr " -l, --limit nestahuje zprávy pÅ™ekraÄujÃcà zadanou velikost\n" -#: options.c:703 +#: options.c:704 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings interval zasÃlánà varovných zpráv\n" -#: options.c:705 +#: options.c:706 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost nastavà poÄÃtaÄ pro pÅ™eposÃlánà SMTP\n" -#: options.c:706 +#: options.c:707 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains stahuje poÅ¡tu pro zadané domény\n" -#: options.c:707 +#: options.c:708 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr " -D, --smtpadress nastavà doménu pro doruÄovánà pÅ™es SMTP\n" -#: options.c:708 +#: options.c:709 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr " --smtpname nastavà plné jméno pro SMTP (jméno@doména)\n" -#: options.c:709 +#: options.c:710 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam nastavà hodnoty antispamových odpovÄ›dÃ\n" -#: options.c:710 +#: options.c:711 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr " -b, --batchlimit nastavà limit dávkovánà pro spojenà SMTP\n" -#: options.c:711 +#: options.c:712 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr " -B, --fetchlimit nastavà limit stahovánà pro pÅ™ipojenà k serveru\n" -#: options.c:712 +#: options.c:713 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr " --fetchsizelimit nastavà limit velikosti stahovaných zpráv\n" -#: options.c:713 +#: options.c:714 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl hledá UIDL binárnÄ›\n" -#: options.c:714 +#: options.c:715 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr "" " -e, --expunge nastavà maximálnà poÄet odstraňovánà mezi ÄiÅ¡tÄ›nÃmi\n" -#: options.c:715 +#: options.c:716 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda nastavà MDA, který se použije pÅ™i pÅ™eposÃlánÃ\n" -#: options.c:716 +#: options.c:717 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp nastavà výstupnà soubor BSMTP\n" -#: options.c:717 +#: options.c:718 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp pro doruÄenà použije LMTP (RFC2033)\n" -#: options.c:718 +#: options.c:719 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder urÄuje název vzdálené složky\n" -#: options.c:719 +#: options.c:720 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr " --showdots zobrazuje teÄky průbÄ›hu i v souborech protokolu\n" #: pop2.c:67 msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n" -msgstr "" +msgstr "POP2 nepodporuje STLD. Nelze pokraÄovat.\n" #: pop2.c:73 msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" -msgstr "" +msgstr "POP2 podporuje pouze pÅ™ihlaÅ¡ovánà heslem. Nelze pokraÄovat.\n" -#: pop3.c:329 +#: pop3.c:330 msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" msgstr "" "Pozor: Nalezen server „Maillennium POP3“, použije se pÅ™Ãkaz RETR namÃsto " "TOP.\n" -#: pop3.c:413 +#: pop3.c:414 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" msgstr "Pro tuto relaci je TLS povinné, ale server odmÃtl pÅ™Ãkaz CAPA.\n" -#: pop3.c:414 +#: pop3.c:415 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" msgstr "AvÅ¡ak pÅ™Ãkaz CAPA je pro TLS nutný.\n" -#: pop3.c:491 +#: pop3.c:492 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "%s: dobrovolný pÅ™echod do TLS se nezdaÅ™il, zkouÅ¡Ãm pokraÄovat.\n" -#: pop3.c:497 +#: pop3.c:498 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n" msgstr "%s: POZOR: server nabÃdl STLS, ale je zadáno sslproto ''.\n" -#: pop3.c:622 +#: pop3.c:623 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "" "VyÄerpali jsme vÅ¡echny povolené autentikátory, a tak nelze pokraÄovat.\n" -#: pop3.c:636 +#: pop3.c:637 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Požadovaný Äasový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n" -#: pop3.c:645 +#: pop3.c:646 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Syntaktická chyba v Äasovém údaji z pozdravu\n" -#: pop3.c:661 +#: pop3.c:662 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "Neplatné Äasové razÃtko APOPu.\n" -#: pop3.c:685 +#: pop3.c:686 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Žádost o nedefinovaný protokol v POP3_auth\n" -#: pop3.c:706 +#: pop3.c:707 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "zamÄeno! Je aktivnà jiné sezenÃ?\n" -#: pop3.c:785 +#: pop3.c:770 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "OdpovÄ›Ä UIDL ze nadÅ™azeného serveru nelze obsloužit.\n" -#: pop3.c:808 +#: pop3.c:793 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Server odpovÄ›dÄ›l s UID chybné zprávy.\n" -#: pop3.c:837 +#: pop3.c:822 #, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%u) bylo odstranÄ›no, ale je stále pÅ™Ãtomno!\n" -#: pop3.c:949 +#: pop3.c:934 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "Zprávy vloženy do seznamu na serveru. To neumÃm zpracovat.\n" -#: pop3.c:1047 +#: pop3.c:1032 msgid "protocol error\n" msgstr "chyba protokolu\n" -#: pop3.c:1063 +#: pop3.c:1048 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "chyba protokolu pÅ™i stahovánà UIDL\n" -#: pop3.c:1094 +#: pop3.c:1079 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstranÄ›no, ale je stále pÅ™Ãtomno!\n" -#: pop3.c:1445 +#: pop3.c:1389 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "PÅ™epÃnaÄ --folder nenà s POP3 podporován\n" -#: rcfile_y.y:131 +#: rcfile_y.y:132 msgid "server option after user options" msgstr "pÅ™epÃnaÄ serveru po pÅ™epÃnaÄÃch uživatele" -#: rcfile_y.y:174 +#: rcfile_y.y:175 msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS nenà povoleno." -#: rcfile_y.y:218 +#: rcfile_y.y:219 msgid "" "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" @@ -2588,32 +2581,32 @@ msgstr "" "fetchmail: pÅ™epÃnaÄ interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a " "FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:226 +#: rcfile_y.y:227 msgid "" "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" msgstr "" "fetchmail: pÅ™epÃnaÄ monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:340 +#: rcfile_y.y:341 msgid "SSL is not enabled" msgstr "SSL nenà povoleno" -#: rcfile_y.y:392 +#: rcfile_y.y:393 msgid "end of input" msgstr "konec vstupu" -#: rcfile_y.y:430 +#: rcfile_y.y:431 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" msgstr "Soubor %s musà být obyÄejný soubor.\n" -#: rcfile_y.y:440 +#: rcfile_y.y:441 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" msgstr "Soubor %s nesmà mÃt vÃce oprávnÄ›nà než -rwx------ (0700).\n" -#: rcfile_y.y:452 +#: rcfile_y.y:453 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "MusÃte vlastnit soubor %s.\n" @@ -2841,123 +2834,127 @@ msgstr "SMTP: (tÄ›lo hlášenà o chybÄ›)\n" msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "o zprávÄ› od %s posláno hlášenà o chybÄ› %s\n" -#: sink.c:457 -#, c-format -msgid "Saved error is still %d\n" -msgstr "Uložená chyba je stále %d\n" - -#: sink.c:509 sink.c:608 +#: sink.c:497 sink.c:590 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "Chyba %cMTP: %s\n" -#: sink.c:553 +#: sink.c:535 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" msgstr "SMTP server vyžaduje STARTTLS, zpráva zadržena.\n" -#: sink.c:736 +#: sink.c:714 #, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "OtevÃránà BSMTP souboru selhalo: %s\n" -#: sink.c:782 +#: sink.c:760 #, c-format msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" msgstr "Zápis BSMTP preambule selhal: %s.\n" -#: sink.c:996 +#: sink.c:974 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "démonovi %cMTP se nelÃbà adresa pÅ™Ãjemce „%s“\n" -#: sink.c:1003 +#: sink.c:981 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "démonovi %cMTP se opravdu nelÃbà adresa pÅ™Ãjemce „%s“\n" -#: sink.c:1049 +#: sink.c:1027 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "neodpovÃdá žádná adresa; nenastaven postmaster.\n" -#: sink.c:1061 +#: sink.c:1039 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n" -#: sink.c:1067 +#: sink.c:1045 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "neodpovÃdá žádná adresa; pÅ™eposÃlám na %s.\n" -#: sink.c:1223 +#: sink.c:1167 +#, c-format +msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1168 +msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1211 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "chystám se doruÄit pomocÃ: %s\n" -#: sink.c:1234 +#: sink.c:1222 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" msgstr "Nelze zmÄ›nit efektivnà ID uživatele na %ld: %s\n" -#: sink.c:1246 +#: sink.c:1234 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" msgstr "Efektivnà ID uživatele nelze vrátit na původnà hodnotu %ld: %s\n" -#: sink.c:1253 +#: sink.c:1241 msgid "MDA open failed\n" msgstr "otevÃránà MDA selhalo\n" -#: sink.c:1292 +#: sink.c:1280 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "pÅ™ipojenà %cMTP k %s selhalo\n" -#: sink.c:1316 +#: sink.c:1304 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "nemohu se spustit démona; nahrazuji jej %s" -#: sink.c:1374 +#: sink.c:1362 #, c-format msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" msgstr "UkonÄenà zprávy nebo zavÅ™enà souboru BSMTP selhalo: %s\n" -#: sink.c:1399 +#: sink.c:1387 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Chyba pÅ™i zapisovánà do MDA: %s\n" -#: sink.c:1402 +#: sink.c:1390 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA umÅ™el na signál %d\n" -#: sink.c:1405 +#: sink.c:1393 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n" -#: sink.c:1408 +#: sink.c:1396 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "Záhada: MDA pclose vrátil %d a errno %d/%s, nezle zpracovat v %s:%d\n" -#: sink.c:1433 +#: sink.c:1421 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "Démon SMTP odmÃtl doruÄenÃ\n" -#: sink.c:1463 +#: sink.c:1451 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Chyba doruÄovánà LMTP pÅ™i EOM\n" -#: sink.c:1466 +#: sink.c:1454 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "NeoÄekávaná odpovÄ›Ä na LMTP EOM jiná než 503: %s\n" -#: sink.c:1632 +#: sink.c:1620 msgid "The Fetchmail Daemon" msgstr "Démon Fetchmail" @@ -2990,80 +2987,80 @@ msgstr "Autentizace ESMTP LOGIN...\n" msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "chyba protokolu démona smtp\n" -#: socket.c:110 socket.c:139 +#: socket.c:111 socket.c:140 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: malloc selhalo\n" -#: socket.c:171 +#: socket.c:172 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: socketpair selhalo\n" -#: socket.c:177 +#: socket.c:178 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: fork selhalo\n" -#: socket.c:184 +#: socket.c:185 msgid "dup2 failed\n" msgstr "dup2 selhalo\n" -#: socket.c:190 +#: socket.c:191 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "spouÅ¡tÃm %s (poÄÃtaÄ %s služba %s)\n" -#: socket.c:195 +#: socket.c:196 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) selhalo\n" -#: socket.c:270 +#: socket.c:271 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "Chyba getaddrinfo(„%s“,„%s“): %s\n" -#: socket.c:273 +#: socket.c:274 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "Zkuste pÅ™idat pÅ™epÃnaÄ --service (vizte též položku R12 ve FAQ).\n" -#: socket.c:287 socket.c:290 +#: socket.c:288 socket.c:291 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "neznámý (%s)" -#: socket.c:293 +#: socket.c:294 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "PokouÅ¡Ãm se pÅ™ipojit na %s/%s…" -#: socket.c:302 +#: socket.c:303 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "socket nelze vytvoÅ™it: %s\n" -#: socket.c:304 +#: socket.c:305 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" msgstr "název %d: socket rodiny %d druhu %d nelze vytvoÅ™it: %s\n" -#: socket.c:322 +#: socket.c:323 msgid "connection failed.\n" msgstr "spojenà selhalo.\n" -#: socket.c:324 +#: socket.c:325 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "spojenà k %s:%s [%s/%s] selhalo: %s.\n" -#: socket.c:325 +#: socket.c:326 #, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "název %d: spojenà k %s:%s [%s/%s] selhalo: %s.\n" -#: socket.c:331 +#: socket.c:332 msgid "connected.\n" msgstr "spojeno.\n" -#: socket.c:344 +#: socket.c:345 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" @@ -3072,136 +3069,136 @@ msgstr "" "Chyby pÅ™ipojenà z tohoto dotazu:\n" "%s" -#: socket.c:406 +#: socket.c:411 #, c-format msgid "OpenSSL reported: %s\n" msgstr "Zpráva z OpenSSL: %s\n" -#: socket.c:641 +#: socket.c:646 #, c-format msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" msgstr "" "ZpÄ›tné volánà pro ověřovánà SSL: hloubka %d, preverify_ok %d, chyba %d, %s\n" -#: socket.c:647 +#: socket.c:652 msgid "Server certificate:\n" msgstr "Certifikát serveru:\n" -#: socket.c:652 +#: socket.c:657 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "ŘetÄ›z certifikátů od koÅ™ene k protÄ›jÅ¡ku poÄÃnaje hloubkou %d:\n" -#: socket.c:655 +#: socket.c:660 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "Certifikát v hloubce %d:\n" -#: socket.c:661 +#: socket.c:666 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Organizace vydavatele: %s\n" -#: socket.c:664 +#: socket.c:669 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "VarovánÃ: Název organizace vydavatele pÅ™ÃliÅ¡ dlouhý (možná zkrácen).\n" -#: socket.c:666 +#: socket.c:671 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Neznámá organizace\n" -#: socket.c:668 +#: socket.c:673 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Obecné jméno (CN) vydavatele: %s\n" -#: socket.c:671 +#: socket.c:676 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "VarovánÃ: Obecné jméno (CN) vydavatele je pÅ™ÃliÅ¡ dlouhé (možná zkráceno).\n" -#: socket.c:673 +#: socket.c:678 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Neznámé obecné jméno (CN) vydavatele\n" -#: socket.c:679 +#: socket.c:684 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Obecné jméno (CN) subjektu: %s\n" -#: socket.c:685 +#: socket.c:690 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Å patný certifikát: Obecné jméno (CN) subjektu je pÅ™ÃliÅ¡ dlouhé!\n" -#: socket.c:691 +#: socket.c:696 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "Å patný certifikát: Obecné jméno subjektu obsahuje NUL, zruÅ¡uje se!\n" -#: socket.c:719 +#: socket.c:724 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Alternativnà jméno subjektu: %s\n" -#: socket.c:725 +#: socket.c:730 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" "Å patný certifikát: Alternativnà jméno subjektu obsahuje NUL, zruÅ¡uje se!\n" -#: socket.c:742 +#: socket.c:747 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Obecné jméno (CN) serveru neodpovÃdá: %s != %s\n" -#: socket.c:749 +#: socket.c:754 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Jméno serveru nenastaveno, nemohu ověřit certifikát!\n" -#: socket.c:754 +#: socket.c:759 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Neznámé obecné jméno (CN) serveru\n" -#: socket.c:756 +#: socket.c:761 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Jméno serveru nenà v certifikátu zadáno!\n" -#: socket.c:768 +#: socket.c:773 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() selhalo!\n" -#: socket.c:772 +#: socket.c:777 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Nedostatek pamÄ›ti!\n" -#: socket.c:780 +#: socket.c:785 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Vyrovnávacà paměť pro otisk je pÅ™ÃliÅ¡ malá!\n" -#: socket.c:786 +#: socket.c:791 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "otisk klÃÄe %s: %s\n" -#: socket.c:790 +#: socket.c:795 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "otisky %s odpovÃdajÃ.\n" -#: socket.c:792 +#: socket.c:797 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "otisky %s neodpovÃdajÃ.\n" -#: socket.c:804 +#: socket.c:809 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Chyba ověřovánà certifikátu serveru: %s\n" -#: socket.c:819 +#: socket.c:824 #, c-format msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "ŘetÄ›z certifikátů je rozbitý u: %s\n" -#: socket.c:821 +#: socket.c:826 msgid "" "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " "certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " @@ -3212,12 +3209,12 @@ msgstr "" "s ÄÃmž fetchmail nemůže nic udÄ›lat. PodrobnÄ›jÅ¡Ã vysvÄ›tlenà lze nalézt " "v dokumentu README.SSL-SERVER, který je s fetchmailem dodáván.\n" -#: socket.c:831 +#: socket.c:836 #, c-format msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Chybà důvÄ›ryhodný certifikát: %s\n" -#: socket.c:834 +#: socket.c:839 msgid "" "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " "CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " @@ -3229,37 +3226,37 @@ msgstr "" "s certifikáty spustit c_rehash. PodrobnÄ›jÅ¡Ã vysvÄ›tlenà lze nalézt " "v dokumentaci --sslcertpath a --sslcertfile v manuálové stránce.\n" -#: socket.c:907 socket.c:985 +#: socket.c:912 socket.c:990 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" msgstr "VaÅ¡e verze OpenSSL nepodporuje SSLv3.\n" -#: socket.c:925 socket.c:1003 +#: socket.c:930 socket.c:1008 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n" msgstr "VaÅ¡e verze OpenSSL nepodporuje TLS v1.1.\n" -#: socket.c:936 socket.c:1014 +#: socket.c:941 socket.c:1019 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n" msgstr "VaÅ¡e verze OpenSSL nepodporuje TLS v1.2.\n" -#: socket.c:947 socket.c:1025 +#: socket.c:952 socket.c:1030 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n" msgstr "VaÅ¡e verze OpenSSL nepodporuje TLS v1.3.\n" -#: socket.c:956 socket.c:1035 +#: socket.c:961 socket.c:1040 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" msgstr "" "Zadán neplatný protokol SSL „%s“, použije se výchozà automatický výbÄ›r " "(auto).\n" -#: socket.c:1070 +#: socket.c:1075 #, c-format msgid "" "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" msgstr "" "Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je starÅ¡Ã než verze hlaviÄek %#lx. Konec.\n" -#: socket.c:1075 +#: socket.c:1080 #, c-format msgid "" "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" @@ -3267,11 +3264,11 @@ msgstr "" "Zavedená knihovna OpenSSL %#lx je novÄ›jÅ¡Ã než verze hlaviÄek %#lx. PokraÄuje " "se.\n" -#: socket.c:1095 +#: socket.c:1100 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL" -#: socket.c:1115 +#: socket.c:1121 msgid "" "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" "standard ways. Try a newer protocol version.\n" @@ -3279,7 +3276,7 @@ msgstr "" "VezmÄ›te na vÄ›domÃ, že nÄ›které distribuce vypÃnajà starÅ¡Ã verze protokolů " "podivnými způsoby. Zkuste novÄ›jÅ¡Ã verzi protokolu.\n" -#: socket.c:1183 +#: socket.c:1189 #, c-format msgid "" "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " @@ -3288,7 +3285,7 @@ msgstr "" "Pozor: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") selhalo (kód %#lx), pokraÄuje " "se.\n" -#: socket.c:1198 +#: socket.c:1204 #, c-format msgid "" "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " @@ -3297,35 +3294,35 @@ msgstr "" "Pozor: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") selhalo (kód %#x), pokraÄuje " "se.\n" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1241 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "Server pÅ™edÄasnÄ› ukonÄil spojenà bÄ›hem volánà SSL_connect().\n" -#: socket.c:1238 +#: socket.c:1244 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "Chyba systému bÄ›hem SSL_connect(): %s\n" -#: socket.c:1238 +#: socket.c:1244 msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "dojednánà spojenà selhalo na úrovni protokolu nebo transportnà vrstvy." -#: socket.c:1258 +#: socket.c:1264 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" msgstr "" "SouÄasnou Å¡ifru SSL/TLS nelze zÃskat – žádné spojenà nebylo ustanoveno?\n" -#: socket.c:1261 +#: socket.c:1267 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" msgstr "" "SSL/TLS: použÃvá se protokol %s, Å¡ifra %s, %d/%d bitů tajemstvÃ/procesnÃch\n" -#: socket.c:1268 +#: socket.c:1274 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Ověřenà certifikátu/otisku bylo nÄ›jak pÅ™eskoÄeno!\n" -#: socket.c:1285 +#: socket.c:1291 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" @@ -3333,11 +3330,11 @@ msgstr "" "Pozor: spojenà nenà zabezpeÄeno, pÅ™esto se bude pokraÄovat. (RadÄ›ji použijte " "--sslcertck!)\n" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1333 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "DalÅ¡Ã pokus Ätenà ze socketu Cygwin\n" -#: socket.c:1330 +#: socket.c:1336 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "DalÅ¡Ã pokus Ätenà ze socketu Cygwin selhal!\n" @@ -3395,61 +3392,61 @@ msgstr "" msgid "line: %s" msgstr "řádek: %s" -#: transact.c:1105 transact.c:1115 +#: transact.c:1087 transact.c:1097 #, c-format msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n" msgstr "V obálce „%s“ se rozebÃrajà se názvy „%-.*s“\n" -#: transact.c:1130 +#: transact.c:1112 #, c-format msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n" msgstr "RozebÃrajà se názvy Received „%-.*s“\n" -#: transact.c:1142 +#: transact.c:1124 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" msgstr "" "V obálce nenalezen žádný pÅ™Ãjemce, je tÅ™eba se uchýlit k hádánà z hlaviÄky.\n" -#: transact.c:1160 +#: transact.c:1142 #, c-format msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n" msgstr "Odhaduje se z hlaviÄky „%-.*s“.\n" -#: transact.c:1175 +#: transact.c:1157 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "nevyhovuje žádná mÃstnà adresa, pÅ™eposÃlám na %s\n" -#: transact.c:1190 +#: transact.c:1172 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "pÅ™eposÃlánà a odstraňovánà bylo zruÅ¡eno kvůli chybám DNS\n" -#: transact.c:1301 +#: transact.c:1283 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n" -#: transact.c:1320 +#: transact.c:1302 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "žádné adresy pÅ™Ãjemců neodpovÃdaly deklarovaným mÃstnÃm jménům" -#: transact.c:1327 +#: transact.c:1309 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "adresa pÅ™Ãjemce %s neodpovÃdala žádnému mÃstnÃmu jménu" -#: transact.c:1336 +#: transact.c:1318 msgid "message has embedded NULs" msgstr "zpráva obsahuje vložené NUL" -#: transact.c:1344 +#: transact.c:1326 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "démon SMTP odmÃtl adresy mÃstnÃch pÅ™Ãjemců: " -#: transact.c:1394 +#: transact.c:1376 msgid "error writing message text\n" msgstr "chyba pÅ™i zápisu textu zprávy\n" -#: transact.c:1670 +#: transact.c:1652 #, c-format msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" msgstr "" @@ -3487,36 +3484,36 @@ msgstr "neprohazuji seznamy UID, pÅ™i tomto dotazu nebyla vidÄ›t žádná UID\n" msgid "discarding new UID list\n" msgstr "zahazuji nový seznam UID\n" -#: uid.c:466 +#: uid.c:467 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "Odstraňuji soubor fetchids.\n" -#: uid.c:469 +#: uid.c:470 #, c-format msgid "Error deleting %s: %s\n" msgstr "Chyba pÅ™i odstraňovánà %s. %s\n" -#: uid.c:476 +#: uid.c:477 msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "Zapisuji soubor fetchids.\n" -#: uid.c:490 uid.c:499 +#: uid.c:491 uid.c:500 #, c-format msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n" msgstr "Chyba zápisu do souboru fetchids %s: %s\n" -#: uid.c:511 +#: uid.c:512 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" msgstr "" "Chyba pÅ™i zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na mÃstÄ›.\n" -#: uid.c:515 +#: uid.c:516 #, c-format msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" msgstr "Nemohu pÅ™ejmenovat soubor fetchids %s na %s: %s\n" -#: uid.c:519 +#: uid.c:520 #, c-format msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" msgstr "Nemohu otevÅ™Ãt soubor fetchids %s pro zápis: %s\n" @@ -3529,6 +3526,12 @@ msgstr "malloc selhalo\n" msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc selhalo\n" +#~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" +#~ msgstr "Server nepodporuje požadovanou schopnost LOGIN\n" + +#~ msgid "Saved error is still %d\n" +#~ msgstr "Uložená chyba je stále %d\n" + #~ msgid "swapping UID lists\n" #~ msgstr "prohazuji seznamy UID\n" @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-24 12:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-24 12:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 19:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-25 19:13+0200\n" "Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Vorgabe-Ordner wird gewählt oder erneut abgefragt\n" msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s bei %s (Ordner %s)" -#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:392 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s bei %s" @@ -697,83 +697,83 @@ msgstr "WARNUNG: Vom Betrieb mit root-Rechten wird abgeraten.\n" msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: aufgerufen mit" -#: fetchmail.c:223 +#: fetchmail.c:222 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht feststellen\n" -#: fetchmail.c:298 +#: fetchmail.c:296 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Dies ist fetchmail Version %s" -#: fetchmail.c:323 +#: fetchmail.c:321 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" msgstr "" "Die nodetach-Option ist in Gebrauch, die logfile-Option wird ignoriert.\n" -#: fetchmail.c:330 +#: fetchmail.c:328 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" msgstr "Nicht im Daemon-Modus, ignoriere die logfile-Option.\n" -#: fetchmail.c:337 +#: fetchmail.c:335 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" msgstr "Die Logdatei \"%s\" existiert nicht, ignoriere die logfile-Option.\n" -#: fetchmail.c:343 +#: fetchmail.c:341 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" msgstr "Die Logdatei \"%s\" ist nicht beschreibbar, breche ab.\n" -#: fetchmail.c:361 +#: fetchmail.c:359 #, c-format msgid "" "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" msgstr "" "syslog und logfile sind beide gesetzt, ignoriere syslog und logge nach %s" -#: fetchmail.c:449 +#: fetchmail.c:447 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Erhalte Optionen von Kommandozeile%s%s\n" -#: fetchmail.c:450 +#: fetchmail.c:448 msgid " and " msgstr " und " -#: fetchmail.c:455 +#: fetchmail.c:453 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "Keine Mailserver konfiguriert -- vielleicht fehlt %s?\n" -#: fetchmail.c:476 +#: fetchmail.c:474 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: es wurden keine Mailserver angegeben.\n" -#: fetchmail.c:488 +#: fetchmail.c:486 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: es läuft kein weiteres fetchmail\n" -#: fetchmail.c:494 +#: fetchmail.c:492 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" msgstr "" "fetchmail: Fehler beim Beenden von %s-fetchmail mit Kennung %ld; Abbruch.\n" -#: fetchmail.c:495 fetchmail.c:504 +#: fetchmail.c:493 fetchmail.c:502 msgid "background" msgstr "Hintergrund" -#: fetchmail.c:495 fetchmail.c:504 +#: fetchmail.c:493 fetchmail.c:502 msgid "foreground" msgstr "Vordergrund" -#: fetchmail.c:503 +#: fetchmail.c:501 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: %s-fetchmail mit Kennung %ld beendet.\n" -#: fetchmail.c:526 +#: fetchmail.c:524 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "" "fetchmail: kann Mail nicht abholen, solange auf dem Rechner ein weiteres " "fetchmail läuft.\n" -#: fetchmail.c:532 +#: fetchmail.c:530 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " @@ -790,213 +790,213 @@ msgstr "" "fetchmail: kann spezifizierte Hosts nicht abfragen, solange ein weiteres " "fetchmail mit Kennung %ld läuft.\n" -#: fetchmail.c:539 +#: fetchmail.c:537 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: ein weiteres Vordergrund-fetchmail läuft mit Kennung %ld.\n" -#: fetchmail.c:549 +#: fetchmail.c:547 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" "fetchmail: kann keine Optionen akzeptieren, solange Hintergrund-fetchmail " "läuft.\n" -#: fetchmail.c:561 +#: fetchmail.c:559 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" msgstr "fetchmail: Hintergrund-fetchmail mit Kennung %ld aufgeweckt.\n" -#: fetchmail.c:573 +#: fetchmail.c:571 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" msgstr "" "fetchmail: älterer Prozess mit Kennung %ld wurde auf mysteriöse Weise " "beendet.\n" -#: fetchmail.c:588 +#: fetchmail.c:586 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: kann kein Passwort für %s@%s finden.\n" -#: fetchmail.c:592 +#: fetchmail.c:590 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Geben Sie das Passwort für %s@%s ein: " -#: fetchmail.c:634 +#: fetchmail.c:632 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "fetchmail: Kann nicht in den Hintergrund gehen. Abbruch.\n" -#: fetchmail.c:638 +#: fetchmail.c:636 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "fetchmail %s Dämon wird gestartet\n" -#: fetchmail.c:654 fetchmail.c:656 +#: fetchmail.c:652 fetchmail.c:654 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "konnte %s nicht öffnen, um Protokolle anzuhängen\n" -#: fetchmail.c:675 +#: fetchmail.c:673 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "--check eingeschaltet, hole keine Mail\n" -#: fetchmail.c:697 +#: fetchmail.c:695 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "konnte keine Zeitüberprüfung bei %s durchführen (Fehler %d)\n" -#: fetchmail.c:702 +#: fetchmail.c:700 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "starte fetchmail erneut (%s verändert)\n" -#: fetchmail.c:707 +#: fetchmail.c:704 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" "Der Versuch, fetchmail erneut auszuführen, kann fehlschlagen,\n" "da da Verzeichnis nicht wieder hergestellt wurde\n" -#: fetchmail.c:734 +#: fetchmail.c:730 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "Versuch, fetchmail erneut auszuführen, fehlgeschlagen\n" -#: fetchmail.c:764 +#: fetchmail.c:760 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" "Abfrage von %s übersprungen (fehlgeschlagene Authentifikation oder zu viele " "Zeitüberschreitungen)\n" -#: fetchmail.c:776 +#: fetchmail.c:772 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "Intervall nicht erreicht, %s wird nicht abgefragt\n" -#: fetchmail.c:814 +#: fetchmail.c:810 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Abfragestatus=0 (SUCCESS)\n" -#: fetchmail.c:816 +#: fetchmail.c:812 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Abfragestatus=1 (NOMAIL)\n" -#: fetchmail.c:818 +#: fetchmail.c:814 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Abfragestatus=2 (SOCKET)\n" -#: fetchmail.c:820 +#: fetchmail.c:816 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Abfragestatus=3 (AUTHFAIL)\n" -#: fetchmail.c:822 +#: fetchmail.c:818 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Abfragestatus=4 (PROTOCOL)\n" -#: fetchmail.c:824 +#: fetchmail.c:820 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Abfragestatus=5 (SYNTAX)\n" -#: fetchmail.c:826 +#: fetchmail.c:822 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Abfragestatus=6 (IOERR)\n" -#: fetchmail.c:828 +#: fetchmail.c:824 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Abfragestatus=7 (ERROR)\n" -#: fetchmail.c:830 +#: fetchmail.c:826 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Abfragestatus=8 (EXCLUDE)\n" -#: fetchmail.c:832 +#: fetchmail.c:828 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Abfragestatus=9 (LOCKBUSY)\n" -#: fetchmail.c:834 +#: fetchmail.c:830 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Abfragestatus=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:836 +#: fetchmail.c:832 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Abfragestatus=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:838 +#: fetchmail.c:834 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Abfragestatus=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:840 +#: fetchmail.c:836 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Abfragestatus=13 (MAXFETCH)\n" -#: fetchmail.c:842 +#: fetchmail.c:838 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Abfragestatus=%d\n" -#: fetchmail.c:884 +#: fetchmail.c:880 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Alle Verbindungen haben sich aufgehängt. Abbruch.\n" -#: fetchmail.c:892 +#: fetchmail.c:888 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "%s: schlafe %d Sekunden lang\n" -#: fetchmail.c:916 +#: fetchmail.c:912 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "geweckt durch %s\n" -#: fetchmail.c:919 +#: fetchmail.c:915 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "geweckt durch Signal %d\n" -#: fetchmail.c:927 +#: fetchmail.c:923 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "geweckt um %s\n" -#: fetchmail.c:932 +#: fetchmail.c:928 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "normale Beendigung, Status %d\n" -#: fetchmail.c:1093 +#: fetchmail.c:1089 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "konnte den Zeitstempel der Run-Control-Datei nicht prüfen\n" -#: fetchmail.c:1127 +#: fetchmail.c:1123 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Warnung: Server %s mehrmals in der Konfigurationsdatei vorhanden\n" -#: fetchmail.c:1166 +#: fetchmail.c:1162 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "" "fetchmail: Fehler: mehrere „defaultsâ€-Einträge in Konfigurationsdatei\n" -#: fetchmail.c:1288 +#: fetchmail.c:1284 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "SSL-Unterstützung ist nicht einkompiliert.\n" -#: fetchmail.c:1295 +#: fetchmail.c:1291 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" "KERBEROS-v4-Unterstützung ist konfiguriert, aber nicht einkompiliert.\n" -#: fetchmail.c:1301 +#: fetchmail.c:1297 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" "KERBEROS-v5-Unterstützung ist konfiguriert, aber nicht einkompiliert.\n" -#: fetchmail.c:1307 +#: fetchmail.c:1303 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "GSSAPI-Unterstützung ist konfiguriert, aber nicht einkompiliert.\n" -#: fetchmail.c:1337 +#: fetchmail.c:1333 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -1004,17 +1004,17 @@ msgstr "" "fetchmail: Warnung: Kein DNS verfügbar, um Multidrop-Abholung von %s zu " "überprüfen\n" -#: fetchmail.c:1348 +#: fetchmail.c:1344 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "Warnung: multidrop für %s erfordert Verwendung der envelope-Option!\n" -#: fetchmail.c:1349 +#: fetchmail.c:1345 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "" "Warnung: Fragen Sie nicht nach Hilfe, wenn alle Mail zum Postmaster geht!\n" -#: fetchmail.c:1366 +#: fetchmail.c:1362 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " @@ -1023,327 +1023,327 @@ msgstr "" "fetchmail: %s-Konfiguration ungültig, bitte eine positive Portnummer für " "Port/Service angeben\n" -#: fetchmail.c:1373 +#: fetchmail.c:1369 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" "fetchmail: %s-Konfiguration ungültig, RPOP erfordert einen privilegierten " "Port\n" -#: fetchmail.c:1391 +#: fetchmail.c:1387 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "%s-Konfiguration ungültig, LMTP kann nicht den SMTP-Standard-Port benutzen\n" -#: fetchmail.c:1405 +#: fetchmail.c:1401 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "" "Im Dämon- oder Idle-Betrieb dürfen Sie fetchall und keep nicht\n" "gleichzeitig anschalten!\n" -#: fetchmail.c:1415 +#: fetchmail.c:1411 msgid "" "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" msgstr "" "fetchmail: Fehler: idle funktioniert nicht für mehrere Ordner oder Kontos!\n" -#: fetchmail.c:1439 +#: fetchmail.c:1435 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "beendet mit Signal %d\n" -#: fetchmail.c:1512 +#: fetchmail.c:1508 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s fragt %s ab (Protokoll %s) um %s: Abfrage gestartet\n" -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1533 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "POP2-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n" -#: fetchmail.c:1549 +#: fetchmail.c:1545 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "POP3-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n" -#: fetchmail.c:1559 +#: fetchmail.c:1555 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "IMAP-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1561 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "ETRN-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n" -#: fetchmail.c:1573 +#: fetchmail.c:1569 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "ODMR-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n" -#: fetchmail.c:1580 +#: fetchmail.c:1576 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "nicht unterstütztes Protokoll ausgewählt.\n" -#: fetchmail.c:1590 +#: fetchmail.c:1587 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s fragt ab %s (Protokoll %s) um %s: Abfrage beendet\n" -#: fetchmail.c:1615 +#: fetchmail.c:1612 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Abfrageintervall ist %d Sekunden\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1614 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Log-Datei ist %s\n" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1616 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Idfile ist %s\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1619 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Fortschrittsnachrichten werden via syslog geloggt\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1622 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail wird sich maskieren und kein eigenes „Received“ erzeugen\n" -#: fetchmail.c:1627 +#: fetchmail.c:1624 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail wird Fortschrittspunkte auch in Log-Dateien schreiben.\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1626 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "" "Fetchmail wird fehladressierte Multidrop-Nachricht an %s weiterleiten.\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1630 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail wird Fehlerbenachrichtigungen an „postmaster“ richten.\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1632 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail wird Fehlerbenachrichtigungen an den Absender richten.\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1635 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "" "Fetchmail wird permanente Fehler als solche behandeln (Nachrichten " "verwerfen).\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1637 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "" "Fetchmail wird permantente Fehler behandeln als wären sie\n" "vorübergehend (und Nachrichten behalten).\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1644 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Optionen für Abholen von %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1651 +#: fetchmail.c:1648 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " E-Mail wird abgeholt via %s\n" -#: fetchmail.c:1654 +#: fetchmail.c:1651 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " Abfrage dieses Servers wird jedesmal erfolgen.\n" msgstr[1] " Abfrage dieses Servers wird alle %d Intervalle erfolgen.\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1655 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Wahrer Name des Servers ist %s.\n" -#: fetchmail.c:1661 +#: fetchmail.c:1658 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Dieser Host wird nicht abgefragt, wenn er nicht ausdrücklich angegeben " "ist.\n" -#: fetchmail.c:1662 +#: fetchmail.c:1659 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Dieser Host wird abgefragt, wenn kein Host angegeben ist.\n" -#: fetchmail.c:1666 +#: fetchmail.c:1663 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Passwörter werden abgefragt.\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1667 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " APOP-Geheimnis = „%s“.\n" -#: fetchmail.c:1673 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " RPOP id = „%s“.\n" -#: fetchmail.c:1676 +#: fetchmail.c:1673 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Passwort = „%s“.\n" -#: fetchmail.c:1685 +#: fetchmail.c:1682 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Protokoll ist KPOP mit Kerberos-%s-Authentifikation" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1685 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Protokoll ist %s" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1687 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (unter Benutzung von Service %s)" -#: fetchmail.c:1692 +#: fetchmail.c:1689 msgid " (using default port)" msgstr " (unter Benutzung des Standard-Ports)" -#: fetchmail.c:1694 +#: fetchmail.c:1691 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (erzwungener UIDL-Gebrauch)" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1697 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Alle verfügbaren Authentifikationsmethoden werden versucht.\n" -#: fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1700 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Passwort-Authentifikation wird erzwungen.\n" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1703 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " MSN-Authentifikation wird erzwungen.\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1706 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " NTLM-Authentifikation wird erzwungen.\n" -#: fetchmail.c:1712 +#: fetchmail.c:1709 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " OTP-Authentifikation wird erzwungen.\n" -#: fetchmail.c:1715 +#: fetchmail.c:1712 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" msgstr " CRAM-MD5-Authentifikation wird erzwungen.\n" -#: fetchmail.c:1718 +#: fetchmail.c:1715 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " GSSAPI-Authentifikation wird erzwungen.\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1718 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Kerberos-V4-Authentifikation wird erzwungen.\n" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1721 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Kerberos-V5-Authentifikation wird erzwungen.\n" -#: fetchmail.c:1727 +#: fetchmail.c:1724 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Ende-zu-Ende-Verschlüsselung wird unterstellt.\n" -#: fetchmail.c:1731 +#: fetchmail.c:1728 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Auftraggeber (\"principal\") des Mailservice ist: %s\n" -#: fetchmail.c:1734 +#: fetchmail.c:1731 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " SSL-verschlüsselte Sitzungen ermöglicht.\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1733 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " SSL-Protokoll: %s.\n" -#: fetchmail.c:1738 +#: fetchmail.c:1735 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " SSL-Server-Zertifikat-Ãœberprüfung ermöglicht.\n" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1737 msgid " SSL server certificate checking disabled.\n" msgstr " SSL-Server-Zertifikat-Ãœberprüfung abgeschaltet.\n" -#: fetchmail.c:1743 +#: fetchmail.c:1740 #, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" msgstr " SSL-Datei für vertrauenswürdige Zertifikate: %s\n" -#: fetchmail.c:1745 +#: fetchmail.c:1742 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " SSL-Verzeichnis für vertrauenswürdige Zertifikate: %s\n" -#: fetchmail.c:1747 +#: fetchmail.c:1744 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr " SSL-Server-CommonName: %s\n" -#: fetchmail.c:1749 +#: fetchmail.c:1746 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " SSL-Schlüssel-Fingerabdruck (gegen Server-Schlüssel überprüft): %s\n" -#: fetchmail.c:1752 +#: fetchmail.c:1749 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Auszeit für nichtantwortenden Server ist %d Sekunden" -#: fetchmail.c:1754 +#: fetchmail.c:1751 msgid " (default).\n" msgstr " (Voreinstellung).\n" -#: fetchmail.c:1761 +#: fetchmail.c:1758 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Standard-Postfach ausgewählt.\n" -#: fetchmail.c:1766 +#: fetchmail.c:1763 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Gewählte Postfächer sind:" -#: fetchmail.c:1772 +#: fetchmail.c:1769 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Alle Nachrichten werden abgeholt (--all on).\n" -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1770 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Nur neue Nachrichten werden abgeholt (--all off).\n" -#: fetchmail.c:1775 +#: fetchmail.c:1772 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Abgeholte Nachrichten werden auf dem Server belassen (--keep on).\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1773 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr "" " Abgeholte Nachrichten werden nicht auf dem Server belassen (--keep off).\n" -#: fetchmail.c:1778 +#: fetchmail.c:1775 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Alte Nachrichten werden vor der Nachrichtenabholung gelöscht (--flush " "on).\n" -#: fetchmail.c:1779 +#: fetchmail.c:1776 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Alte Nachrichten werden vor der Nachrichtenabholung nicht gelöscht (--" "flush off).\n" -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1778 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" @@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "" " Ãœbergroße Nachrichten werden vor der Nachrichtenabholung gelöscht (--" "limitflush on).\n" -#: fetchmail.c:1782 +#: fetchmail.c:1779 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1359,349 +1359,349 @@ msgstr "" " Ãœbergroße Nachrichten werden vor der Nachrichtenabholung nicht gelöscht (--" "limitflush off).\n" -#: fetchmail.c:1784 +#: fetchmail.c:1781 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr " Umschreiben von server-lokalen Adressen ist an (--norewrite off).\n" -#: fetchmail.c:1785 +#: fetchmail.c:1782 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr " Umschreiben von server-lokalen Adressen ist aus (--norewrite on).\n" -#: fetchmail.c:1787 +#: fetchmail.c:1784 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " Entfernen von Carriage-Return-Zeichen ist ein (stripcr on).\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1785 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " Entfernen von Carriage-Return-Zeichen ist aus (stripcr off).\n" -#: fetchmail.c:1790 +#: fetchmail.c:1787 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Erzwingen von Carriage-Return-Zeichen ist ein (forcecr on).\n" -#: fetchmail.c:1791 +#: fetchmail.c:1788 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Erzwingen von Carriage-Return-Zeichen ist aus (forcecr off).\n" -#: fetchmail.c:1793 +#: fetchmail.c:1790 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " Interpretation von Content-Transfer-Encoding ist aus (pass8bits on).\n" -#: fetchmail.c:1794 +#: fetchmail.c:1791 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " Interpretation von Content-Transfer-Encoding ist ein (pass8bits off).\n" -#: fetchmail.c:1796 +#: fetchmail.c:1793 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " MIME-Decodierung ist ein (mimedecode on).\n" -#: fetchmail.c:1797 +#: fetchmail.c:1794 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " MIME-Decodierung ist aus (mimedecode off).\n" -#: fetchmail.c:1799 +#: fetchmail.c:1796 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " „Idle“ nach Abfrage ist ein (idle on).\n" -#: fetchmail.c:1800 +#: fetchmail.c:1797 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " „Idle“ nach Abfrage ist aus (idle off).\n" -#: fetchmail.c:1802 +#: fetchmail.c:1799 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Nichtleere Statuszeilen werden verworfen (dropstatus on)\n" -#: fetchmail.c:1803 +#: fetchmail.c:1800 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Nichtleere Statuszeilen werden beibehalten (dropstatus off)\n" -#: fetchmail.c:1805 +#: fetchmail.c:1802 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Delivered-To-Zeilen werden verworfen (dropdelivered on)\n" -#: fetchmail.c:1806 +#: fetchmail.c:1803 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Delivered-To-Zeilen werden beibehalten (dropdelivered off)\n" -#: fetchmail.c:1810 +#: fetchmail.c:1807 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Nachrichtengrößen-Beschränkung ist %d Bytes (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1813 +#: fetchmail.c:1810 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Keine Beschränkung der Nachrichtengröße (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1815 +#: fetchmail.c:1812 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " Nachrichtengröße-Warnungsintervall ist %d Sekunden (--warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1818 +#: fetchmail.c:1815 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " Größenwarnungen bei jeder Abfragen (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1821 +#: fetchmail.c:1818 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Limit für erhaltene Nachrichten ist %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1824 +#: fetchmail.c:1821 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Kein Limit für erhaltene Nachrichten (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1823 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr "" " Limit für die Größe erhaltener Nachrichten ist %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1826 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Keine Beschränkung der Nachrichtengröße (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1833 +#: fetchmail.c:1830 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" " Bei jeder Abfrage binäre Suche nach UIDs durchführen (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1835 +#: fetchmail.c:1832 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" " Binäre Suche nach UIDs bei %d von %d Abfragen durchführen (--fastuidl " "%d).\n" -#: fetchmail.c:1838 +#: fetchmail.c:1835 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" " Bei jeder Abfrage lineare Suche nach UIDs durchführen (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1840 +#: fetchmail.c:1837 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Limit für SMTP-Stapelauslieferung ist %d.\n" -#: fetchmail.c:1842 +#: fetchmail.c:1839 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Kein Limit für SMTP-Stapelauslieferung (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1843 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" " Anzahl der Löschvorgänge zwischen tatsächlichen Säuberungen auf %d gesetzt " "(--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1845 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Keine erzwungenen Säuberungen (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1855 +#: fetchmail.c:1852 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Domänen, für die Mail abgeholt werden wird, sind:" -#: fetchmail.c:1860 fetchmail.c:1880 +#: fetchmail.c:1857 fetchmail.c:1877 msgid " (default)" msgstr " (Voreinstellung)" -#: fetchmail.c:1865 +#: fetchmail.c:1862 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Nachrichten werden an %s als BSMTP angehängt\n" -#: fetchmail.c:1867 +#: fetchmail.c:1864 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Nachrichten werden mit „%s“ ausgeliefert.\n" -#: fetchmail.c:1874 +#: fetchmail.c:1871 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Nachrichten werden mit %cMTP weitergeleitet an:" -#: fetchmail.c:1885 +#: fetchmail.c:1882 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Host-Teil der „MAIL FROM“-Zeile ist %s\n" -#: fetchmail.c:1888 +#: fetchmail.c:1885 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" " Adresse, die in „RCPT TO“-Zeilen, die an SMTP ausgeliefert werden, " "verwendet wird, ist %s\n" -#: fetchmail.c:1897 +#: fetchmail.c:1894 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Erkannte Spam-Abblock-Antworten des SMTP/LMTP-Servers sind:" -#: fetchmail.c:1903 +#: fetchmail.c:1900 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Spam-Abblocken deaktiviert\n" -#: fetchmail.c:1906 +#: fetchmail.c:1903 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Server-Verbindung wird aktiviert mit „%s“.\n" -#: fetchmail.c:1909 +#: fetchmail.c:1906 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Kein Vor-Verbindungs-Befehl.\n" -#: fetchmail.c:1911 +#: fetchmail.c:1908 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Server-Verbindung wird beendet mit „%s“.\n" -#: fetchmail.c:1914 +#: fetchmail.c:1911 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Kein Nach-Verbindungs-Befehl.\n" -#: fetchmail.c:1917 +#: fetchmail.c:1914 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Keine lokalen Namen (localnames) für diesen Host definiert.\n" -#: fetchmail.c:1927 +#: fetchmail.c:1924 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Multi-Drop-Modus: " -#: fetchmail.c:1929 +#: fetchmail.c:1926 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Einzel-Drop-Modus: " -#: fetchmail.c:1931 +#: fetchmail.c:1928 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d lokaler Name erkannt.\n" msgstr[1] "%d lokale Namen erkannt.\n" -#: fetchmail.c:1946 +#: fetchmail.c:1943 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " DNS-Suche für Multi-Drop-Adressen ist ein.\n" -#: fetchmail.c:1947 +#: fetchmail.c:1944 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " DNS-Suche für Multi-Drop-Adressen ist aus.\n" -#: fetchmail.c:1951 +#: fetchmail.c:1948 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" " Server-Aliasnamen werden anhand der IP mit mit multidrop-Adressen " "verglichen.\n" -#: fetchmail.c:1953 +#: fetchmail.c:1950 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" " Server-Aliasnamen werden anhand des Namens mit multidrop-Adressen " "verglichen.\n" -#: fetchmail.c:1956 +#: fetchmail.c:1953 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Umschlag-Adress-Routing ist deaktiviert\n" -#: fetchmail.c:1959 +#: fetchmail.c:1956 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Umschlag-Header wird angenommen als: %s\n" -#: fetchmail.c:1962 +#: fetchmail.c:1959 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Anzahl der zu überspringenden Umschlag-Kopfzeilen: %d\n" -#: fetchmail.c:1965 +#: fetchmail.c:1962 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Präfix %s wird von Nutzer-ID entfernt\n" -#: fetchmail.c:1968 +#: fetchmail.c:1965 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Keine Präfix-Entfernung\n" -#: fetchmail.c:1973 +#: fetchmail.c:1970 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Vordeklarierte Mailserver-Aliase:" -#: fetchmail.c:1981 +#: fetchmail.c:1978 msgid " Local domains:" msgstr " Lokale Domänen:" -#: fetchmail.c:1991 +#: fetchmail.c:1988 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " Verbindung muss durch Schnittstelle %s geschehen.\n" -#: fetchmail.c:1993 +#: fetchmail.c:1990 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Kein Schnittstellen-Bindung angefordert.\n" -#: fetchmail.c:1995 +#: fetchmail.c:1992 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Abfrageschleife wird %s überwachen.\n" -#: fetchmail.c:1997 +#: fetchmail.c:1994 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Kein Ãœberwachungsinterface angegeben.\n" -#: fetchmail.c:2001 +#: fetchmail.c:1998 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" " Serververbindungen werden mittels Plugin %s durchgeführt (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:2003 +#: fetchmail.c:2000 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Kein Plugin-Befehl angegeben.\n" -#: fetchmail.c:2005 +#: fetchmail.c:2002 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " SMTP/LMTP-Server-Verbindungen werden mittels Plugout %s durchgeführt (--" "plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:2007 +#: fetchmail.c:2004 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Kein Plugout-Befehl angegeben.\n" -#: fetchmail.c:2014 +#: fetchmail.c:2011 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Keine UIDs von diesem Host gespeichert.\n" -#: fetchmail.c:2017 +#: fetchmail.c:2014 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UIDs gespeichert.\n" -#: fetchmail.c:2023 +#: fetchmail.c:2020 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Abfrage-Nachverfolgungsinformationen werden dem Received-Header " "hinzugefügt.\n" -#: fetchmail.c:2025 +#: fetchmail.c:2022 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Dem Received-Kopf werden keine Nachverfolgungsinformationen hinzugefügt.\n" -#: fetchmail.c:2030 +#: fetchmail.c:2027 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr " Nachrichten mit defekten Headern werden abgewiesen.\n" -#: fetchmail.c:2033 +#: fetchmail.c:2030 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr " Nachrichten mit defekten Headern werden ausgeliefert.\n" -#: fetchmail.c:2038 +#: fetchmail.c:2035 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Eigenschaften zum Durchleiten „%s“.\n" @@ -1723,92 +1723,92 @@ msgstr "" "\n" "SIGINT erhalten... steige aus.\n" -#: gssapi.c:52 +#: gssapi.c:53 #, c-format msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n" msgstr "GSSAPI-Fehler in gss_display_status, aufgerufen von <%s>\n" -#: gssapi.c:55 +#: gssapi.c:56 #, c-format msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n" msgstr "GSSAPI-Fehler %s: %.*s\n" -#: gssapi.c:90 +#: gssapi.c:91 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "Konnte Dienstnamen für [%s] nicht bestimmen\n" -#: gssapi.c:95 +#: gssapi.c:96 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "Benutze Dienstnamen [%s]\n" -#: gssapi.c:122 +#: gssapi.c:123 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" msgstr "" "Keine geeignete GSSAPI-Beglaubigung gefunden. Ãœberspringe GSSAPI-" "Authentifizierung.\n" -#: gssapi.c:123 +#: gssapi.c:124 msgid "" "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" msgstr "" "Wenn Sie GSSAPI benutzen möchten, brauchen Sie Beglaubigungen, ggf. von " "kinit.\n" -#: gssapi.c:159 +#: gssapi.c:160 #, c-format msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n" msgstr "Unpassende Challenge nach \"%s GSSAPI\" empfangen!\n" -#: gssapi.c:169 +#: gssapi.c:170 msgid "Sending credentials\n" msgstr "Schicke Beglaubigungen\n" -#: gssapi.c:200 +#: gssapi.c:201 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "Fehler beim Austausch der Beglaubigungen\n" -#: gssapi.c:242 +#: gssapi.c:243 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "Konnte Sicherheitsstufendaten nicht ermitteln\n" -#: gssapi.c:247 +#: gssapi.c:248 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "Beglaubigungsaustausch abgeschlossen\n" -#: gssapi.c:251 +#: gssapi.c:252 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "Server erfordert Integrität und/oder Privatsphäre\n" -#: gssapi.c:260 +#: gssapi.c:261 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "Ermittelte Sicherheitsstufen-Flags: %s%s%s\n" -#: gssapi.c:264 +#: gssapi.c:265 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "Maximale GSS-Tokengröße ist %ld\n" -#: gssapi.c:273 +#: gssapi.c:274 msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n" msgstr "GSSAPI-Benutzername für statischen Puffer zu lang.\n" -#: gssapi.c:282 +#: gssapi.c:283 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "Fehler beim Erstellen der Sicherheitsstufenanfrage\n" -#: gssapi.c:286 +#: gssapi.c:287 #, c-format msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n" msgstr "GSSAPI send_token zu groß (%lu) beim Senden des Benutzernamens.\n" -#: gssapi.c:297 +#: gssapi.c:298 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "Gebe GSS-Beglaubigungen frei\n" -#: gssapi.c:301 +#: gssapi.c:302 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "Fehler beim Freigeben der Beglaubigungen\n" @@ -1817,135 +1817,131 @@ msgstr "Fehler beim Freigeben der Beglaubigungen\n" msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: Thread schläft für %d Sek.\n" -#: imap.c:74 +#: imap.c:75 #, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n" msgstr "\"BYE\"-Antwort vom IMAP-Server erhalten: %s\n" -#: imap.c:96 +#: imap.c:97 #, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" msgstr "ungültige Nachrichtenanzahl in \"%s\"!" -#: imap.c:143 +#: imap.c:144 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "ungültige Zahl für EXPUNGE in \"%s\"!" -#: imap.c:354 +#: imap.c:355 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protokoll identifiziert als IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:360 +#: imap.c:361 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protokoll identifiziert als IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:367 +#: imap.c:368 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protokoll identifiziert als IMAP2 oder IMAP2BIS\n" -#: imap.c:384 +#: imap.c:385 msgid "will idle after poll\n" msgstr "werde nach Abfrage untätig sein\n" -#: imap.c:475 pop3.c:473 +#: imap.c:476 pop3.c:474 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: Upgrade auf TLS erfolgreich.\n" -#: imap.c:481 pop3.c:479 +#: imap.c:482 pop3.c:480 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: Upgrade auf TLS fehlgeschlagen.\n" -#: imap.c:486 +#: imap.c:487 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" "%s: opportunistisches Upgrade auf TLS fehlgeschlagen, versuche " "weiterzumachen\n" -#: imap.c:501 +#: imap.c:502 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "" "%s: WARNUNG: Server hat STARTTLS angeboten, aber sslproto '' ist angegeben.\n" -#: imap.c:606 +#: imap.c:607 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Benötigte OTP-Fähigkeit nicht in fetchmail einkompiliert\n" -#: imap.c:626 pop3.c:559 +#: imap.c:627 pop3.c:560 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Benötigte NTLM-Fähigkeit nicht in fetchmail einkompiliert\n" -#: imap.c:635 -msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" -msgstr "Benötigte LOGIN-Fähigkeit nicht vom Server unterstützt\n" - -#: imap.c:699 +#: imap.c:691 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "unerwartete Expunge-Bestätigung (%d tatsächlich != %d erwartet)\n" -#: imap.c:826 +#: imap.c:818 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu ist ungelesen\n" -#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u ist ungelesen\n" -#: imap.c:911 imap.c:970 +#: imap.c:903 imap.c:962 msgid "re-poll failed\n" msgstr "erneute Abfrage fehlgeschlagen\n" -#: imap.c:919 imap.c:975 +#: imap.c:911 imap.c:967 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d Nachricht wartet nach erneuter Abfrage\n" msgstr[1] "%d Nachrichten warten nach erneuter Abfrage\n" -#: imap.c:936 +#: imap.c:928 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "Postfach-Auswahl fehlgeschlagen\n" -#: imap.c:940 +#: imap.c:932 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d Nachricht wartet nach der ersten Abfrage\n" msgstr[1] "%d Nachrichten warten nach der ersten Abfrage\n" -#: imap.c:954 +#: imap.c:946 msgid "expunge failed\n" msgstr "Säubern (EXPUNGE) fehlgeschlagen\n" -#: imap.c:958 +#: imap.c:950 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d Nachricht wartet nach dem Säubern (EXPUNGE)\n" msgstr[1] "%d Nachrichten warten nach dem Säubern (EXPUNGE)\n" -#: imap.c:997 +#: imap.c:989 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "Suche nach ungelesenen Nachrichten fehlgeschlagen\n" -#: imap.c:1002 pop3.c:867 +#: imap.c:994 pop3.c:852 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u ist erste ungelesene\n" -#: imap.c:1086 +#: imap.c:1078 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "Warnung: ignoriere falsche Größendaten vom Server.\n" -#: imap.c:1185 imap.c:1192 +#: imap.c:1177 imap.c:1184 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Unpassende Antwort auf FETCH: %s.\n" @@ -2143,96 +2139,96 @@ msgstr "Option --folder wird mit ODMR nicht unterstützt\n" msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "Option --check wird mit ODMR nicht unterstützt\n" -#: opie.c:42 +#: opie.c:43 msgid "server recv fatal\n" msgstr "Server-Antwort (X-OTP) fatal\n" -#: opie.c:56 +#: opie.c:57 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Konnte OTP-Herausforderung nicht dekodieren\n" -#: opie.c:64 pop3.c:586 +#: opie.c:65 pop3.c:587 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Geheime Passphrase: " -#: options.c:178 options.c:222 +#: options.c:179 options.c:223 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" msgstr "Zeichenkette „%s“ ist keine gültige Zahl.\n" -#: options.c:187 +#: options.c:188 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" msgstr "Wert der Zeichenkette „%s“ ist %s als %d.\n" -#: options.c:188 +#: options.c:189 msgid "smaller" msgstr "kleiner" -#: options.c:188 +#: options.c:189 msgid "larger" msgstr "größer" -#: options.c:336 +#: options.c:337 #, c-format msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" msgstr "Ungültiger Umgang mit defekten Headern „%s“ angegeben.\n" -#: options.c:377 +#: options.c:378 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "Ungültiges Protokoll „%s“ angegeben.\n" -#: options.c:424 +#: options.c:425 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "Ungültige Authentifikation „%s“ angegeben.\n" -#: options.c:640 +#: options.c:641 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "Aufruf: fetchmail [Optionen] [Server ...]\n" -#: options.c:641 +#: options.c:642 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " Optionen sind wie folgt:\n" -#: options.c:642 +#: options.c:643 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help diese Options-Hilfe anzeigen\n" -#: options.c:643 +#: options.c:644 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen\n" -#: options.c:645 +#: options.c:646 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check auf Nachrichten überprüfen, ohne abzuholen\n" -#: options.c:646 +#: options.c:647 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent still arbeiten\n" -#: options.c:647 +#: options.c:648 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr " -v, --verbose redselig arbeiten (diagnostische Ausgaben)\n" -#: options.c:648 +#: options.c:649 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr " -d, --daemon alle n Sekunden als Dämon laufen\n" -#: options.c:649 +#: options.c:650 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr " -N, --nodetach nicht von Dämon-Prozess ablösen\n" -#: options.c:650 +#: options.c:651 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit Dämon-Prozess beenden\n" -#: options.c:651 +#: options.c:652 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile Logdatei-Name angeben\n" -#: options.c:652 +#: options.c:653 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" @@ -2240,44 +2236,44 @@ msgstr "" " --syslog als Dämon syslog(3) für die meisten Mitteilungen " "verwenden\n" -#: options.c:653 +#: options.c:654 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" msgstr " --nosyslog syslog(3) nicht verwenden\n" -#: options.c:654 +#: options.c:655 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr "" " --invisible Received nicht schreiben und Host-Spoofing erlauben\n" -#: options.c:655 +#: options.c:656 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr " -f, --fetchmailrc alternative Konfigurationsdatei angeben\n" -#: options.c:656 +#: options.c:657 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile alternative UID-Datei angeben\n" -#: options.c:657 +#: options.c:658 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" msgstr " --pidfile alternative PID-Datei angeben\n" -#: options.c:658 +#: options.c:659 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr "" " --postmaster Empfänger angeben, der als letzte Zuflucht gebraucht " "wird\n" -#: options.c:659 +#: options.c:660 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr " --nobounce Bounces vom Nutzer zum Postmaster umleiten\n" -#: options.c:660 +#: options.c:661 msgid "" " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" msgstr "" " --nosoftbounce Fetchmail löscht endgültig unzustellbare Nachrichten.\n" -#: options.c:661 +#: options.c:662 msgid "" " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " "(default).\n" @@ -2285,55 +2281,55 @@ msgstr "" " --softbounce Endgültig unzustellbare Nachrichten auf Server belassen " "(Voreinstellung).\n" -#: options.c:663 +#: options.c:664 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr " -I, --interface Angabe der erforderten Schnittstelle\n" -#: options.c:664 +#: options.c:665 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr " -M, --monitor Schnittstelle auf Aktivität hin beobachten\n" -#: options.c:667 +#: options.c:668 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl SSL-verschlüsselte Sitzung ermöglichen\n" -#: options.c:668 +#: options.c:669 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr " --sslkey SSL-Privater-Schlüssel-Datei\n" -#: options.c:669 +#: options.c:670 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert SSL-Klienten-Zertifikat\n" -#: options.c:670 +#: options.c:671 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr "" " --sslcertck strenge Prüfung des SSL-Serverzertifikats (empfohlen)\n" -#: options.c:671 +#: options.c:672 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" msgstr "" " --nosslcertck überspringe Prüfung des SSL-Serverzertifikats " "(unsicher)\n" -#: options.c:672 +#: options.c:673 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" msgstr "" " --sslcertfile Pfad zur Datei mit SSL-Zertifikaten vertrauenswürdiger " "CAs\n" -#: options.c:673 +#: options.c:674 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" msgstr "" " --sslcertpath Verzeichnis mit vertrauenswürdigen CA-SSL-Zertifikaten\n" -#: options.c:674 +#: options.c:675 msgid "" " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" msgstr "" " --sslcommonname diesen CommonName des Servers erwarten (abgeraten)\n" -#: options.c:675 +#: options.c:676 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" @@ -2341,19 +2337,19 @@ msgstr "" " --sslfingerprint verlangter Fingerabdruck des Zertifikats des " "Servers.\n" -#: options.c:676 +#: options.c:677 msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n" msgstr " --sslproto SSL-Protokoll erzwingen (siehe Handbuch)\n" -#: options.c:678 +#: options.c:679 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr " --plugin externer Befehl zum Öffnen der Verbindung\n" -#: options.c:679 +#: options.c:680 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr " --plugout externer Befehl zum Öffnen der SMTP-Verbindung\n" -#: options.c:680 +#: options.c:681 msgid "" " --bad-header {reject|accept}\n" " specify policy for handling messages with bad headers\n" @@ -2361,152 +2357,152 @@ msgstr "" " --bad-header {reject|accept}\n" " Umgang mit Nachrichten mit defekten Headern\n" -#: options.c:683 +#: options.c:684 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr " -p, --proto[col] Abhol-Protokoll angeben (siehe Handbuch)\n" -#: options.c:684 +#: options.c:685 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl Benutzung von UIDL erzwingen (nur bei POP3)\n" -#: options.c:685 +#: options.c:686 msgid "" " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" msgstr "" " --idle den IMAP-Server neue Nachrichten ankündigen lassen\n" -#: options.c:686 +#: options.c:687 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" " --port TCP-Port für Verbindung (veraltet, siehe --service)\n" -#: options.c:687 +#: options.c:688 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" " -P, --service TCP-Dienst für die Verbindung (kann eine Portnummer " "sein)\n" -#: options.c:688 +#: options.c:689 msgid " --auth authentication type (see manual)\n" msgstr " --auth Authentifikations-Typ (siehe Handbuch)\n" -#: options.c:689 +#: options.c:690 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout Auszeit für nichtantwortenden Server\n" -#: options.c:690 +#: options.c:691 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope Umschlag-Adress-Header\n" -#: options.c:691 +#: options.c:692 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr "" " -Q, --qvirtual Präfix, der von lokaler Nutzerkennung entfernt wird\n" -#: options.c:692 +#: options.c:693 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal Auftraggeber (\"principal\") des Mailservices\n" -#: options.c:693 +#: options.c:694 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr " --tracepolls Ablaufverfolgung zum Received-Header hinzufügen\n" -#: options.c:695 +#: options.c:696 msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" msgstr " -u, --user[name] Nutzerkennung beim Server angeben\n" -#: options.c:696 +#: options.c:697 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --[fetch]all alte und neue Nachrichten abholen\n" -#: options.c:697 +#: options.c:698 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep neue Nachrichten nach Abholung löschen\n" -#: options.c:698 +#: options.c:699 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep neue Nachrichten nach Abholung aufheben\n" -#: options.c:699 +#: options.c:700 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush alte Nachrichten auf dem Server löschen\n" -#: options.c:700 +#: options.c:701 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " --limitflush übergroße Nachrichten auf dem Server löschen\n" -#: options.c:701 +#: options.c:702 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite Adressen im Nachrichtenkopf nicht umschreiben\n" -#: options.c:702 +#: options.c:703 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr "" " -l, --limit Nachrichten jenseits angegebener Größe nicht abholen\n" -#: options.c:703 +#: options.c:704 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings Intervall zwischen Warnungs-Emails\n" -#: options.c:705 +#: options.c:706 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost SMTP-Weiterleitungs-Host festlegen\n" -#: options.c:706 +#: options.c:707 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains E-Mail für angegebene Domänen abholen\n" -#: options.c:707 +#: options.c:708 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr " -D, --smtpaddress zu benutzende SMTP-Auslieferungs-Domäne setzen\n" -#: options.c:708 +#: options.c:709 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr " --smtpname SMTP-Nutzernamen nutzer@domain setzen\n" -#: options.c:709 +#: options.c:710 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam Antispam-Antwort-Werte setzen\n" -#: options.c:710 +#: options.c:711 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr " -b, --batchlimit Stapelverarbeitungsgrenze für SMTP-Verbindungen\n" -#: options.c:711 +#: options.c:712 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr "" " -B, --fetchlimit Limit (Nachrichtenzahl) für Server-Verbindungen setzen\n" -#: options.c:712 +#: options.c:713 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr " --fetchsizelimit Beschränkung für Nachrichtengröße setzen.\n" -#: options.c:713 +#: options.c:714 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl binäre Suche nach UIDS durchführen\n" -#: options.c:714 +#: options.c:715 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr " -e, --expunge max. Löschungen zwischen Säuberungen setzen\n" -#: options.c:715 +#: options.c:716 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda MDA für Weiterleitung setzen\n" -#: options.c:716 +#: options.c:717 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp Ausgabe-BSMTP-Datei setzen\n" -#: options.c:717 +#: options.c:718 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp LMTP (RFC2033) zum Ausliefern benutzen\n" -#: options.c:718 +#: options.c:719 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder Namen des entfernten Ordners angeben\n" -#: options.c:719 +#: options.c:720 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr " --showdots Fortschrittspunkte auch in Log-Dateien zeigen\n" @@ -2518,102 +2514,102 @@ msgstr "POP2 unterstützt STLS nicht. Gebe auf.\n" msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" msgstr "POP2 unterstützt nur die Einloggen per Passwort. Gebe auf.\n" -#: pop3.c:329 +#: pop3.c:330 msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" msgstr "Warnung: „Maillennium POP3†gefunden, benutze RETR-Befehl statt TOP.\n" -#: pop3.c:413 +#: pop3.c:414 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" msgstr "" "TLS ist für diese Sitzung nötig, aber der Server hat den CAPA-Befehl " "abgelehnt.\n" -#: pop3.c:414 +#: pop3.c:415 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" msgstr "Der CAPA-Befehl ist allerdings für TLS erforderlich.\n" -#: pop3.c:491 +#: pop3.c:492 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "" "%s: opportunistisches Upgrade auf TLS fehlgeschlagen, versuche Fortsetzung.\n" -#: pop3.c:497 +#: pop3.c:498 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n" msgstr "" "%s: WARNUNG: Server hat STLS angeboten, aber sslproto '' ist angegeben.\n" -#: pop3.c:622 +#: pop3.c:623 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "" "Keine weiteren Authentifizierungsverfahren verfügbar, Fortsetzung nicht " "möglich.\n" -#: pop3.c:636 +#: pop3.c:637 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Erforderlicher APOP-Zeitstempel in Begrüßung nicht gefunden\n" -#: pop3.c:645 +#: pop3.c:646 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Zeitstempel-Syntax-Fehler in Begrüßung\n" -#: pop3.c:661 +#: pop3.c:662 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "Ungültiger APOP-Zeitstempel.\n" -#: pop3.c:685 +#: pop3.c:686 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Anfrage nach undefiniertem Protokoll in POP3_auth\n" -#: pop3.c:706 +#: pop3.c:707 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "Lock beschäftigt! Ist eine weitere Sitzung aktiv?\n" -#: pop3.c:785 +#: pop3.c:770 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "Kann die UIDL-Antwort des Servers nicht verarbeiten.\n" -#: pop3.c:808 +#: pop3.c:793 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Server hat mit UID der falschen Nachricht geantwortet.\n" -#: pop3.c:837 +#: pop3.c:822 #, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%u) wurde gelöscht, ist aber immer noch da!\n" -#: pop3.c:949 +#: pop3.c:934 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "Nachrichten in Liste auf Server eingefügt. Kann damit nicht umgehen.\n" -#: pop3.c:1047 +#: pop3.c:1032 msgid "protocol error\n" msgstr "Protokollfehler\n" -#: pop3.c:1063 +#: pop3.c:1048 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "Protokollfehler beim Holen der UIDL\n" -#: pop3.c:1094 +#: pop3.c:1079 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) wurde gelöscht, ist aber immer noch da!\n" -#: pop3.c:1445 +#: pop3.c:1389 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "Option --folder wird mit POP3 nicht unterstützt\n" -#: rcfile_y.y:131 +#: rcfile_y.y:132 msgid "server option after user options" msgstr "Server-Optionen nach Nutzer-Optionen" -#: rcfile_y.y:174 +#: rcfile_y.y:175 msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS nicht möglich." -#: rcfile_y.y:218 +#: rcfile_y.y:219 msgid "" "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" @@ -2621,7 +2617,7 @@ msgstr "" "fetchmail: Schnittstellen-Option wird nur unter Linux (ohne IPv6) und " "FreeBSD unterstützt\n" -#: rcfile_y.y:226 +#: rcfile_y.y:227 msgid "" "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" @@ -2629,25 +2625,25 @@ msgstr "" "fetchmail: Beobachtungs-Option wird nur unter Linux (ohne IPv6) und FreeBSD " "unterstützt\n" -#: rcfile_y.y:340 +#: rcfile_y.y:341 msgid "SSL is not enabled" msgstr "SSL ist nicht aktiv" -#: rcfile_y.y:392 +#: rcfile_y.y:393 msgid "end of input" msgstr "Ende der Eingabe" -#: rcfile_y.y:430 +#: rcfile_y.y:431 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" msgstr "Datei %s muss eine reguläre Datei sein.\n" -#: rcfile_y.y:440 +#: rcfile_y.y:441 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" msgstr "Datei %s darf nicht mehr Zugriffrechte haben als -rwx----- (0700).\n" -#: rcfile_y.y:452 +#: rcfile_y.y:453 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "Datei %s muss Ihnen gehören.\n" @@ -2875,105 +2871,109 @@ msgstr "SMTP: (Körper der Umleitungs-Nachricht)\n" msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "Post von %s umgeleitet zu %s\n" -#: sink.c:457 -#, c-format -msgid "Saved error is still %d\n" -msgstr "Gespeicherter Fehler ist immer noch %d\n" - -#: sink.c:509 sink.c:608 +#: sink.c:497 sink.c:590 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "%cMTP-Fehler: %s\n" -#: sink.c:553 +#: sink.c:535 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" msgstr "SMTP-Server erfordert STARTTLS, behalte Nachricht.\n" -#: sink.c:736 +#: sink.c:714 #, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "Öffnen der BSMTP-Datei fehlgeschlagen: %s\n" -#: sink.c:782 +#: sink.c:760 #, c-format msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" msgstr "Schreiben der BSMTP-Präambel fehlgeschlagen: %s.\n" -#: sink.c:996 +#: sink.c:974 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "%cMTP-Server mag Empfängeradresse „%s“ nicht\n" -#: sink.c:1003 +#: sink.c:981 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "%cMTP-Server mag Empfänger-Adresse „%s“ irgendwie nicht\n" -#: sink.c:1049 +#: sink.c:1027 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "keine Adressen stimmten überein; kein Postmaster gesetzt.\n" -#: sink.c:1061 +#: sink.c:1039 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "kann noch nicht einmal an %s senden!\n" -#: sink.c:1067 +#: sink.c:1045 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "keine Adressen stimmten überein; leite an %s weiter.\n" -#: sink.c:1223 +#: sink.c:1167 +#, c-format +msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n" +msgstr "MDA-Option enthält einen %%%c-Platzhalter in einfachen Anführungszeichen.\n" + +#: sink.c:1168 +msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n" +msgstr "Verweigere die Auslieferung. Bitte lesen Sie das Handbuch und reparieren Sie die mda-Option.\n" + +#: sink.c:1211 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "werde mit %s ausliefern\n" -#: sink.c:1234 +#: sink.c:1222 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" msgstr "Kann nicht zur User-ID %ld umschalten: %s\n" -#: sink.c:1246 +#: sink.c:1234 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" msgstr "Kann nicht zur ursprünglichen User-ID %ld zurückschalten: %s\n" -#: sink.c:1253 +#: sink.c:1241 msgid "MDA open failed\n" msgstr "MDA Öffnen fehlgeschlagen\n" -#: sink.c:1292 +#: sink.c:1280 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "%cMTP-Verbindung zu %s fehlgeschlagen\n" -#: sink.c:1316 +#: sink.c:1304 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "kann SMTP/LMTP-Server nicht erreichen; falle zurück auf %s" -#: sink.c:1374 +#: sink.c:1362 #, c-format msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" msgstr "" "Nachrichtenbeendigung oder Schließen der BSMTP-Datei fehlgeschlagen: %s\n" -#: sink.c:1399 +#: sink.c:1387 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Fehler beim Transport an den MDA: %s\n" -#: sink.c:1402 +#: sink.c:1390 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA starb durch Signal %d\n" -#: sink.c:1405 +#: sink.c:1393 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA gab Status %d ungleich Null zurück\n" -#: sink.c:1408 +#: sink.c:1396 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" @@ -2981,20 +2981,20 @@ msgstr "" "Merkwürdig: MDA pclose gab %d und errno %d/%s zurück, kann das nicht " "behandeln bei %s:%d\n" -#: sink.c:1433 +#: sink.c:1421 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "SMTP-Server verweigerte Auslieferung\n" -#: sink.c:1463 +#: sink.c:1451 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "LMTP-Auslieferungsfehler bei EOM\n" -#: sink.c:1466 +#: sink.c:1454 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Unerwartete Nicht-503-Erwiderung auf LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1632 +#: sink.c:1620 msgid "The Fetchmail Daemon" msgstr "Der Fetchmail-Dämon" @@ -3027,80 +3027,80 @@ msgstr "ESMTP-LOGIN-Authentifikation...\n" msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "Protokollfehler im SMTP-Server\n" -#: socket.c:110 socket.c:139 +#: socket.c:111 socket.c:140 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: malloc fehlgeschlagen\n" -#: socket.c:171 +#: socket.c:172 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail socketpair fehlgeschlagen\n" -#: socket.c:177 +#: socket.c:178 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: fork fehlgeschlagen\n" -#: socket.c:184 +#: socket.c:185 msgid "dup2 failed\n" msgstr "dup2 fehlgeschlagen\n" -#: socket.c:190 +#: socket.c:191 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "benutze %s (Host %s, Service %s)\n" -#: socket.c:195 +#: socket.c:196 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) fehlgeschlagen\n" -#: socket.c:270 +#: socket.c:271 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\")-Fehler: %s\n" -#: socket.c:273 +#: socket.c:274 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "Geben Sie die --service-Option an (siehe auch FAQ-Punkt R12).\n" -#: socket.c:287 socket.c:290 +#: socket.c:288 socket.c:291 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "unbekannt (%s)" -#: socket.c:293 +#: socket.c:294 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "Versuche, mit %s/%s zu verbinden..." -#: socket.c:302 +#: socket.c:303 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "kann Socket nicht erzeugen: %s\n" -#: socket.c:304 +#: socket.c:305 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" msgstr "Name %d: kann Socket in Familie %d Typ %d nicht erzeugen: %s\n" -#: socket.c:322 +#: socket.c:323 msgid "connection failed.\n" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen.\n" -#: socket.c:324 +#: socket.c:325 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "Verbindung zu %s:%s [%s/%s] fehlgeschlagen: %s.\n" -#: socket.c:325 +#: socket.c:326 #, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "Name %d: Verbindung zu %s:%s [%s/%s] fehlgeschlagen: %s.\n" -#: socket.c:331 +#: socket.c:332 msgid "connected.\n" msgstr "verbunden.\n" -#: socket.c:344 +#: socket.c:345 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" @@ -3109,137 +3109,137 @@ msgstr "" "Verbindungsfehler für diesen Abruf:\n" "%s" -#: socket.c:406 +#: socket.c:411 #, c-format msgid "OpenSSL reported: %s\n" msgstr "OpenSSL berichtete: %s\n" -#: socket.c:641 +#: socket.c:646 #, c-format msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" msgstr "SSL-Prüfung-Rückruf bei Tiefe %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" -#: socket.c:647 +#: socket.c:652 msgid "Server certificate:\n" msgstr "Server-Zertifikat:\n" -#: socket.c:652 +#: socket.c:657 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "Zertifizierungskette, von der Wurzel zum Server, ab Tiefe %d:\n" -#: socket.c:655 +#: socket.c:660 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "Zertifikat bei Baumtiefe %d:\n" -#: socket.c:661 +#: socket.c:666 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Herausgeber-Organisation: %s\n" -#: socket.c:664 +#: socket.c:669 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Warnung: Herausgeber-Organisations-Name zu lang (möglicherweise " "beschnitten).\n" -#: socket.c:666 +#: socket.c:671 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Unbekannte Organisation\n" -#: socket.c:668 +#: socket.c:673 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Herausgeber-CommonName: %s\n" -#: socket.c:671 +#: socket.c:676 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Warnung: Herausgeber-CommonName zu lang (möglicherweise beschnitten).\n" -#: socket.c:673 +#: socket.c:678 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Unbekannter Herausgeber-CommonName\n" -#: socket.c:679 +#: socket.c:684 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Subjekt-CommonName: %s\n" -#: socket.c:685 +#: socket.c:690 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Ungültiges Zertifikat: Server-CommonName zu lang!\n" -#: socket.c:691 +#: socket.c:696 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "Ungültiges Zertifikat: Subject-CommonName enthält NUL, breche ab!\n" -#: socket.c:719 +#: socket.c:724 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Subject Alternative Name: %s\n" -#: socket.c:725 +#: socket.c:730 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" "Ungültiges Zertifikat: Subject-Alternative-Name enthält NUL, breche ab!\n" -#: socket.c:742 +#: socket.c:747 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Server-CommonName stimmt nicht überein: %s != %s\n" -#: socket.c:749 +#: socket.c:754 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Server-Name nicht gesetzt, konnte Zertifikat nicht verifizieren!\n" -#: socket.c:754 +#: socket.c:759 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Unbekannter Server-CommonName\n" -#: socket.c:756 +#: socket.c:761 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Server-Name nicht in Zertifikat spezifiziert!\n" -#: socket.c:768 +#: socket.c:773 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() fehlgeschlagen!\n" -#: socket.c:772 +#: socket.c:777 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Kein Speicher mehr frei!\n" -#: socket.c:780 +#: socket.c:785 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Textpuffer für Digest zu klein!\n" -#: socket.c:786 +#: socket.c:791 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "%s-Schlüssel-Fingerabdruck: %s\n" -#: socket.c:790 +#: socket.c:795 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "%s-Fingerabdrücke stimmen überein.\n" -#: socket.c:792 +#: socket.c:797 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "%s-Fingerabdrücke stimmen nicht überein!\n" -#: socket.c:804 +#: socket.c:809 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Fehler bei Server-Zertifikat-Ãœberprüfung: %s\n" -#: socket.c:819 +#: socket.c:824 #, c-format msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Unterbrochene Zertifizierungskette bei: %s\n" -#: socket.c:821 +#: socket.c:826 msgid "" "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " "certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " @@ -3251,12 +3251,12 @@ msgstr "" "nichts ändern. Für weitere Information, siehe das mit Fetchmail " "ausgelieferte Dokument README.SSL-SERVER.\n" -#: socket.c:831 +#: socket.c:836 #, c-format msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Fehlendes Zertifikat als Vertrauensquelle: %s\n" -#: socket.c:834 +#: socket.c:839 msgid "" "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " "CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " @@ -3268,30 +3268,30 @@ msgstr "" "Verzeichnis ausgeführt werden muss. Details sind in der fetchmail-" "Handbuchseite im bei --sslcertpath beschrieben.\n" -#: socket.c:907 socket.c:985 +#: socket.c:912 socket.c:990 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" msgstr "Ihre OpenSSL-Version unterstützt SSLv3 nicht.\n" -#: socket.c:925 socket.c:1003 +#: socket.c:930 socket.c:1008 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n" msgstr "Ihre OpenSSL-Version unterstützt TLS v1.1 nicht.\n" -#: socket.c:936 socket.c:1014 +#: socket.c:941 socket.c:1019 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n" msgstr "Ihre OpenSSL-Version unterstützt TLS v1.2 nicht.\n" -#: socket.c:947 socket.c:1025 +#: socket.c:952 socket.c:1030 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n" msgstr "Ihre OpenSSL-Version unterstützt TLS v1.3 nicht.\n" -#: socket.c:956 socket.c:1035 +#: socket.c:961 socket.c:1040 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" msgstr "" "Ungültiges SSL-Protokoll „%s“ angegeben, benutze Voreinstellung automatische " "Wahl (auto).\n" -#: socket.c:1070 +#: socket.c:1075 #, c-format msgid "" "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" @@ -3299,7 +3299,7 @@ msgstr "" "Geladene OpenSSL-Bibliothek %#lx is älter als Header %#lx, verweigere " "Arbeit.\n" -#: socket.c:1075 +#: socket.c:1080 #, c-format msgid "" "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" @@ -3307,11 +3307,11 @@ msgstr "" "Geladene OpenSSL-Bibliothek %#lx neuer als Header %#lx, versuche, " "weiterzumachen.\n" -#: socket.c:1095 +#: socket.c:1100 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Datei-Deskriptor außerhalb des Bereichs für SSL" -#: socket.c:1115 +#: socket.c:1121 msgid "" "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" "standard ways. Try a newer protocol version.\n" @@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr "" "nicht-standardisierte Weisen abschalten. Versuchen Sie eine neuere " "Protokollversion.\n" -#: socket.c:1183 +#: socket.c:1189 #, c-format msgid "" "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " @@ -3329,7 +3329,7 @@ msgstr "" "Warnung: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \\\"%s\\\") fehlgeschlagen (code " "%#lx), versuche fortzusetzen.\n" -#: socket.c:1198 +#: socket.c:1204 #, c-format msgid "" "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " @@ -3338,35 +3338,35 @@ msgstr "" "Warnung: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \\\"%s\\\") fehlgeschlagen (code " "%#x), versuche fortzusetzen.\n" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1241 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "" "Der Server hat die Verbindung bei SSL_connect() vorzeitig geschlossen.\n" -#: socket.c:1238 +#: socket.c:1244 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "Systemfehler während SSL_connect(): %s\n" -#: socket.c:1238 +#: socket.c:1244 msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "Aushandlung auf Protokoll- oder Verbindungsebene fehlgeschlagen." -#: socket.c:1258 +#: socket.c:1264 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" msgstr "" "Kann aktuelle SSL/TLS-Chiffre nicht ermitteln - keine Sitzung aufgebaut?\n" -#: socket.c:1261 +#: socket.c:1267 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" msgstr "SSL/TLS: Protokoll %s, Chiffre %s, %d/%d geheime/verarbeitete bits\n" -#: socket.c:1268 +#: socket.c:1274 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Zertifikat-/Fingerabdruck-Ãœberprüfung wurde irgendwie übersprungen!\n" -#: socket.c:1285 +#: socket.c:1291 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" @@ -3374,11 +3374,11 @@ msgstr "" "Warnung: Die Verbindung ist unsicher, mache trotzdem weiter. (Nehmen Sie " "lieber --sslcertck!)\n" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1333 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Cygwin-Socket-Lese-Wiederholung\n" -#: socket.c:1330 +#: socket.c:1336 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Cygwin-Socket-Lese-Wiederholung fehlgeschlagen!\n" @@ -3434,61 +3434,61 @@ msgstr "inkorrekte Kopfzeile gefunden - siehe Handbuch unter bad-header\n" msgid "line: %s" msgstr "Zeile: %s" -#: transact.c:1105 transact.c:1115 +#: transact.c:1087 transact.c:1097 #, c-format msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n" msgstr "Analysiere Umschlag \"%s\" Namen \"%-.*s\"\n" -#: transact.c:1130 +#: transact.c:1112 #, c-format msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n" msgstr "Received-Kopfzeile \"%-.*s\" wird analysiert\n" -#: transact.c:1142 +#: transact.c:1124 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" msgstr "" "Kein Empfänger auf dem Umschlag gefunden, muss anhand der Kopfzeilen raten.\n" -#: transact.c:1160 +#: transact.c:1142 #, c-format msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n" msgstr "Rate anhand der Kopfzeile \"%-.*s\".\n" -#: transact.c:1175 +#: transact.c:1157 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "keine lokalen Ãœbereinstimmungen, Weiterleitung an %s\n" -#: transact.c:1190 +#: transact.c:1172 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "Weiterleiten und Löschen wegen DNS-Fehlern unterdrückt\n" -#: transact.c:1301 +#: transact.c:1283 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "schreibe RFC822 msgblk.headers\n" -#: transact.c:1320 +#: transact.c:1302 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "keine Empfängeradresse stimmt mit deklarierten lokalen Namen überein" -#: transact.c:1327 +#: transact.c:1309 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "Empfängeradresse %s stimmt mit keinem lokalen Namen überein" -#: transact.c:1336 +#: transact.c:1318 msgid "message has embedded NULs" msgstr "Nachricht hat eingebettete NUL-Zeichen" -#: transact.c:1344 +#: transact.c:1326 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "SMTP-Server lehnte Adressen mit lokalem Empfänger ab: " -#: transact.c:1394 +#: transact.c:1376 msgid "error writing message text\n" msgstr "Fehler beim Schreiben des Nachrichtentextes\n" -#: transact.c:1670 +#: transact.c:1652 #, c-format msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" msgstr "Der Puffer ist zu klein. Dies ist ein Fehler im Aufrufer von %s:%lu.\n" @@ -3525,35 +3525,35 @@ msgstr "" msgid "discarding new UID list\n" msgstr "verwerfe neue UID-Liste\n" -#: uid.c:466 +#: uid.c:467 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "Datei fetchids wird gelöscht.\n" -#: uid.c:469 +#: uid.c:470 #, c-format msgid "Error deleting %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Löschen von %s: %s\n" -#: uid.c:476 +#: uid.c:477 msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "Datei fetchids wird geschrieben.\n" -#: uid.c:490 uid.c:499 +#: uid.c:491 uid.c:500 #, c-format msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben der fetchids Datei %s: %s\n" -#: uid.c:511 +#: uid.c:512 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" msgstr "Fehler beim Schreiben in die UID-Datei %s, alte Datei belassen.\n" -#: uid.c:515 +#: uid.c:516 #, c-format msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" msgstr "Kann UID-Datei %s nicht in %s umbennen: %s\n" -#: uid.c:519 +#: uid.c:520 #, c-format msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" msgstr "Kann UID-Datei %s nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" @@ -9,10 +9,10 @@ # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail-6.4.0.beta5\n" +"Project-Id-Version: fetchmail-6.4.0.rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-24 12:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-17 13:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 19:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-28 00:27+0200\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n" msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s dans %s (dossier %s)" -#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:392 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s dans %s" @@ -695,35 +695,35 @@ msgstr "" msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail appelé avec" -#: fetchmail.c:223 +#: fetchmail.c:222 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail courant\n" -#: fetchmail.c:298 +#: fetchmail.c:296 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Ceci est fetchmail, version %s" -#: fetchmail.c:323 +#: fetchmail.c:321 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" msgstr "L'option « nodetach » est active. L'option « logfile » est ignorée.\n" -#: fetchmail.c:330 +#: fetchmail.c:328 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" msgstr "Ne fonctionne pas en mode démon. L'option « logfile » est ignorée.\n" -#: fetchmail.c:337 +#: fetchmail.c:335 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" msgstr "" "Le fichier journal « %s » n'existe pas. L'option « logfile » est ignorée.\n" -#: fetchmail.c:343 +#: fetchmail.c:341 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" msgstr "Le fichier journal « %s » n'est pas accessible en écriture. Abandon.\n" -#: fetchmail.c:361 +#: fetchmail.c:359 #, c-format msgid "" "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" @@ -731,47 +731,47 @@ msgstr "" "Les options « syslog » et « logfile » sont toutes les deux spécifiées. " "« syslog » est ignoré et le journal est écrit dans %s" -#: fetchmail.c:449 +#: fetchmail.c:447 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Lecture des options sur la ligne de commande %s%s\n" -#: fetchmail.c:450 +#: fetchmail.c:448 msgid " and " msgstr " et " -#: fetchmail.c:455 +#: fetchmail.c:453 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "Pas de serveur de courrier paramétré -- %s est peut-être manquant ?\n" -#: fetchmail.c:476 +#: fetchmail.c:474 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: aucun serveur de courrier n'a été spécifié.\n" -#: fetchmail.c:488 +#: fetchmail.c:486 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail est en cours d'exécution\n" -#: fetchmail.c:494 +#: fetchmail.c:492 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: erreur en terminant fetchmail %s (%ld); abandon.\n" -#: fetchmail.c:495 fetchmail.c:504 +#: fetchmail.c:493 fetchmail.c:502 msgid "background" msgstr "en tâche de fond" -#: fetchmail.c:495 fetchmail.c:504 +#: fetchmail.c:493 fetchmail.c:502 msgid "foreground" msgstr "au premier plan" -#: fetchmail.c:503 +#: fetchmail.c:501 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail %s (%ld) terminé.\n" -#: fetchmail.c:526 +#: fetchmail.c:524 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "" "fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est " "exécuté sur le même hôte\n" -#: fetchmail.c:532 +#: fetchmail.c:530 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " @@ -788,215 +788,215 @@ msgstr "" "fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est " "exécuté avec le pid %ld.\n" -#: fetchmail.c:539 +#: fetchmail.c:537 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "" "fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, s'exécute avec le pid %ld.\n" -#: fetchmail.c:549 +#: fetchmail.c:547 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" "fetchmail: les options ne sont pas disponibles lorsque fetchmail fonctionne " "en tâche de fond.\n" -#: fetchmail.c:561 +#: fetchmail.c:559 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail en tâche de fond (%ld) a été réactivé.\n" -#: fetchmail.c:573 +#: fetchmail.c:571 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: processus fils plus ancien (%ld) terminé mystérieusement.\n" -#: fetchmail.c:588 +#: fetchmail.c:586 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: ne trouve pas de mot de passe pour %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:592 +#: fetchmail.c:590 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s : " -#: fetchmail.c:634 +#: fetchmail.c:632 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "fetchmail: impossible de détacher en tâche de fond. Terminé.\n" -#: fetchmail.c:638 +#: fetchmail.c:636 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond\n" -#: fetchmail.c:654 fetchmail.c:656 +#: fetchmail.c:652 fetchmail.c:654 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n" -#: fetchmail.c:675 +#: fetchmail.c:673 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "--check mode activé, aucun mail téléchargé\n" -#: fetchmail.c:697 +#: fetchmail.c:695 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "impossible de lire l'horodatage de %s (erreur %d)\n" -#: fetchmail.c:702 +#: fetchmail.c:700 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n" -#: fetchmail.c:707 +#: fetchmail.c:704 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" "la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été " "recréé\n" -#: fetchmail.c:734 +#: fetchmail.c:730 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n" -#: fetchmail.c:764 +#: fetchmail.c:760 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" "réception de %s ignorée (échec d'authentification ou dépassement de délai)\n" -#: fetchmail.c:776 +#: fetchmail.c:772 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "intervalle non atteint, pas de requête vers %s\n" -#: fetchmail.c:814 +#: fetchmail.c:810 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "État de la requête=0 (SUCCES)\n" -#: fetchmail.c:816 +#: fetchmail.c:812 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "État de la requête=1 (PAS DE MAIL)\n" -#: fetchmail.c:818 +#: fetchmail.c:814 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "État de la requête=2 (SOCKET)\n" -#: fetchmail.c:820 +#: fetchmail.c:816 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "État de la requête=3 (ÉCHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n" -#: fetchmail.c:822 +#: fetchmail.c:818 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "État de la requête=4 (PROTOCOLE)\n" -#: fetchmail.c:824 +#: fetchmail.c:820 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "État de la requête=5 (SYNTAXE)\n" -#: fetchmail.c:826 +#: fetchmail.c:822 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "État de la requête=6 (ERREUR E/S)\n" -#: fetchmail.c:828 +#: fetchmail.c:824 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "État de la requête=7 (ERREUR)\n" -#: fetchmail.c:830 +#: fetchmail.c:826 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "État de la requête=8 (EXCLU)\n" -#: fetchmail.c:832 +#: fetchmail.c:828 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "État de la requête=9 (verrou déjà pris)\n" -#: fetchmail.c:834 +#: fetchmail.c:830 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "État de la requête=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:836 +#: fetchmail.c:832 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "État de la requête=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:838 +#: fetchmail.c:834 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "État de la requête=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:840 +#: fetchmail.c:836 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "État de la requête=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSAGES ATTEINT)\n" -#: fetchmail.c:842 +#: fetchmail.c:838 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "État de la requête=%d\n" -#: fetchmail.c:884 +#: fetchmail.c:880 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Toutes les connexions sont établies. Terminé.\n" -#: fetchmail.c:892 +#: fetchmail.c:888 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "mise en sommeil à %s pour %d secondes\n" -#: fetchmail.c:916 +#: fetchmail.c:912 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "réveillé par %s\n" -#: fetchmail.c:919 +#: fetchmail.c:915 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "réveillé par un signal %d\n" -#: fetchmail.c:927 +#: fetchmail.c:923 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "réveillé à %s\n" -#: fetchmail.c:932 +#: fetchmail.c:928 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "fin normale, état %d\n" -#: fetchmail.c:1093 +#: fetchmail.c:1089 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "impossible de contrôler le temps du fichier run-control\n" -#: fetchmail.c:1127 +#: fetchmail.c:1123 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "" "Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de " "configuration\n" -#: fetchmail.c:1166 +#: fetchmail.c:1162 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "" "fetchmail: Erreur: plusieurs blocs «defaults» dans le fichier de " "configuration\n" -#: fetchmail.c:1288 +#: fetchmail.c:1284 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "Le support de SSL n'a pas été activé à la compilation.\n" -#: fetchmail.c:1295 +#: fetchmail.c:1291 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" "Le support de KERBEROS v4 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n" -#: fetchmail.c:1301 +#: fetchmail.c:1297 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" "Le support de KERBEROS v5 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n" -#: fetchmail.c:1307 +#: fetchmail.c:1303 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" "Le support de GSSAPI est configuré, mais pas activé à la compilation.\n" -#: fetchmail.c:1337 +#: fetchmail.c:1333 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -1004,20 +1004,20 @@ msgstr "" "fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions " "« multidrop » depuis %s\n" -#: fetchmail.c:1348 +#: fetchmail.c:1344 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "" "attention: des réceptions « multidrop » depuis %s exigent l'option " "« envelope » !\n" -#: fetchmail.c:1349 +#: fetchmail.c:1345 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "" "attention: N'attendez pas d'aide du support si tous les mails sont expédiés " "au postmaster !\n" -#: fetchmail.c:1366 +#: fetchmail.c:1362 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " @@ -1026,135 +1026,135 @@ msgstr "" "fetchmail: configuration de %s non valide, le service requiert un numéro de " "port positif\n" -#: fetchmail.c:1373 +#: fetchmail.c:1369 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" "fetchmail: configuration de %s non valide, RPOP requiert un port privilégié\n" -#: fetchmail.c:1391 +#: fetchmail.c:1387 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "configuration de %s non valide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par " "défaut\n" -#: fetchmail.c:1405 +#: fetchmail.c:1401 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "" "Utiliser « fetchall » et « keep » ensemble en mode démon ou mode " "« idle » (inactif) est une erreur !\n" -#: fetchmail.c:1415 +#: fetchmail.c:1411 msgid "" "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" msgstr "" "fetchmail: Erreur : le mode « idle » (inactif) ne fonctionne pas avec " "plusieurs dossiers ou comptes !\n" -#: fetchmail.c:1439 +#: fetchmail.c:1435 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "terminé par un signal %d\n" -#: fetchmail.c:1512 +#: fetchmail.c:1508 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n" -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1533 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1549 +#: fetchmail.c:1545 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1559 +#: fetchmail.c:1555 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1561 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1573 +#: fetchmail.c:1569 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1580 +#: fetchmail.c:1576 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n" -#: fetchmail.c:1590 +#: fetchmail.c:1587 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n" -#: fetchmail.c:1615 +#: fetchmail.c:1612 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1614 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Le fichier de traces est %s\n" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1616 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1619 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1622 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail va se dissimuler et ne générer aucun « Received »\n" -#: fetchmail.c:1627 +#: fetchmail.c:1624 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1626 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "" "Fetchmail réexpédiera les messages « multidrop » mal aiguillés vers %s.\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1630 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie au postmaster.\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1632 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie à l'envoyeur\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1635 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "" "Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme permanentes (perd les " "messages).\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1637 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "" "Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme temporaires (garde les " "messages).\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1644 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s :\n" -#: fetchmail.c:1651 +#: fetchmail.c:1648 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n" -#: fetchmail.c:1654 +#: fetchmail.c:1651 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" @@ -1163,190 +1163,190 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" " La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1655 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Le vrai nom du serveur est %s.\n" -#: fetchmail.c:1661 +#: fetchmail.c:1658 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " Cet hôte ne sera pas interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n" -#: fetchmail.c:1662 +#: fetchmail.c:1659 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Cet hôte sera interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n" -#: fetchmail.c:1666 +#: fetchmail.c:1663 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Le mot de passe sera requis.\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1667 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Secret APOP = « %s ».\n" -#: fetchmail.c:1673 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Identification RPOP = « %s ».\n" -#: fetchmail.c:1676 +#: fetchmail.c:1673 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Mot de passe = « %s ».\n" -#: fetchmail.c:1685 +#: fetchmail.c:1682 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1685 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Le protocole est %s" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1687 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (utilisation du service %s)" -#: fetchmail.c:1692 +#: fetchmail.c:1689 msgid " (using default port)" msgstr " (utilisation du port par défaut)" -#: fetchmail.c:1694 +#: fetchmail.c:1691 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (force l'usage des UIDL)" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1697 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n" -#: fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1700 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr "Authentification par mot de passe forcée.\n" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1703 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr "L'authentification MSN forcée.\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1706 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n" -#: fetchmail.c:1712 +#: fetchmail.c:1709 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification OTP forcée.\n" -#: fetchmail.c:1715 +#: fetchmail.c:1712 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" msgstr " L'authentification CRAM-MD5 va être forcée.\n" -#: fetchmail.c:1718 +#: fetchmail.c:1715 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification GSSAPI forcée.\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1718 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification de Kerberos V4 forcée.\n" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1721 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n" -#: fetchmail.c:1727 +#: fetchmail.c:1724 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " chiffrement « End-to-end » pris en charge.\n" -#: fetchmail.c:1731 +#: fetchmail.c:1728 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Le principal service de mail est: %s\n" -#: fetchmail.c:1734 +#: fetchmail.c:1731 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Les sessions SSL chiffrées sont supportées.\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1733 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protocole SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1738 +#: fetchmail.c:1735 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Activation de la vérification des certificats SSL du serveur.\n" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1737 msgid " SSL server certificate checking disabled.\n" msgstr " Désactivation de la vérification des certificats SSL du serveur.\n" -#: fetchmail.c:1743 +#: fetchmail.c:1740 #, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" msgstr " Fichier de certificat SSL sûr: %s\n" -#: fetchmail.c:1745 +#: fetchmail.c:1742 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Répertoire des certificats SSL sûrs: %s\n" -#: fetchmail.c:1747 +#: fetchmail.c:1744 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr "Nom commun SSL du serveur: %s\n" -#: fetchmail.c:1749 +#: fetchmail.c:1746 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n" -#: fetchmail.c:1752 +#: fetchmail.c:1749 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes" -#: fetchmail.c:1754 +#: fetchmail.c:1751 msgid " (default).\n" msgstr " (par défaut).\n" -#: fetchmail.c:1761 +#: fetchmail.c:1758 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n" -#: fetchmail.c:1766 +#: fetchmail.c:1763 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :" -#: fetchmail.c:1772 +#: fetchmail.c:1769 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Tous les messages seront reçus (--all on).\n" -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1770 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Seulement les nouveaux messages seront reçus (--all off).\n" -#: fetchmail.c:1775 +#: fetchmail.c:1772 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Tout message récupéré sera conservé sur le serveur (--keep on).\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1773 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr "" " Tout message récupéré ne sera pas conservé sur le serveur (--keep off).\n" -#: fetchmail.c:1778 +#: fetchmail.c:1775 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Tout ancien message sera éliminé avant relève du courrier (--flush on).\n" -#: fetchmail.c:1779 +#: fetchmail.c:1776 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Tout ancien message ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--flush " "off).\n" -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1778 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "" " Tout message trop grand sera éliminé avant relève du courrier (--" "limitflush on).\n" -#: fetchmail.c:1782 +#: fetchmail.c:1779 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1362,354 +1362,354 @@ msgstr "" " Tout message trop grand ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--" "limitflush off).\n" -#: fetchmail.c:1784 +#: fetchmail.c:1781 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr " La ré-écriture des adresses locales est activée (--norewrite off).\n" -#: fetchmail.c:1785 +#: fetchmail.c:1782 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" " La ré-écriture des adresses locales est désactivée (--norewrite on).\n" -#: fetchmail.c:1787 +#: fetchmail.c:1784 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " La suppression des retour-chariots est activé (stripcr on).\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1785 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " La suppression des retour-chariots est désactivée (stripcr off).\n" -#: fetchmail.c:1790 +#: fetchmail.c:1787 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Le forçage des retour-chariots est activé (forcecr on).\n" -#: fetchmail.c:1791 +#: fetchmail.c:1788 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Le forçage des retour-chariots est désactivé (forcecr off).\n" -#: fetchmail.c:1793 +#: fetchmail.c:1790 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " L'interprétation des « Content-Transfer-Encoding » est désactivée " "(pass8bits on).\n" -#: fetchmail.c:1794 +#: fetchmail.c:1791 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " L'interprétation des « Content-Transfer-Encoding » est activée (pass8bits " "off).\n" -#: fetchmail.c:1796 +#: fetchmail.c:1793 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " Le décodage MIME est activé (mimedecode on).\n" -#: fetchmail.c:1797 +#: fetchmail.c:1794 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " Le décodage MIME est désactivé (mimedecode off).\n" -#: fetchmail.c:1799 +#: fetchmail.c:1796 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " L'inactivité après la réception est activée (idle on).\n" -#: fetchmail.c:1800 +#: fetchmail.c:1797 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " L'inactivité après la réception est désactivée (idle off).\n" -#: fetchmail.c:1802 +#: fetchmail.c:1799 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Les lignes « Status » non vides seront ignorées (dropstatus on).\n" -#: fetchmail.c:1803 +#: fetchmail.c:1800 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr "" " Les lignes « Status » non vides seront conservées (dropstatus off).\n" -#: fetchmail.c:1805 +#: fetchmail.c:1802 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr "" " Les lignes « Delivered-To » non vides seront ignorées (dropdelivered on).\n" -#: fetchmail.c:1806 +#: fetchmail.c:1803 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr "" " Les lignes « Delivered-To » non vides seront conservées (dropdelivered " "off).\n" -#: fetchmail.c:1810 +#: fetchmail.c:1807 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1813 +#: fetchmail.c:1810 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1815 +#: fetchmail.c:1812 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings " "%d).\n" -#: fetchmail.c:1818 +#: fetchmail.c:1815 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" " Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1821 +#: fetchmail.c:1818 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Le nombre de messages reçus est limité à %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1824 +#: fetchmail.c:1821 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Le nombre de messages reçus n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1823 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr "" " La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit " "%d)\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1826 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr "" " Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n" -#: fetchmail.c:1833 +#: fetchmail.c:1830 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" " Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1835 +#: fetchmail.c:1832 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" " Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--" "fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1838 +#: fetchmail.c:1835 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" " Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1840 +#: fetchmail.c:1837 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n" -#: fetchmail.c:1842 +#: fetchmail.c:1839 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1843 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" " Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1845 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1855 +#: fetchmail.c:1852 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Domaines pour lesquels le mail est récupéré :" -#: fetchmail.c:1860 fetchmail.c:1880 +#: fetchmail.c:1857 fetchmail.c:1877 msgid " (default)" msgstr " (par défaut)" -#: fetchmail.c:1865 +#: fetchmail.c:1862 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1867 +#: fetchmail.c:1864 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Les messages seront acheminés avec « %s ».\n" -#: fetchmail.c:1874 +#: fetchmail.c:1871 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :" -#: fetchmail.c:1885 +#: fetchmail.c:1882 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Le nom de la machine sur la ligne « MAIL FROM » sera %s\n" -#: fetchmail.c:1888 +#: fetchmail.c:1885 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr " L'adresse placée après la commande SMTP « RCPT TO » sera %s\n" -#: fetchmail.c:1897 +#: fetchmail.c:1894 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de « spam » sont :" -#: fetchmail.c:1903 +#: fetchmail.c:1900 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Le blocage du « spam » est désactivé\n" -#: fetchmail.c:1906 +#: fetchmail.c:1903 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " La connexion au serveur sera initiée avec « %s ».\n" -#: fetchmail.c:1909 +#: fetchmail.c:1906 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Aucune commande de pré-connexion définie.\n" -#: fetchmail.c:1911 +#: fetchmail.c:1908 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " La connexion au serveur sera terminée avec « %s ».\n" -#: fetchmail.c:1914 +#: fetchmail.c:1911 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Aucune commande de post-connexion définie.\n" -#: fetchmail.c:1917 +#: fetchmail.c:1914 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n" -#: fetchmail.c:1927 +#: fetchmail.c:1924 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Mode « multi-drop »: " -#: fetchmail.c:1929 +#: fetchmail.c:1926 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Mode « single-drop »: " -#: fetchmail.c:1931 +#: fetchmail.c:1928 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d nom local reconnu.\n" msgstr[1] "%d noms locaux reconnus.\n" -#: fetchmail.c:1946 +#: fetchmail.c:1943 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " La requête DNS des adresses « multidrop » est activée.\n" -#: fetchmail.c:1947 +#: fetchmail.c:1944 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " La requête DNS des adresses « multidrop » est désactivée.\n" -#: fetchmail.c:1951 +#: fetchmail.c:1948 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" " Les alias du serveur seront comparés avec les adresses « multidrop » par " "leurs adresses IP.\n" -#: fetchmail.c:1953 +#: fetchmail.c:1950 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" " Les alias du serveur seront comparés avec les adresses « multidrop » par " "leurs noms.\n" -#: fetchmail.c:1956 +#: fetchmail.c:1953 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est désactivé\n" -#: fetchmail.c:1959 +#: fetchmail.c:1956 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n" -#: fetchmail.c:1962 +#: fetchmail.c:1959 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n" -#: fetchmail.c:1965 +#: fetchmail.c:1962 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n" -#: fetchmail.c:1968 +#: fetchmail.c:1965 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Aucun préfixe ne sera soustrait\n" -#: fetchmail.c:1973 +#: fetchmail.c:1970 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Alias pré-déclarés du serveur de courrier :" -#: fetchmail.c:1981 +#: fetchmail.c:1978 msgid " Local domains:" msgstr " Domaines locaux :" -#: fetchmail.c:1991 +#: fetchmail.c:1988 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " La connexion se fera via l'interface %s.\n" -#: fetchmail.c:1993 +#: fetchmail.c:1990 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n" -#: fetchmail.c:1995 +#: fetchmail.c:1992 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " La boucle de réception observera %s.\n" -#: fetchmail.c:1997 +#: fetchmail.c:1994 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n" -#: fetchmail.c:2001 +#: fetchmail.c:1998 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr " Connexions au serveur au travers du « plugin » %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:2003 +#: fetchmail.c:2000 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Aucune commande de « plugin » n'a été spécifiée.\n" -#: fetchmail.c:2005 +#: fetchmail.c:2002 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr " Connexions au client au travers du « plugout » %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:2007 +#: fetchmail.c:2004 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Aucune commande de « plugout » n'a été spécifiée.\n" -#: fetchmail.c:2014 +#: fetchmail.c:2011 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n" -#: fetchmail.c:2017 +#: fetchmail.c:2014 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UID enregistrés.\n" -#: fetchmail.c:2023 +#: fetchmail.c:2020 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Information de traçage de la réception ajoutée aux en-têtes « Received ».\n" -#: fetchmail.c:2025 +#: fetchmail.c:2022 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Aucun ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes " "« Received ».\n" -#: fetchmail.c:2030 +#: fetchmail.c:2027 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr " Les messages avec un en-tête corrompu seront rejetés.\n" -#: fetchmail.c:2033 +#: fetchmail.c:2030 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr " Les messages avec un en-tête corrompu seront transmis.\n" -#: fetchmail.c:2038 +#: fetchmail.c:2035 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Propriétés du passage « %s ».\n" @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr " Propriétés du passage « %s ».\n" #: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30 #, c-format msgid "Cannot modify signal mask: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de modifier le masque du signal : %s" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" @@ -1731,94 +1731,94 @@ msgstr "" "\n" "Détection d'un signal SIGINT... abandon.\n" -#: gssapi.c:52 +#: gssapi.c:53 #, c-format msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n" msgstr "Erreur GSSAPI dans gss_display_status appelé depuis <%s>\n" -#: gssapi.c:55 +#: gssapi.c:56 #, c-format msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n" msgstr "Erreur GSSAPI %s: %.*s\n" -#: gssapi.c:90 +#: gssapi.c:91 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "Impossible d'obtenir le nom du service pour [%s]\n" -#: gssapi.c:95 +#: gssapi.c:96 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "Utilise le nom de service [%s]\n" -#: gssapi.c:122 +#: gssapi.c:123 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" msgstr "" "Pas de justificatif d'identité GSSAPI valable. L'authentification GSSAPI est " "ignorée.\n" -#: gssapi.c:123 +#: gssapi.c:124 msgid "" "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" msgstr "" "Si vous voulez utiliser GSSAPI, vous avez besoin d'un justificatif " "d'identité, probablement de kinit.\n" -#: gssapi.c:159 +#: gssapi.c:160 #, c-format msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n" msgstr "Challenge mal formé reçu pour la commande « GSSAPI %s » !\n" -#: gssapi.c:169 +#: gssapi.c:170 msgid "Sending credentials\n" msgstr "Envoi des références d'identification\n" -#: gssapi.c:200 +#: gssapi.c:201 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "Erreur durant l'échange des références d'identification\n" -#: gssapi.c:242 +#: gssapi.c:243 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "Impossible d'extraire les données du niveau de sécurité\n" -#: gssapi.c:247 +#: gssapi.c:248 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "Échange des références d'identification terminé\n" -#: gssapi.c:251 +#: gssapi.c:252 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "Le serveur requiert des échanges intègres ou privés\n" -#: gssapi.c:260 +#: gssapi.c:261 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "Options du niveau de sécurité extraites : %s%s%s\n" -#: gssapi.c:264 +#: gssapi.c:265 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "La taille maximale du composant GSS est %ld\n" -#: gssapi.c:273 +#: gssapi.c:274 msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n" msgstr "Le nom d'utilisateur GSSAPI est trop long pour le tampon statique.\n" -#: gssapi.c:282 +#: gssapi.c:283 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "Erreur à la création de la requête de niveau de sécurité\n" -#: gssapi.c:286 +#: gssapi.c:287 #, c-format msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n" msgstr "" "Le send_token de GSSAPI est trop grand (%lu) lors de l'envoi du nom " "d'utilisateur.\n" -#: gssapi.c:297 +#: gssapi.c:298 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "Libère les références d'identification GSS\n" -#: gssapi.c:301 +#: gssapi.c:302 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "Erreur de libération des références d'identification\n" @@ -1827,137 +1827,133 @@ msgstr "Erreur de libération des références d'identification\n" msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: mise en sommeil du thread pour %d secondes.\n" -#: imap.c:74 +#: imap.c:75 #, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n" msgstr "Réception de la réponse BYE du serveur IMAP: %s\n" -#: imap.c:96 +#: imap.c:97 #, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" msgstr "nombre de messages erroné dans « %s » !" -#: imap.c:143 +#: imap.c:144 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "nombre de EXPUNGE erroné dans « %s » !" -#: imap.c:354 +#: imap.c:355 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:360 +#: imap.c:361 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:367 +#: imap.c:368 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n" -#: imap.c:384 +#: imap.c:385 msgid "will idle after poll\n" msgstr "attendra après la réception\n" -#: imap.c:475 pop3.c:473 +#: imap.c:476 pop3.c:474 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: passage au TLS réussi.\n" -#: imap.c:481 pop3.c:479 +#: imap.c:482 pop3.c:480 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: passage au TLS raté.\n" -#: imap.c:486 +#: imap.c:487 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "%s: échec de la négociation TLS mais on continue quand-même\n" -#: imap.c:501 +#: imap.c:502 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "" "%s: AVERTISSEMENT : le serveur a offert STARTTLS mais sslproto '' a été " "fourni.\n" -#: imap.c:606 +#: imap.c:607 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas compilée dans fetchmail\n" -#: imap.c:626 pop3.c:559 +#: imap.c:627 pop3.c:560 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas compilée dans fetchmail.\n" -#: imap.c:635 -msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" -msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n" - -#: imap.c:699 +#: imap.c:691 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "pas de concordance de la purge des messages (%d effectifs != %d attendus)\n" -#: imap.c:826 +#: imap.c:818 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu n'est pas vu\n" -#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u n'est pas vu\n" -#: imap.c:911 imap.c:970 +#: imap.c:903 imap.c:962 msgid "re-poll failed\n" msgstr "échec durant la re-réception\n" -#: imap.c:919 imap.c:975 +#: imap.c:911 imap.c:967 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d message en attente après la re-réception\n" msgstr[1] "%d messages en attente après la re-réception\n" -#: imap.c:936 +#: imap.c:928 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "échec de la sélection de la boîte aux lettres\n" -#: imap.c:940 +#: imap.c:932 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d message en attente après la première réception\n" msgstr[1] "%d messages en attente après la première réception\n" -#: imap.c:954 +#: imap.c:946 msgid "expunge failed\n" msgstr "échec de la purge\n" -#: imap.c:958 +#: imap.c:950 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d message en attente après la purge\n" msgstr[1] "%d messages en attente après la purge\n" -#: imap.c:997 +#: imap.c:989 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n" -#: imap.c:1002 pop3.c:867 +#: imap.c:994 pop3.c:852 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n" -#: imap.c:1086 +#: imap.c:1078 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" "Avertissement : des données farfelues retournées par le serveur pour la " "taille des messages sont ignorées.\n" -#: imap.c:1185 imap.c:1192 +#: imap.c:1177 imap.c:1184 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Réponse FETCH incorrecte: %s.\n" @@ -2093,13 +2089,12 @@ msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: attention: le composant « %s » est inconnu\n" #: ntlmsubr.c:35 -#, fuzzy msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n" -msgstr "Challenge mal formé reçu pour la commande « GSSAPI %s » !\n" +msgstr "Attention: challenge mal formé reçu pour « AUTH(ENTICATE) NTLM » !\n" #: ntlmsubr.c:84 msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n" -msgstr "" +msgstr "Le challenge NTLM contient des données invalides.\n" #: odmr.c:67 #, c-format @@ -2155,141 +2150,141 @@ msgstr "L'option --folder n'est pas supportée avec ODMR\n" msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "L'option --check n'est pas supportée avec ODMR\n" -#: opie.c:42 +#: opie.c:43 msgid "server recv fatal\n" msgstr "erreur fatale de recv serveur\n" -#: opie.c:56 +#: opie.c:57 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Impossible de décoder le challenge OTP\n" -#: opie.c:64 pop3.c:586 +#: opie.c:65 pop3.c:587 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Mot de passe secret : " -#: options.c:178 options.c:222 +#: options.c:179 options.c:223 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" msgstr "La chaîne de caractères « %s » n'est pas un nombre valable.\n" -#: options.c:187 +#: options.c:188 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" msgstr "La valeur de la chaîne de caractères « %s » est %s que %d.\n" -#: options.c:188 +#: options.c:189 msgid "smaller" msgstr "plus petite" -#: options.c:188 +#: options.c:189 msgid "larger" msgstr "plus grande" -#: options.c:336 +#: options.c:337 #, c-format msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" msgstr "" "L'action « %s » spécifié pour les mauvais en-têtes n'est pas valable.\n" -#: options.c:377 +#: options.c:378 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "Le protocole « %s » spécifié n'est pas valable.\n" -#: options.c:424 +#: options.c:425 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "L'authentification « %s » spécifiée n'est pas valable.\n" -#: options.c:640 +#: options.c:641 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "usage: fetchmail [options] [serveur ...]\n" -#: options.c:641 +#: options.c:642 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " Les options sont les suivantes :\n" -#: options.c:642 +#: options.c:643 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help afficher la présente aide\n" -#: options.c:643 +#: options.c:644 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version informations sur la version courante\n" -#: options.c:645 +#: options.c:646 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check vérifier les messages sans les récupérer\n" -#: options.c:646 +#: options.c:647 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent travailler silencieusement\n" -#: options.c:647 +#: options.c:648 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr " -v, --verbose travail verbeux (informations de diagnostic)\n" -#: options.c:648 +#: options.c:649 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr " -d, --daemon démarrer en démon toutes les n secondes\n" -#: options.c:649 +#: options.c:650 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr " -N, --nodetach ne pas lancer de processus démon\n" -#: options.c:650 +#: options.c:651 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit terminer le processus démon\n" -#: options.c:651 +#: options.c:652 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile spécifier le nom du fichier de traces\n" -#: options.c:652 +#: options.c:653 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" msgstr "" " --syslog utiliser syslog(3) pour les messages, en mode démon\n" -#: options.c:653 +#: options.c:654 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" msgstr " --nosyslog désactiver l'utilisation du syslog(3)\n" -#: options.c:654 +#: options.c:655 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr "" " --invisible ne pas écrire de «Received» et activer la mystification\n" -#: options.c:655 +#: options.c:656 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr " -f, --fetchmailrc spécifier un autre fichier de contrôle\n" -#: options.c:656 +#: options.c:657 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile spécifier un autre fichier contenant les UID\n" -#: options.c:657 +#: options.c:658 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" msgstr "" " --pidfile spécifier un autre fichier contenant la PID (le verrou)\n" -#: options.c:658 +#: options.c:659 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr " --postmaster spécifier le destinataire en dernier ressort\n" -#: options.c:659 +#: options.c:660 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr " --nobounce rediriger les rebonds vers le postmaster.\n" -#: options.c:660 +#: options.c:661 msgid "" " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" msgstr "" " --nosoftbounce fetchmail efface les messages non délivrables en " "permanence.\n" -#: options.c:661 +#: options.c:662 msgid "" " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " "(default).\n" @@ -2297,79 +2292,78 @@ msgstr "" " --softbounce conserve sur le serveur les messages non délivrables en " "permanence.\n" -#: options.c:663 +#: options.c:664 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr " -I, --interface spécifier l'interface requise\n" -#: options.c:664 +#: options.c:665 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr " -M, --monitor surveiller l'activité d'une interface\n" -#: options.c:667 +#: options.c:668 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl permettre les sessions chiffrées en SSL\n" -#: options.c:668 +#: options.c:669 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr " --sslkey fichier de clé SSL privée\n" -#: options.c:669 +#: options.c:670 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert certificat de session SSL\n" -#: options.c:670 +#: options.c:671 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr "" " --sslcertck vérification stricte des certificats du serveur " "(recommandé)\n" -#: options.c:671 +#: options.c:672 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" msgstr "" " --nosslcertck ne pas vérifier strictement les certificats du serveur " "(peu sûr)\n" -#: options.c:672 +#: options.c:673 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" msgstr "" " --sslcertfile fichier du certificat SSL de l'autorité de " "certification\n" -#: options.c:673 +#: options.c:674 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" msgstr "" " --sslcertpath répertoire des certificats SSL des autorités de " "certification\n" -#: options.c:674 +#: options.c:675 msgid "" " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" msgstr " --sslcommonname attend ce nom du serveur (non recommandé)\n" -#: options.c:675 +#: options.c:676 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" msgstr "" " --sslfingerprint signature qui doit correspondre à celle du serveur.\n" -#: options.c:676 -#, fuzzy +#: options.c:677 msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n" -msgstr " --sslproto force le protocole ssl (SSL2/SSL3/TLS1)\n" +msgstr " --sslproto force le protocole ssl (consultez le manuel)\n" -#: options.c:678 +#: options.c:679 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr "" " --plugin spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion\n" -#: options.c:679 +#: options.c:680 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" " --plugout spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion " "smtp\n" -#: options.c:680 +#: options.c:681 msgid "" " --bad-header {reject|accept}\n" " specify policy for handling messages with bad headers\n" @@ -2378,165 +2372,163 @@ msgstr "" " indique ce qu'il faut faire avec les messages contenant\n" " un en-tête inacceptable\n" -#: options.c:683 +#: options.c:684 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr "" " -p, --proto[col] spécifier le protocole de récupération (voir la page " "man)\n" -#: options.c:684 +#: options.c:685 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl forcer l'utilisation des UIDL (uniquement pop3)\n" -#: options.c:685 +#: options.c:686 msgid "" " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" msgstr "" " --idle demander au serveur IMAP d'envoyer des notifications " "pour les nouveaux messages\n" -#: options.c:686 +#: options.c:687 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" " --port port TCP auquel se connecter (obsolète, utilisez --" "service)\n" -#: options.c:687 +#: options.c:688 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" " -P, --service service TCP auquel se connecter (peut être un port " "numérique)\n" -#: options.c:688 -#, fuzzy +#: options.c:689 msgid " --auth authentication type (see manual)\n" -msgstr "" -" --auth type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr " --auth type d'authentification (consultez le manuel)\n" -#: options.c:689 +#: options.c:690 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout temps d'attente d'une réponse du serveur\n" -#: options.c:690 +#: options.c:691 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope en-tête de l'adresse d'enveloppe\n" -#: options.c:691 +#: options.c:692 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr " -Q, --qvirtual préfixer à soustraire à l'id local d'utilisateur\n" -#: options.c:692 +#: options.c:693 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal principal service mail\n" -#: options.c:693 +#: options.c:694 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" " --tracepolls ajoute des informations de suivi de la réception\n" " aux en-têtes « Received »\n" -#: options.c:695 +#: options.c:696 msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" msgstr "" " -u, --user[name] spécifier le login de l'utilisateur sur le serveur\n" -#: options.c:696 +#: options.c:697 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --[fetch]all récupérer les anciens et nouveaux messages\n" -#: options.c:697 +#: options.c:698 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr "" " -K, --nokeep supprimer les nouveaux messages après récupération\n" -#: options.c:698 +#: options.c:699 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr "" " -k, --keep conserver les nouveaux messages après récupération\n" -#: options.c:699 +#: options.c:700 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush supprimer les anciens messages du serveur\n" -#: options.c:700 +#: options.c:701 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " --limitflush éliminer les messages qui sont trop grands\n" -#: options.c:701 +#: options.c:702 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite ne pas récrire les adresses d'en-tête\n" -#: options.c:702 +#: options.c:703 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr "" " -l, --limit limite maximale de la taille des messages à récupérer\n" -#: options.c:703 +#: options.c:704 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings intervalle entre les notifications par courrier\n" -#: options.c:705 +#: options.c:706 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost spécifier l'hôte SMTP pour la réexpédition\n" -#: options.c:706 +#: options.c:707 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains récupérer le mail pour les domaines indiqués\n" -#: options.c:707 +#: options.c:708 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr " -D, --smtpaddress spécifier le domaine SMTP cible à utiliser\n" -#: options.c:708 +#: options.c:709 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr " --smtpname forcer le nom complet SMTP nom@domaine\n" -#: options.c:709 +#: options.c:710 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam configurer les valeurs de réponse anti-spam\n" -#: options.c:710 +#: options.c:711 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr "" " -b, --batchlimit limite du nombre de messages pour chaque connexion SMTP\n" -#: options.c:711 +#: options.c:712 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr "" " -B, --fetchlimit limite des récupérations pour les connexions au serveur\n" -#: options.c:712 +#: options.c:713 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr "" " --fetchsizelimit indiquer la taille maximale des messages récupérés\n" -#: options.c:713 +#: options.c:714 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl effectuer une recherche binaire des UIDL\n" -#: options.c:714 +#: options.c:715 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr "" " -e, --expunge limite du nombre des suppressions entre deux purges\n" -#: options.c:715 +#: options.c:716 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda spécifier le MDA à utiliser pour la réexpédition\n" -#: options.c:716 +#: options.c:717 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp spécifier le fichier de sortie BSMTP\n" -#: options.c:717 +#: options.c:718 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp utiliser LMTP (RFC2033) pour la distribution\n" -#: options.c:718 +#: options.c:719 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder spécifier le nom du dossier distant\n" -#: options.c:719 +#: options.c:720 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" " --showdots afficher des points de progression, même dans le " @@ -2544,108 +2536,109 @@ msgstr "" #: pop2.c:67 msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n" -msgstr "" +msgstr "POP2 ne supporte pas STLS. J'abandonne.\n" #: pop2.c:73 msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" msgstr "" +"POP2 ne supporte que l'authentification par mot de passe. J'abandonne.\n" -#: pop3.c:329 +#: pop3.c:330 msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" msgstr "" "Avertissement: découverte d'un « Maillennium POP3 », la commande RETR est " "utilisé au lieu de TOP.\n" -#: pop3.c:413 +#: pop3.c:414 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" msgstr "" "TLS est requis pour cette session mais le serveur refuse la commande CAPA.\n" -#: pop3.c:414 +#: pop3.c:415 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" msgstr "La commande CAPA est absolument nécessaire pour le TLS.\n" -#: pop3.c:491 +#: pop3.c:492 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "%s: échec du passage en TLS mais on continue quand-même.\n" -#: pop3.c:497 +#: pop3.c:498 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n" msgstr "" "%s: AVERTISSEMENT : le serveur a offert STLS mais sslproto '' a été fourni.\n" -#: pop3.c:622 +#: pop3.c:623 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "" "Nous avons épuisé toutes les techniques d'authentification permises et ne " "pouvons continuer.\n" -#: pop3.c:636 +#: pop3.c:637 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "L'horodatage APOP requis est absent du message d'invitation\n" -#: pop3.c:645 +#: pop3.c:646 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Erreur de syntaxe dans l'horodatage du message d'invitation\n" -#: pop3.c:661 +#: pop3.c:662 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "L'horodatage APOP n'est pas valable.\n" -#: pop3.c:685 +#: pop3.c:686 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Requête de protocole non définie dans POP3_auth\n" -#: pop3.c:706 +#: pop3.c:707 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "Fichier verrou en service. Y a-t-il une autre session active ?\n" -#: pop3.c:785 +#: pop3.c:770 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "Ne peux pas manier la réponse UIDL du serveur.\n" -#: pop3.c:808 +#: pop3.c:793 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Serveur a répondu avec l'UID d'un mauvais message.\n" -#: pop3.c:837 +#: pop3.c:822 #, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%u) a été effacé mais est toujours présent !\n" -#: pop3.c:949 +#: pop3.c:934 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n" -#: pop3.c:1047 +#: pop3.c:1032 msgid "protocol error\n" msgstr "erreur de protocole\n" -#: pop3.c:1063 +#: pop3.c:1048 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDL\n" -#: pop3.c:1094 +#: pop3.c:1079 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé mais est toujours présent !\n" -#: pop3.c:1445 +#: pop3.c:1389 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "L'option --folder n'est pas supportée avec POP3\n" -#: rcfile_y.y:131 +#: rcfile_y.y:132 msgid "server option after user options" msgstr "une option serveur est placée après les options utilisateur" -#: rcfile_y.y:174 +#: rcfile_y.y:175 msgid "SDPS not enabled." msgstr "le support de SDPS est désactivé." -#: rcfile_y.y:218 +#: rcfile_y.y:219 msgid "" "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" @@ -2653,7 +2646,7 @@ msgstr "" "fetchmail: l'option interface n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) et " "FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:226 +#: rcfile_y.y:227 msgid "" "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" @@ -2661,25 +2654,25 @@ msgstr "" "fetchmail: l'option monitor n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) et " "FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:340 +#: rcfile_y.y:341 msgid "SSL is not enabled" msgstr "le support de SSL n'est pas activé" -#: rcfile_y.y:392 +#: rcfile_y.y:393 msgid "end of input" msgstr "fin de l'entrée" -#: rcfile_y.y:430 +#: rcfile_y.y:431 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" msgstr "Le fichier %s doit être un fichier normal.\n" -#: rcfile_y.y:440 +#: rcfile_y.y:441 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" msgstr "Le fichier %s doit avoir au plus les permissions -rwx------ (0700)\n" -#: rcfile_y.y:452 +#: rcfile_y.y:453 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "Le fichier %s doit vous appartenir.\n" @@ -2908,106 +2901,110 @@ msgstr "SMTP: (corps du message ayant rebondi)\n" msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "message depuis %s ayant rebondi sur %s\n" -#: sink.c:457 -#, c-format -msgid "Saved error is still %d\n" -msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n" - -#: sink.c:509 sink.c:608 +#: sink.c:497 sink.c:590 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "Erreur %cMTP: %s\n" -#: sink.c:553 +#: sink.c:535 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" msgstr "Le serveur SMTP exige STARTTLS, on conserve le message.\n" -#: sink.c:736 +#: sink.c:714 #, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP: %s\n" -#: sink.c:782 +#: sink.c:760 #, c-format msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" msgstr "Échec d'écriture du préambule BSMTP: %s.\n" -#: sink.c:996 +#: sink.c:974 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire « %s »\n" -#: sink.c:1003 +#: sink.c:981 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "" "Le serveur %cMTP n'apprécie vraiment pas l'adresse du destinataire « %s »\n" -#: sink.c:1049 +#: sink.c:1027 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n" -#: sink.c:1061 +#: sink.c:1039 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n" -#: sink.c:1067 +#: sink.c:1045 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n" -#: sink.c:1223 +#: sink.c:1167 +#, c-format +msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n" +msgstr "L'option MDA contient une expansion %%%c entre guillemets simples.\n" + +#: sink.c:1168 +msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n" +msgstr "Réfuse de délivrer. Consultez le manuel et corrigez votre option mda.\n" + +#: sink.c:1211 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "sur le point de délivrer le courrier à  : %s\n" -#: sink.c:1234 +#: sink.c:1222 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" msgstr "Impossible de changer de ID utilisateur vers %ld : %s\n" -#: sink.c:1246 +#: sink.c:1234 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" msgstr "Impossible de revenir au ID utilisateur original %ld : %s\n" -#: sink.c:1253 +#: sink.c:1241 msgid "MDA open failed\n" msgstr "Échec d'ouverture MDA\n" -#: sink.c:1292 +#: sink.c:1280 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n" -#: sink.c:1316 +#: sink.c:1304 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s" -#: sink.c:1374 +#: sink.c:1362 #, c-format msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" msgstr "" "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture du fichier BSMTP: %s\n" -#: sink.c:1399 +#: sink.c:1387 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Erreur en envoyant au MDA : %s\n" -#: sink.c:1402 +#: sink.c:1390 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n" -#: sink.c:1405 +#: sink.c:1393 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n" -#: sink.c:1408 +#: sink.c:1396 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" @@ -3015,20 +3012,20 @@ msgstr "" "Étrange : le MDA a retourné %d et errno %d/%s lors du pclose; cas impossible " "à gérer %s:%d\n" -#: sink.c:1433 +#: sink.c:1421 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n" -#: sink.c:1463 +#: sink.c:1451 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n" -#: sink.c:1466 +#: sink.c:1454 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1632 +#: sink.c:1620 msgid "The Fetchmail Daemon" msgstr "Le Démon Fetchmail" @@ -3061,81 +3058,81 @@ msgstr "Authentification ESMTP LOGIN ...\n" msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "erreur de protocole avec le serveur smtp\n" -#: socket.c:110 socket.c:139 +#: socket.c:111 socket.c:140 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: échec de malloc\n" -#: socket.c:171 +#: socket.c:172 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: échec de socketpair\n" -#: socket.c:177 +#: socket.c:178 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: échec de fork\n" -#: socket.c:184 +#: socket.c:185 msgid "dup2 failed\n" msgstr "échec de dup2\n" -#: socket.c:190 +#: socket.c:191 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "exécution de %s (machine %s, service %s)\n" -#: socket.c:195 +#: socket.c:196 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "échec de execvp(%s)\n" -#: socket.c:270 +#: socket.c:271 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "échec de getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") : %s\n" -#: socket.c:273 +#: socket.c:274 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "Essayez d'ajouter l'option --service (voir aussi FAQ R12).\n" -#: socket.c:287 socket.c:290 +#: socket.c:288 socket.c:291 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "inconnu (%s)" -#: socket.c:293 +#: socket.c:294 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "Essai de connexion avec %s/%s..." -#: socket.c:302 +#: socket.c:303 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "la connexion ne peut pas être créée : %s\n" -#: socket.c:304 +#: socket.c:305 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" msgstr "" "nom %d: impossible de créer une connexion de la famille %d type %d: %s\n" -#: socket.c:322 +#: socket.c:323 msgid "connection failed.\n" msgstr "échec de connexion.\n" -#: socket.c:324 +#: socket.c:325 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "Échec de connexion avec %s:%s [%s/%s] : %s.\n" -#: socket.c:325 +#: socket.c:326 #, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "nom %d: échec de connexion avec %s:%s [%s/%s] : %s.\n" -#: socket.c:331 +#: socket.c:332 msgid "connected.\n" msgstr "connecté.\n" -#: socket.c:344 +#: socket.c:345 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" @@ -3144,143 +3141,143 @@ msgstr "" "Erreur de connexion pour cette récupération:\n" "%s" -#: socket.c:406 +#: socket.c:411 #, c-format msgid "OpenSSL reported: %s\n" msgstr "OpenSSL a rapporté : %s\n" -#: socket.c:641 +#: socket.c:646 #, c-format msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" msgstr "" "Profondeur de la routine d'appel de vérification SSL %d : preverify_ok == " "%d, err = %d, %s\n" -#: socket.c:647 +#: socket.c:652 msgid "Server certificate:\n" msgstr "Certificat du serveur:\n" -#: socket.c:652 +#: socket.c:657 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "" "Chaîne de certification, depuis la racine jusqu'au correspondant, débutant à " "la profondeur %d:\n" -#: socket.c:655 +#: socket.c:660 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "Certificat à la profondeur %d:\n" -#: socket.c:661 +#: socket.c:666 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n" -#: socket.c:664 +#: socket.c:669 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est trop long (et " "peut être tronqué).\n" -#: socket.c:666 +#: socket.c:671 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Organisation inconnue\n" -#: socket.c:668 +#: socket.c:673 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Nom commun de l'émetteur : %s\n" -#: socket.c:671 +#: socket.c:676 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Avertissement: le nom de l'expéditeur est trop long (et peut être tronqué).\n" -#: socket.c:673 +#: socket.c:678 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Nom commun de l'expéditeur inconnu\n" -#: socket.c:679 +#: socket.c:684 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Nom commun du sujet: %s\n" -#: socket.c:685 +#: socket.c:690 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Certificat erroné: Sujet nom commun trop long !\n" -#: socket.c:691 +#: socket.c:696 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "Certificat erroné: Sujet nom commun contient un NUL, abandon !\n" -#: socket.c:719 +#: socket.c:724 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Nom Alternatif du Sujet : %s\n" -#: socket.c:725 +#: socket.c:730 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" "Certificat erroné : Nom alternatif du sujet contient un NUL, abandon !\n" -#: socket.c:742 +#: socket.c:747 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Pas de concordance du nom commun du serveur: %s != %s\n" -#: socket.c:749 +#: socket.c:754 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "" "Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le " "certificat !\n" -#: socket.c:754 +#: socket.c:759 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Nom commun du serveur inconnu\n" -#: socket.c:756 +#: socket.c:761 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Le nom du serveur n'est pas présent dans le certificat !\n" -#: socket.c:768 +#: socket.c:773 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "échec de EVP_md5()\n" -#: socket.c:772 +#: socket.c:777 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Plus de mémoire !\n" -#: socket.c:780 +#: socket.c:785 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Le tampon résumé est trop court !\n" -#: socket.c:786 +#: socket.c:791 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "signature de la clé %s : %s\n" -#: socket.c:790 +#: socket.c:795 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "La signature %s correspond.\n" -#: socket.c:792 +#: socket.c:797 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "La signature %s ne correspond pas !\n" -#: socket.c:804 +#: socket.c:809 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Erreur de vérification du certificat du serveur : %s\n" -#: socket.c:819 +#: socket.c:824 #, c-format msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Chaîne de certification rompue à  : %s\n" -#: socket.c:821 +#: socket.c:826 msgid "" "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " "certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " @@ -3291,12 +3288,12 @@ msgstr "" "intermédiaire(s). Il n'y a rien que fetchmail puisse faire à cela. Pour plus " "de détails, consultez le document README.SSL-SERVER fourni avec fetchmail.\n" -#: socket.c:831 +#: socket.c:836 #, c-format msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Certificat approuvé manquant : %s\n" -#: socket.c:834 +#: socket.c:839 msgid "" "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " "CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " @@ -3309,30 +3306,30 @@ msgstr "" "consultez la documentation de --sslcertpath et --sslcertfile dans la page de " "manuel.\n" -#: socket.c:907 socket.c:985 +#: socket.c:912 socket.c:990 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" msgstr "Votre version de OpenSSL ne supporte pas SSLv3.\n" -#: socket.c:925 socket.c:1003 +#: socket.c:930 socket.c:1008 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n" msgstr "Votre version de OpenSSL ne supporte pas TLS v1.1.\n" -#: socket.c:936 socket.c:1014 +#: socket.c:941 socket.c:1019 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n" msgstr "Votre version de OpenSSL ne supporte pas TLS v1.2.\n" -#: socket.c:947 socket.c:1025 +#: socket.c:952 socket.c:1030 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n" msgstr "Votre version de OpenSSL ne supporte pas TLS v1.3.\n" -#: socket.c:956 socket.c:1035 +#: socket.c:961 socket.c:1040 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" msgstr "" "Le protocole SSL « %s » spécifié est invalide, on utilise l'auto sélection " "par défaut (auto).\n" -#: socket.c:1070 +#: socket.c:1075 #, c-format msgid "" "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" @@ -3340,7 +3337,7 @@ msgstr "" "La bibliothèque OpenSSL %#lx utilisée est plus vieille que l'en-tête %#lx, " "impossible de travailler.\n" -#: socket.c:1075 +#: socket.c:1080 #, c-format msgid "" "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" @@ -3348,11 +3345,11 @@ msgstr "" "La bibliothèque OpenSSL %#lx utilisée est plus récente que l'en-tête %#lx, " "on essaie de continuer.\n" -#: socket.c:1095 +#: socket.c:1100 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL" -#: socket.c:1115 +#: socket.c:1121 msgid "" "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" "standard ways. Try a newer protocol version.\n" @@ -3361,7 +3358,7 @@ msgstr "" "protocoles de manières étranges et non standard. Essayez un protocole d'une " "version plus récente.\n" -#: socket.c:1183 +#: socket.c:1189 #, c-format msgid "" "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " @@ -3370,7 +3367,7 @@ msgstr "" "Avertissement : SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") a échoué (code %#lx), " "on essaie de continuer.\n" -#: socket.c:1198 +#: socket.c:1204 #, c-format msgid "" "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " @@ -3379,38 +3376,38 @@ msgstr "" "Avertissement : X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") a échoué (code %#x), " "on essaie de continuer.\n" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1241 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "" "Le serveur a terminé la connexion prématurément pendant SSL_connect().\n" -#: socket.c:1238 +#: socket.c:1244 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "Erreur système pendant SSL_connect() : %s\n" -#: socket.c:1238 +#: socket.c:1244 msgid "handshake failed at protocol or connection level." -msgstr "" +msgstr "l'échange a échoué au niveau du protocole ou de la connexion." -#: socket.c:1258 +#: socket.c:1264 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" msgstr "" "Impossible d'obtenir le chiffrement SSL/TLS actuel – pas de session " "établie ?\n" -#: socket.c:1261 +#: socket.c:1267 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" msgstr "" "SSL/TLS : utilisation du protocole %s, chiffrement %s, %d/%d bits dans le " "secret/traité\n" -#: socket.c:1268 +#: socket.c:1274 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite !\n" -#: socket.c:1285 +#: socket.c:1291 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" @@ -3418,11 +3415,11 @@ msgstr "" "Attention: la connexion n'est pas sûre mais on continue quand même (il vaut " "mieux utiliser --sslcertck !).\n" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1333 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n" -#: socket.c:1330 +#: socket.c:1336 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué !\n" @@ -3480,62 +3477,62 @@ msgstr "" msgid "line: %s" msgstr "ligne: %s" -#: transact.c:1105 transact.c:1115 +#: transact.c:1087 transact.c:1097 #, c-format msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n" msgstr "Décodage des noms de l'enveloppe « %s » : « %-.*s »\n" -#: transact.c:1130 +#: transact.c:1112 #, c-format msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n" msgstr "Décodage des noms de la ligne « Received » « %-.*s »\n" -#: transact.c:1142 +#: transact.c:1124 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" msgstr "" "Pas de destinataire trouvé dans l'enveloppe, on essaie de le deviner dans " "l'en-tête.\n" -#: transact.c:1160 +#: transact.c:1142 #, c-format msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n" msgstr "Deviné sur base de l'en-tête « %-.*s ».\n" -#: transact.c:1175 +#: transact.c:1157 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "aucune correspondance locale, réexpédition vers %s\n" -#: transact.c:1190 +#: transact.c:1172 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "réexpédition et effacement supprimés suite à des erreurs de DNS\n" -#: transact.c:1301 +#: transact.c:1283 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "écriture d'en-têtes RFC822\n" -#: transact.c:1320 +#: transact.c:1302 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "aucune adresse de destination ne correspond aux noms locaux déclarés" -#: transact.c:1327 +#: transact.c:1309 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "l'adresse de destination %s ne correspond à aucun nom local" -#: transact.c:1336 +#: transact.c:1318 msgid "message has embedded NULs" msgstr "le message contient des caractères NULs" -#: transact.c:1344 +#: transact.c:1326 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "Le serveur SMTP rejette les adresses locales de destination : " -#: transact.c:1394 +#: transact.c:1376 msgid "error writing message text\n" msgstr "échec écriture du texte du message\n" -#: transact.c:1670 +#: transact.c:1652 #, c-format msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" msgstr "Tampon trop petit. Ceci est un bug dans l'appelant de %s:%lu.\n" @@ -3571,36 +3568,36 @@ msgstr "ne permute pas les listes d'UID, aucun UID vu dans cette requête\n" msgid "discarding new UID list\n" msgstr "élimination de la nouvelle liste d'UID\n" -#: uid.c:466 +#: uid.c:467 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "Effacement du fichier fetchids.\n" -#: uid.c:469 +#: uid.c:470 #, c-format msgid "Error deleting %s: %s\n" msgstr "Erreur d'effacement de %s : %s\n" -#: uid.c:476 +#: uid.c:477 msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "Écriture du fichier fetchids.\n" -#: uid.c:490 uid.c:499 +#: uid.c:491 uid.c:500 #, c-format msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n" msgstr "Erreur d'écriture du fichier fetchids %s : %s\n" -#: uid.c:511 +#: uid.c:512 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" msgstr "" "Erreur d'écriture du fichier fetchids %s, ancien fichier laissé en place.\n" -#: uid.c:515 +#: uid.c:516 #, c-format msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" msgstr "Impossible de renommer %s en %s : %s\n" -#: uid.c:519 +#: uid.c:520 #, c-format msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier fetchids %s pour l'écriture : %s\n" @@ -3612,27 +3609,3 @@ msgstr "échec de malloc\n" #: xmalloc.c:42 msgid "realloc failed\n" msgstr "échec de realloc\n" - -#~ msgid "swapping UID lists\n" -#~ msgstr "échange des listes d'UID\n" - -#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" -#~ msgstr "expéditeur inconnu (%d premiers caractères) : %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" -#~ msgstr "" -#~ "fetchmail: attention: syslog et logfile sont activés. Consultez les deux " -#~ "pour les messages !\n" - -#~ msgid "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) failed: %s\n" -#~ msgstr "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) a échoué: %s\n" - -#~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." -#~ msgstr "Subject: avertissement de serveur non accessible par Fetchmail." - -#~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" -#~ msgstr "Fetchmail ne peut atteindre le serveur de courrier %s:" - -#~ msgid "(null)" -#~ msgstr "(nul)" @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.rc2\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-24 12:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-20 19:50+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 19:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-24 23:49+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ja\n" @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "" msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "アカウント %s , サーム%s (フォルダ %s)" -#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:392 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "アカウント %s , サーム%s" @@ -688,35 +688,35 @@ msgstr "è¦å‘Š: root アカウントã§ã®å®Ÿè¡Œã¯ãŠå‹§ã‚ã§ãã¾ã›ã‚“。\n msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: 次ã®ç‰©ã‚’æ´ç”¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" -#: fetchmail.c:223 +#: fetchmail.c:222 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "カレントディレクトリをå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“\n" -#: fetchmail.c:298 +#: fetchmail.c:296 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "fetchmail リリース %s " -#: fetchmail.c:323 +#: fetchmail.c:321 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" msgstr "nodetach オプションãŒæœ‰åŠ¹ã§ã™ã®ã§ã€logfile オプションを無視ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:330 +#: fetchmail.c:328 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" msgstr "デーモンモードã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ã®ã§ã€logfile オプションを無視ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:337 +#: fetchmail.c:335 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" msgstr "" "ãƒã‚°ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« \"%s\" ãŒå˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“ã®ã§ logfile オプションを無視ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:343 +#: fetchmail.c:341 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" msgstr "ãƒã‚°ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« \"%s\" ã«ã¯æ›¸ãè¾¼ã¿ã§ãã¾ã›ã‚“ã€ä¸æ¢ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:361 +#: fetchmail.c:359 #, c-format msgid "" "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" @@ -724,47 +724,47 @@ msgstr "" "syslog 㨠logfile オプションãŒä¸¡æ–¹ã¨ã‚‚è¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã®ã§ syslog を無視ã—ã€%s " "ã«ãƒã‚°ã‚’書ãè¾¼ã¿ã¾ã™" -#: fetchmail.c:449 +#: fetchmail.c:447 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "コマンドライン%s%sよりオプションをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:450 +#: fetchmail.c:448 msgid " and " msgstr " åŠã³ " -#: fetchmail.c:455 +#: fetchmail.c:453 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "メールサーãƒã®æº–å‚™ãŒæ•´ã„ã¾ã›ã‚“ -- ãŠãらã %s ãŒå˜åœ¨ã—ãªã„ãŸã‚ã§ã™\n" -#: fetchmail.c:476 +#: fetchmail.c:474 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: メールサーãƒãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¦ãŠã‚Šã¾ã›ã‚“。\n" -#: fetchmail.c:488 +#: fetchmail.c:486 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: ä»–ã® fetchmail ã¯å®Ÿè¡Œã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" -#: fetchmail.c:494 +#: fetchmail.c:492 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: エラーã®ç™ºç”Ÿã«ã‚ˆã‚Š%s fetchmail (PID=%ld) を終了ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:495 fetchmail.c:504 +#: fetchmail.c:493 fetchmail.c:502 msgid "background" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚°ãƒ©ã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã®" -#: fetchmail.c:495 fetchmail.c:504 +#: fetchmail.c:493 fetchmail.c:502 msgid "foreground" msgstr "フォアグラウンドã®" -#: fetchmail.c:503 +#: fetchmail.c:501 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail (PID=%ld) を終了ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: fetchmail.c:526 +#: fetchmail.c:524 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "" "fetchmail: åŒã˜ãƒ›ã‚¹ãƒˆã«å¯¾ã—ã¦åˆ¥ã® fetchmail ãŒäº¤ä¿¡ã—ã¦ã„ã‚‹ãŸã‚メールã®ç¢ºèªãŒ" "出æ¥ã¾ã›ã‚“。\n" -#: fetchmail.c:532 +#: fetchmail.c:530 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " @@ -781,212 +781,212 @@ msgstr "" "fetchmail: ä»–ã® fetchmail (PID=%ld) ãŒå®Ÿè¡Œä¸ã®ãŸã‚指定ã•ã‚ŒãŸãƒ›ã‚¹ãƒˆã¨æŽ¥ç¶šã§ã" "ã¾ã›ã‚“。\n" -#: fetchmail.c:539 +#: fetchmail.c:537 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: ä»–ã® fetchmail (PID=%ld) ãŒãƒ•ã‚©ã‚¢ã‚°ãƒ©ã‚¦ãƒ³ãƒ‰å‹•ä½œä¸ã§ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:549 +#: fetchmail.c:547 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" "fetchmail: ãƒãƒƒã‚¯ã‚°ãƒ©ã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã§ fetchmail ãŒå‹•ä½œä¸ã®ãŸã‚オプションãŒå—ã‘付ã‘ら" "ã‚Œã¾ã›ã‚“。\n" -#: fetchmail.c:561 +#: fetchmail.c:559 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" msgstr "" "fetchmail: ãƒãƒƒã‚¯ã‚°ãƒ©ã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã® fetchmail (PID=%ld) ãŒå‹•ä½œã‚’å†é–‹ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: fetchmail.c:573 +#: fetchmail.c:571 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" msgstr "" "fetchmail: åŒæ™‚ã«å‹•ä½œã—ã¦ã„㟠fetchmail (PID=%ld) ãŒçªç„¶æ¶ˆæ»…ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: fetchmail.c:588 +#: fetchmail.c:586 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: %s@%s ã«ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ãƒ‘スワードãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。\n" -#: fetchmail.c:592 +#: fetchmail.c:590 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "%s@%s ã«ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ãƒ‘スワードを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„ : " -#: fetchmail.c:634 +#: fetchmail.c:632 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "fetchmail: ãƒãƒƒã‚¯ã‚°ãƒ©ã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã«ç§»ã‚Œã¾ã›ã‚“。終了ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:638 +#: fetchmail.c:636 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "fetchmail %s デーモンを動作開始ã—ã¾ã™\n" -#: fetchmail.c:654 fetchmail.c:656 +#: fetchmail.c:652 fetchmail.c:654 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "ãƒã‚°ã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹ãŸã‚ã« %s ã‚’é–‹ãã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ\n" -#: fetchmail.c:675 +#: fetchmail.c:673 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "--check モードãŒæœ‰åŠ¹ãªã®ã§ã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’å–ã‚Šè¾¼ã¿ã¾ã›ã‚“\n" -#: fetchmail.c:697 +#: fetchmail.c:695 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "%s ã®ç·¨é›†ã•ã‚ŒãŸæ™‚間を調ã¹ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。(エラー %d)\n" -#: fetchmail.c:702 +#: fetchmail.c:700 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "%s ãŒç·¨é›†ã•ã‚ŒãŸãŸã‚ fetchmail ã‚’å†èµ·å‹•ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:707 +#: fetchmail.c:704 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "ディレクトリãŒå›žå¾©ã§ããªã„ã®ã§ã€å†å®Ÿè¡Œã¯å¤±æ•—ã™ã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚\n" -#: fetchmail.c:734 +#: fetchmail.c:730 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "fetchmail ã®å†èµ·å‹•ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: fetchmail.c:764 +#: fetchmail.c:760 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "èªè¨¼å¤±æ•—ã‹åˆ¶é™æ™‚間超éŽãŒé »ç™ºã—ãŸãŸã‚ %s ã¨ã®äº¤ä¿¡ã‚’飛ã°ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:776 +#: fetchmail.c:772 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "時間間隔ã«é”ã—ã¦ã„ãªã„ã®ã§ %s ã®ä¸€æ™‚ä¿ç®¡ã‚’è¡Œã„ã¾ã›ã‚“。\n" -#: fetchmail.c:814 +#: fetchmail.c:810 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Query status=0 (SUCCESS)\n" -#: fetchmail.c:816 +#: fetchmail.c:812 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Query status=1 (NOMAIL)\n" -#: fetchmail.c:818 +#: fetchmail.c:814 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Query status=2 (SOCKET)\n" -#: fetchmail.c:820 +#: fetchmail.c:816 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" -#: fetchmail.c:822 +#: fetchmail.c:818 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Query status=4 (PROTOCOL)\n" -#: fetchmail.c:824 +#: fetchmail.c:820 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Query status=5 (SYNTAX)\n" -#: fetchmail.c:826 +#: fetchmail.c:822 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Query status=6 (IOERR)\n" -#: fetchmail.c:828 +#: fetchmail.c:824 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Query status=7 (ERROR)\n" -#: fetchmail.c:830 +#: fetchmail.c:826 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Query status=8 (EXCLUDE)\n" -#: fetchmail.c:832 +#: fetchmail.c:828 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" -#: fetchmail.c:834 +#: fetchmail.c:830 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Query status=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:836 +#: fetchmail.c:832 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Query status=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:838 +#: fetchmail.c:834 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Query status=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:840 +#: fetchmail.c:836 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Query status=13 (MAXFETCH)\n" -#: fetchmail.c:842 +#: fetchmail.c:838 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Query status=%d\n" -#: fetchmail.c:884 +#: fetchmail.c:880 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "å…¨ã¦ã®æŽ¥ç¶šãŒå‹•ä½œä¸å…¨ã«é™¥ã£ã¦ã—ã¾ã„ã¾ã—ãŸã€‚終了ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:892 +#: fetchmail.c:888 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "%s ã‹ã‚‰ %dç§’ä¼‘çœ çŠ¶æ…‹ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:916 +#: fetchmail.c:912 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "%s ä¿¡å·ã‚’å—ä¿¡ã—ãŸãŸã‚動作をå†é–‹ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: fetchmail.c:919 +#: fetchmail.c:915 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "%d 番ã®ä¿¡å·ã‚’å—ä¿¡ã—ãŸãŸã‚動作をå†é–‹ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: fetchmail.c:927 +#: fetchmail.c:923 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "%s ã«å‹•ä½œã‚’å†é–‹ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: fetchmail.c:932 +#: fetchmail.c:928 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "通常ã®çµ‚了ã§ã™ã€‚status %d\n" -#: fetchmail.c:1093 +#: fetchmail.c:1089 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "動作制御ファイルã®ç·¨é›†æ™‚間を確èªã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\n" -#: fetchmail.c:1127 +#: fetchmail.c:1123 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "è¦å‘Š : è¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ä¸ã«ãƒ›ã‚¹ãƒˆ %s を複数回記述ã—ã¦ã„ã¾ã™\n" -#: fetchmail.c:1166 +#: fetchmail.c:1162 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "" "fetchmail: エラー : è¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ä¸ã« \"defaults\" を複数回記述ã—ã¦ã„ã¾ã™\n" -#: fetchmail.c:1288 +#: fetchmail.c:1284 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "SSL 対応ãŒã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã®æ™‚点ã§æœ‰åŠ¹ã«ã•ã‚Œã¦ãŠã‚Šã¾ã›ã‚“。\n" -#: fetchmail.c:1295 +#: fetchmail.c:1291 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" "KERBEROS v4 対応ãŒè¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ãŒã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã®æ™‚点ã§æœ‰åŠ¹ã«ã•ã‚Œã¦ãŠã‚Šã¾ã›" "ん。\n" -#: fetchmail.c:1301 +#: fetchmail.c:1297 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" "KERBEROS v5 対応ãŒè¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ãŒã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã®æ™‚点ã§æœ‰åŠ¹ã«ã•ã‚Œã¦ãŠã‚Šã¾ã›" "ん。\n" -#: fetchmail.c:1307 +#: fetchmail.c:1303 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" "GSSAPI 対応ãŒè¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ãŒã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã®æ™‚点ã§æœ‰åŠ¹ã«ã•ã‚Œã¦ãŠã‚Šã¾ã›ã‚“。\n" -#: fetchmail.c:1337 +#: fetchmail.c:1333 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -994,19 +994,19 @@ msgstr "" "fetchmail: è¦å‘Š : %s より multidrop fetch を確èªã™ã‚‹ãŸã‚ã® DNS ãŒæœ‰åŠ¹ã§ã‚ã‚Šã¾" "ã›ã‚“。\n" -#: fetchmail.c:1348 +#: fetchmail.c:1344 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "" "è¦å‘Š: %s ã¸ã®ãƒžãƒ«ãƒãƒ‰ãƒãƒƒãƒ—ã‚’è¡Œã†ã«ã¯ã‚¨ãƒ³ãƒ™ãƒãƒ¼ãƒ—オプションãŒå¿…è¦ã§ã™!\n" -#: fetchmail.c:1349 +#: fetchmail.c:1345 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "" "è¦å‘Š: ã™ã¹ã¦ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãŒ postmaster å®›ã«ãƒ•ã‚©ãƒ¯ãƒ¼ãƒ‰ã•ã‚Œã¦ã—ã¾ã†å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾" "ã™!\n" -#: fetchmail.c:1366 +#: fetchmail.c:1362 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " @@ -1015,329 +1015,329 @@ msgstr "" "fetchmail: サーム%s ã®è¨å®šãŒç„¡åŠ¹ã§ã™ã€‚サービス番å·ã€ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·ã¯è² ã®æ•°ã§ã¯ã„" "ã‘ã¾ã›ã‚“。\n" -#: fetchmail.c:1373 +#: fetchmail.c:1369 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" "fetchmail: サーム%s ã®è¨å®šãŒç„¡åŠ¹ã§ã™ã€‚ RPOP ã§ã¯ privileged port を利用ã™ã‚‹" "å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1391 +#: fetchmail.c:1387 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "サーム%s ã®è¨å®šãŒç„¡åŠ¹ã§ã™ã€‚LMTP ã¯ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã® SMTP ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’利用ã§ãã¾ã›" "ん。\n" -#: fetchmail.c:1405 +#: fetchmail.c:1401 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "" "fetchall 㨠keep オプションã¯ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã€ä¼‘æ¢ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ã¯åŒæ™‚ã«æŒ‡å®šã§ãã¾ã›" "ん。\n" -#: fetchmail.c:1415 +#: fetchmail.c:1411 msgid "" "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" msgstr "" "fetchmail: エラー: アイドルモードã¯è¤‡æ•°ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã¾ãŸã¯ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã«å¯¾ã—ã¦ã¯å‹•" "作ã—ã¾ã›ã‚“!\n" -#: fetchmail.c:1439 +#: fetchmail.c:1435 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "シグナル %d ã§çµ‚了ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: fetchmail.c:1512 +#: fetchmail.c:1508 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "" "%s 㯠%s ã¨ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ« %s を用ã„㦠%s ã«äº¤ä¿¡ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚交信ãŒé–‹å§‹ã•ã‚Œã¾ã—" "ãŸã€‚\n" -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1533 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "POP2 ã«å¯¾å¿œã—ãŸè¨å®šãŒè¡Œã‚ã‚Œã¦ãŠã‚Šã¾ã›ã‚“。\n" -#: fetchmail.c:1549 +#: fetchmail.c:1545 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "POP3 ã«å¯¾å¿œã—ãŸè¨å®šãŒè¡Œã‚ã‚Œã¦ãŠã‚Šã¾ã›ã‚“。\n" -#: fetchmail.c:1559 +#: fetchmail.c:1555 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "IMAP ã«å¯¾å¿œã—ãŸè¨å®šãŒè¡Œã‚ã‚Œã¦ãŠã‚Šã¾ã›ã‚“。\n" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1561 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "ETRN ã«å¯¾å¿œã—ãŸè¨å®šãŒè¡Œã‚ã‚Œã¦ãŠã‚Šã¾ã›ã‚“。\n" -#: fetchmail.c:1573 +#: fetchmail.c:1569 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "ODMR ã«å¯¾å¿œã—ãŸè¨å®šãŒè¡Œã‚ã‚Œã¦ãŠã‚Šã¾ã›ã‚“。\n" -#: fetchmail.c:1580 +#: fetchmail.c:1576 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "対応ã—ã¦ã„ãªã„プãƒãƒˆã‚³ãƒ«ãŒé¸æŠžã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: fetchmail.c:1590 +#: fetchmail.c:1587 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "" "%s 㯠%s ã¨ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ« %s を用ã„㦠%s ã«äº¤ä¿¡ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚交信ãŒçµ‚了ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: fetchmail.c:1615 +#: fetchmail.c:1612 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "交信間隔㯠%d 秒ã§ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1614 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "ãƒã‚°ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯ %s ã§ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1616 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "ID ファイル㯠%s ã§ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1619 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "進行状æ³ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯ syslog を通ã—ã¦è¨˜éŒ²ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1622 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail ã¯ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’書ãæ›ãˆã€Received を生æˆã—ã¾ã›ã‚“。\n" -#: fetchmail.c:1627 +#: fetchmail.c:1624 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail ã¯ãƒã‚°ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ä¸ã«ã‚‚進行状æ³ã‚’示㙠. を書ãè¾¼ã¿ã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1626 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail ã¯èª¤ã£ãŸå®›å…ˆã®æ›¸ã‹ã‚ŒãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ %s ã«è»¢é€ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1630 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail 㯠postmaster å®›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1632 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail ã¯é€ã‚Šä¸»ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1635 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "" "Fetchmail ã¯æ’ä¹…çš„ãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’æ’ä¹…çš„ãªã‚‚ã®ã¨ã—ã¦æ‰±ã„ã¾ã™ï¼ˆãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ç ´" "棄)。\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1637 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "" "Fetchmail ã¯æ’ä¹…çš„ãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚’一時的ãªã‚‚ã®ã¨ã—ã¦æ‰±ã„ã¾ã™ï¼ˆãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ä¿" "å˜ï¼‰ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1644 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "アカウント %s@%s ã§ã®ã‚ªãƒ—ションã§ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1651 +#: fetchmail.c:1648 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " メールã¯ãƒ›ã‚¹ãƒˆ %s を介ã—ã¦ã‚„ã‚Šã¨ã‚Šã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1654 +#: fetchmail.c:1651 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " ã“ã®ã‚µãƒ¼ãƒã«å¯¾ã—ã¦ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã¯ %d ã®é–“éš”ã§è¡Œã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1655 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " サーãƒã®æœ¬å㯠%s ã§ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1661 +#: fetchmail.c:1658 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " ã“ã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆã¯ãƒ›ã‚¹ãƒˆãŒæŒ‡ç¤ºã•ã‚Œãªã„å ´åˆã«ã¯ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“。\n" -#: fetchmail.c:1662 +#: fetchmail.c:1659 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " ã“ã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆã¯ãƒ›ã‚¹ãƒˆãŒæŒ‡ç¤ºã•ã‚Œãªã„å ´åˆã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1666 +#: fetchmail.c:1663 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " パスワード入力ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1667 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " APOP secret = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1673 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " RPOP id = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1676 +#: fetchmail.c:1673 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " パスワード = \"%s\"\n" -#: fetchmail.c:1685 +#: fetchmail.c:1682 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Kerberos %s èªè¨¼ã«ã‚ˆã‚‹ KPOP プãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã‚’利用ã—ã¾ã™" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1685 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " %s プãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã‚’利用ã—ã¾ã™" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1687 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (%s サービスを利用ã—ã¾ã™)" -#: fetchmail.c:1692 +#: fetchmail.c:1689 msgid " (using default port)" msgstr " (デフォルトã®ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’利用ã—ã¾ã™)" -#: fetchmail.c:1694 +#: fetchmail.c:1691 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (UIDL ã®åˆ©ç”¨ã‚’強制ã—ã¾ã™)" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1697 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " 利用å¯èƒ½ãªå…¨ã¦ã®èªè¨¼æ–¹å¼ã‚’試ã¿ã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1700 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " パスワードã«ã‚ˆã‚‹èªè¨¼ã‚’強制的ã«è¡Œã„ã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1703 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " MSN èªè¨¼ã‚’強制的ã«è¡Œã„ã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1706 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " NTLM èªè¨¼ã‚’強制的ã«è¡Œã„ã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1712 +#: fetchmail.c:1709 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " OTP ã«ã‚ˆã‚‹èªè¨¼ã‚’強制的ã«è¡Œã„ã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1715 +#: fetchmail.c:1712 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" msgstr " CRAM-MD5 æ–¹å¼ã«ã‚ˆã‚‹èªè¨¼ã‚’強制的ã«è¡Œã„ã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1718 +#: fetchmail.c:1715 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " GSSAPI æ–¹å¼ã«ã‚ˆã‚‹èªè¨¼ã‚’強制的ã«è¡Œã„ã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1718 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Kerberos V4 æ–¹å¼ã«ã‚ˆã‚‹èªè¨¼ã‚’強制的ã«è¡Œã„ã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1721 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Kerberos V5 æ–¹å¼ã«ã‚ˆã‚‹èªè¨¼ã‚’強制的ã«è¡Œã„ã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1727 +#: fetchmail.c:1724 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " End-to-end æš—å·åŒ–ã§ã‚ã‚‹ã¨ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1731 +#: fetchmail.c:1728 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " メールサービス㯠%s ã«ã‚ˆã£ã¦è¡Œã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1734 +#: fetchmail.c:1731 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " SSL ã«ã‚ˆã‚‹æš—å·åŒ–通信ãŒè¡Œã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1733 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " SSL プãƒãƒˆã‚³ãƒ« %s。\n" -#: fetchmail.c:1738 +#: fetchmail.c:1735 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " SSL サーãƒè¨¼æ˜Žæ›¸ã®ç¢ºèªãŒè¨å®šã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1737 msgid " SSL server certificate checking disabled.\n" msgstr " SSL サーãƒè¨¼æ˜Žæ›¸ã®ç¢ºèªã‚’無効ã«ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: fetchmail.c:1743 +#: fetchmail.c:1740 #, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" msgstr " SSL ä¿¡é ¼ã™ã‚‹è¨¼æ˜Žæ›¸ã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s ã«æ ¼ç´ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1745 +#: fetchmail.c:1742 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " SSL 信用å¯èƒ½è¨¼æ˜Žæ›¸ã¯ %s ã«æ ¼ç´ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1747 +#: fetchmail.c:1744 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr " SSLサーãƒã® CommonName: %s\n" -#: fetchmail.c:1749 +#: fetchmail.c:1746 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " SSL key fingerprint (server key ã¨ç…§åˆã•ã‚Œã¾ã—ãŸ): %s\n" -#: fetchmail.c:1752 +#: fetchmail.c:1749 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " サーãƒã®å¿œç”制é™æ™‚間㯠%d 秒ã§ã™" -#: fetchmail.c:1754 +#: fetchmail.c:1751 msgid " (default).\n" msgstr " (デフォルト)。\n" -#: fetchmail.c:1761 +#: fetchmail.c:1758 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " デフォルトã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ãŒé¸æŠžã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: fetchmail.c:1766 +#: fetchmail.c:1763 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " é¸æŠžã•ã‚ŒãŸãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹:" -#: fetchmail.c:1772 +#: fetchmail.c:1769 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " ã™ã¹ã¦ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å–å¾—ã—ã¾ã™ã€‚ (--all on)\n" -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1770 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " æ–°ã—ã„メッセージã ã‘ã‚’å–å¾—ã—ã¾ã™ã€‚ (--all off)\n" -#: fetchmail.c:1775 +#: fetchmail.c:1772 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " å–å¾—ã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’サーãƒã«ã‚‚ä¿æŒã—ã¾ã™ã€‚ (--keep on)\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1773 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " å–å¾—ã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯ã‚µãƒ¼ãƒã«ä¿æŒã—ã¾ã›ã‚“ (--keep off)\n" -#: fetchmail.c:1778 +#: fetchmail.c:1775 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr " å¤ã„メッセージã¯å–å¾—ã®å‰ã«æ¶ˆåŽ»ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ (--flush on)\n" -#: fetchmail.c:1779 +#: fetchmail.c:1776 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr " メッセージå–å¾—ã®å‰ã«å¤ã„メッセージを消去ã—ã¾ã›ã‚“。 (--flush off)\n" -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1778 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" msgstr " 容é‡è¶…éŽã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯å–å¾—ã®å‰ã«æ¶ˆåŽ»ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ (--limitflush on)\n" -#: fetchmail.c:1782 +#: fetchmail.c:1779 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1345,334 +1345,334 @@ msgstr "" " メッセージå–å¾—ã®å‰ã«å®¹é‡è¶…éŽã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’消去ã—ã¾ã›ã‚“。 (--limitflush " "off)\n" -#: fetchmail.c:1784 +#: fetchmail.c:1781 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr " server-local アドレスã¸ã®æ›¸ãæ›ãˆã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚ (--norewrite off)\n" -#: fetchmail.c:1785 +#: fetchmail.c:1782 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr " server-local アドレスã¸ã®æ›¸ãæ›ãˆã‚’è¡Œã„ã¾ã›ã‚“。 (--norewrite on)\n" -#: fetchmail.c:1787 +#: fetchmail.c:1784 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " 改行記å·ã®é™¤åŽ»ã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚ (stripcr on)\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1785 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " 改行記å·ã®é™¤åŽ»ã‚’è¡Œã„ã¾ã›ã‚“。 (stripcr off)\n" -#: fetchmail.c:1790 +#: fetchmail.c:1787 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " 改行記å·ã®è¿½åŠ ã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚ (forcecr on)\n" -#: fetchmail.c:1791 +#: fetchmail.c:1788 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " 改行記å·ã®è¿½åŠ ã‚’è¡Œã„ã¾ã›ã‚“。 (forcecr off)\n" -#: fetchmail.c:1793 +#: fetchmail.c:1790 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr " Content-Transfer-Encoding ã®å¤‰æ›ã‚’è¡Œã„ã¾ã›ã‚“。 (pass8bits on)\n" -#: fetchmail.c:1794 +#: fetchmail.c:1791 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr " Content-Transfer-Encoding ã®å¤‰æ›ã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚ (pass8bits off)\n" -#: fetchmail.c:1796 +#: fetchmail.c:1793 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " MIME ã®ãƒ‡ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚ (mimedecode on)\n" -#: fetchmail.c:1797 +#: fetchmail.c:1794 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " MIME ã®ãƒ‡ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã‚’è¡Œã„ã¾ã›ã‚“。 (mimedecode off)\n" -#: fetchmail.c:1799 +#: fetchmail.c:1796 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " サーãƒã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹å¾Œã€ä¼‘æ¢ã—ã¾ã™ã€‚ (idle on)\n" -#: fetchmail.c:1800 +#: fetchmail.c:1797 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " サーãƒã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹å¾Œã€ä¼‘æ¢ã—ã¾ã›ã‚“。 (idle off)\n" -#: fetchmail.c:1802 +#: fetchmail.c:1799 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " 記述ã®ã‚ã‚‹ Status è¡Œã‚’ç ´æ£„ã—ã¾ã™ã€‚ (dropstatus on)\n" -#: fetchmail.c:1803 +#: fetchmail.c:1800 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " 記述ã®ã‚ã‚‹ Status 行をä¿æŒã—ã¾ã™ã€‚ (dropstatus off)\n" -#: fetchmail.c:1805 +#: fetchmail.c:1802 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Delivered-To 行をä¿æŒã—ã¾ã™ã€‚ (dropdelivered on)\n" -#: fetchmail.c:1806 +#: fetchmail.c:1803 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Delivered-To è¡Œã‚’ç ´æ£„ã—ã¾ã™ã€‚ (dropdelivered off)\n" -#: fetchmail.c:1810 +#: fetchmail.c:1807 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " メッセージã®å¤§ãã•ã®æœ€å¤§ %d ãƒã‚¤ãƒˆã«åˆ¶é™ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ (--limit %d)\n" -#: fetchmail.c:1813 +#: fetchmail.c:1810 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " メッセージã®å¤§ãã•ã«åˆ¶é™ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。 (--limit 0)\n" -#: fetchmail.c:1815 +#: fetchmail.c:1812 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " メッセージã®å¤§ãã•ã«å¯¾ã™ã‚‹è¦å‘Šã¯ %d 秒毎ã«è¡Œã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚ (--warnings %d)\n" -#: fetchmail.c:1818 +#: fetchmail.c:1815 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" " サーãƒã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã®åº¦ã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®å¤§ãã•ã®è¦å‘Šã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚ (--warnings 0)\n" -#: fetchmail.c:1821 +#: fetchmail.c:1818 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr "" " 一回ã®æŽ¥ç¶šã§å–å¾—ã§ãるメッセージ㯠%d 通ã«åˆ¶é™ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚(--fetchlimit %d)\n" -#: fetchmail.c:1824 +#: fetchmail.c:1821 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr "" " 一回ã®æŽ¥ç¶šã§å–å¾—ã§ãるメッセージã®æ•°ã«åˆ¶é™ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。 (--fetchlimit 0)\n" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1823 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr "" " å–å¾—ã§ãるメッセージã®ã‚µã‚¤ã‚ºã¯ %d ã«åˆ¶é™ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚(--fetchsizelimit %d)\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1826 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " メッセージã®å¤§ãã•ã«åˆ¶é™ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。 (--fetchsizelimit 0)\n" -#: fetchmail.c:1833 +#: fetchmail.c:1830 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "接続ã”ã¨ã« UID ã®äºŒåˆ†æœ¨æ¤œç´¢ã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚(--fastuidl 1)\n" -#: fetchmail.c:1835 +#: fetchmail.c:1832 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr " %d 回 (%d 接続ã®ã†ã¡) UID ã®äºŒåˆ†æœ¨æ¤œç´¢ã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚(--fastuidl %d)\n" -#: fetchmail.c:1838 +#: fetchmail.c:1835 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "接続ã”ã¨ã« UID ã®ç·šå½¢æ¤œç´¢ã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚(--fastuidl 0)\n" -#: fetchmail.c:1840 +#: fetchmail.c:1837 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " 一回ã®æŽ¥ç¶šã§è»¢é€ã§ãるメッセージ㯠%d 通ã«åˆ¶é™ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1842 +#: fetchmail.c:1839 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr "" " 一回ã®æŽ¥ç¶šã§è»¢é€ã§ãるメッセージã®æ•°ã«åˆ¶é™ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。 (--batchlimit 0)\n" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1843 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr " メッセージ㯠%d 通毎ã«å‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ (--expunge %d)\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1845 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " メッセージを削除ã™ã‚‹é–“éš”ã¯è¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。 (--expunge 0)\n" -#: fetchmail.c:1855 +#: fetchmail.c:1852 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " メールをå–å¾—ã™ã‚‹ãƒ‰ãƒ¡ã‚¤ãƒ³ã¯ :" -#: fetchmail.c:1860 fetchmail.c:1880 +#: fetchmail.c:1857 fetchmail.c:1877 msgid " (default)" msgstr " (デフォルト)" -#: fetchmail.c:1865 +#: fetchmail.c:1862 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " ファイル %s ã« BSMTP å½¢å¼ã§ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒè¿½è¨˜ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1867 +#: fetchmail.c:1864 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " アプリケーション\"%s\"ã«ã‚ˆã£ã¦ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒé€ä¿¡ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1874 +#: fetchmail.c:1871 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " å—ä¿¡ã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯ %cMTP ã«ã‚ˆã£ã¦æ¬¡ã«ç¤ºã™ã‚µãƒ¼ãƒã¸è»¢é€ã•ã‚Œã¾ã™ :" -#: fetchmail.c:1885 +#: fetchmail.c:1882 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " ホスト㮠MAIL FROM è¡Œã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã¯ %s ã§ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1888 +#: fetchmail.c:1885 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr " SMTP ã«ã‚ˆã£ã¦é…ä¿¡ã•ã‚Œã‚‹ RCPT TO è¡Œã«è¨˜ã•ã‚ŒãŸã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã¯ %s ã§ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1897 +#: fetchmail.c:1894 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " é€ä¿¡å…ˆã®ã‚¹ãƒ‘ムブãƒãƒƒã‚¯ã«å¯¾ã™ã‚‹å¿œç”㯠:" -#: fetchmail.c:1903 +#: fetchmail.c:1900 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " スパムブãƒãƒƒã‚¯ã¯è¡Œã‚ã‚Œã¾ã›ã‚“。\n" -#: fetchmail.c:1906 +#: fetchmail.c:1903 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " サーãƒã¨ã®æŽ¥ç¶šã¯\"%s\"ã«ã‚ˆã£ã¦è¡Œã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1909 +#: fetchmail.c:1906 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " 接続å‰ã«å®Ÿè¡Œã™ã‚‹å‘½ä»¤ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。\n" -#: fetchmail.c:1911 +#: fetchmail.c:1908 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " サーãƒã¨ã®æŽ¥ç¶šã¯\"%s\"ã«ã‚ˆã£ã¦åˆ‡æ–ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1914 +#: fetchmail.c:1911 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " 接続終了時ã«è¡Œã†å‘½ä»¤ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。\n" -#: fetchmail.c:1917 +#: fetchmail.c:1914 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " ã“ã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆã«å¯¾ã™ã‚‹ localname ã¯å®£è¨€ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" -#: fetchmail.c:1927 +#: fetchmail.c:1924 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " `multi-drop' モード: " -#: fetchmail.c:1929 +#: fetchmail.c:1926 msgid " Single-drop mode: " msgstr " `single-drop' モード: " -#: fetchmail.c:1931 +#: fetchmail.c:1928 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d 個㮠localname ãŒå˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1946 +#: fetchmail.c:1943 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " multidrop アドレスを検索ã™ã‚‹ DNS ãŒæœ‰åŠ¹ã§ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1947 +#: fetchmail.c:1944 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " multidrop アドレスを検索ã™ã‚‹ DNS ãŒç„¡åŠ¹ã§ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1951 +#: fetchmail.c:1948 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr " サーãƒã®åˆ¥å㯠multidrop アドレス㨠IP アドレスã§æ¯”較ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1953 +#: fetchmail.c:1950 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr " サーãƒã®åˆ¥å㯠multidrop アドレスã¨ãƒ›ã‚¹ãƒˆåã§æ¯”較ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1956 +#: fetchmail.c:1953 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Envelope-address ã«ã‚ˆã‚‹ãƒ«ãƒ¼ãƒ†ã‚£ãƒ³ã‚°ã¯è¡Œã‚ã‚Œã¾ã›ã‚“。\n" -#: fetchmail.c:1959 +#: fetchmail.c:1956 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Envelope header 㯠%s ã¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1962 +#: fetchmail.c:1959 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " %d 個を超ãˆã‚‹ Envelope header ã¯ã‚¹ã‚ップã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1965 +#: fetchmail.c:1962 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Prefix %s ã¯ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ ID ã‹ã‚‰é™¤åŽ»ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1968 +#: fetchmail.c:1965 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Prefix ã¯é™¤åŽ»ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“。\n" -#: fetchmail.c:1973 +#: fetchmail.c:1970 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " 予ã‚宣言ã•ã‚ŒãŸãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚µãƒ¼ãƒã®åˆ¥å:" -#: fetchmail.c:1981 +#: fetchmail.c:1978 msgid " Local domains:" msgstr " ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ‰ãƒ¡ã‚¤ãƒ³:" -#: fetchmail.c:1991 +#: fetchmail.c:1988 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " 接続ã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ã‚§ã‚¤ã‚¹ %s を通ã—ã¦è¡Œã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1993 +#: fetchmail.c:1990 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " 接続ã«åˆ©ç”¨ã™ã¹ãインターフェイスã®æŒ‡å®šã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。\n" -#: fetchmail.c:1995 +#: fetchmail.c:1992 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " 接続㯠%s ã®çŠ¶æ…‹ã‚’監視ã—ã¦è¡Œã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:1997 +#: fetchmail.c:1994 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " 状態を監視ã—ã¦æŽ¥ç¶šã¯ãŠã“ãªã„ã¾ã›ã‚“。\n" -#: fetchmail.c:2001 +#: fetchmail.c:1998 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr " サーãƒã¨ã®æŽ¥ç¶šã«ã¯ãƒ—ラグイン \"%s\" を利用ã—ã¾ã™ã€‚(--plugin %s)\n" -#: fetchmail.c:2003 +#: fetchmail.c:2000 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " サーãƒã¨ã®æŽ¥ç¶šã«åˆ©ç”¨ã™ã‚‹ãƒ—ラグインã®æŒ‡å®šã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。\n" -#: fetchmail.c:2005 +#: fetchmail.c:2002 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " アプリケーションã¨ã®æŽ¥ç¶šã«ã¯ãƒ—ラグアウト\"%s\"を利用ã—ã¾ã™ã€‚(--plugout " "%s)\n" -#: fetchmail.c:2007 +#: fetchmail.c:2004 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " アプリケーションã¨ã®æŽ¥ç¶šã«åˆ©ç”¨ã™ã‚‹ãƒ—ラグアウトã®æŒ‡å®šã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。\n" -#: fetchmail.c:2014 +#: fetchmail.c:2011 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " ã“ã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆã‹ã‚‰ã® UID ã¯è¨˜éŒ²ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" -#: fetchmail.c:2017 +#: fetchmail.c:2014 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d 個㮠UID ãŒè¨˜éŒ²ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:2023 +#: fetchmail.c:2020 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " æŽ¥ç¶šæƒ…å ±ã¯ Received ヘッダã«è¿½åŠ ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:2025 +#: fetchmail.c:2022 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " Poll è¿½è·¡æƒ…å ±ã¯ Received ヘッダã«è¿½åŠ ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“。\n" -#: fetchmail.c:2030 +#: fetchmail.c:2027 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr " ä¸è‰¯ãƒ˜ãƒƒãƒ€ã‚’æŒã¤ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’æ‹’å¦ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:2033 +#: fetchmail.c:2030 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr " ä¸è‰¯ãƒ˜ãƒƒãƒ€ã‚’æŒã¤ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ã‘入れã¾ã™ã€‚\n" -#: fetchmail.c:2038 +#: fetchmail.c:2035 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " プãƒãƒ‘ティ \"%s\" ã¯ç„¡è¦–ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr " プãƒãƒ‘ティ \"%s\" ã¯ç„¡è¦–ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" #: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30 #, c-format msgid "Cannot modify signal mask: %s" -msgstr "" +msgstr "シグナルマスクを変更ã§ãã¾ã›ã‚“: %s" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" @@ -1694,90 +1694,90 @@ msgstr "" "\n" "SIGINT ã‚’å—ä¿¡ã—ã¾ã—ãŸã€‚ 終了ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: gssapi.c:52 +#: gssapi.c:53 #, c-format msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n" msgstr "" "gss_display_status 㧠GSSAPI エラーãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚呼ã³å‡ºã—元㯠<%s> ã§ã™\n" -#: gssapi.c:55 +#: gssapi.c:56 #, c-format msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n" msgstr "GSSAPI エラー %s: %.*s\n" -#: gssapi.c:90 +#: gssapi.c:91 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "[%s] ã«å¯¾ã™ã‚‹ã‚µãƒ¼ãƒ“スåã‚’å¾—ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\n" -#: gssapi.c:95 +#: gssapi.c:96 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "サービスå [%s] を利用ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: gssapi.c:122 +#: gssapi.c:123 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" msgstr "é©åˆ‡ãª GSSAPI 証明書ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。GSSAPI èªè¨¼ã‚’スã‚ップã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: gssapi.c:123 +#: gssapi.c:124 msgid "" "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" msgstr "" "GSSAPI を使ã†ã«ã¯ã€ã¾ãšè¨¼æ˜Žæ›¸ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚kinit ãŒåŠ©ã‘ã«ãªã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。\n" -#: gssapi.c:159 +#: gssapi.c:160 #, c-format msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n" msgstr "\"%s GSSAPI\"ã«å¯¾ã—ã€å½é€ ã•ã‚ŒãŸè©¦è¡Œã‚’å—ä¿¡ã—ã¾ã—ãŸ!\n" -#: gssapi.c:169 +#: gssapi.c:170 msgid "Sending credentials\n" msgstr "証明書をé€ä¿¡ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: gssapi.c:200 +#: gssapi.c:201 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "証明書交æ›ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™ã€‚\n" -#: gssapi.c:242 +#: gssapi.c:243 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "ã‚»ã‚ュリティーレベルデータを変更ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: gssapi.c:247 +#: gssapi.c:248 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "証明書ã®äº¤æ›ãŒçµ‚了ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: gssapi.c:251 +#: gssapi.c:252 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "サーãƒã¯ integrity 㨠privacy ã‚’è¦æ±‚ã—ã¦ã„ã¾ã™\n" -#: gssapi.c:260 +#: gssapi.c:261 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "変更ã•ã‚Œãªã„ã‚»ã‚ュリティーレベルã®ãƒ•ãƒ©ã‚°: %s%s%s\n" -#: gssapi.c:264 +#: gssapi.c:265 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "最大 GSS トークン長㯠%ld ã§ã™\n" -#: gssapi.c:273 +#: gssapi.c:274 msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n" msgstr "GSSAPI ユーザーåãŒé•·ã™ãŽã¦é™çš„ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã«åŽã¾ã‚Šã¾ã›ã‚“。\n" -#: gssapi.c:282 +#: gssapi.c:283 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "ã‚»ã‚ュリティーレベルã®è¦æ±‚ã®ç”Ÿæˆã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™ã€‚\n" -#: gssapi.c:286 +#: gssapi.c:287 #, c-format msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n" msgstr "GSSAPI send_token ãŒå¤§ãã™ãŽ (%lu) ユーザーåãŒé€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“。\n" -#: gssapi.c:297 +#: gssapi.c:298 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "GSS 証明書を発行ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: gssapi.c:301 +#: gssapi.c:302 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "証明書ã®ç™ºè¡Œã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™ã€‚\n" @@ -1786,134 +1786,130 @@ msgstr "証明書ã®ç™ºè¡Œã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™ã€‚\n" msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: スレッド㯠%d 秒間スリープã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: imap.c:74 +#: imap.c:75 #, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n" msgstr "IMAP サーãƒã‹ã‚‰ BYE å¿œç”ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ: %s\n" -#: imap.c:96 +#: imap.c:97 #, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" msgstr "\"%s\" 内ã§ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸æ•°ãŒå½é€ ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™!" -#: imap.c:143 +#: imap.c:144 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "\"%s\" 内ã§EXPUNGEã®æ•°ãŒå½é€ ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™!" -#: imap.c:354 +#: imap.c:355 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "プãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã¯ IMAP4 rev 1 ã¨èªè˜ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: imap.c:360 +#: imap.c:361 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "プãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã¯ IMAP4 rev 0 ã¨èªè˜ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: imap.c:367 +#: imap.c:368 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "プãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã¯ IMAP2 åˆã¯ IMAP2BIS ã¨èªè˜ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: imap.c:384 +#: imap.c:385 msgid "will idle after poll\n" msgstr "接続ã®å¾Œã€ä¼‘æ¢ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: imap.c:475 pop3.c:473 +#: imap.c:476 pop3.c:474 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: TLS ã¸ã®ã‚¢ãƒƒãƒ—グレードã«æˆåŠŸã€‚\n" -#: imap.c:481 pop3.c:479 +#: imap.c:482 pop3.c:480 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: TLS ã¸ã®ã‚¢ãƒƒãƒ—グレードã«å¤±æ•—。\n" -#: imap.c:486 +#: imap.c:487 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "%s: TLS ã¸ã®é©åˆçš„アップグレードã«å¤±æ•—ã€ç¶™ç¶šå¯èƒ½ã‹è©¦ã—ã¦ã„ã¾ã™\n" -#: imap.c:501 +#: imap.c:502 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "" "%s: è¦å‘Š: サーãƒãƒ¼ãŒ STARTTLS ã‚’æ案ã—ã¾ã—ãŸãŒ sslproto '' ãŒæ示ã•ã‚Œã¾ã—" "ãŸã€‚\n" -#: imap.c:606 +#: imap.c:607 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "" "OTP ãŒè¦æ±‚ã•ã‚Œã¾ã—ãŸãŒã€fetchmail ㌠OTP 対応ã§ã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" -#: imap.c:626 pop3.c:559 +#: imap.c:627 pop3.c:560 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸ NTLM 処ç†èƒ½åŠ›ã¯ fetchmail ã«çµ„ã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" -#: imap.c:635 -msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" -msgstr "è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸ LOGIN 処ç†èƒ½åŠ›ã¯ã‚µãƒ¼ãƒã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" - -#: imap.c:699 +#: imap.c:691 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "メッセージã®å‰Šé™¤æ•°ãŒåˆã„ã¾ã›ã‚“ (%d (実際) != %d (予想)) \n" -#: imap.c:826 +#: imap.c:818 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu ã¯æœªèªã§ã™ã€‚\n" -#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u ã¯æœªèªã§ã™ã€‚\n" -#: imap.c:911 imap.c:970 +#: imap.c:903 imap.c:962 msgid "re-poll failed\n" msgstr "å†ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: imap.c:919 imap.c:975 +#: imap.c:911 imap.c:967 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d 通ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒå†ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã®å¾Œã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: imap.c:936 +#: imap.c:928 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "メールボックスã®é¸æŠžã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ\n" -#: imap.c:940 +#: imap.c:932 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "最åˆã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã‹ã‚‰ %d 通ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n" -#: imap.c:954 +#: imap.c:946 msgid "expunge failed\n" msgstr "削除ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: imap.c:958 +#: imap.c:950 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "削除ã®å¾Œã€%d 通ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒæ®‹ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" -#: imap.c:997 +#: imap.c:989 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "未èªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®æ¤œç´¢ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: imap.c:1002 pop3.c:867 +#: imap.c:994 pop3.c:852 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u ã¯æœ€åˆã®æœªèªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã§ã™ã€‚\n" -#: imap.c:1086 +#: imap.c:1078 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" "è¦å‘Š: サーãƒã‹ã‚‰ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚µã‚¤ã‚ºã¨ã—ã¦å ±å‘Šã•ã‚ŒãŸæ•°å€¤ãŒä¸é©åˆ‡ã ã£ãŸã®ã§ç„¡è¦–ã—" "ã¾ã™ã€‚\n" -#: imap.c:1185 imap.c:1192 +#: imap.c:1177 imap.c:1184 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "æ£ã—ããªã„FETCHå¿œç”ãŒè¿”ã£ã¦ãã¾ã—ãŸ: %s\n" @@ -2050,13 +2046,12 @@ msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: è¦å‘Š: ä¸æ˜Žãªãƒˆãƒ¼ã‚¯ãƒ³ \"%s\"\n" #: ntlmsubr.c:35 -#, fuzzy msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n" -msgstr "\"%s GSSAPI\"ã«å¯¾ã—ã€å½é€ ã•ã‚ŒãŸè©¦è¡Œã‚’å—ä¿¡ã—ã¾ã—ãŸ!\n" +msgstr "è¦å‘Š: \"AUTH(ENTICATE) NTLM\" ã«å¯¾ã—ã€å½é€ ã•ã‚ŒãŸè©¦è¡Œã‚’å—ä¿¡ã—ã¾ã—ãŸ!\n" #: ntlmsubr.c:84 msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n" -msgstr "" +msgstr "NTLM 試行ãŒç„¡åŠ¹ãªãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’å«ã‚“ã§ã„ã¾ã™ã€‚\n" #: odmr.c:67 #, c-format @@ -2112,97 +2107,97 @@ msgstr "オプション --folder 㯠ODMR ã§ã¯å¯¾å¿œã—ã¦ãŠã‚Šã¾ã›ã‚“。\n msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "オプション --check 㯠ODMR ã§ã¯å¯¾å¿œã—ã¦ãŠã‚Šã¾ã›ã‚“。\n" -#: opie.c:42 +#: opie.c:43 msgid "server recv fatal\n" msgstr "server recv fatal\n" -#: opie.c:56 +#: opie.c:57 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "OTP challenge ã®ãƒ‡ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\n" -#: opie.c:64 pop3.c:586 +#: opie.c:65 pop3.c:587 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Secret pass phrase: " -#: options.c:178 options.c:222 +#: options.c:179 options.c:223 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" msgstr "æ–‡å—列 '%s' ã¯æœ‰åŠ¹ãªé•·ã•ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。\n" -#: options.c:187 +#: options.c:188 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" msgstr "'%s' ã®å€¤ã¯æ¬¡ã«ç¤ºã™æ•°å—より%så¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚: %d\n" -#: options.c:188 +#: options.c:189 msgid "smaller" msgstr "å°ã•ã„" -#: options.c:188 +#: options.c:189 msgid "larger" msgstr "大ãã„" -#: options.c:336 +#: options.c:337 #, c-format msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" msgstr "無効ãªä¸è‰¯ãƒ˜ãƒƒãƒ€ãƒãƒªã‚·ãƒ¼ `%s' ãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: options.c:377 +#: options.c:378 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "無効ãªãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ« `%s' ãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: options.c:424 +#: options.c:425 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "無効ãªèªè¨¼æ–¹å¼ `%s' ãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: options.c:640 +#: options.c:641 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "利用方法: fetchmail [オプション] [サーム...]\n" -#: options.c:641 +#: options.c:642 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " 以下ã«ç¤ºã™ã‚ªãƒ—ションãŒåˆ©ç”¨å¯èƒ½ã§ã™ã€‚\n" -#: options.c:642 +#: options.c:643 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help オプションã®èª¬æ˜Žã‚’表示ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:643 +#: options.c:644 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³æƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™\n" -#: options.c:645 +#: options.c:646 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr "" " -c, --check メッセージã®æœ‰ç„¡ã‚’調ã¹ã¾ã™(データã¯å–り出ã—ã¾ã›ã‚“)\n" -#: options.c:646 +#: options.c:647 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent 状態表示ãªã©ã‚’抑制ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:647 +#: options.c:648 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr " -v, --verbose ç´°ã‹ã状態表示を行ã„ã¾ã™\n" -#: options.c:648 +#: options.c:649 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr " -d, --daemon n 秒ã«ä¸€å›žå‹•ä½œã™ã‚‹ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã¨ã—ã¦å‹•ä½œã—ã¾ã™\n" -#: options.c:649 +#: options.c:650 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr " -N, --nodetach デーモンプãƒã‚»ã‚¹ã‚’フォークã—ã¾ã›ã‚“\n" -#: options.c:650 +#: options.c:651 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit デーモンプãƒã‚»ã‚¹ã‚’終了ã•ã›ã¾ã™\n" -#: options.c:651 +#: options.c:652 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile ãƒã‚°ã‚’書ã出ã™ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’指定ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:652 +#: options.c:653 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" @@ -2210,42 +2205,42 @@ msgstr "" " --syslog デーモンã¨ã—ã¦å‹•ä½œã•ã›ã‚‹å ´åˆã« syslog(3) を通ã—ã¦\n" " 大åŠã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’書ã出ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:653 +#: options.c:654 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" msgstr " --nosyslog syslog(3) を使用ã—ã¾ã›ã‚“\n" -#: options.c:654 +#: options.c:655 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr " --invisible Received を書ã‹ãšã€ãƒ›ã‚¹ãƒˆåã®å½é€ を許å¯ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:655 +#: options.c:656 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr " -f, --fetchmailrc è¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’指定ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:656 +#: options.c:657 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile UID ファイルを指定ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:657 +#: options.c:658 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" msgstr " --pidfile 代ã‚ã‚Šã® PID (ãƒãƒƒã‚¯) ファイルを指定ã™ã‚‹\n" -#: options.c:658 +#: options.c:659 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr " --postmaster 最終的ãªå—ã‘å–り手を指定ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:659 +#: options.c:660 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr " --nobounce ユーザã§ã¯ãªã postmaster ã¸ã‚¨ãƒ©ãƒ¼é€šçŸ¥ã‚’è¡Œã„ã¾ã™\n" -#: options.c:660 +#: options.c:661 msgid "" " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" msgstr "" " --nosoftbounce fetchmail ã¯æ’ä¹…çš„ã«é…é€ã§ããªã„メッセージを削除ã—ã¾" "ã™ã€‚\n" -#: options.c:661 +#: options.c:662 msgid "" " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " "(default).\n" @@ -2253,72 +2248,71 @@ msgstr "" " --softbounce æ’ä¹…çš„ã«é…é€ã§ããªã„メッセージをサーãƒã«ä¿å˜ã—ã¾ã™ã€‚(デ" "フォルト).\n" -#: options.c:663 +#: options.c:664 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr " -I, --interface インターフェイスを指定ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:664 +#: options.c:665 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr " -M, --monitor インターフェイスãŒæœ‰åŠ¹ã‹ç›£è¦–ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:667 +#: options.c:668 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl SSL ã«ã‚ˆã‚‹æš—å·åŒ–を利用ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:668 +#: options.c:669 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr " --sslkey SSL ã® private key file を指定ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:669 +#: options.c:670 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert SSL ã® client certificate ファイルを指定ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:670 +#: options.c:671 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr " --sslcertck 厳密ãªã‚µãƒ¼ãƒè¨¼æ˜Žæ›¸ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’è¡Œã„ã¾ã™(推奨)\n" -#: options.c:671 +#: options.c:672 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" msgstr "" " --nosslcertck 厳密ãªã‚µãƒ¼ãƒè¨¼æ˜Žæ›¸ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’スã‚ップã—ã¾ã™(安全ã§ãªã„)\n" -#: options.c:672 +#: options.c:673 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" msgstr " --sslcertfile ä¿¡é ¼ã™ã‚‹CA SSL証明書ファイルã®ãƒ‘ス\n" -#: options.c:673 +#: options.c:674 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" msgstr " --sslcertpath ä¿¡é ¼ã™ã‚‹CA SSL証明書ディレクトリã®ãƒ‘ス\n" -#: options.c:674 +#: options.c:675 msgid "" " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" msgstr "" " --sslcommonname サーãƒã® CommonName ãŒã“ã‚Œã§ã‚ã‚‹ã¨ä»®å®šã—ã¾ã™(ãŠå‹§ã‚ã§" "ãã¾ã›ã‚“)\n" -#: options.c:675 +#: options.c:676 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" msgstr " --sslfingerprint サーãƒã®è¨¼æ˜Žæ›¸ã¨ä¸€è‡´ã™ã‚‹ã¹ã fingerprint\n" -#: options.c:676 -#, fuzzy +#: options.c:677 msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n" msgstr "" -" --sslproto SSL ã®ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã‚’強制的ã«æŒ‡å®šã—ã¾ã™ (SSL2/SSL3/TLS1)\n" +" --sslproto SSL プãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã®ä½¿ç”¨ã‚’強制ã—ã¾ã™ (マニュアルをå‚ç…§)\n" -#: options.c:678 +#: options.c:679 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr " --plugin 接続用ã®å¤–部コマンドを指定ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:679 +#: options.c:680 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" " --plugout SMTP ã«ã‚ˆã‚‹äº¤ä¿¡ã‚’è¡Œã†ãŸã‚ã®å¤–部コマンドを指定ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:680 +#: options.c:681 msgid "" " --bad-header {reject|accept}\n" " specify policy for handling messages with bad headers\n" @@ -2326,270 +2320,269 @@ msgstr "" " --bad-header {reject|accept}\n" " ä¸è‰¯ãƒ˜ãƒƒãƒ€ã‚’æŒã¤ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å–り扱ã†æ–¹é‡ã‚’指定ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:683 +#: options.c:684 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr "" " -p, --proto[col] å–り出ã—ã®ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚(詳細㯠man page å‚" "ç…§)\n" -#: options.c:684 +#: options.c:685 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl UIDL を強制的ã«åˆ©ç”¨ã—ã¾ã™ (POP3 ã®ã¿æœ‰åŠ¹ã§ã™)\n" -#: options.c:685 +#: options.c:686 msgid "" " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" msgstr "" " --idle IMAP サーãƒãƒ¼ã«æ–°ã—ã„メッセージをé€ã‚‹ã‚ˆã†ä¼ãˆã¾ã™\n" -#: options.c:686 +#: options.c:687 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" " --port 接続ã«åˆ©ç”¨ã™ã‚‹ TCP ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’指定ã—ã¾ã™ (å¤ã„オプションã§" "ã™ã€‚--service を使ã£ã¦ãã ã•ã„)\n" -#: options.c:687 +#: options.c:688 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" " -P, --service 接続ã™ã‚‹ TCP サービスå (æ•°å—㧠TCP ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’指定ã™ã‚‹ã“ã¨" "ã‚‚ã§ãã¾ã™)\n" -#: options.c:688 -#, fuzzy +#: options.c:689 msgid " --auth authentication type (see manual)\n" -msgstr " --auth èªè¨¼æ–¹å¼ã‚’指定ã—ã¾ã™ (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr " --auth èªè¨¼æ–¹å¼ã‚’指定ã—ã¾ã™ (マニュアルå‚ç…§)\n" -#: options.c:689 +#: options.c:690 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout サーãƒã®å¿œç”å¾…ã¡åˆ¶é™æ™‚間を指定ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:690 +#: options.c:691 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ãƒ˜ãƒƒãƒ€ã‚’éš ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:691 +#: options.c:692 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr " -Q, --qvirtual local user id ã‹ã‚‰ prefix を削除ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:692 +#: options.c:693 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal メールサービスã§åˆ©ç”¨ã™ã‚‹æ–¹å¼ã‚’指定ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:693 +#: options.c:694 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr " --tracepolls Received ヘッダã«æŽ¥ç¶šæƒ…å ±ã‚’æ›¸ãåŠ ãˆã¾ã™\n" -#: options.c:695 +#: options.c:696 msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" msgstr " -u, --user[name] サーãƒã¸ã®ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³åを指定ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:696 +#: options.c:697 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --[fetch]all æ–°ç€åŠã³æ—¢ç€ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’å…¨ã¦å–り出ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:697 +#: options.c:698 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep å–り出ã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’サーãƒã‹ã‚‰æ¶ˆåŽ»ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:698 +#: options.c:699 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep å–り出ã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’サーãƒã«æ®‹ã—ã¦ãŠãã¾ã™\n" -#: options.c:699 +#: options.c:700 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush æ—¢ã«å–り出ã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’サーãƒã‹ã‚‰æ¶ˆåŽ»ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:700 +#: options.c:701 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " --limitflush 容é‡è¶…éŽã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’サーãƒã‹ã‚‰æ¶ˆåŽ»ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:701 +#: options.c:702 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite ヘッダã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’書ãæ›ãˆã¾ã›ã‚“\n" -#: options.c:702 +#: options.c:703 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr " -l, --limit 指定ã•ã‚ŒãŸå¤§ãã•ä»¥ä¸Šã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å–り出ã—ã¾ã›ã‚“\n" -#: options.c:703 +#: options.c:704 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr "" " -w, --warnings 容é‡è¶…éŽã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã«ã¤ã„ã¦è¦å‘Šã‚’発ã™ã‚‹é–“隔を指定ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:705 +#: options.c:706 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost 転é€å…ˆã® SMTP ホストを指定ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:706 +#: options.c:707 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr "" " --fetchdomains 一回ã®æŽ¥ç¶šã§ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’å–å¾—ã™ã¹ãドメインåを指定ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:707 +#: options.c:708 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr " -D, --smtpaddress SMTP ã«ã‚ˆã‚‹è»¢é€ã§åˆ©ç”¨ã™ã‚‹ãƒ‰ãƒ¡ã‚¤ãƒ³åを指定ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:708 +#: options.c:709 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr "" " --smtpname SMTP 転é€ã§åˆ©ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ãƒ«ãƒãƒ¼ãƒ username@domain を指定ã—ã¾" "ã™\n" -#: options.c:709 +#: options.c:710 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam スパムメール対ç–ã®å¿œç”を指定ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: options.c:710 +#: options.c:711 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr "" " -b, --batchlimit 一回㮠SMTP 転é€ã§é€ä¿¡ã•ã‚Œã‚‹ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã®æœ€å¤§æ•°ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™\n" -#: options.c:711 +#: options.c:712 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr "" " -B, --fetchlimit 一回ã®ã‚µãƒ¼ãƒã¨ã®äº¤ä¿¡ã§å–å¾—ã§ãるメールã®æœ€å¤§æ•°ã‚’è¨å®šã—ã¾" "ã™ã€‚\n" -#: options.c:712 +#: options.c:713 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr "" " --fetchsizelimit å–å¾—ã§ãるメッセージã®ã‚µã‚¤ã‚ºã®ä¸Šé™ã‚’指定ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:713 +#: options.c:714 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl UIDL ã®äºŒåˆ†æœ¨æ¤œç´¢ã‚’è¡Œã„ã¾ã™\n" -#: options.c:714 +#: options.c:715 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr " -e, --expunge メッセージを一度ã«æ¶ˆåŽ»ã™ã‚‹æœ€å¤§æ•°ã‚’指定ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:715 +#: options.c:716 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda メールé€ä¿¡ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ を指定ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:716 +#: options.c:717 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr "" " --bsmtp å–り込んã メールを書ã出㙠BSMTP ファイルを指定ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: options.c:717 +#: options.c:718 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp LMTP (RFC2033) ã‚’é…ä¿¡ã«åˆ©ç”¨ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:718 +#: options.c:719 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder サーãƒã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’指定ã—ã¾ã™\n" -#: options.c:719 +#: options.c:720 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr " --showdots ãƒã‚°ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«ã‚‚進行状æ³ã‚’示㙠. を書ãè¾¼ã¿ã¾ã™\n" #: pop2.c:67 msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n" -msgstr "" +msgstr "POP2 㯠STLS をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“。æ–念ã—ã¾ã™ã€‚\n" #: pop2.c:73 msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" -msgstr "" +msgstr "POP2 ã¯ãƒ‘スワードã«ã‚ˆã‚‹èªè¨¼ã®ã¿ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã™ã€‚æ–念ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: pop3.c:329 +#: pop3.c:330 msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" msgstr "" "è¦å‘Š: \"Maillennium POP3\"サーãƒã§ã™ã€‚TOP ã®ä»£ã‚ã‚Šã« RETR コマンドを使用ã—ã¾" "ã™ã€‚\n" -#: pop3.c:413 +#: pop3.c:414 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" msgstr "" "ã“ã®ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã«ã¯ TLS ãŒå¿…è¦ã§ã™ãŒã€ã‚µãƒ¼ãƒãŒ CAPA コマンドを拒å¦ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: pop3.c:414 +#: pop3.c:415 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" msgstr "CAPA コマンド㯠TLS ã§ã¯å¿…é ˆã§ã™ã€‚\n" -#: pop3.c:491 +#: pop3.c:492 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "%s: TLS ã¸ã®é©åˆçš„アップグレードã«å¤±æ•—ã€ç¶™ç¶šå¯èƒ½ã‹è©¦ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" -#: pop3.c:497 +#: pop3.c:498 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n" msgstr "" "%s: è¦å‘Š: サーãƒãƒ¼ãŒ STLS ã‚’æ案ã—ã¾ã—ãŸãŒ sslproto '' ãŒæ示ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: pop3.c:622 +#: pop3.c:623 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "" "使用を許å¯ã•ã‚ŒãŸã™ã¹ã¦ã®èªè¨¼æ‰‹æ®µã‚’試ã¿ã¾ã—ãŸãŒã€ã™ã¹ã¦å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚実行を継" "続ã§ãã¾ã›ã‚“。\n" -#: pop3.c:636 +#: pop3.c:637 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "greeting ä¸ã« APOP タイムスタンプãŒå˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“。\n" -#: pop3.c:645 +#: pop3.c:646 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "greeting ä¸ã® タイムスタンプãŒä¸æ£ã§ã™ã€‚\n" -#: pop3.c:661 +#: pop3.c:662 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "無効㪠APOP タイムスタンプã§ã™ã€‚\n" -#: pop3.c:685 +#: pop3.c:686 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "POP3_auth ä¸ã§å®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„プãƒãƒˆã‚³ãƒ«ãŒè¦æ±‚ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: pop3.c:706 +#: pop3.c:707 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "lock busy 状態ã§ã™ã€‚別ã®äº¤ä¿¡ãŒè¡Œã‚ã‚Œã¦ã„ãªã„ã‹ç¢ºèªã—ã¦ä¸‹ã•ã„。\n" -#: pop3.c:785 +#: pop3.c:770 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "上æµã‚µãƒ¼ãƒã‹ã‚‰ã® UIDL å¿œç”ã«å¯¾å¿œã§ãã¾ã›ã‚“。\n" -#: pop3.c:808 +#: pop3.c:793 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "サーãƒãŒèª¤ã£ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã® UID ã«å¿œç”ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: pop3.c:837 +#: pop3.c:822 #, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%u) ã¯å‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã—ãŸãŒã€ã¾ã å˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™!\n" -#: pop3.c:949 +#: pop3.c:934 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" "サーãƒãƒªã‚¹ãƒˆã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒæŒ¿å…¥ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚å–り扱ã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。\n" -#: pop3.c:1047 +#: pop3.c:1032 msgid "protocol error\n" msgstr "プãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™ã€‚\n" -#: pop3.c:1063 +#: pop3.c:1048 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "UIDL ã‚’å–ã‚Šè¾¼ã¿ä¸ã«ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ\n" -#: pop3.c:1094 +#: pop3.c:1079 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) ã¯å‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã—ãŸãŒã€ã¾ã å˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™!\n" -#: pop3.c:1445 +#: pop3.c:1389 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "POP3 ã§ã¯ --folder オプションã¯åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“。\n" -#: rcfile_y.y:131 +#: rcfile_y.y:132 msgid "server option after user options" msgstr "サーãƒã‚ªãƒ—ションã¯ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚ªãƒ—ションã®å¾Œã§è¨å®šã—ã¾ã™" -#: rcfile_y.y:174 +#: rcfile_y.y:175 msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS ã¯åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“。" -#: rcfile_y.y:218 +#: rcfile_y.y:219 msgid "" "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" @@ -2597,7 +2590,7 @@ msgstr "" "fetchmail: interface オプション㯠Linux (IPv6 ã¯åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“) ã¨FreeBSD ã®" "ã¿ã§åˆ©ç”¨å¯èƒ½ã§ã™ã€‚\n" -#: rcfile_y.y:226 +#: rcfile_y.y:227 msgid "" "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" @@ -2605,28 +2598,28 @@ msgstr "" "fetchmail: monitor オプション㯠Linux (IPv6 ã¯åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“) ã¨FreeBSD ã®ã¿" "ã§åˆ©ç”¨å¯èƒ½ã§ã™ã€‚\n" -#: rcfile_y.y:340 +#: rcfile_y.y:341 msgid "SSL is not enabled" msgstr "SSL ãŒæœ‰åŠ¹ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: rcfile_y.y:392 +#: rcfile_y.y:393 msgid "end of input" msgstr "入力ã®çµ‚端" -#: rcfile_y.y:430 +#: rcfile_y.y:431 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" msgstr "" "%s ã¯é€šå¸¸ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ã‚ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ï¼ˆã‚·ãƒ³ãƒœãƒªãƒƒã‚¯ãƒªãƒ³ã‚¯ã§ã‚ã£ã¦ã¯ã„ã‘ã¾ã›" "ん)。\n" -#: rcfile_y.y:440 +#: rcfile_y.y:441 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" msgstr "" "ファイル %s ã®ãƒ‘ーミッション㯠-rwx------ (0700) ã§ãªã„ã¨ã„ã‘ã¾ã›ã‚“。\n" -#: rcfile_y.y:452 +#: rcfile_y.y:453 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "%s ã®æ‰€æœ‰è€…ã¯è²´æ–¹è‡ªèº«ã§ã‚ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n" @@ -2854,108 +2847,112 @@ msgstr "SMTP: (転é€ã•ã‚ŒãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®æœ¬ä½“)\n" msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "%s ã‹ã‚‰ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’ %s ã«è»¢é€ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: sink.c:457 -#, c-format -msgid "Saved error is still %d\n" -msgstr "エラーã¯ã¾ã %d ã§ã™ã€‚\n" - -#: sink.c:509 sink.c:608 +#: sink.c:497 sink.c:590 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "%cMTP エラー: %s\n" -#: sink.c:553 +#: sink.c:535 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" msgstr "SMTP サーãƒã¯ STARTTLS ã‚’è¦æ±‚ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ä¿å˜ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: sink.c:736 +#: sink.c:714 #, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "BSMTP ファイル %s ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ—ンãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: sink.c:782 +#: sink.c:760 #, c-format msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" msgstr "BSMTP プリアンブルã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s\n" -#: sink.c:996 +#: sink.c:974 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "" "%cMTP é€ä¿¡å…ˆã®ã‚¢ãƒ—リケーション㌠`%s' ã¨ã„ã†å—ã‘手ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’å—ã‘付ã‘ã¾ã›" "ん。\n" -#: sink.c:1003 +#: sink.c:981 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "" "%cMTP é€ä¿¡å…ˆã®ã‚¢ãƒ—リケーション㌠`%s' ã¨ã„ã†å—ã‘手ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’å—ã‘付ã‘ã¾ã›" "ん。\n" -#: sink.c:1049 +#: sink.c:1027 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "アドレスãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“。postmaster ãŒè¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" -#: sink.c:1061 +#: sink.c:1039 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "%s ã«å¯¾ã—ã¦ã•ãˆé€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“。\n" -#: sink.c:1067 +#: sink.c:1045 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "アドレスãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“。%s ã¸è»¢é€ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: sink.c:1223 +#: sink.c:1167 +#, c-format +msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1168 +msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1211 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "%s を利用ã—ãŸé…ä¿¡ã«ã¤ã„ã¦\n" -#: sink.c:1234 +#: sink.c:1222 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" msgstr "実効ユーザID ã‚’ %ld ã«å¤‰æ›´ã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n" -#: sink.c:1246 +#: sink.c:1234 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" msgstr "実効ユーザID ã‚’ 元㮠%ld ã«å¤‰æ›´ã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n" -#: sink.c:1253 +#: sink.c:1241 msgid "MDA open failed\n" msgstr "MDA ã®èµ·å‹•ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: sink.c:1292 +#: sink.c:1280 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "%cMTP ã«ã‚ˆã‚‹ %s ã¸ã®æŽ¥ç¶šã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: sink.c:1316 +#: sink.c:1304 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "通信先ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã¨äº¤ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“。%s ã¨äº¤ä¿¡ã—ã¾ã™" -#: sink.c:1374 +#: sink.c:1362 #, c-format msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" msgstr "メッセージã®çµ‚了 ã¾ãŸã¯ BSMTP ファイルを閉ã˜ã‚‹éš›ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚: %s\n" -#: sink.c:1399 +#: sink.c:1387 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "MDAã¸ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ: %s\n" -#: sink.c:1402 +#: sink.c:1390 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA ㌠%d 番ã®ä¿¡å·ã‚’å—ä¿¡ã—ãŸãŸã‚終了ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: sink.c:1405 +#: sink.c:1393 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA ㌠0 以外ã®ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ %d ã‚’è¿”ã—ã¦çµ‚了ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: sink.c:1408 +#: sink.c:1396 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" @@ -2963,20 +2960,20 @@ msgstr "" "異常: MDA ã® pclose ㌠%d ã‚’è¿”ã—ã¾ã—ãŸã€‚エラー番å·%d/%s ã€ã©ã†ã—ã¦ã„ã„ã‹ã‚ã‹" "ã‚Šã¾ã›ã‚“。ファイル %s:%d è¡Œ\n" -#: sink.c:1433 +#: sink.c:1421 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "SMTP 通信先ã®ã‚¢ãƒ—リケーションãŒé…ä¿¡ã‚’æ‹’ã¿ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: sink.c:1463 +#: sink.c:1451 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "LMTP ã® EOM ã«ãŠã‘ã‚‹é…信エラーã§ã™ã€‚\n" -#: sink.c:1466 +#: sink.c:1454 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "LMTP EOM ã«å¯¾ã—㦠503 以外ã®äºˆæœŸã›ã¬å¿œç” %s ãŒã‚ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: sink.c:1632 +#: sink.c:1620 msgid "The Fetchmail Daemon" msgstr "Fetchmail デーモン" @@ -3009,81 +3006,81 @@ msgstr "ESMTP 㧠LOGIN èªè¨¼ã‚’ã—ã¾ã™...\n" msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "SMTP リスナã§ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ\n" -#: socket.c:110 socket.c:139 +#: socket.c:111 socket.c:140 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: malloc ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\n" -#: socket.c:171 +#: socket.c:172 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: socketpair ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: socket.c:177 +#: socket.c:178 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: fork ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\n" -#: socket.c:184 +#: socket.c:185 msgid "dup2 failed\n" msgstr "dup2 ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\n" -#: socket.c:190 +#: socket.c:191 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "%s を実行ä¸ã§ã™ã€‚(ホスト %s サービス %s)\n" -#: socket.c:195 +#: socket.c:196 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\n" -#: socket.c:270 +#: socket.c:271 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") エラー: %s\n" -#: socket.c:273 +#: socket.c:274 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "" "オプション --service を足ã—ã¦è©¦ã—ã¦ãã ã•ã„(FAQ ã® R12 ã‚‚å‚ç…§ã®ã“ã¨)。\n" -#: socket.c:287 socket.c:290 +#: socket.c:288 socket.c:291 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "ä¸æ˜Ž (%s)" -#: socket.c:293 +#: socket.c:294 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "%s/%s ã¸æŽ¥ç¶šã—よã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™..." -#: socket.c:302 +#: socket.c:303 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "ソケット %s を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“\n" -#: socket.c:304 +#: socket.c:305 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" msgstr "åå‰ %d: ソケットファミリー %d タイプ %d を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“: %s\n" -#: socket.c:322 +#: socket.c:323 msgid "connection failed.\n" msgstr "接続ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: socket.c:324 +#: socket.c:325 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "%s:%s ã¸ã®æŽ¥ç¶šã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ [%s/%s] : %s\n" -#: socket.c:325 +#: socket.c:326 #, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "åå‰ %d: %s:%s [%s/%s] ã¸ã®æŽ¥ç¶šã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“: %s\n" -#: socket.c:331 +#: socket.c:332 msgid "connected.\n" msgstr "接続ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: socket.c:344 +#: socket.c:345 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" @@ -3092,134 +3089,134 @@ msgstr "" "今回ã®å•ã„åˆã‚ã›ã§æŽ¥ç¶šã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ:\n" "%s" -#: socket.c:406 +#: socket.c:411 #, c-format msgid "OpenSSL reported: %s\n" msgstr "OpenSSL ã‹ã‚‰ã®å ±å‘Š: %s\n" -#: socket.c:641 +#: socket.c:646 #, c-format msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" msgstr "SSL ã®æ¤œè¨¼ã‚³ãƒ¼ãƒ«ãƒãƒƒã‚¯æ·±åº¦ %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" -#: socket.c:647 +#: socket.c:652 msgid "Server certificate:\n" msgstr "サーãƒè¨¼æ˜Žæ›¸:\n" -#: socket.c:652 +#: socket.c:657 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "root ã‹ã‚‰ peer ã¸ã®è¨¼æ˜Žãƒ‘スã§æ·±ã• %d ã§å§‹ã¾ã£ã¦ã„ã¾ã™\n" -#: socket.c:655 +#: socket.c:660 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "æ·±ã•%d ã§ã®è¨¼æ˜Žæ›¸:\n" -#: socket.c:661 +#: socket.c:666 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "発行元ã®çµ„ç¹”: %s\n" -#: socket.c:664 +#: socket.c:669 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "è¦å‘Š : 発行元ã®çµ„ç¹”åãŒé•·éŽãŽã¾ã™ã€‚(æé€ ã•ã‚ŒãŸå¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™)\n" -#: socket.c:666 +#: socket.c:671 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "ä¸æ˜Žãªçµ„ç¹”ã§ã™ã€‚\n" -#: socket.c:668 +#: socket.c:673 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "発行元㮠CommonName: %s\n" -#: socket.c:671 +#: socket.c:676 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "è¦å‘Š : 発行元㮠CommonName ãŒé•·éŽãŽã¾ã™ã€‚ (æé€ ã•ã‚ŒãŸå¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™)\n" -#: socket.c:673 +#: socket.c:678 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "ä¸æ˜Žãªç™ºè¡Œå…ƒã® CommonName ã§ã™ã€‚\n" -#: socket.c:679 +#: socket.c:684 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Subject CommonName: %s\n" -#: socket.c:685 +#: socket.c:690 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "ä¸æ£è¨¼æ˜Žæ›¸ : Subject CommonName ãŒé•·éŽãŽã¾ã™ã€‚\n" -#: socket.c:691 +#: socket.c:696 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "ä¸æ£è¨¼æ˜Žæ›¸ : Subject CommonName ㌠NUL ã‚’å«ã‚“ã§ã„ã¾ã™ã€‚ä¸æ¢ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: socket.c:719 +#: socket.c:724 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "サブジェクトã®åˆ¥å: %s\n" -#: socket.c:725 +#: socket.c:730 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "ä¸æ£è¨¼æ˜Žæ›¸ : サブジェクトã®åˆ¥å ㌠NUL ã‚’å«ã‚“ã§ã„ã¾ã™ã€‚ä¸æ¢ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: socket.c:742 +#: socket.c:747 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "サーãƒã® CommonName ãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“ : %s != %s\n" -#: socket.c:749 +#: socket.c:754 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "サーãƒåãŒè¨å®šã•ã‚Œã¦ãŠã‚‰ãšã€è¨¼æ˜Žæ›¸ã‚’検証ã§ãã¾ã›ã‚“。\n" -#: socket.c:754 +#: socket.c:759 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚µãƒ¼ãƒã® CommonName ã§ã™ã€‚\n" -#: socket.c:756 +#: socket.c:761 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "証明書ä¸ã«ã‚µãƒ¼ãƒåãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" -#: socket.c:768 +#: socket.c:773 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\n" -#: socket.c:772 +#: socket.c:777 msgid "Out of memory!\n" msgstr "メモリä¸è¶³ã§ã™ã€‚\n" -#: socket.c:780 +#: socket.c:785 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "ダイジェストテã‚ストãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãŒå°‘ãªéŽãŽã¾ã™ã€‚\n" -#: socket.c:786 +#: socket.c:791 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "%s ã® key fingerprint ã¯æ¬¡ã®é€šã‚Šã§ã™ã€‚: %s \n" -#: socket.c:790 +#: socket.c:795 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "%s ã® fingerprints ãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: socket.c:792 +#: socket.c:797 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "%s ã® fingerprints ãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\n" -#: socket.c:804 +#: socket.c:809 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "サーãƒè¨¼æ˜Žæ›¸æ¤œè¨¼ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s\n" -#: socket.c:819 +#: socket.c:824 #, c-format msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "証明パス㌠%s ã§å£Šã‚Œã¦ã„ã¾ã™\n" -#: socket.c:821 +#: socket.c:826 msgid "" "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " "certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " @@ -3230,12 +3227,12 @@ msgstr "" "ã¯ã©ã†ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã›ã‚“。詳ã—ã㯠fetchmail ã«åŒæ¢±ã•ã‚Œã¦ã„るドã‚ュメント " "README.SSL-SERVER ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" -#: socket.c:831 +#: socket.c:836 #, c-format msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "トラストアンカー証明書ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s\n" -#: socket.c:834 +#: socket.c:839 msgid "" "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " "CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " @@ -3247,34 +3244,34 @@ msgstr "" "ã—ãã¯ã€ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ãƒšãƒ¼ã‚¸ã® --sslcertpath 㨠--sslcertfile ã«ã¤ã„ã¦ã®è¨˜è¿°ã‚’å‚" "ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" -#: socket.c:907 socket.c:985 +#: socket.c:912 socket.c:990 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" msgstr "" "使用ä¸ã® OpenSSL ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã¯ SSL v3 をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" "\n" -#: socket.c:925 socket.c:1003 +#: socket.c:930 socket.c:1008 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n" msgstr "" "使用ä¸ã® OpenSSL ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã¯ TLS v1.1 をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" "\n" -#: socket.c:936 socket.c:1014 +#: socket.c:941 socket.c:1019 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n" msgstr "使用ä¸ã® OpenSSL ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã¯ TLS v1.2 をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" -#: socket.c:947 socket.c:1025 +#: socket.c:952 socket.c:1030 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n" msgstr "使用ä¸ã® OpenSSL ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã¯ TLS v1.3 をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" -#: socket.c:956 socket.c:1035 +#: socket.c:961 socket.c:1040 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" msgstr "" "無効㪠SSL プãƒãƒˆã‚³ãƒ« `%s' ãŒæŒ‡å®šã•ã‚ŒãŸãŸã‚ã€ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®è‡ªå‹•é¸æŠž (auto)を利" "用ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: socket.c:1070 +#: socket.c:1075 #, c-format msgid "" "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" @@ -3282,7 +3279,7 @@ msgstr "" "èªã¿è¾¼ã‚“ã OpenSSL ライブラリ %#lx ã¯ãƒ˜ãƒƒãƒ€ãƒ¼ã® %#lx よりå¤ãã€å‹•ä½œã—ã¾ã›" "ん。\n" -#: socket.c:1075 +#: socket.c:1080 #, c-format msgid "" "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" @@ -3290,11 +3287,11 @@ msgstr "" "èªã¿è¾¼ã‚“ã OpenSSL ライブラリ %#lx ã¯ãƒ˜ãƒƒãƒ€ãƒ¼ã® %#lx より新ã—ã„ã®ã§ã€ç¶šã‘ã¾" "ã™ã€‚\n" -#: socket.c:1095 +#: socket.c:1100 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "ファイルè˜åˆ¥å㌠SSL ã¨ã—ã¦ã¯é•·éŽãŽã¾ã™" -#: socket.c:1115 +#: socket.c:1121 msgid "" "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" "standard ways. Try a newer protocol version.\n" @@ -3302,7 +3299,7 @@ msgstr "" "å¤ã„プãƒãƒˆã‚³ãƒ«ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’ã€ãŠã‹ã—ãªæ–¹æ³•ã§ç„¡åŠ¹ã«ã™ã‚‹ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ“ューションも" "ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚æ–°ã—ã„プãƒãƒˆã‚³ãƒ«ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’試ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" -#: socket.c:1183 +#: socket.c:1189 #, c-format msgid "" "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " @@ -3311,7 +3308,7 @@ msgstr "" "è¦å‘Š: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(code %#lx), 続ã‘ã¾" "ã™ã€‚\n" -#: socket.c:1198 +#: socket.c:1204 #, c-format msgid "" "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " @@ -3320,48 +3317,48 @@ msgstr "" "è¦å‘Š: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(code %#x), 続ã‘" "ã¾ã™ã€‚\n" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1241 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "サーãƒãƒ¼ãŒ SSL_connect() ã§ã®æŽ¥ç¶šã‚’ 確立ã™ã‚‹å‰ã«åˆ‡æ–ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: socket.c:1238 +#: socket.c:1244 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "SSL_connect() ã®å®Ÿè¡Œä¸ã«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ エラーãŒç™ºç”Ÿ : %s\n" -#: socket.c:1238 +#: socket.c:1244 msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "" "ãƒãƒ³ãƒ‰ã‚·ã‚§ã‚¤ã‚¯ãŒãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã¾ãŸã¯ã‚³ãƒã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã§å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚" -#: socket.c:1258 +#: socket.c:1264 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" msgstr "" "ç¾åœ¨ã® SSL/TLS æš—å·ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ - セッションãŒç¢ºç«‹ã•ã‚Œã¦ã„ãª" "ã„?\n" -#: socket.c:1261 +#: socket.c:1267 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" msgstr "" "SSL/TLS: プãƒãƒˆã‚³ãƒ« %s æš—å· %s を使用ä¸ã€ %d/%d 秘密/処ç†æ¸ˆã¿ ビット数\n" -#: socket.c:1268 +#: socket.c:1274 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "証明書/fingerprint 検証ãŒå¹¾ã¤ã‹é£›ã°ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: socket.c:1285 +#: socket.c:1291 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" msgstr "" "è¦å‘Š:接続ã¯ä¿è·ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“ã€ç¶šã‘ã¾ã™ã€‚(--sslcertckã®ä½¿ç”¨ã‚’ãŠå‹§ã‚ã—ã¾ã™!)\n" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1333 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Cygwin ソケットèªã¿è¾¼ã¿ リトライ\n" -#: socket.c:1330 +#: socket.c:1336 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Cygwin ソケットèªã¿è¾¼ã¿ リトライ ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ!\n" @@ -3419,60 +3416,60 @@ msgstr "" msgid "line: %s" msgstr "該当行: %s" -#: transact.c:1105 transact.c:1115 +#: transact.c:1087 transact.c:1097 #, c-format msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n" msgstr "エンベãƒãƒ¼ãƒ—を解æžä¸ \"%s\" åå‰ \"%-.*s\"\n" -#: transact.c:1130 +#: transact.c:1112 #, c-format msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n" msgstr "å—å–人ã®åå‰ã‚’解æžä¸ \"%-.*s\"\n" -#: transact.c:1142 +#: transact.c:1124 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" msgstr "エンベãƒãƒ¼ãƒ—ã«å—å–人ãŒè¦‹å½“ãŸã‚Šã¾ã›ã‚“ã€ãƒ˜ãƒƒãƒ€ã‚ˆã‚ŠæŽ¨æ¸¬ã—ã¾ã™ã€‚\n" -#: transact.c:1160 +#: transact.c:1142 #, c-format msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n" msgstr "ヘッダ\"%-.*s\"より推測ã—ã¦ã„ã¾ã™\n" -#: transact.c:1175 +#: transact.c:1157 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "%s ã¨ã„ã†è»¢é€å…ˆã«è©²å½“ã™ã‚‹ã‚‚ã®ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。\n" -#: transact.c:1190 +#: transact.c:1172 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "DNS ã®ä¸èª¿ã§è»¢é€ã¨å‰Šé™¤ãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ\n" -#: transact.c:1301 +#: transact.c:1283 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "RFC822 msgblk.headers を書ã込んã§ã„ã¾ã™\n" -#: transact.c:1320 +#: transact.c:1302 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "ã“ã¡ã‚‰ã§å®£è¨€ã•ã‚ŒãŸã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã¨å—å–手ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" -#: transact.c:1327 +#: transact.c:1309 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "å—å–手ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ %s ã«è©²å½“ã™ã‚‹ç‰©ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: transact.c:1336 +#: transact.c:1318 msgid "message has embedded NULs" msgstr "メッセージ㫠NUL ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™" -#: transact.c:1344 +#: transact.c:1326 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "SMTP å—信プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ãŒæ¬¡ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã®å—ä¿¡ã‚’æ‹’å¦ã—ã¾ã—㟠: " -#: transact.c:1394 +#: transact.c:1376 msgid "error writing message text\n" msgstr "メッセージを書ã込む際ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ\n" -#: transact.c:1670 +#: transact.c:1652 #, c-format msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" msgstr "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãŒå°ã•ã™ãŽã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯å‘¼å‡ºå´ %s:%lu ã®ãƒã‚°ã§ã™ã€‚\n" @@ -3508,37 +3505,37 @@ msgstr "UID リストを交æ›ã—ã¾ã›ã‚“。ã“ã®äº¤ä¿¡ã«å¯¾ã™ã‚‹ UID ã¯ã‚ msgid "discarding new UID list\n" msgstr "æ–°ã—ã„ UID ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’ç ´æ£„ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" -#: uid.c:466 +#: uid.c:467 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "fetchids ファイルを削除ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" -#: uid.c:469 +#: uid.c:470 #, c-format msgid "Error deleting %s: %s\n" msgstr "エラーã§ã™ã€‚削除ã—ã¦ã„ã¾ã™ %s: %s\n" -#: uid.c:476 +#: uid.c:477 msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "fetchids ファイルを書ãè¾¼ã¿ä¸ã§ã™ã€‚\n" -#: uid.c:490 uid.c:499 +#: uid.c:491 uid.c:500 #, c-format msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n" msgstr "fetchids ファイル %s を書ãè¾¼ã¿ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ:%s\n" -#: uid.c:511 +#: uid.c:512 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" msgstr "" "fetchids ファイル %s ã®æ›¸è¾¼ã¿ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚å¤ã„ファイルãŒæ®‹ã£ã¦ã„ã¾" "ã™ã€‚\n" -#: uid.c:515 +#: uid.c:516 #, c-format msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" msgstr "fetchids ファイルã®åå‰ã‚’変更ã§ãã¾ã›ã‚“。%s ã‹ã‚‰ %sã¸: %s\n" -#: uid.c:519 +#: uid.c:520 #, c-format msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" msgstr "" @@ -3552,6 +3549,12 @@ msgstr "malloc ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\n" msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\n" +#~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" +#~ msgstr "è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸ LOGIN 処ç†èƒ½åŠ›ã¯ã‚µãƒ¼ãƒã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" + +#~ msgid "Saved error is still %d\n" +#~ msgstr "エラーã¯ã¾ã %d ã§ã™ã€‚\n" + #~ msgid "swapping UID lists\n" #~ msgstr "UID リストを交æ›ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.beta5\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-24 12:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-18 14:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 19:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-25 19:33+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "ponowna próba poÅ‚Ä…czenia z domyÅ›lnym folderem\n" msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s na %s (folder %s)" -#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:392 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s na %s" @@ -687,34 +687,34 @@ msgstr "UWAGA: Uruchamianie jako root jest niezalecane.\n" msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: uruchomiony z" -#: fetchmail.c:223 +#: fetchmail.c:222 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "nie można uzyskać bieżącego katalogu\n" -#: fetchmail.c:298 +#: fetchmail.c:296 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Tu fetchmail, wersja %s" -#: fetchmail.c:323 +#: fetchmail.c:321 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" msgstr "Opcja nodetach jest aktywna, zignorowano opcjÄ™ logfile.\n" -#: fetchmail.c:330 +#: fetchmail.c:328 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" msgstr "Program nie dziaÅ‚a w trybie demona, zignorowano opcjÄ™ logfile.\n" -#: fetchmail.c:337 +#: fetchmail.c:335 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" msgstr "Plik logu \"%s\" nie istnieje, zignorowano opcjÄ™ logfile.\n" -#: fetchmail.c:343 +#: fetchmail.c:341 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" msgstr "Plik logu \"%s\" nie można zapisywać, przerwano.\n" -#: fetchmail.c:361 +#: fetchmail.c:359 #, c-format msgid "" "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" @@ -722,49 +722,49 @@ msgstr "" "Ustawiono jednoczeÅ›nie opcje syslog i logfile; zignorowano syslog, logowanie " "do %s" -#: fetchmail.c:449 +#: fetchmail.c:447 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Pobieram opcje z linii poleceÅ„%s%s\n" -#: fetchmail.c:450 +#: fetchmail.c:448 msgid " and " msgstr " i " -#: fetchmail.c:455 +#: fetchmail.c:453 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "Brak skonfigurowany serwerów pocztowych -- może brakuje %s?\n" -#: fetchmail.c:476 +#: fetchmail.c:474 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: nie podano żadnych serwerów pocztowych.\n" -#: fetchmail.c:488 +#: fetchmail.c:486 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: nie dziaÅ‚a żaden inny proces fetchmaila\n" -#: fetchmail.c:494 +#: fetchmail.c:492 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" msgstr "" "fetchmail: wystÄ…piÅ‚ bÅ‚Ä…d podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %ld; " "przerwano.\n" -#: fetchmail.c:495 fetchmail.c:504 +#: fetchmail.c:493 fetchmail.c:502 msgid "background" msgstr "dziaÅ‚ajÄ…cego w tle" -#: fetchmail.c:495 fetchmail.c:504 +#: fetchmail.c:493 fetchmail.c:502 msgid "foreground" msgstr "dziaÅ‚ajÄ…cego na terminalu" -#: fetchmail.c:503 +#: fetchmail.c:501 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: zabito %s fetchmaila o numerze procesu %ld.\n" -#: fetchmail.c:526 +#: fetchmail.c:524 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "" "fetchmail: nie mogÄ™ sprawdzić poczty, bo dziaÅ‚a inny fetchmail do tego " "serwera\n" -#: fetchmail.c:532 +#: fetchmail.c:530 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " @@ -781,226 +781,226 @@ msgstr "" "fetchmail: nie mogÄ™ poÅ‚Ä…czyć siÄ™ z podanymi hostami, bo dziaÅ‚a inny " "fetchmail (proces %ld).\n" -#: fetchmail.c:539 +#: fetchmail.c:537 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "" "fetchmail: dziaÅ‚a inny fetchmail uruchomiony na terminalu (proces %ld).\n" -#: fetchmail.c:549 +#: fetchmail.c:547 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" "fetchmail: nie mogÄ™ przyjmować opcji, ponieważ inny fetchmail dziaÅ‚a już w " "tle.\n" -#: fetchmail.c:561 +#: fetchmail.c:559 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" msgstr "" "fetchmail: dziaÅ‚ajÄ…cy w tle fetchmail (proces %ld) zostaÅ‚ uaktywniony.\n" -#: fetchmail.c:573 +#: fetchmail.c:571 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" msgstr "" "fetchmail: starszy proces %ld zginÄ…Å‚ w niewyjaÅ›nionych okolicznoÅ›ciach.\n" -#: fetchmail.c:588 +#: fetchmail.c:586 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: nie można znaleźć hasÅ‚a dla %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:592 +#: fetchmail.c:590 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Podaj hasÅ‚o dla %s@%s: " -#: fetchmail.c:634 +#: fetchmail.c:632 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "fetchmail: Nie można przejść w tÅ‚o. ZakoÅ„czenie.\n" -#: fetchmail.c:638 +#: fetchmail.c:636 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "uruchamianie fetchmaila %s w trybie demona\n" -#: fetchmail.c:654 fetchmail.c:656 +#: fetchmail.c:652 fetchmail.c:654 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "nie można otworzyć %s w celu doÅ‚Ä…czania logów\n" -#: fetchmail.c:675 +#: fetchmail.c:673 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "tryb --check wÅ‚Ä…czony, nie pobieranie poczty\n" -#: fetchmail.c:697 +#: fetchmail.c:695 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "nie można sprawdzić czasu %s (bÅ‚Ä…d %d)\n" -#: fetchmail.c:702 +#: fetchmail.c:700 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n" -#: fetchmail.c:707 +#: fetchmail.c:704 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" "próba restartu może siÄ™ nie udać, ponieważ katalog nie zostaÅ‚ odtworzony\n" -#: fetchmail.c:734 +#: fetchmail.c:730 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "próba ponownego uruchomienia fetchmaila nie powiodÅ‚a siÄ™\n" -#: fetchmail.c:764 +#: fetchmail.c:760 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "poÅ‚Ä…czenie z %s pominiÄ™te (bÅ‚Ä™dy autoryzacji lub timeouty)\n" -#: fetchmail.c:776 +#: fetchmail.c:772 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "fetchmail: nie nadszedÅ‚ jeszcze czas na poÅ‚Ä…czenie z %s\n" -#: fetchmail.c:814 +#: fetchmail.c:810 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Wynik zapytania=0 (SUKCES)\n" -#: fetchmail.c:816 +#: fetchmail.c:812 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Wynik zapytania=1 (BRAK POCZTY)\n" -#: fetchmail.c:818 +#: fetchmail.c:814 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Wynik zapytania=2 (GNIAZDO)\n" -#: fetchmail.c:820 +#: fetchmail.c:816 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Wynik zapytania=3 (BÅÄ„D AUTORYZACJI)\n" -#: fetchmail.c:822 +#: fetchmail.c:818 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Wynik zapytania=4 (PROTOKÓÅ)\n" -#: fetchmail.c:824 +#: fetchmail.c:820 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Wynik zapytania=5 (SKÅADNIA)\n" -#: fetchmail.c:826 +#: fetchmail.c:822 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Wynik zapytania=6 (BÅÄ„D IO)\n" -#: fetchmail.c:828 +#: fetchmail.c:824 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Wynik zapytania=7 (BÅÄ„D)\n" -#: fetchmail.c:830 +#: fetchmail.c:826 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Wynik zapytania=8 (WYÅÄ„CZENIE)\n" -#: fetchmail.c:832 +#: fetchmail.c:828 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Wynik zapytania=9 (BLOKADA)\n" -#: fetchmail.c:834 +#: fetchmail.c:830 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Wynik zapytania=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:836 +#: fetchmail.c:832 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Wynik zapytania=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:838 +#: fetchmail.c:834 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Wynik zapytania=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:840 +#: fetchmail.c:836 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Wynik zapytania=13 (MAKSIMUM POBRANO)\n" -#: fetchmail.c:842 +#: fetchmail.c:838 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Wynik zapytania=%d\n" -#: fetchmail.c:884 +#: fetchmail.c:880 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Nie mogÄ™ pobrać poczty z żadnego serwera. KoÅ„czÄ™ pracÄ™.\n" -#: fetchmail.c:892 +#: fetchmail.c:888 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "usypiam o godzinie %s na %d sekund\n" -#: fetchmail.c:916 +#: fetchmail.c:912 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "uaktywniony przez %s\n" -#: fetchmail.c:919 +#: fetchmail.c:915 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "uaktywniony przez sygnaÅ‚ %d\n" -#: fetchmail.c:927 +#: fetchmail.c:923 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "uaktywniony o %s\n" -#: fetchmail.c:932 +#: fetchmail.c:928 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "praca zakoÅ„czona poprawnie, kod wyjÅ›cia %d\n" -#: fetchmail.c:1093 +#: fetchmail.c:1089 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "nie można sprawdzić czasu pliku kontroli uruchomienia\n" -#: fetchmail.c:1127 +#: fetchmail.c:1123 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Uwaga: host %s wystÄ™puje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n" -#: fetchmail.c:1166 +#: fetchmail.c:1162 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "" "fetchmail: BÅ‚Ä…d: wiele rekordów \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym.\n" -#: fetchmail.c:1288 +#: fetchmail.c:1284 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "obsÅ‚uga SSL nie zostaÅ‚a wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1295 +#: fetchmail.c:1291 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" "obsÅ‚uga KERBEROSA v4 jest skonfigurowana, ale nie zostaÅ‚a wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1301 +#: fetchmail.c:1297 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" "obsÅ‚uga KERBEROSA v5 jest skonfigurowana, ale nie zostaÅ‚a wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1307 +#: fetchmail.c:1303 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "obsÅ‚uga GSSAPI jest skonfigurowana, ale nie zostaÅ‚a wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1337 +#: fetchmail.c:1333 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n" -#: fetchmail.c:1348 +#: fetchmail.c:1344 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "uwaga: multidrop dla %s wymaga opcji envelope!\n" -#: fetchmail.c:1349 +#: fetchmail.c:1345 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "uwaga: Nie proÅ› o pomoc jeÅ›li caÅ‚a poczta pójdzie do postmastera!\n" -#: fetchmail.c:1366 +#: fetchmail.c:1362 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " @@ -1009,132 +1009,132 @@ msgstr "" "fetchmail: konfiguracja dla %s jest bÅ‚Ä™dna - należy podać dodatni numer " "portu\n" -#: fetchmail.c:1373 +#: fetchmail.c:1369 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" "fetchmail: konfiguracja dla %s jest bÅ‚Ä™dna - RPOP wymaga uprzywilejowanego " "portu\n" -#: fetchmail.c:1391 +#: fetchmail.c:1387 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "konfiguracja dla %s jest bÅ‚Ä™dna - LMTP nie używa domyÅ›lnego portu SMTP\n" -#: fetchmail.c:1405 +#: fetchmail.c:1401 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "" "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona lub bezczynnoÅ›ci to bÅ‚Ä…d!\n" -#: fetchmail.c:1415 +#: fetchmail.c:1411 msgid "" "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" msgstr "" "fetchmail: BÅ‚Ä…d: tryb bezczynny nie dziaÅ‚a z wieloma skrzynkami lub " "kontami!\n" -#: fetchmail.c:1439 +#: fetchmail.c:1435 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "przerwany sygnaÅ‚em %d\n" -#: fetchmail.c:1512 +#: fetchmail.c:1508 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "" "%s Å‚Ä…czy siÄ™ z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczÄ™te\n" -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1533 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "obsÅ‚uga protokoÅ‚u POP2 nie zostaÅ‚a wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1549 +#: fetchmail.c:1545 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "obsÅ‚uga protokoÅ‚u POP3 nie zostaÅ‚a wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1559 +#: fetchmail.c:1555 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "obsÅ‚uga protokoÅ‚u IMAP nie zostaÅ‚a wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1561 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "obsÅ‚uga polecenia ETRN nie zostaÅ‚a wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1573 +#: fetchmail.c:1569 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "obsÅ‚uga protokoÅ‚u ODMR nie zostaÅ‚a wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1580 +#: fetchmail.c:1576 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "Wybrany protokół nie jest obsÅ‚ugiwany przez fetchmaila.\n" -#: fetchmail.c:1590 +#: fetchmail.c:1587 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "" "%s Å‚Ä…czy siÄ™ z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie zakoÅ„czone\n" -#: fetchmail.c:1615 +#: fetchmail.c:1612 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Czas miÄ™dzy sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1614 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1616 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1619 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Komunikaty o postÄ™pach poÅ‚Ä…czenia bÄ™dÄ… zgÅ‚aszane przez sysloga\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1622 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail bÄ™dzie siÄ™ ukrywaÅ‚ i nie wygeneruje nagłówka Received\n" -#: fetchmail.c:1627 +#: fetchmail.c:1624 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail bÄ™dzie pokazywaÅ‚ znaki postÄ™pu nawet w plikach logów.\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1626 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail wyÅ›le źle zaadresowane listy do %s.\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1630 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail przekieruje pocztÄ™ z bÅ‚Ä™dami do postmastera.\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1632 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail przekieruje pocztÄ™ z bÅ‚Ä™dami do nadawcy.\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1635 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "Fetchmail bÄ™dzie traktowaÅ‚ trwaÅ‚e bÅ‚Ä™dy jako trwaÅ‚e (usunie listy).\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1637 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "" "Fetchmail bÄ™dzie traktowaÅ‚ trwaÅ‚e bÅ‚Ä™dy jako tymczasowe (zachowa listy).\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1644 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1651 +#: fetchmail.c:1648 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Poczta bÄ™dzie pobierana przez %s\n" -#: fetchmail.c:1654 +#: fetchmail.c:1651 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" @@ -1142,194 +1142,194 @@ msgstr[0] " PoÅ‚Ä…czenie z tym serwerem odbÄ™dzie siÄ™ co %d okres.\n" msgstr[1] " PoÅ‚Ä…czenie z tym serwerem odbÄ™dzie siÄ™ co %d okresy.\n" msgstr[2] " PoÅ‚Ä…czenie z tym serwerem odbÄ™dzie siÄ™ co %d okresów.\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1655 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n" -#: fetchmail.c:1661 +#: fetchmail.c:1658 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Z tym serwerem nie bÄ™dÄ™ siÄ™ Å‚Ä…czyÅ‚ jeÅ›li nie zostanie podany żaden inny " "serwer.\n" -#: fetchmail.c:1662 +#: fetchmail.c:1659 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Z tym serwerem bÄ™dÄ™ siÄ™ Å‚Ä…czyÅ‚ jeÅ›li nie zostanie podany żaden inny " "serwer.\n" -#: fetchmail.c:1666 +#: fetchmail.c:1663 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " BÄ™dÄ™ pytaÅ‚ o hasÅ‚o.\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1667 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " HasÅ‚o APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1673 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Użytkownik RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1676 +#: fetchmail.c:1673 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " HasÅ‚o = \"%s\".\n" # %s zawiera numer wersji protokoÅ‚u -PK -#: fetchmail.c:1685 +#: fetchmail.c:1682 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Używam protokoÅ‚u KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1685 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Używam protokoÅ‚u %s" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1687 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (usÅ‚uga %s)" -#: fetchmail.c:1692 +#: fetchmail.c:1689 msgid " (using default port)" msgstr " (poÅ‚Ä…czenie na domyÅ›lny port)" -#: fetchmail.c:1694 +#: fetchmail.c:1691 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (bÄ™dÄ… stosowane UIDL)" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1697 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " BÄ™dÄ… próbowane wszystkie dostÄ™pne metody uwierzytelnienia.\n" -#: fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1700 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy hasÅ‚a.\n" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1703 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie MSN.\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1706 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1712 +#: fetchmail.c:1709 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n" -#: fetchmail.c:1715 +#: fetchmail.c:1712 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-MD5.\n" -#: fetchmail.c:1718 +#: fetchmail.c:1715 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1718 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1721 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1727 +#: fetchmail.c:1724 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " ZakÅ‚adam szyfrowanie end-to-end.\n" -#: fetchmail.c:1731 +#: fetchmail.c:1728 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " ZarzÄ…dcÄ… usÅ‚ugi pocztowej jest: %s\n" -#: fetchmail.c:1734 +#: fetchmail.c:1731 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Sesje kodowane SSL wÅ‚Ä…czone.\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1733 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protokół SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1738 +#: fetchmail.c:1735 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera wÅ‚Ä…czone.\n" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1737 msgid " SSL server certificate checking disabled.\n" msgstr " Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera wyÅ‚Ä…czone.\n" -#: fetchmail.c:1743 +#: fetchmail.c:1740 #, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" msgstr " Plik zaufanego certyfikatu SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1745 +#: fetchmail.c:1742 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1747 +#: fetchmail.c:1744 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr " CommonName serwera SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1749 +#: fetchmail.c:1746 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n" -#: fetchmail.c:1752 +#: fetchmail.c:1749 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Limit czasu na odpowiedź serwera wynosi %d sekund" -#: fetchmail.c:1754 +#: fetchmail.c:1751 msgid " (default).\n" msgstr " (domyÅ›lne).\n" -#: fetchmail.c:1761 +#: fetchmail.c:1758 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Wybrana jest domyÅ›lna skrzynka odbiorcza.\n" -#: fetchmail.c:1766 +#: fetchmail.c:1763 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Wybrano nastÄ™pujÄ…ce skrzynki:" -#: fetchmail.c:1772 +#: fetchmail.c:1769 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " ZostanÄ… pobrane wszystkie listy (--all wÅ‚Ä…czone).\n" -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1770 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " ZostanÄ… pobrane tylko nowe listy (--all wyÅ‚Ä…czone).\n" -#: fetchmail.c:1775 +#: fetchmail.c:1772 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Pobrane listy bÄ™dÄ… pozostawione na serwerze (--keep wÅ‚Ä…czone).\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1773 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr "" " Pobrane listy nie bÄ™dÄ… pozostawione na serwerze (--keep wyÅ‚Ä…czone).\n" -#: fetchmail.c:1778 +#: fetchmail.c:1775 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Stare listy bÄ™dÄ… kasowane przed pobraniem poczty (--flush wÅ‚Ä…czone).\n" -#: fetchmail.c:1779 +#: fetchmail.c:1776 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Stare listy nie bÄ™dÄ… kasowane przed pobraniem poczty (--flush wyÅ‚Ä…czone).\n" -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1778 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "" " Zbyt duże listy bÄ™dÄ… kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush " "wÅ‚Ä…czone).\n" -#: fetchmail.c:1782 +#: fetchmail.c:1779 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1345,234 +1345,234 @@ msgstr "" " Zbyt duże listy nie bÄ™dÄ… kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush " "wyÅ‚Ä…czone).\n" -#: fetchmail.c:1784 +#: fetchmail.c:1781 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" " Przepisywanie adresów na postać lokalnÄ… jest wÅ‚Ä…czone (--norewrite " "wyÅ‚Ä…czone).\n" -#: fetchmail.c:1785 +#: fetchmail.c:1782 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" " Przepisywanie adresów na postać lokalnÄ… jest wyÅ‚Ä…czone (--norewrite " "wÅ‚Ä…czone).\n" -#: fetchmail.c:1787 +#: fetchmail.c:1784 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr "" " Usuwanie znaków CR z koÅ„ców linii jest wÅ‚Ä…czone (stripcr wÅ‚Ä…czone).\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1785 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr "" " Usuwanie znaków CR z koÅ„ców linii jest wyÅ‚Ä…czone (stripcr wyÅ‚Ä…czone).\n" -#: fetchmail.c:1790 +#: fetchmail.c:1787 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr "" " Dodawanie znaków CR na koÅ„cach linii jest wÅ‚Ä…czone (forcecr wÅ‚Ä…czone).\n" -#: fetchmail.c:1791 +#: fetchmail.c:1788 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr "" " Dodawanie znaków CR na koÅ„cach linii jest wyÅ‚Ä…czone (forcecr wyÅ‚Ä…czone).\n" -#: fetchmail.c:1793 +#: fetchmail.c:1790 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest wyÅ‚Ä…czone " "(pass8bits wÅ‚Ä…czone).\n" -#: fetchmail.c:1794 +#: fetchmail.c:1791 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest wÅ‚Ä…czone " "(pass8bits wyÅ‚Ä…czone).\n" -#: fetchmail.c:1796 +#: fetchmail.c:1793 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " Dekodowanie MIME jest wÅ‚Ä…czone (mimedecode wÅ‚Ä…czone).\n" -#: fetchmail.c:1797 +#: fetchmail.c:1794 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " Dekodowanie MIME jest wyÅ‚Ä…czone (mimedecode wyÅ‚Ä…czone).\n" -#: fetchmail.c:1799 +#: fetchmail.c:1796 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " ZwÅ‚oka po odpytaniu jest wÅ‚Ä…czona (idle wÅ‚Ä…czone).\n" -#: fetchmail.c:1800 +#: fetchmail.c:1797 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " ZwÅ‚oka po odpytaniu jest wyÅ‚Ä…czona (idle wyÅ‚Ä…czone).\n" -#: fetchmail.c:1802 +#: fetchmail.c:1799 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Niepuste nagłówki Status bÄ™dÄ… usuwane (dropstatus wÅ‚Ä…czone).\n" -#: fetchmail.c:1803 +#: fetchmail.c:1800 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Niepuste nagłówki Status bÄ™dÄ… zachowane (dropstatus wyÅ‚Ä…czone).\n" -#: fetchmail.c:1805 +#: fetchmail.c:1802 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Linie Delivered-To bÄ™dÄ… usuwane (dropdelivered wÅ‚Ä…czone).\n" -#: fetchmail.c:1806 +#: fetchmail.c:1803 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Linie Delivered-To bÄ™dÄ… zachowane (dropdelivered wyÅ‚Ä…czone).\n" -#: fetchmail.c:1810 +#: fetchmail.c:1807 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Limit wielkoÅ›ci listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1813 +#: fetchmail.c:1810 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Limit wielkoÅ›ci listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1815 +#: fetchmail.c:1812 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " Ostrzeżenia o wielkoÅ›ci listu bÄ™dÄ… wyÅ›wietlane co %d sekund (--warnings " "%d).\n" -#: fetchmail.c:1818 +#: fetchmail.c:1815 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" " Ostrzeżenia o wielkoÅ›ci bÄ™dÄ… wyÅ›wietlane przy każdym Å‚Ä…czeniu (--warnings " "0).\n" -#: fetchmail.c:1821 +#: fetchmail.c:1818 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Limit liczby otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1824 +#: fetchmail.c:1821 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr "" " Limit liczby otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1823 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Limit wielkoÅ›ci listu wynosi %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1826 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Limit wielkoÅ›ci listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1833 +#: fetchmail.c:1830 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy każdym Å›ciÄ…ganiu (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1835 +#: fetchmail.c:1832 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d Å›ciÄ…gaÅ„ (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1838 +#: fetchmail.c:1835 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" " Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy każdym Å›ciÄ…ganiu (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1840 +#: fetchmail.c:1837 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Listy bÄ™dÄ… wysyÅ‚ane przez SMTP w grupach po %d.\n" -#: fetchmail.c:1842 +#: fetchmail.c:1839 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr "" " Limit iloÅ›ci listów wysyÅ‚anych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1843 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr " OdstÄ™p miÄ™dzy kasowaniem listów wymuszony na %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1845 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Listy nie bÄ™dÄ… kasowane (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1855 +#: fetchmail.c:1852 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Domeny dla których poczta bÄ™dzie Å›ciÄ…gana to:" -#: fetchmail.c:1860 fetchmail.c:1880 +#: fetchmail.c:1857 fetchmail.c:1877 msgid " (default)" msgstr " (domyÅ›ny)" -#: fetchmail.c:1865 +#: fetchmail.c:1862 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Listy bÄ™dÄ… dopisywane do %s jako BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1867 +#: fetchmail.c:1864 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Listy bÄ™dÄ… lokalne dorÄ™czane przy użyciu \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1874 +#: fetchmail.c:1871 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Listy bÄ™dÄ… przesÅ‚ane przy pomocy %cMTP do:" -#: fetchmail.c:1885 +#: fetchmail.c:1882 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n" -#: fetchmail.c:1888 +#: fetchmail.c:1885 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" " Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP bÄ™dzie %s\n" -#: fetchmail.c:1897 +#: fetchmail.c:1894 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:" -#: fetchmail.c:1903 +#: fetchmail.c:1900 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Blokowanie spamu wyÅ‚Ä…czone\n" -#: fetchmail.c:1906 +#: fetchmail.c:1903 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " PoÅ‚Ä…czenie do serwera zostanie nawiÄ…zane przy pomocy \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1909 +#: fetchmail.c:1906 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Przed poÅ‚Ä…czeniem nie bÄ™dzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n" -#: fetchmail.c:1911 +#: fetchmail.c:1908 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " PoÅ‚Ä…czenie z serwerem zostanie zamkniÄ™te przy pomocy \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1914 +#: fetchmail.c:1911 msgid " No post-connection command.\n" msgstr "" " Po zamkniÄ™ciu poÅ‚Ä…czenia nie bÄ™dzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n" -#: fetchmail.c:1917 +#: fetchmail.c:1914 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n" -#: fetchmail.c:1927 +#: fetchmail.c:1924 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Tryb wielu skrzynek: " -#: fetchmail.c:1929 +#: fetchmail.c:1926 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Tryb jednej skrzynki: " -#: fetchmail.c:1931 +#: fetchmail.c:1928 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" @@ -1580,121 +1580,121 @@ msgstr[0] "%d znana nazwa lokalna.\n" msgstr[1] "%d znane nazwy lokalne.\n" msgstr[2] "%d znanych nazw lokalnych.\n" -#: fetchmail.c:1946 +#: fetchmail.c:1943 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest wÅ‚Ä…czone.\n" -#: fetchmail.c:1947 +#: fetchmail.c:1944 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest wyÅ‚Ä…czone.\n" -#: fetchmail.c:1951 +#: fetchmail.c:1948 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr " Aliasy serwera bÄ™dÄ… porównywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n" -#: fetchmail.c:1953 +#: fetchmail.c:1950 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr " Aliasy serwera bÄ™dÄ… porównywane z adresami skrzynek po nazwie.\n" -#: fetchmail.c:1956 +#: fetchmail.c:1953 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " ObsÅ‚uga poczty wedÅ‚ug adresów w kopercie jest wyÅ‚Ä…czone\n" -#: fetchmail.c:1959 +#: fetchmail.c:1956 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Nagłówek koperty zostaÅ‚ ustawiony na: %s\n" -#: fetchmail.c:1962 +#: fetchmail.c:1959 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Liczba nagłówków koperty do pominiÄ™cia: %d\n" -#: fetchmail.c:1965 +#: fetchmail.c:1962 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Przedrostek %s bÄ™dzie usuwany z nazwy użytkownika\n" -#: fetchmail.c:1968 +#: fetchmail.c:1965 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Å»adne przedrostki nie bÄ™dÄ… usuwane\n" -#: fetchmail.c:1973 +#: fetchmail.c:1970 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:" -#: fetchmail.c:1981 +#: fetchmail.c:1978 msgid " Local domains:" msgstr " Domeny lokalne:" -#: fetchmail.c:1991 +#: fetchmail.c:1988 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " PoÅ‚Ä…czenia bÄ™dÄ… nawiÄ…zywane tylko przez interfejs %s.\n" -#: fetchmail.c:1993 +#: fetchmail.c:1990 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Nie jest okreÅ›lony żaden obowiÄ…zkowy interfejs.\n" -#: fetchmail.c:1995 +#: fetchmail.c:1992 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Podczas prób poÅ‚Ä…czenia w pÄ™tli bÄ™dzie monitorowany %s.\n" -#: fetchmail.c:1997 +#: fetchmail.c:1994 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Å»aden interfejs nie bÄ™dzie monitorowany.\n" -#: fetchmail.c:2001 +#: fetchmail.c:1998 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" " PoÅ‚Ä…czenia z serwerem bÄ™dÄ… nawiÄ…zywane przez wtyczkÄ™ %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:2003 +#: fetchmail.c:2000 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Nie jest skonfigurowane żadne polecenie nawiÄ…zujÄ…ce poÅ‚Ä…czenie\n" -#: fetchmail.c:2005 +#: fetchmail.c:2002 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " PoÅ‚Ä…czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawiÄ…zane programem %s (--plugout " "%s).\n" -#: fetchmail.c:2007 +#: fetchmail.c:2004 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Nie jest skonfigurowane żadne polecenie zamykajÄ…ce poÅ‚Ä…czenie.\n" -#: fetchmail.c:2014 +#: fetchmail.c:2011 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Å»adne UID-y nie zostaÅ‚y zachowane z sesji z tym hostem.\n" -#: fetchmail.c:2017 +#: fetchmail.c:2014 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " Zachowano %d UID-ów.\n" -#: fetchmail.c:2023 +#: fetchmail.c:2020 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Informacje o Å›ledzeniu poÅ‚Ä…czenia bÄ™dÄ… dodane do nagłówka Received.\n" -#: fetchmail.c:2025 +#: fetchmail.c:2022 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Informacje o Å›ledzeniu poÅ‚Ä…czenia nie bÄ™dÄ… dodane do nagłówka Received.\n" -#: fetchmail.c:2030 +#: fetchmail.c:2027 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr " Listy z bÅ‚Ä™dnymi nagłówkami bÄ™dÄ… odrzucane.\n" -#: fetchmail.c:2033 +#: fetchmail.c:2030 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr " Listy z bÅ‚Ä™dnymi nagłówkami bÄ™dÄ… przepuszczane.\n" -#: fetchmail.c:2038 +#: fetchmail.c:2035 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Przepuszczane ustawienia \"%s\".\n" @@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr " Przepuszczane ustawienia \"%s\".\n" #: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30 #, c-format msgid "Cannot modify signal mask: %s" -msgstr "" +msgstr "Nie można zmodyfikować maski sygnałów: %s" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" @@ -1716,94 +1716,94 @@ msgstr "" "\n" "DostaÅ‚em sygnaÅ‚ SIGINT... koÅ„czÄ™ pracÄ™.\n" -#: gssapi.c:52 +#: gssapi.c:53 #, c-format msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n" msgstr "BÅ‚Ä…d GSSAPI w gss_display_status, wywoÅ‚ano z <%s>\n" -#: gssapi.c:55 +#: gssapi.c:56 #, c-format msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n" msgstr "BÅ‚Ä…d GSSAPI %s: %.*s\n" -#: gssapi.c:90 +#: gssapi.c:91 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "Uzyskanie nazwy usÅ‚ugi dla [%s] jest niemożliwe\n" -#: gssapi.c:95 +#: gssapi.c:96 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "Używam nazwy usÅ‚ugi [%s]\n" -#: gssapi.c:122 +#: gssapi.c:123 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" msgstr "" "Nie znaleziono odpowiednich danych uwierzytelniajÄ…cych GSSAPI. PominiÄ™to " "uwierzytelnienie GSSAPI.\n" -#: gssapi.c:123 +#: gssapi.c:124 msgid "" "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" msgstr "" "Aby użyć GSSAPI, potrzebne sÄ… dane uwierzytelniajÄ…ce - prawdopodobnie z " "kinit.\n" -#: gssapi.c:159 +#: gssapi.c:160 #, c-format msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n" -msgstr "Odebrano źle sformuÅ‚owane żądanie \"%s GSSAPI\"!\n" +msgstr "Odebrano źle sformuÅ‚owane wyzwanie \"%s GSSAPI\"!\n" -#: gssapi.c:169 +#: gssapi.c:170 msgid "Sending credentials\n" msgstr "WysyÅ‚am dane uwierzytelniajÄ…ce\n" -#: gssapi.c:200 +#: gssapi.c:201 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "WystÄ…piÅ‚ bÅ‚Ä…d podczas wymiany danych uwierzytelniajÄ…cych\n" -#: gssapi.c:242 +#: gssapi.c:243 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "Nie mogÄ™ rozwinąć danych poziomu bezpieczeÅ„stwa\n" -#: gssapi.c:247 +#: gssapi.c:248 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "Wymiana danych uwierzytelniajÄ…cych zostaÅ‚a zakoÅ„czona\n" -#: gssapi.c:251 +#: gssapi.c:252 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "Serwer wymaga zapewnionej integralnoÅ›ci i/lub prywatnoÅ›ci\n" -#: gssapi.c:260 +#: gssapi.c:261 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "RozwiniÄ™te flagi poziomu bezpieczeÅ„stwa: %s%s%s\n" -#: gssapi.c:264 +#: gssapi.c:265 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "Maksymalny rozmiar symbolu GSS to %ld\n" -#: gssapi.c:273 +#: gssapi.c:274 msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n" msgstr "Nazwa użytkownika GSSAPI zbyt dÅ‚uga dla statycznego bufora.\n" -#: gssapi.c:282 +#: gssapi.c:283 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "WystÄ…piÅ‚ bÅ‚Ä…d podczas budowania zapytania o poziom bezpieczeÅ„stwa\n" -#: gssapi.c:286 +#: gssapi.c:287 #, c-format msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n" msgstr "" "Wartość GSSAPI send_token zbyt duża (%lu) podczas wysyÅ‚ania nazwy " "użytkownika.\n" -#: gssapi.c:297 +#: gssapi.c:298 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "Zwalniam dane uwierzytelniajÄ…ce GSS\n" -#: gssapi.c:301 +#: gssapi.c:302 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "WystÄ…piÅ‚ bÅ‚Ä…d podczas zwalniania danych uwierzytelniajÄ…cych\n" @@ -1812,89 +1812,85 @@ msgstr "WystÄ…piÅ‚ bÅ‚Ä…d podczas zwalniania danych uwierzytelniajÄ…cych\n" msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: usypiam na %d sekund.\n" -#: imap.c:74 +#: imap.c:75 #, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n" msgstr "Otrzymano odpowiedź BYE od serwera IMAP: %s\n" -#: imap.c:96 +#: imap.c:97 #, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" msgstr "bÅ‚Ä™dna liczba listów w \"%s\"!" -#: imap.c:143 +#: imap.c:144 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "bÅ‚Ä™dna liczba EXPUNGE w \"%s\"!" -#: imap.c:354 +#: imap.c:355 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:360 +#: imap.c:361 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:367 +#: imap.c:368 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP2 lub IMAP2BIS\n" -#: imap.c:384 +#: imap.c:385 msgid "will idle after poll\n" msgstr "przejdzie w stan bezczynnoÅ›ci po odpytaniu\n" -#: imap.c:475 pop3.c:473 +#: imap.c:476 pop3.c:474 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: przejÅ›cie na TLS powiodÅ‚o siÄ™.\n" -#: imap.c:481 pop3.c:479 +#: imap.c:482 pop3.c:480 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: przejÅ›cie na TLS nie powiodÅ‚o siÄ™.\n" -#: imap.c:486 +#: imap.c:487 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "%s: zgodne przejÅ›cie na TLS nie powiodÅ‚o siÄ™, próba kontynuacji\n" -#: imap.c:501 +#: imap.c:502 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "%s: UWAGA: serwer zaoferowaÅ‚ STARTTLS, ale podano sslproto ''.\n" -#: imap.c:606 +#: imap.c:607 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia OTP nie wkompilowana w fetchmaila\n" -#: imap.c:626 pop3.c:559 +#: imap.c:627 pop3.c:560 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia NTLM nie wkompilowana w fetchmaila\n" -#: imap.c:635 -msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" -msgstr "Serwer nie obsÅ‚uguje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n" - -#: imap.c:699 +#: imap.c:691 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "niezgodność przy usuwaniu poczty (faktyczna %d != oczekiwana %d)\n" -#: imap.c:826 +#: imap.c:818 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu jest nieprzeczytany\n" -#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u jest nieprzeczytany\n" -#: imap.c:911 imap.c:970 +#: imap.c:903 imap.c:962 msgid "re-poll failed\n" msgstr "ponowne poÅ‚Ä…czenie nie powiodÅ‚o siÄ™\n" -#: imap.c:919 imap.c:975 +#: imap.c:911 imap.c:967 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" @@ -1902,11 +1898,11 @@ msgstr[0] "%d list oczekujÄ…cy po ponownym pobraniu\n" msgstr[1] "%d listy oczekujÄ…ce po ponownym pobraniu\n" msgstr[2] "%d listów oczekujÄ…cych po ponownym pobraniu\n" -#: imap.c:936 +#: imap.c:928 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "wybór skrzynki zakoÅ„czyÅ‚ siÄ™ niepowodzeniem\n" -#: imap.c:940 +#: imap.c:932 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" @@ -1914,11 +1910,11 @@ msgstr[0] "%d list oczekujÄ…cy po pierwszym pobraniu\n" msgstr[1] "%d listy oczekujÄ…ce po pierwszym pobraniu\n" msgstr[2] "%d listów oczekujÄ…cych po pierwszym pobraniu\n" -#: imap.c:954 +#: imap.c:946 msgid "expunge failed\n" msgstr "usuwanie nie powiodÅ‚o siÄ™\n" -#: imap.c:958 +#: imap.c:950 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" @@ -1926,23 +1922,23 @@ msgstr[0] "%d list oczekujÄ…cy po usuwaniu\n" msgstr[1] "%d listy oczekujÄ…ce po usuwaniu\n" msgstr[2] "%d listów oczekujÄ…cych po usuwaniu\n" -#: imap.c:997 +#: imap.c:989 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "poszukiwanie nieprzeczytanych listów nie powiodÅ‚o siÄ™\n" -#: imap.c:1002 pop3.c:867 +#: imap.c:994 pop3.c:852 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u jest pierwszym nieprzeczytanym\n" -#: imap.c:1086 +#: imap.c:1078 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" "Uwaga: zignorowano nieprawdziwe dane o rozmiarze wiadomoÅ›ci zwrócone przez " "serwer.\n" -#: imap.c:1185 imap.c:1192 +#: imap.c:1177 imap.c:1184 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Niepoprawna odpowiedź na FETCH: %s.\n" @@ -2079,13 +2075,12 @@ msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: uwaga: nieznany symbol \"%s\"\n" #: ntlmsubr.c:35 -#, fuzzy msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n" -msgstr "Odebrano źle sformuÅ‚owane żądanie \"%s GSSAPI\"!\n" +msgstr "Uwaga: odebrano źle sformuÅ‚owane wyzwanie \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n" #: ntlmsubr.c:84 msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n" -msgstr "" +msgstr "Wyzwanie NTLM zawiera nieprawidÅ‚owe dane.\n" #: odmr.c:67 #, c-format @@ -2141,97 +2136,97 @@ msgstr "Opcja --folder nie dziaÅ‚a z ODMR\n" msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "Opcja --check nie dziaÅ‚a z ODMR\n" -#: opie.c:42 +#: opie.c:43 msgid "server recv fatal\n" msgstr "recv z serwera nie powiodÅ‚o siÄ™\n" -#: opie.c:56 +#: opie.c:57 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Rozkodowanie wyzwania OTP byÅ‚o niemożliwe\n" -#: opie.c:64 pop3.c:586 +#: opie.c:65 pop3.c:587 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Tajne hasÅ‚o: " -#: options.c:178 options.c:222 +#: options.c:179 options.c:223 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" msgstr "Napis '%s' nie reprezentuje poprawnie zapisanej liczby.\n" -#: options.c:187 +#: options.c:188 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" msgstr "Wartość napisu '%s' jest %s niż %d.\n" -#: options.c:188 +#: options.c:189 msgid "smaller" msgstr "mniejsza" -#: options.c:188 +#: options.c:189 msgid "larger" msgstr "wiÄ™ksza" -#: options.c:336 +#: options.c:337 #, c-format msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" msgstr "Podano bÅ‚Ä™dnÄ… politykÄ™ bÅ‚Ä™dnych nagłówków `%s'.\n" -#: options.c:377 +#: options.c:378 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "Podano bÅ‚Ä™dny protokół `%s'.\n" -#: options.c:424 +#: options.c:425 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "Podano bÅ‚Ä™dnÄ… metodÄ™ uwierzytelnienia `%s'.\n" -#: options.c:640 +#: options.c:641 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "skÅ‚adnia: fetchmail [opcje] [serwer ...]\n" -#: options.c:641 +#: options.c:642 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " Można podać nastÄ™pujÄ…ce opcje:\n" -#: options.c:642 +#: options.c:643 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help wyÅ›wietlenie tego opisu opcji\n" -#: options.c:643 +#: options.c:644 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version wyÅ›wietlenie informacji o wersji\n" -#: options.c:645 +#: options.c:646 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr "" " -c, --check sprawdzenie istnienia nowych listów bez ich pobierania\n" -#: options.c:646 +#: options.c:647 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent wyÅ‚Ä…czenie komunikatów\n" -#: options.c:647 +#: options.c:648 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty (wyjÅ›cie diagnostyczne)\n" -#: options.c:648 +#: options.c:649 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr " -d, --daemon uruchamianie w trybie demona co n sekund\n" -#: options.c:649 +#: options.c:650 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr " -N, --nodetach bez odÅ‚Ä…czania procesu demona\n" -#: options.c:650 +#: options.c:651 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit zakoÅ„czenie procesu demona\n" -#: options.c:651 +#: options.c:652 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile podanie nazwy pliku logu\n" -#: options.c:652 +#: options.c:653 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" @@ -2239,43 +2234,43 @@ msgstr "" " --syslog zapis wiÄ™kszoÅ›ci komunikatów przez syslog(3) w trybie " "demona\n" -#: options.c:653 +#: options.c:654 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" msgstr " --nosyslog wyÅ‚Ä…czenie użycia syslog(3)\n" -#: options.c:654 +#: options.c:655 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr " --invisible bez zapisu Received i wÅ‚Ä…czenie udawania hosta\n" -#: options.c:655 +#: options.c:656 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr " -f, --fetchmailrc wskazanie alternatywnego pliku konfiguracyjnego\n" -#: options.c:656 +#: options.c:657 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile wskazanie alternatywnego pliku z UID-ami\n" -#: options.c:657 +#: options.c:658 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" msgstr " --pidfile wskazanie alternatywnego plik PID (blokady)\n" -#: options.c:658 +#: options.c:659 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr " --postmaster adres, na który bÄ™dÄ… wysyÅ‚ane bÅ‚Ä™dne listy\n" -#: options.c:659 +#: options.c:660 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr "" " --nobounce przekierowanie odbitej poczty użytkowników do " "postmastera.\n" -#: options.c:660 +#: options.c:661 msgid "" " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" msgstr "" " --nosoftbounce usuwanie listów trwale niemożliwych do dostarczenia.\n" -#: options.c:661 +#: options.c:662 msgid "" " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " "(default).\n" @@ -2283,54 +2278,54 @@ msgstr "" " --softbounce zachowywanie listów trwale niemożliwych do dostarczenia " "(domyÅ›lne).\n" -#: options.c:663 +#: options.c:664 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr " -I, --interface wymagana nazwa interfejsu\n" -#: options.c:664 +#: options.c:665 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr " -M, --monitor monitorowanie interfejsu pod kÄ…tem aktywnoÅ›ci\n" -#: options.c:667 +#: options.c:668 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl wÅ‚Ä…czenie sesji kodowanej SSL\n" -#: options.c:668 +#: options.c:669 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr " --sslkey plik klucza prywatnego SSL\n" -#: options.c:669 +#: options.c:670 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert certyfikat klienta SSL\n" -#: options.c:670 +#: options.c:671 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr "" " --sslcertck dokÅ‚adne sprawdzanie certyfikatu serwera (zalecane)\n" -#: options.c:671 +#: options.c:672 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" msgstr "" " --nosslcertck pominiÄ™cie dokÅ‚adnego sprawdzania certyfikatu serwera " "(niebezpieczne)\n" -#: options.c:672 +#: options.c:673 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" msgstr " --sslcertfile Å›cieżka do pliku certyfikatów SSL zaufanych CA\n" -#: options.c:673 +#: options.c:674 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" msgstr "" " --sslcertpath Å›cieżka do katalogów certyfikatów SSL zaufanych CA\n" -#: options.c:674 +#: options.c:675 msgid "" " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" msgstr "" " --sslcommonname oczekiwanie od serwera danego CommonName " "(niezalecane)\n" -#: options.c:675 +#: options.c:676 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" @@ -2338,24 +2333,23 @@ msgstr "" " --sslfingerprint odcisk, który musi pasować do odcisku certyfikatu " "serwera\n" -#: options.c:676 -#, fuzzy +#: options.c:677 msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n" -msgstr " --sslproto wymuszenie protokoÅ‚u SSL (SSL2/SSL3/TLS1)\n" +msgstr " --sslproto wymuszenie protokoÅ‚u SSL (p. podrÄ™cznik)\n" -#: options.c:678 +#: options.c:679 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr "" " --plugin Å›cieżka do zewnÄ™trznego polecenia otwierajÄ…cego " "poÅ‚Ä…czenie\n" -#: options.c:679 +#: options.c:680 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" " --plugout Å›cieżka do zewn. polecenia otwierajÄ…cego poÅ‚Ä…czenie " "SMTP\n" -#: options.c:680 +#: options.c:681 msgid "" " --bad-header {reject|accept}\n" " specify policy for handling messages with bad headers\n" @@ -2364,268 +2358,266 @@ msgstr "" " okreÅ›lenie polityki obsÅ‚ugi listów z bÅ‚Ä™dnymi " "nagłówkami\n" -#: options.c:683 +#: options.c:684 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr "" " -p, --proto[col] okreÅ›lenie protokoÅ‚u pobierania listów (p. strona " "podrÄ™cznika)\n" -#: options.c:684 +#: options.c:685 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl wymuszenie używania UIDL-i (tylko POP3)\n" -#: options.c:685 +#: options.c:686 msgid "" " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" msgstr "" " --idle poinformowanie serwera IMAP o wysÅ‚aniu powiadomienia o " "nowych listach\n" -#: options.c:686 +#: options.c:687 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" " --port Å‚Ä…czenie z portem TCP (przestarzaÅ‚e, należy używać --" "service)\n" -#: options.c:687 +#: options.c:688 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" " -P, --service Å‚Ä…czenie z podanÄ… usÅ‚ugÄ… TCP (może być numerem portu " "TCP)\n" -#: options.c:688 -#, fuzzy +#: options.c:689 msgid " --auth authentication type (see manual)\n" -msgstr "" -" --auth metoda uwierzytelnienia (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr " --auth metoda uwierzytelnienia (p. podrÄ™cznik)\n" -#: options.c:689 +#: options.c:690 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout limit czasu oczekiwania na odpowiedź serwera\n" -#: options.c:690 +#: options.c:691 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope nazwa nagłówka zawierajÄ…cego adres z koperty\n" -#: options.c:691 +#: options.c:692 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr "" " -Q, --qvirtual przedrostek, który bÄ™dzie usuwany z nazwy użytkownika " "lokalnego\n" -#: options.c:692 +#: options.c:693 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal zarzÄ…dca usÅ‚ugi pocztowej\n" -#: options.c:693 +#: options.c:694 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" " --tracepolls dodanie informacji o Å›ledzeniu poÅ‚Ä…czenia do nagłówka " "Received\n" -#: options.c:695 +#: options.c:696 msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" msgstr " -u, --user[name] okreÅ›lenie loginu użytkownika na serwerze\n" -#: options.c:696 +#: options.c:697 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --[fetch]all pobranie wszystkich listów, starych i nowych\n" -#: options.c:697 +#: options.c:698 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep usuniÄ™cie nowych listów po pobraniu\n" -#: options.c:698 +#: options.c:699 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr "" " -k, --keep pozostawienie nowych listów na serwerze po pobraniu\n" -#: options.c:699 +#: options.c:700 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush usuniÄ™cie starych listów z serwera\n" -#: options.c:700 +#: options.c:701 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " --limitflush usuniÄ™cie zbyt dużych listów z serwera\n" -#: options.c:701 +#: options.c:702 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite bez przepisywania adresów w nagłówkach\n" -#: options.c:702 +#: options.c:703 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr "" " -l, --limit bez pobierania listów wiÄ™kszych niż podany rozmiar\n" -#: options.c:703 +#: options.c:704 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings czas miÄ™dzy powiadomieniami o poczcie\n" -#: options.c:705 +#: options.c:706 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost ustawienie hosta SMTP przekazujÄ…cego listy\n" -#: options.c:706 +#: options.c:707 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains pobranie poczty dla podanych domen\n" -#: options.c:707 +#: options.c:708 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr " -D, --smtpaddress nazwa domeny SMTP używana przy dorÄ™czaniu poczty\n" -#: options.c:708 +#: options.c:709 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr " --smtpname ustawienie peÅ‚nej nazwy SMTP username@domain\n" -#: options.c:709 +#: options.c:710 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr "" " -Z, --antispam ustawienie wartoÅ›ci odpowiedzi blokad antyspamowych\n" -#: options.c:710 +#: options.c:711 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr " -b, --batchlimit limit listów wysÅ‚anych w jednym poÅ‚Ä…czeniu SMTP\n" -#: options.c:711 +#: options.c:712 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr " -B, --fetchlimit limit listów pobieranych w jednym poÅ‚Ä…czeniu\n" -#: options.c:712 +#: options.c:713 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr " --fetchsizelimit limit wielkoÅ›ci Å›ciÄ…ganego listu\n" -#: options.c:713 +#: options.c:714 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl wykonanie binarnego poszukiwania UIDL-i\n" -#: options.c:714 +#: options.c:715 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr "" " -e, --expunge liczba skasowanych listów miÄ™dzy czyszczeniem skrzynki\n" -#: options.c:715 +#: options.c:716 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda Å›cieżka do MDA przekazujÄ…cego listy\n" -#: options.c:716 +#: options.c:717 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp nazwa wynikowego pliku BSMTP\n" -#: options.c:717 +#: options.c:718 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp użycie LMTP (RFC2033) do dorÄ™czania poczty\n" -#: options.c:718 +#: options.c:719 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder nazwa skrzynki na zdalnym serwerze\n" -#: options.c:719 +#: options.c:720 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr " --showdots kropki oznaczajÄ…ce postÄ™p, nawet w logach\n" #: pop2.c:67 msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n" -msgstr "" +msgstr "POP2 nie obsÅ‚uguje STLS. PoddajÄ™ siÄ™.\n" #: pop2.c:73 msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" -msgstr "" +msgstr "POP2 obsÅ‚uguje tylko uwierzytelnienie hasÅ‚em. PoddajÄ™ siÄ™.\n" -#: pop3.c:329 +#: pop3.c:330 msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" msgstr "" "Uwaga: Odkryto serwer \"Maillennium POP3\", użycie polecenia RETR zamiast " "TOP.\n" -#: pop3.c:413 +#: pop3.c:414 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" msgstr "TLS jest wymagany dla tej sesji, ale serwer odrzuciÅ‚ polecenie CAPA.\n" -#: pop3.c:414 +#: pop3.c:415 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" msgstr "Polecenie CAPA jest jednak niezbÄ™dne dla TLS.\n" -#: pop3.c:491 +#: pop3.c:492 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "%s: zgodne przejÅ›cie na TLS nie powiodÅ‚o siÄ™, próba kontynuacji.\n" -#: pop3.c:497 +#: pop3.c:498 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n" msgstr "%s: UWAGA: serwer oferowaÅ‚ STLS, ale podano sslproto ''.\n" -#: pop3.c:622 +#: pop3.c:623 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "" "Wyczerpano dozwolone sposoby uwierzytelnienia, nie można kontynuować.\n" -#: pop3.c:636 +#: pop3.c:637 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "W powitaniu serwera brakuje wymaganego znacznika czasu APOP\n" -#: pop3.c:645 +#: pop3.c:646 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "BÅ‚Ä…d skÅ‚adni znacznika czasu w powitaniu\n" -#: pop3.c:661 +#: pop3.c:662 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "BÅ‚Ä™dny znacznik czasu APOP.\n" -#: pop3.c:685 +#: pop3.c:686 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "ProÅ›ba o nieznany protokół w POP3_auth\n" -#: pop3.c:706 +#: pop3.c:707 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "plik zablokowany! Czy inna sesja nie jest aktywna?\n" -#: pop3.c:785 +#: pop3.c:770 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "Nie można obsÅ‚użyć odpowiedzi UIDL od serwera.\n" -#: pop3.c:808 +#: pop3.c:793 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Serwer odpowiedziaÅ‚ z UID-em dla niewÅ‚aÅ›ciwego listu.\n" -#: pop3.c:837 +#: pop3.c:822 #, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%u) zostaÅ‚ skasowany, ale nadal istnieje!\n" -#: pop3.c:949 +#: pop3.c:934 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" "PrzesyÅ‚ki zostaÅ‚y dodane do listy na serwerze. Nie mogÄ™ tego obsÅ‚użyć.\n" -#: pop3.c:1047 +#: pop3.c:1032 msgid "protocol error\n" msgstr "bÅ‚Ä…d protokoÅ‚u\n" -#: pop3.c:1063 +#: pop3.c:1048 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "bÅ‚Ä…d protokoÅ‚u podczas pobierania UIDL\n" -#: pop3.c:1094 +#: pop3.c:1079 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) zostaÅ‚ skasowany, ale nadal istnieje!\n" -#: pop3.c:1445 +#: pop3.c:1389 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "Opcja --folder nie dziaÅ‚a z POP3\n" -#: rcfile_y.y:131 +#: rcfile_y.y:132 msgid "server option after user options" msgstr "opcja serwera po opcjach użytkownika" -#: rcfile_y.y:174 +#: rcfile_y.y:175 msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS nie wÅ‚Ä…czone." -#: rcfile_y.y:218 +#: rcfile_y.y:219 msgid "" "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" @@ -2633,7 +2625,7 @@ msgstr "" "fetchmail: opcja interface jest obsÅ‚ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i " "FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:226 +#: rcfile_y.y:227 msgid "" "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" @@ -2641,25 +2633,25 @@ msgstr "" "fetchmail: opcja monitor jest obsÅ‚ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i " "FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:340 +#: rcfile_y.y:341 msgid "SSL is not enabled" msgstr "SSL nie jest wÅ‚Ä…czone." -#: rcfile_y.y:392 +#: rcfile_y.y:393 msgid "end of input" msgstr "koniec wejÅ›cia" -#: rcfile_y.y:430 +#: rcfile_y.y:431 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" msgstr "Plik %s musi być zwykÅ‚ym plikiem.\n" -#: rcfile_y.y:440 +#: rcfile_y.y:441 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" msgstr "Plik %s nie może mieć uprawnieÅ„ wiÄ™kszych niż -rwx------ (0700).\n" -#: rcfile_y.y:452 +#: rcfile_y.y:453 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "Plik %s musi być wÅ‚asnoÅ›ciÄ… użytkownika.\n" @@ -2711,7 +2703,7 @@ msgstr "Wersja RPA %d.%d\n" #: rpa.c:191 #, c-format msgid "Service challenge (l=%d):\n" -msgstr "HasÅ‚o do usÅ‚ugi (l=%d):\n" +msgstr "Wyzwanie do usÅ‚ugi (l=%d):\n" #: rpa.c:200 #, c-format @@ -2887,127 +2879,131 @@ msgstr "SMTP: (ciaÅ‚o odbitego listu)\n" msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "poczta od %s odbita do %s\n" -#: sink.c:457 -#, c-format -msgid "Saved error is still %d\n" -msgstr "Zachowany bÅ‚Ä…d to nadal %d\n" - -#: sink.c:509 sink.c:608 +#: sink.c:497 sink.c:590 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "bÅ‚Ä…d %cMTP: %s\n" -#: sink.c:553 +#: sink.c:535 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" msgstr "Serwer SMTP wymaga STARTTLS, list zachowany.\n" -#: sink.c:736 +#: sink.c:714 #, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "BSMTP: otwarcie pliku nie powiodÅ‚o siÄ™: %s\n" -#: sink.c:782 +#: sink.c:760 #, c-format msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" msgstr "BSMTP: zapis nagłówka nie powiódÅ‚ siÄ™: %s.\n" -#: sink.c:996 +#: sink.c:974 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "demon %cMTP nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n" -#: sink.c:1003 +#: sink.c:981 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "demon %cMTP naprawdÄ™ nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n" -#: sink.c:1049 +#: sink.c:1027 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "brak pasujÄ…cych adresów; postmaster nie ustawiony.\n" -#: sink.c:1061 +#: sink.c:1039 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "nie mogÄ™ wysÅ‚ać poczty nawet do %s!\n" -#: sink.c:1067 +#: sink.c:1045 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "brak pasujÄ…cych lokalnych adresów, przesyÅ‚am do %s\n" -#: sink.c:1223 +#: sink.c:1167 +#, c-format +msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1168 +msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1211 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "list zostanie dorÄ™czony przy pomocy: %s\n" -#: sink.c:1234 +#: sink.c:1222 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" msgstr "Nie można zmienić efektywnego identyfikatora użytkownika na %ld: %s\n" -#: sink.c:1246 +#: sink.c:1234 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" msgstr "" "Nie można zmienić efektywnego identyfikatora użytkownika z powrotem na %ld: " "%s\n" -#: sink.c:1253 +#: sink.c:1241 msgid "MDA open failed\n" msgstr "bÅ‚Ä…d podczas uruchamiania MDA (programu dorÄ™czajÄ…cego pocztÄ™)\n" -#: sink.c:1292 +#: sink.c:1280 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "poÅ‚Ä…czenie %cMTP z %s nie powiodÅ‚o siÄ™\n" -#: sink.c:1316 +#: sink.c:1304 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "nie można podnieść procesu sÅ‚uchajÄ…cego; powrót do %s" -#: sink.c:1374 +#: sink.c:1362 #, c-format msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" msgstr "ZakoÅ„czenie listu lub zamkniÄ™cie pliku BSMTP nie powiodÅ‚o siÄ™: %s\n" # XXX -#: sink.c:1399 +#: sink.c:1387 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "BÅ‚Ä…d podczas pisania do MDA: %s\n" -#: sink.c:1402 +#: sink.c:1390 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA zabity przez sygnaÅ‚ %d\n" -#: sink.c:1405 +#: sink.c:1393 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA zwróciÅ‚ niezerowy kod bÅ‚Ä™du %d\n" -#: sink.c:1408 +#: sink.c:1396 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "" "Dziwne: MDA pclose zwróciÅ‚o %d a errno %d/%s, nie można obsÅ‚użyć w %s:%d\n" -#: sink.c:1433 +#: sink.c:1421 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "serwer SMTP odmówiÅ‚ dostarczenia listu\n" -#: sink.c:1463 +#: sink.c:1451 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "BÅ‚Ä…d podczas dorÄ™czania LMTP w momencie wykonywania komendy EOM\n" -#: sink.c:1466 +#: sink.c:1454 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Niespodziewana odpowiedź inna niż 503 na LSTMP EOM: %s\n" -#: sink.c:1632 +#: sink.c:1620 msgid "The Fetchmail Daemon" msgstr "Demon Fetchmaila" @@ -3040,80 +3036,80 @@ msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP LOGIN...\n" msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "bÅ‚Ä…d protokoÅ‚u serwera smtp\n" -#: socket.c:110 socket.c:139 +#: socket.c:111 socket.c:140 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: bÅ‚Ä…d malloc\n" -#: socket.c:171 +#: socket.c:172 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: bÅ‚Ä…d socketpair\n" -#: socket.c:177 +#: socket.c:178 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: bÅ‚Ä…d fork\n" -#: socket.c:184 +#: socket.c:185 msgid "dup2 failed\n" msgstr "bÅ‚Ä…d dup2\n" -#: socket.c:190 +#: socket.c:191 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "uruchamiam %s (host %s usÅ‚uga %s)\n" -#: socket.c:195 +#: socket.c:196 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "bÅ‚Ä…d execvp(%s)\n" -#: socket.c:270 +#: socket.c:271 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "bÅ‚Ä…d getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n" -#: socket.c:273 +#: socket.c:274 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "ProszÄ™ spróbować dodać opcjÄ™ --service (p. także punkt R12 FAQ).\n" -#: socket.c:287 socket.c:290 +#: socket.c:288 socket.c:291 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "nieznany (%s)" -#: socket.c:293 +#: socket.c:294 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "Próba poÅ‚Ä…czenia z %s/%s..." -#: socket.c:302 +#: socket.c:303 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n" -#: socket.c:304 +#: socket.c:305 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" msgstr "nazwa %d: nie można utworzyć gniazda rodziny %d typu %d: %s\n" -#: socket.c:322 +#: socket.c:323 msgid "connection failed.\n" msgstr "poÅ‚Ä…czenie nie powiodÅ‚o siÄ™.\n" -#: socket.c:324 +#: socket.c:325 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "poÅ‚Ä…czenie z %s:%s [%s/%s] nie powiodÅ‚o siÄ™: %s.\n" -#: socket.c:325 +#: socket.c:326 #, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "nazwa %d: poÅ‚Ä…czenie z %s:%s [%s/%s] nie powiodÅ‚o siÄ™: %s.\n" -#: socket.c:331 +#: socket.c:332 msgid "connected.\n" msgstr "poÅ‚Ä…czono.\n" -#: socket.c:344 +#: socket.c:345 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" @@ -3122,137 +3118,137 @@ msgstr "" "BÅ‚Ä™dy poÅ‚Ä…czeÅ„ w czasie tego Å›ciÄ…gania:\n" "%s" -#: socket.c:406 +#: socket.c:411 #, c-format msgid "OpenSSL reported: %s\n" msgstr "OpenSSL zgÅ‚osiÅ‚: %s\n" -#: socket.c:641 +#: socket.c:646 #, c-format msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" msgstr "" "GÅ‚Ä™bokość wywoÅ‚ania wstecznego weryfikacji SSL %d: preverify_ok == %d, err = " "%d, %s\n" -#: socket.c:647 +#: socket.c:652 msgid "Server certificate:\n" msgstr "Certyfikat serwera:\n" -#: socket.c:652 +#: socket.c:657 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "" "ÅaÅ„cuch certyfikatów od korzenia do serwera, poczÄ…wszy od gÅ‚Ä™bokoÅ›ci %d:\n" -#: socket.c:655 +#: socket.c:660 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "Certyfikat na gÅ‚Ä™bokoÅ›ci %d:\n" -#: socket.c:661 +#: socket.c:666 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Organizacja wystawcy: %s\n" -#: socket.c:664 +#: socket.c:669 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "Uwaga: nazwa Organizacji wystawcy za dÅ‚uga (prawdopodobnie uciÄ™ta).\n" -#: socket.c:666 +#: socket.c:671 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Nieznana organizacja\n" -#: socket.c:668 +#: socket.c:673 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "CommonName wystawcy: %s\n" -#: socket.c:671 +#: socket.c:676 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "Uwaga: CommonName wystawcy za dÅ‚ugie (prawdopodobnie uciÄ™te).\n" -#: socket.c:673 +#: socket.c:678 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Nieznane CommonName wystawcy\n" -#: socket.c:679 +#: socket.c:684 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "CommonName podmiotu: %s\n" -#: socket.c:685 +#: socket.c:690 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "BÅ‚Ä™dny certyfikat: za dÅ‚ugie CommonName podmiotu!\n" -#: socket.c:691 +#: socket.c:696 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "BÅ‚Ä™dny certyfikat: CommonName podmiotu zawiera NUL, przerwano!\n" -#: socket.c:719 +#: socket.c:724 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Alternatywna nazwa podmiotu: %s\n" -#: socket.c:725 +#: socket.c:730 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" "BÅ‚Ä™dny certyfikat: alternatywna nazwa podmiotu zawiera NUL, przerwano!\n" -#: socket.c:742 +#: socket.c:747 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Niezgodność CommonName serwera: %s != %s\n" -#: socket.c:749 +#: socket.c:754 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Nazwa serwera nie ustawiona, nie można sprawdzić certyfikatu!\n" -#: socket.c:754 +#: socket.c:759 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Nieznane CommonName serwera\n" -#: socket.c:756 +#: socket.c:761 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Nazwa serwera nie podana w certyfikacie!\n" -#: socket.c:768 +#: socket.c:773 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "bÅ‚Ä…d EVP_md5()!\n" -#: socket.c:772 +#: socket.c:777 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Brak pamiÄ™ci!\n" -#: socket.c:780 +#: socket.c:785 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Bufor skrótu tekstu za maÅ‚y!\n" -#: socket.c:786 +#: socket.c:791 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "Odcisk klucza %s: %s\n" -#: socket.c:790 +#: socket.c:795 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "%s odcisków siÄ™ zgadza.\n" -#: socket.c:792 +#: socket.c:797 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "%s odcisków siÄ™ nie zgadza!\n" -#: socket.c:804 +#: socket.c:809 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "BÅ‚Ä…d weryfikacji certyfikatu serwera: %s\n" -#: socket.c:819 +#: socket.c:824 #, c-format msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Przerwany Å‚aÅ„cuch certyfikatów przy: %s\n" -#: socket.c:821 +#: socket.c:826 msgid "" "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " "certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " @@ -3263,12 +3259,12 @@ msgstr "" "fetchmail nie jest w stanie nic zrobić. Szczegółowe informacje można znaleźć " "w dokumencie README.SSL-SERVER dostarczonym z fetchmailem.\n" -#: socket.c:831 +#: socket.c:836 #, c-format msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Brak certyfikatu poczÄ…tkowego zaufania: %s\n" -#: socket.c:834 +#: socket.c:839 msgid "" "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " "CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " @@ -3280,30 +3276,30 @@ msgstr "" "uruchomić c_rehash. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie " "podrÄ™cznika dla opcji --sslcertpath i --sslcertfile.\n" -#: socket.c:907 socket.c:985 +#: socket.c:912 socket.c:990 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" msgstr "Ta wersja OpenSSL nie obsÅ‚uguje SSLv3.\n" -#: socket.c:925 socket.c:1003 +#: socket.c:930 socket.c:1008 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n" msgstr "Ta wersja OpenSSL nie obsÅ‚uguje TLS v1.1.\n" -#: socket.c:936 socket.c:1014 +#: socket.c:941 socket.c:1019 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n" msgstr "Ta wersja OpenSSL nie obsÅ‚uguje TLS v1.2.\n" -#: socket.c:947 socket.c:1025 +#: socket.c:952 socket.c:1030 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n" msgstr "Ta wersja OpenSSL nie obsÅ‚uguje TLS v1.3.\n" -#: socket.c:956 socket.c:1035 +#: socket.c:961 socket.c:1040 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" msgstr "" "Podano bÅ‚Ä™dny protokół SSL '%s', użycie domyÅ›lnego automatycznego wyboru " "(auto).\n" -#: socket.c:1070 +#: socket.c:1075 #, c-format msgid "" "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" @@ -3311,7 +3307,7 @@ msgstr "" "ZaÅ‚adowana biblioteka OpenSSL %#lx starsza niż nagłówki %#lx, odmowa " "dziaÅ‚ania.\n" -#: socket.c:1075 +#: socket.c:1080 #, c-format msgid "" "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" @@ -3319,11 +3315,11 @@ msgstr "" "ZaÅ‚adowana biblioteka OpenSSL %#lx nowsza niż nagłówki %#lx, próba " "kontynuacji.\n" -#: socket.c:1095 +#: socket.c:1100 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL" -#: socket.c:1115 +#: socket.c:1121 msgid "" "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" "standard ways. Try a newer protocol version.\n" @@ -3331,7 +3327,7 @@ msgstr "" "Uwaga: niektóre dystrybucje wyÅ‚Ä…czajÄ… starsze wersje protokołów w " "niestandardowy sposób. Próba nowszej wersji protokoÅ‚u.\n" -#: socket.c:1183 +#: socket.c:1189 #, c-format msgid "" "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " @@ -3340,7 +3336,7 @@ msgstr "" "Uwaga: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") nie powiodÅ‚o siÄ™ (kod %#lx), " "próba kontynuacji.\n" -#: socket.c:1198 +#: socket.c:1204 #, c-format msgid "" "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " @@ -3349,34 +3345,34 @@ msgstr "" "Uwaga: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") nie powiodÅ‚o siÄ™ (kod %#x), " "próba kontynuacji.\n" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1241 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "Serwer przedwczeÅ›nie zamknÄ…Å‚ poÅ‚Ä…czenie podczas SSL_connect().\n" -#: socket.c:1238 +#: socket.c:1244 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "BÅ‚Ä…d systemowy podczas SSL_connect(): %s\n" -#: socket.c:1238 +#: socket.c:1244 msgid "handshake failed at protocol or connection level." -msgstr "" +msgstr "powitanie nie powiodÅ‚o siÄ™ na poziomie protokoÅ‚u lub poÅ‚Ä…czenia." -#: socket.c:1258 +#: socket.c:1264 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" msgstr "Nie można utrzymać obecnego szyfru SSL/TLS - nie nawiÄ…zano sesji?\n" -#: socket.c:1261 +#: socket.c:1267 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" msgstr "" "SSL/TLS: użycie protokoÅ‚u %s, szyfr %s, %d/%d bitów tajnych/przetworzonych\n" -#: socket.c:1268 +#: socket.c:1274 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiegoÅ› powodu pominiÄ™ta!\n" -#: socket.c:1285 +#: socket.c:1291 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" @@ -3384,11 +3380,11 @@ msgstr "" "Uwaga: poÅ‚Ä…czenie nie jest bezpieczne, kontynuacja mimo to (lepiej używać --" "sslcertck!)\n" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1333 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego\n" -#: socket.c:1330 +#: socket.c:1336 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego nie powiodÅ‚o siÄ™!\n" @@ -3446,60 +3442,60 @@ msgstr "" msgid "line: %s" msgstr "linia: %s" -#: transact.c:1105 transact.c:1115 +#: transact.c:1087 transact.c:1097 #, c-format msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n" msgstr "Analiza nazw \"%s\" z transakcji \"%-.*s\"\n" -#: transact.c:1130 +#: transact.c:1112 #, c-format msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n" msgstr "Analiza nagłówka Received \"%-.*s\"\n" -#: transact.c:1142 +#: transact.c:1124 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" msgstr "Brak adresata transakcji, próba zgadniÄ™cia z nagłówka.\n" -#: transact.c:1160 +#: transact.c:1142 #, c-format msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n" msgstr "Zgadywanie z nagłówka \"%-.*s\".\n" -#: transact.c:1175 +#: transact.c:1157 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "brak pasujÄ…cych lokalnych adresów, przesyÅ‚am do %s\n" -#: transact.c:1190 +#: transact.c:1172 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "listy nie zostanÄ… przesÅ‚ane i skasowane z powodu bÅ‚Ä™dów DNS-u\n" -#: transact.c:1301 +#: transact.c:1283 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "zapisujÄ™ RFC822 msgblk.headers\n" -#: transact.c:1320 +#: transact.c:1302 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "żaden z adresatów nie pasowaÅ‚ do nazw lokalnych użytkowników" -#: transact.c:1327 +#: transact.c:1309 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "adresat %s nie pasowaÅ‚ do żadnej nazwy lokalnego użytkownika" -#: transact.c:1336 +#: transact.c:1318 msgid "message has embedded NULs" msgstr "list zawieraÅ‚ znaki NULL" -#: transact.c:1344 +#: transact.c:1326 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "demon SMTP odrzuciÅ‚ adresy lokalnych odbiorców: '" -#: transact.c:1394 +#: transact.c:1376 msgid "error writing message text\n" msgstr "bÅ‚Ä…d podczas zapisu treÅ›ci listu\n" -#: transact.c:1670 +#: transact.c:1652 #, c-format msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" msgstr "Bufor zbyt maÅ‚y. BÅ‚Ä…d w funkcji wywoÅ‚ujÄ…cej %s:%lu.\n" @@ -3535,37 +3531,37 @@ msgstr "brak przeÅ‚Ä…czania list UID-ów, w zapytaniu nie wystÄ…piÅ‚y UID-y\n" msgid "discarding new UID list\n" msgstr "odrzucam nowÄ… listÄ™ UID-ów\n" -#: uid.c:466 +#: uid.c:467 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "KasujÄ™ plik fetchids.\n" # XXX -#: uid.c:469 +#: uid.c:470 #, c-format msgid "Error deleting %s: %s\n" msgstr "BÅ‚Ä…d podczas usuwania %s: %s\n" -#: uid.c:476 +#: uid.c:477 msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "ZapisujÄ™ plik fetchids.\n" -#: uid.c:490 uid.c:499 +#: uid.c:491 uid.c:500 #, c-format msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n" msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku fetchids %s: %s\n" -#: uid.c:511 +#: uid.c:512 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" msgstr "" "BÅ‚Ä…d podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n" -#: uid.c:515 +#: uid.c:516 #, c-format msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku fetchids %s na %s: %s\n" -#: uid.c:519 +#: uid.c:520 #, c-format msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku fetchids %s do zapisu: %s\n" @@ -3577,3 +3573,9 @@ msgstr "bÅ‚Ä…d malloc\n" #: xmalloc.c:42 msgid "realloc failed\n" msgstr "bÅ‚Ä…d realloc\n" + +#~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" +#~ msgstr "Serwer nie obsÅ‚uguje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n" + +#~ msgid "Saved error is still %d\n" +#~ msgstr "Zachowany bÅ‚Ä…d to nadal %d\n" @@ -5,13 +5,13 @@ # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012, 2013, 2019. # -# $Revision: 1.13 $ +# $Revision: 1.15 $ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.rc2\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.0.rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-24 12:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-20 10:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 19:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-25 22:23+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "För hjälp, se http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" #: driver.c:1202 #, c-format msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" -msgstr "fetchmail-autenticering misslyckades pÃ¥ %s@%s" +msgstr "fetchmail-autentisering misslyckades pÃ¥ %s@%s" #: driver.c:1206 #, c-format @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Omkontrollera omedelbart pÃ¥ %s@%s\n" #: driver.c:1247 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" -msgstr "Okänt inloggnings- eller autenticeringsfel pÃ¥ %s@%s\n" +msgstr "Okänt inloggnings- eller autentiseringsfel pÃ¥ %s@%s\n" #: driver.c:1271 #, c-format @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "väljer eller kontrollerar om standardmappen\n" msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s hos %s (mapp %s)" -#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:392 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s hos %s" @@ -680,34 +680,34 @@ msgstr "VARNING: Det avrÃ¥des frÃ¥n att köra som root.\n" msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: startad med" -#: fetchmail.c:223 +#: fetchmail.c:222 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "kunde inte fÃ¥ tag i aktuell arbetskatalog\n" -#: fetchmail.c:298 +#: fetchmail.c:296 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Detta är fetchmail utgÃ¥va %s" -#: fetchmail.c:323 +#: fetchmail.c:321 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" msgstr "Flaggan nodetach är aktiv, ignorerar loggfilsflaggan.\n" -#: fetchmail.c:330 +#: fetchmail.c:328 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" msgstr "Kör inte i demonläge, ignorerar loggfilsflaggan.\n" -#: fetchmail.c:337 +#: fetchmail.c:335 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" msgstr "Loggfilen â€%s†finns inte, ignorerar loggfilsflaggan.\n" -#: fetchmail.c:343 +#: fetchmail.c:341 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" msgstr "Loggfilen â€%s†är inte skrivbar, avbryter.\n" -#: fetchmail.c:361 +#: fetchmail.c:359 #, c-format msgid "" "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" @@ -715,47 +715,47 @@ msgstr "" "BÃ¥de flaggan syslog och logfile är satta, ignorerar syslog, och loggar till " "%s" -#: fetchmail.c:449 +#: fetchmail.c:447 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Hämtar flaggor frÃ¥n kommandoraden%s%s\n" -#: fetchmail.c:450 +#: fetchmail.c:448 msgid " and " msgstr " och " -#: fetchmail.c:455 +#: fetchmail.c:453 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "Inga postservrar uppsatta — kanske %s saknas?\n" -#: fetchmail.c:476 +#: fetchmail.c:474 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: inga postservrar har angivits.\n" -#: fetchmail.c:488 +#: fetchmail.c:486 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: ingen annan fetchmail kör\n" -#: fetchmail.c:494 +#: fetchmail.c:492 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: fel när %s-fetchmail %ld dödades; ger upp.\n" -#: fetchmail.c:495 fetchmail.c:504 +#: fetchmail.c:493 fetchmail.c:502 msgid "background" msgstr "bakgrunds" -#: fetchmail.c:495 fetchmail.c:504 +#: fetchmail.c:493 fetchmail.c:502 msgid "foreground" msgstr "förgrunds" -#: fetchmail.c:503 +#: fetchmail.c:501 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: %s-fetchmail %ld dödad.\n" -#: fetchmail.c:526 +#: fetchmail.c:524 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "" "fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail pÃ¥ samma värd " "kör.\n" -#: fetchmail.c:532 +#: fetchmail.c:530 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " @@ -772,206 +772,206 @@ msgstr "" "fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som " "kör som %ld.\n" -#: fetchmail.c:539 +#: fetchmail.c:537 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: en annan förgrunds-fetchmail kör som %ld.\n" -#: fetchmail.c:549 +#: fetchmail.c:547 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "fetchmail: kan inte ta flaggor medan en bakgrunds-fetchmail kör.\n" -#: fetchmail.c:561 +#: fetchmail.c:559 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" msgstr "fetchmail: bakgrunds-fetchmail %ld uppväckt.\n" -#: fetchmail.c:573 +#: fetchmail.c:571 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: äldre syskon %ld dog mystiskt.\n" -#: fetchmail.c:588 +#: fetchmail.c:586 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: kan inte hitta ett lösenord för %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:592 +#: fetchmail.c:590 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Ange lösenord för %s@%s: " -#: fetchmail.c:634 +#: fetchmail.c:632 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "fetchmail: Kan inte koppla ifrÃ¥n till bakgrunden. Avbryter.\n" -#: fetchmail.c:638 +#: fetchmail.c:636 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "startar fetchmail %s-demon\n" -#: fetchmail.c:654 fetchmail.c:656 +#: fetchmail.c:652 fetchmail.c:654 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "kunde inte öppna %s för att lägga till loggar till\n" -#: fetchmail.c:675 +#: fetchmail.c:673 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "--check-läge aktiverat, hämtar inte post\n" -#: fetchmail.c:697 +#: fetchmail.c:695 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "kunde inte tidskontrollera %s (fel %d)\n" -#: fetchmail.c:702 +#: fetchmail.c:700 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "startar om fetchmail (%s ändrades)\n" -#: fetchmail.c:707 +#: fetchmail.c:704 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" "försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har " "Ã¥terställts\n" -#: fetchmail.c:734 +#: fetchmail.c:730 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "försök att göra om exec fetchmail misslyckades\n" -#: fetchmail.c:764 +#: fetchmail.c:760 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" -"kontroll av %s hoppas över (autenticeringen misslyckades eller sÃ¥ gick tiden " +"kontroll av %s hoppas över (autentiseringen misslyckades eller sÃ¥ gick tiden " "ut för mÃ¥nga gÃ¥nger)\n" -#: fetchmail.c:776 +#: fetchmail.c:772 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "intervallet inte uppnÃ¥tt, frÃ¥gar inte %s\n" -#: fetchmail.c:814 +#: fetchmail.c:810 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "FrÃ¥gestatus=0 (LYCKAT)\n" -#: fetchmail.c:816 +#: fetchmail.c:812 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "FrÃ¥gestatus=1 (INGEN_POST)\n" -#: fetchmail.c:818 +#: fetchmail.c:814 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "FrÃ¥gestatus=2 (UTTAG)\n" -#: fetchmail.c:820 +#: fetchmail.c:816 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "FrÃ¥gestatus=3 (AUT_MISSLYCKANDE)\n" -#: fetchmail.c:822 +#: fetchmail.c:818 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "FrÃ¥gestatus=4 (PROTOKOLL)\n" -#: fetchmail.c:824 +#: fetchmail.c:820 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "FrÃ¥gestatus=5 (SYNTAX)\n" -#: fetchmail.c:826 +#: fetchmail.c:822 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "FrÃ¥gestatus=6 (IO_FEL)\n" -#: fetchmail.c:828 +#: fetchmail.c:824 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "FrÃ¥gestatus=7 (FEL)\n" -#: fetchmail.c:830 +#: fetchmail.c:826 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "FrÃ¥gestatus=8 (UTESLUT)\n" -#: fetchmail.c:832 +#: fetchmail.c:828 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "FrÃ¥gestatus=9 (LÃ…S_UPPTAGET)\n" -#: fetchmail.c:834 +#: fetchmail.c:830 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "FrÃ¥gestatus=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:836 +#: fetchmail.c:832 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "FrÃ¥gestatu=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:838 +#: fetchmail.c:834 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "FrÃ¥gestatus=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:840 +#: fetchmail.c:836 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "FrÃ¥gestatus=13 (MAX_HÄMTA)\n" -#: fetchmail.c:842 +#: fetchmail.c:838 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "FrÃ¥gestatus=%d\n" -#: fetchmail.c:884 +#: fetchmail.c:880 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Alla anslutningar har fastnat. Avslutar.\n" -#: fetchmail.c:892 +#: fetchmail.c:888 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "sover vid %s i %d sekunder\n" -#: fetchmail.c:916 +#: fetchmail.c:912 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "väckt av %s\n" -#: fetchmail.c:919 +#: fetchmail.c:915 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "väckt av signal %d\n" -#: fetchmail.c:927 +#: fetchmail.c:923 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "väckt vid %s\n" -#: fetchmail.c:932 +#: fetchmail.c:928 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "normal avslutning, status %d\n" -#: fetchmail.c:1093 +#: fetchmail.c:1089 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "kunde göra tidskontroll av körstyrningsfilen\n" -#: fetchmail.c:1127 +#: fetchmail.c:1123 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Varning: värden %s nämns flera gÃ¥nger i konfigurationsfilen\n" -#: fetchmail.c:1166 +#: fetchmail.c:1162 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "fetchmail: Fel: flera â€defaultsâ€-poster i konfigurationsfilen.\n" -#: fetchmail.c:1288 +#: fetchmail.c:1284 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "SSL-stöd är inte inkompilerat.\n" -#: fetchmail.c:1295 +#: fetchmail.c:1291 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "KERBEROS v4-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n" -#: fetchmail.c:1301 +#: fetchmail.c:1297 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "KERBEROS v5-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n" -#: fetchmail.c:1307 +#: fetchmail.c:1303 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "GSSAPI-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n" -#: fetchmail.c:1337 +#: fetchmail.c:1333 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -979,16 +979,16 @@ msgstr "" "fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera " "flermÃ¥lshämtingar frÃ¥n %s\n" -#: fetchmail.c:1348 +#: fetchmail.c:1344 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "varning: flera mÃ¥l för %s kräver kuvertalternativ!\n" -#: fetchmail.c:1349 +#: fetchmail.c:1345 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "varning: FrÃ¥ga inte om hjälp om all post gÃ¥r till postmaster!\n" -#: fetchmail.c:1366 +#: fetchmail.c:1362 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " @@ -997,321 +997,321 @@ msgstr "" "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som " "tjänst eller port\n" -#: fetchmail.c:1373 +#: fetchmail.c:1369 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en priviligierad port\n" -#: fetchmail.c:1391 +#: fetchmail.c:1387 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n" -#: fetchmail.c:1405 +#: fetchmail.c:1401 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "" "BÃ¥de fetchall och keep pÃ¥ i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n" -#: fetchmail.c:1415 +#: fetchmail.c:1411 msgid "" "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" msgstr "" "fetchmail: Fel: idle-läget fungerar inte för flera mappar eller konton!\n" -#: fetchmail.c:1439 +#: fetchmail.c:1435 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "avslutad med signal %d\n" -#: fetchmail.c:1512 +#: fetchmail.c:1508 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s frÃ¥gar %s (protokoll %s) %s: kontroll startad\n" -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1533 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "POP2-stöd är inte konfigurerat.\n" -#: fetchmail.c:1549 +#: fetchmail.c:1545 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "POP3-stöd är inte konfigurerat.\n" -#: fetchmail.c:1559 +#: fetchmail.c:1555 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "IMAP-stöd är inte konfigurerat.\n" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1561 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "ETRN-stöd är inte konfigurerat.\n" -#: fetchmail.c:1573 +#: fetchmail.c:1569 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "ODMR-stöd är inte konfigurerat.\n" -#: fetchmail.c:1580 +#: fetchmail.c:1576 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "ej stött protokoll valt.\n" -#: fetchmail.c:1590 +#: fetchmail.c:1587 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s frÃ¥gar %s (protokoll %s) %s: kontroll avslutad\n" -#: fetchmail.c:1615 +#: fetchmail.c:1612 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Kontrollintervall är %d sekunder\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1614 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Loggfil är %s\n" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1616 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Id-fil är %s\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1619 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Förloppsmeddelanden kommer loggas via syslog\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1622 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail kommer maskeras och kommer inte generera Received\n" -#: fetchmail.c:1627 +#: fetchmail.c:1624 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail kommer visa förloppspunkter även i loggfiler.\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1626 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "" "Fetchmail kommer vidarebefodra feladresserade multiadresserade meddelanden " "till %s.\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1630 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till postmaster.\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1632 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till avsändaren.\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1635 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "" "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1637 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "" "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behÃ¥lla " "meddelanden).\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1644 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Alternativ för att hämta frÃ¥n %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1651 +#: fetchmail.c:1648 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Post kommer hämtas via %s\n" -#: fetchmail.c:1654 +#: fetchmail.c:1651 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " Kontroll av denna server kommer ske varje intervall.\n" msgstr[1] " Kontroll av denna server kommer ske var %d:e intervall.\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1655 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Verkligt namn pÃ¥ servern är %s.\n" -#: fetchmail.c:1661 +#: fetchmail.c:1658 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " Denna värd kommer inte att frÃ¥gas när ingen värd anges.\n" -#: fetchmail.c:1662 +#: fetchmail.c:1659 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Denna värd kommer att frÃ¥gas när ingen värd anges.\n" -#: fetchmail.c:1666 +#: fetchmail.c:1663 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Lösenord kommer att efterfrÃ¥gas.\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1667 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " APOP-hemlighet = â€%sâ€.\n" -#: fetchmail.c:1673 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " RPOP-id = â€%sâ€.\n" -#: fetchmail.c:1676 +#: fetchmail.c:1673 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Lösenord = â€%sâ€.\n" -#: fetchmail.c:1685 +#: fetchmail.c:1682 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" -msgstr " Protokoll är KPOP med Kerberos %s-autenticering" +msgstr " Protokoll är KPOP med Kerberos %s-autentisering" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1685 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Protokoll är %s" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1687 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (använder tjänst %s)" -#: fetchmail.c:1692 +#: fetchmail.c:1689 msgid " (using default port)" msgstr " (använder standardport)" -#: fetchmail.c:1694 +#: fetchmail.c:1691 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (framtvingar användning av UIDL)" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1697 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" -msgstr " Alla tillgängliga autenticeringsmetoder kommer att provas.\n" +msgstr " Alla tillgängliga autentiseringsmetoder kommer att provas.\n" -#: fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1700 msgid " Password authentication will be forced.\n" -msgstr " Lösenordsautenticering kommer framtvingas.\n" +msgstr " Lösenordsautentisering kommer framtvingas.\n" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1703 msgid " MSN authentication will be forced.\n" -msgstr " MSN-autenticering kommer framtvingas.\n" +msgstr "MSN-autentisering kommer framtvingas.\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1706 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" -msgstr " NTLM-autenticering kommer framtvingas.\n" +msgstr " NTLM-autentisering kommer framtvingas.\n" -#: fetchmail.c:1712 +#: fetchmail.c:1709 msgid " OTP authentication will be forced.\n" -msgstr " OTP-autenticering kommer framtvingas.\n" +msgstr " OTP-autentisering kommer framtvingas.\n" -#: fetchmail.c:1715 +#: fetchmail.c:1712 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" -msgstr " CRAM-MD5-autenticering kommer framtvingas.\n" +msgstr " CRAM-MD5-autentisering kommer framtvingas.\n" -#: fetchmail.c:1718 +#: fetchmail.c:1715 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" -msgstr " GSSAPI-autenticering kommer framtvingas.\n" +msgstr " GSSAPI-autentisering kommer framtvingas.\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1718 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" -msgstr " Kerberos V4-autenticering kommer framtvingas.\n" +msgstr " Kerberos V4-autentisering kommer framtvingas.\n" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1721 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" -msgstr " Kerberos V5-autenticering kommer framtvingas.\n" +msgstr " Kerberos V5-autentisering kommer framtvingas.\n" -#: fetchmail.c:1727 +#: fetchmail.c:1724 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Ände-till-ände-kryptering antas.\n" -#: fetchmail.c:1731 +#: fetchmail.c:1728 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Posttjänsthuvudman är %s\n" -#: fetchmail.c:1734 +#: fetchmail.c:1731 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " SSL-krypterade sessioner aktiverade.\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1733 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " SSL-protokoll: %s.\n" -#: fetchmail.c:1738 +#: fetchmail.c:1735 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Kontroll av SSL-servercertifikat aktiverat.\n" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1737 msgid " SSL server certificate checking disabled.\n" msgstr " Kontroll av SSL-servercertifikat avaktiverat.\n" -#: fetchmail.c:1743 +#: fetchmail.c:1740 #, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" msgstr " Fil med betrott SSL-certifikat: %s\n" -#: fetchmail.c:1745 +#: fetchmail.c:1742 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Katalog för betrodda SSL-certifikat: %s\n" -#: fetchmail.c:1747 +#: fetchmail.c:1744 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr " SSL-serverns CommonName: %s\n" -#: fetchmail.c:1749 +#: fetchmail.c:1746 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " SSL-nyckelns fingeravtryck (kontrollerat mot servernyckeln): %s\n" -#: fetchmail.c:1752 +#: fetchmail.c:1749 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Serverns tidsgräns för uteblivet svar är %d sekunder" -#: fetchmail.c:1754 +#: fetchmail.c:1751 msgid " (default).\n" msgstr " (standard).\n" -#: fetchmail.c:1761 +#: fetchmail.c:1758 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " StandardpostlÃ¥da vald.\n" -#: fetchmail.c:1766 +#: fetchmail.c:1763 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Valda postlÃ¥dor är:" -#: fetchmail.c:1772 +#: fetchmail.c:1769 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Alla meddelanden kommer att hämtas (--all pÃ¥).\n" -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1770 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Endast nya meddelanden kommer att hämtas (--all av).\n" -#: fetchmail.c:1775 +#: fetchmail.c:1772 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Hämtade meddelanden kommer att sparas pÃ¥ servern (--keep pÃ¥).\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1773 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " Hämtade meddelanden kommer inte att sparas pÃ¥ servern (--keep av).\n" -#: fetchmail.c:1778 +#: fetchmail.c:1775 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush pÃ¥).\n" -#: fetchmail.c:1779 +#: fetchmail.c:1776 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush " "av).\n" -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1778 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "" " För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush " "pÃ¥).\n" -#: fetchmail.c:1782 +#: fetchmail.c:1779 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1327,345 +1327,345 @@ msgstr "" " För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--" "limitflush av).\n" -#: fetchmail.c:1784 +#: fetchmail.c:1781 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" " Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n" -#: fetchmail.c:1785 +#: fetchmail.c:1782 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" " Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite pÃ¥).\n" -#: fetchmail.c:1787 +#: fetchmail.c:1784 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " Rensning av vagnretur är aktiverat (stripcr pÃ¥).\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1785 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " Rensning av vagnretur är avaktiverat (stripcr av).\n" -#: fetchmail.c:1790 +#: fetchmail.c:1787 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Framtvingade vagnreturer är aktiverat (forcecr pÃ¥).\n" -#: fetchmail.c:1791 +#: fetchmail.c:1788 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Framtvingade vagnreturer är avaktiverat (forcecr av).\n" -#: fetchmail.c:1793 +#: fetchmail.c:1790 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits pÃ¥).\n" -#: fetchmail.c:1794 +#: fetchmail.c:1791 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är aktiverat (pass8bits av).\n" -#: fetchmail.c:1796 +#: fetchmail.c:1793 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " MIME-avkodning är aktiverat (mimedecode pÃ¥).\n" -#: fetchmail.c:1797 +#: fetchmail.c:1794 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " MIME-avkodning är avaktiverat (mimedecode av).\n" -#: fetchmail.c:1799 +#: fetchmail.c:1796 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Vila efter kontroll är aktiverat (idle pÃ¥).\n" -#: fetchmail.c:1800 +#: fetchmail.c:1797 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " Vila efter kontroll är avaktiverat (idle av).\n" -#: fetchmail.c:1802 +#: fetchmail.c:1799 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Icke tomma Status-rader kommer att slängas (dropstatus pÃ¥)\n" -#: fetchmail.c:1803 +#: fetchmail.c:1800 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Icke tomma Status-rader kommer att behÃ¥llas (dropstatus av)\n" -#: fetchmail.c:1805 +#: fetchmail.c:1802 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Delivered-To-rader kommer att slängas (dropdelivered on)\n" -#: fetchmail.c:1806 +#: fetchmail.c:1803 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Delivered-To-rader kommer att behÃ¥llas (dropdelivered av)\n" -#: fetchmail.c:1810 +#: fetchmail.c:1807 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Storleksgräns pÃ¥ meddelanden är %d oktetter (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1813 +#: fetchmail.c:1810 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Ingen storleksgräns pÃ¥ meddelanden (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1815 +#: fetchmail.c:1812 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings " "%d).\n" -#: fetchmail.c:1818 +#: fetchmail.c:1815 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " Storleksvarningar varje kontroll (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1821 +#: fetchmail.c:1818 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Gräns för mottagna meddelanden är %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1824 +#: fetchmail.c:1821 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Ingen gräns pÃ¥ mottagna meddelanden (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1823 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Gräns pÃ¥ hämtad meddelandestorlek är %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1826 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Ingen gräns pÃ¥ hämtad meddelandestorlek (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1833 +#: fetchmail.c:1830 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" " Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1835 +#: fetchmail.c:1832 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" " Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1838 +#: fetchmail.c:1835 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" " Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1840 +#: fetchmail.c:1837 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Satsgräns pÃ¥ SMTP-meddelanden är %d.\n" -#: fetchmail.c:1842 +#: fetchmail.c:1839 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Ingen satsgräns pÃ¥ SMTP-meddelanden (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1843 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr " Raderingsintervall mellan kastande tvingat till %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1845 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Inget framtvingat kastande (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1855 +#: fetchmail.c:1852 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Domäner för vilka post kommer hämtas är:" -#: fetchmail.c:1860 fetchmail.c:1880 +#: fetchmail.c:1857 fetchmail.c:1877 msgid " (default)" msgstr " (standard)" -#: fetchmail.c:1865 +#: fetchmail.c:1862 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Meddelanden kommer läggas till till %s som BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1867 +#: fetchmail.c:1864 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Meddelanden kommer leverareas med â€%sâ€.\n" -#: fetchmail.c:1874 +#: fetchmail.c:1871 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Meddelanden kommer %cMTP-vidarebefodras till:" -#: fetchmail.c:1885 +#: fetchmail.c:1882 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Värddelen av MAIL FROM-raden kommer bli %s\n" -#: fetchmail.c:1888 +#: fetchmail.c:1885 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" " Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara " "%s\n" -#: fetchmail.c:1897 +#: fetchmail.c:1894 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Igenkända lyssnares spam-blockeringssvar är:" -#: fetchmail.c:1903 +#: fetchmail.c:1900 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Spam-blockering avaktiverat\n" -#: fetchmail.c:1906 +#: fetchmail.c:1903 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Serveranslutning kommer att öppnas med â€%sâ€.\n" -#: fetchmail.c:1909 +#: fetchmail.c:1906 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Inget föranslutningskommando.\n" -#: fetchmail.c:1911 +#: fetchmail.c:1908 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Serveranslutning kommer att tas ner med â€%sâ€.\n" -#: fetchmail.c:1914 +#: fetchmail.c:1911 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Inget efteranslutningskommando.\n" -#: fetchmail.c:1917 +#: fetchmail.c:1914 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Inga lokala namn angivna för denna värd.\n" -#: fetchmail.c:1927 +#: fetchmail.c:1924 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " FlermÃ¥lsläge: " -#: fetchmail.c:1929 +#: fetchmail.c:1926 msgid " Single-drop mode: " msgstr " EnmÃ¥lsläge: " -#: fetchmail.c:1931 +#: fetchmail.c:1928 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d lokalt namn upptäckt.\n" msgstr[1] "%d lokala namn upptäckta.\n" -#: fetchmail.c:1946 +#: fetchmail.c:1943 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " DNS-uppslagning för flermÃ¥lsadresser är aktiverat.\n" -#: fetchmail.c:1947 +#: fetchmail.c:1944 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " DNS-uppslagning för flermÃ¥lsadresser är avaktiverat.\n" -#: fetchmail.c:1951 +#: fetchmail.c:1948 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" " Serveralias kommer att jämföras med flermÃ¥lsadresser via IP_adress.\n" -#: fetchmail.c:1953 +#: fetchmail.c:1950 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr " Serveralias kommer att jämföras med flermÃ¥lsadresser via namn.\n" -#: fetchmail.c:1956 +#: fetchmail.c:1953 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Ruttläggning av kuvertadresser är avaktiverat\n" -#: fetchmail.c:1959 +#: fetchmail.c:1956 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Kuverthuvud föromdas vara: %s\n" -#: fetchmail.c:1962 +#: fetchmail.c:1959 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Antal kuverthuvuden att hoppa över: %d\n" -#: fetchmail.c:1965 +#: fetchmail.c:1962 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Prefixet %s kommer tas bort frÃ¥n användar-id\n" -#: fetchmail.c:1968 +#: fetchmail.c:1965 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Ingen borttagning av prefix\n" -#: fetchmail.c:1973 +#: fetchmail.c:1970 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Fördeklarerade postserveralias:" -#: fetchmail.c:1981 +#: fetchmail.c:1978 msgid " Local domains:" msgstr " Lokala domäner:" -#: fetchmail.c:1991 +#: fetchmail.c:1988 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " Anslutningen mÃ¥ste gÃ¥ via gränssnittet %s.\n" -#: fetchmail.c:1993 +#: fetchmail.c:1990 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Inget gränssnittskrav angett.\n" -#: fetchmail.c:1995 +#: fetchmail.c:1992 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Kontrollslingan kommer övervaka %s.\n" -#: fetchmail.c:1997 +#: fetchmail.c:1994 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Ingen kontrollslinga angiven.\n" -#: fetchmail.c:2001 +#: fetchmail.c:1998 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" " Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin " "%s).\n" -#: fetchmail.c:2003 +#: fetchmail.c:2000 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Inget instickskommando angivet.\n" -#: fetchmail.c:2005 +#: fetchmail.c:2002 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout " "%s).\n" -#: fetchmail.c:2007 +#: fetchmail.c:2004 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Inget utstickskommando angivet.\n" -#: fetchmail.c:2014 +#: fetchmail.c:2011 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Inga UID:er sparade frÃ¥n denna värd.\n" -#: fetchmail.c:2017 +#: fetchmail.c:2014 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UID:er sparade.\n" -#: fetchmail.c:2023 +#: fetchmail.c:2020 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " KontrollspÃ¥rningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n" -#: fetchmail.c:2025 +#: fetchmail.c:2022 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Ingen kontrollspÃ¥rningsinformation kommer att läggas till till Received-" "huvudet.\n" -#: fetchmail.c:2030 +#: fetchmail.c:2027 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr " Meddelanden med felaktiga huvuden kommer att avvisas.\n" -#: fetchmail.c:2033 +#: fetchmail.c:2030 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr " Meddelanden med felaktiga huvuden kommer skickas vidare.\n" -#: fetchmail.c:2038 +#: fetchmail.c:2035 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Egenskaper för vidarebefodran â€%sâ€.\n" @@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr " Egenskaper för vidarebefodran â€%sâ€.\n" #: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30 #, c-format msgid "Cannot modify signal mask: %s" -msgstr "" +msgstr "Kan inte ändra signalmasken: %s" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" @@ -1687,90 +1687,90 @@ msgstr "" "\n" "FÃ¥ngade SIGINT… ger upp.\n" -#: gssapi.c:52 +#: gssapi.c:53 #, c-format msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n" msgstr "GSSAPI-fel i gss_display_status anropat frÃ¥n <%s>\n" -#: gssapi.c:55 +#: gssapi.c:56 #, c-format msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n" msgstr "GSSAPI-fel %s: %.*s\n" -#: gssapi.c:90 +#: gssapi.c:91 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "Kunde inte fÃ¥ tjänstenamnet för [%s]\n" -#: gssapi.c:95 +#: gssapi.c:96 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "Använder tjänstenamn [%s]\n" -#: gssapi.c:122 +#: gssapi.c:123 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" msgstr "" -"Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autenticering.\n" +"Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autentisering.\n" -#: gssapi.c:123 +#: gssapi.c:124 msgid "" "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" msgstr "" "Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen frÃ¥n kinit.\n" -#: gssapi.c:159 +#: gssapi.c:160 #, c-format msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n" msgstr "Mottog felaktigt utmaning till â€%s GSSAPIâ€!\n" -#: gssapi.c:169 +#: gssapi.c:170 msgid "Sending credentials\n" msgstr "Skickar kreditiv\n" -#: gssapi.c:200 +#: gssapi.c:201 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "Fel vid utbyde av kreditiv\n" -#: gssapi.c:242 +#: gssapi.c:243 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "Kunde inte packa upp säkerhetsnivÃ¥data\n" -#: gssapi.c:247 +#: gssapi.c:248 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "Kreditivutbyte klart\n" -#: gssapi.c:251 +#: gssapi.c:252 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "Servern kräver integritet\n" -#: gssapi.c:260 +#: gssapi.c:261 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "Uppackade säkerhetsnivÃ¥flaggor: %s%s%s\n" -#: gssapi.c:264 +#: gssapi.c:265 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "Maximal GSS-token-storlek är %ld\n" -#: gssapi.c:273 +#: gssapi.c:274 msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n" msgstr "GSSAPI-användarnamnet är för lÃ¥ngt för den statiska bufferten.\n" -#: gssapi.c:282 +#: gssapi.c:283 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "Fel när säkerhetsnivÃ¥begäran skapades\n" -#: gssapi.c:286 +#: gssapi.c:287 #, c-format msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n" msgstr "GSSAPI send_token var för stor (%lu) när användarnamnet skickades.\n" -#: gssapi.c:297 +#: gssapi.c:298 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "Släpper GSS-kreditiv\n" -#: gssapi.c:301 +#: gssapi.c:302 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "Fel när kreditiv släpptes\n" @@ -1779,135 +1779,131 @@ msgstr "Fel när kreditiv släpptes\n" msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: trÃ¥d sover i %d s.\n" -#: imap.c:74 +#: imap.c:75 #, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n" msgstr "Mottog BYE-svar frÃ¥n IMAP-servern: %s\n" -#: imap.c:96 +#: imap.c:97 #, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" msgstr "felaktigt meddelandeantal i â€%sâ€!" -#: imap.c:143 +#: imap.c:144 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "felaktigt EXPUNGE-antal i â€%sâ€!" -#: imap.c:354 +#: imap.c:355 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protokoll identifierat som IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:360 +#: imap.c:361 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protokoll identifierat som IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:367 +#: imap.c:368 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protokoll identifierat som IMAP2 eller IMAP2BIS\n" -#: imap.c:384 +#: imap.c:385 msgid "will idle after poll\n" msgstr "kommer vila efter kontroll\n" -#: imap.c:475 pop3.c:473 +#: imap.c:476 pop3.c:474 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: uppgradering till TLS lyckades.\n" -#: imap.c:481 pop3.c:479 +#: imap.c:482 pop3.c:480 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: uppgradering till TLS misslyckades.\n" -#: imap.c:486 +#: imap.c:487 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" "%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n" -#: imap.c:501 +#: imap.c:502 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "%s: VARNING: servern erbjöd STARTTLS men sslproto â€â€ gavs.\n" -#: imap.c:606 +#: imap.c:607 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Nödvändig OTP-förmÃ¥ga inte inkompilerad i fetchmail\n" -#: imap.c:626 pop3.c:559 +#: imap.c:627 pop3.c:560 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Nödvändig NTLM-förmÃ¥ga inte inkompilerad i fetchmail\n" -#: imap.c:635 -msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" -msgstr "Nödvändig LOGIN-förmÃ¥ga inte inkompilerad i fetchmail\n" - -#: imap.c:699 +#: imap.c:691 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "kastande av post stämmer inte (%d faktiskt ≠%d förväntat)\n" -#: imap.c:826 +#: imap.c:818 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu är osedda\n" -#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u är osedda\n" -#: imap.c:911 imap.c:970 +#: imap.c:903 imap.c:962 msgid "re-poll failed\n" msgstr "omkontroll misslyckades\n" -#: imap.c:919 imap.c:975 +#: imap.c:911 imap.c:967 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d meddelande väntar efter omkontroll\n" msgstr[1] "%d meddelanden väntar efter omkontroll\n" -#: imap.c:936 +#: imap.c:928 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "brevlÃ¥deval misslyckades\n" -#: imap.c:940 +#: imap.c:932 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d meddelande väntar efter första kontrollen\n" msgstr[1] "%d meddelanden väntar efter första kontrollen\n" -#: imap.c:954 +#: imap.c:946 msgid "expunge failed\n" msgstr "kastande misslyckades\n" -#: imap.c:958 +#: imap.c:950 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d meddelande väntar efter tömning\n" msgstr[1] "%d meddelanden väntar efter tömning\n" -#: imap.c:997 +#: imap.c:989 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "sökning efter osedda meddelanden misslyckades\n" -#: imap.c:1002 pop3.c:867 +#: imap.c:994 pop3.c:852 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u är det första osedda\n" -#: imap.c:1086 +#: imap.c:1078 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" "Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av " "servern.\n" -#: imap.c:1185 imap.c:1192 +#: imap.c:1177 imap.c:1184 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Felaktigt FETCH-svar: %s.\n" @@ -2041,13 +2037,12 @@ msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: varning: okänd symbol â€%sâ€\n" #: ntlmsubr.c:35 -#, fuzzy msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n" -msgstr "Mottog felaktigt utmaning till â€%s GSSAPIâ€!\n" +msgstr "Varning: mottog felformaterad utmaning till â€AUTH(ENTICATE) NTLMâ€!\n" #: ntlmsubr.c:84 msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n" -msgstr "" +msgstr "NTLM-utmaningen innehÃ¥ller ogiltiga data.\n" #: odmr.c:67 #, c-format @@ -2103,97 +2098,97 @@ msgstr "Flaggan --folder stödjs inte med ODMR\n" msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "Flaggan --check stödjs inte med ODMR\n" -#: opie.c:42 +#: opie.c:43 msgid "server recv fatal\n" msgstr "server mottog ödesdigert\n" -#: opie.c:56 +#: opie.c:57 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Kunde inte avkoda OTP-utmaning\n" -#: opie.c:64 pop3.c:586 +#: opie.c:65 pop3.c:587 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Hemlig lösenfras: " -#: options.c:178 options.c:222 +#: options.c:179 options.c:223 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" msgstr "Strängen â€%s†är inte en giltig nummersträng.\n" -#: options.c:187 +#: options.c:188 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" msgstr "Värdet pÃ¥ strängen â€%s†är %s än %d.\n" -#: options.c:188 +#: options.c:189 msgid "smaller" msgstr "mindre" -#: options.c:188 +#: options.c:189 msgid "larger" msgstr "större" -#: options.c:336 +#: options.c:337 #, c-format msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" msgstr "Ogiltig policy â€%s†för felaktiga huvuden angiven.\n" -#: options.c:377 +#: options.c:378 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "Ogiltigt protokoll â€%s†angivet.\n" -#: options.c:424 +#: options.c:425 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" -msgstr "Ogiltig autenticering â€%s†angiven.\n" +msgstr "Ogiltig autentisering â€%s†angiven.\n" -#: options.c:640 +#: options.c:641 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "användning: fetchmail [flaggor] [server …]\n" -#: options.c:641 +#: options.c:642 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " Flaggorna är enligt följande:\n" -#: options.c:642 +#: options.c:643 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help visa denna flagghjälp\n" -#: options.c:643 +#: options.c:644 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation\n" -#: options.c:645 +#: options.c:646 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr "" " -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n" -#: options.c:646 +#: options.c:647 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent arbeta tyst\n" -#: options.c:647 +#: options.c:648 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr " -v, --verbose arbeta högljutt (diagnostiska utskrifter)\n" -#: options.c:648 +#: options.c:649 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr " -d, --daemon kör som en demon en gÃ¥ng per n sekunder\n" -#: options.c:649 +#: options.c:650 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr " -N, --nodetach koppla inte loss demonprocessen\n" -#: options.c:650 +#: options.c:651 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit döda demonprocessen\n" -#: options.c:651 +#: options.c:652 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile ange logfilsnamn\n" -#: options.c:652 +#: options.c:653 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" @@ -2201,42 +2196,42 @@ msgstr "" " --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning " "som en demon\n" -#: options.c:653 +#: options.c:654 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" msgstr " --nosyslog slÃ¥ av användningen av syslog(3)\n" -#: options.c:654 +#: options.c:655 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr " --invisible skriv inte Received och aktivera värdimitation\n" -#: options.c:655 +#: options.c:656 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr " -f, --fetchmailrc ange en alternativ körstyrningsfil\n" -#: options.c:656 +#: options.c:657 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile ange en alternativ UID-fil\n" -#: options.c:657 +#: options.c:658 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" msgstr " --pidfile ange en alternativ PID-fil (för lÃ¥s)\n" -#: options.c:658 +#: options.c:659 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr " --postmaster ange en mottagare som sista utväg\n" -#: options.c:659 +#: options.c:660 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr "" " --nobounce omdirigera studsar frÃ¥n användaren till to postmaster.\n" -#: options.c:660 +#: options.c:661 msgid "" " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" msgstr "" " --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n" -#: options.c:661 +#: options.c:662 msgid "" " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " "(default).\n" @@ -2244,55 +2239,55 @@ msgstr "" " --softbounce behÃ¥ll permanent olevererbara meddelanden pÃ¥ servern " "(standard).\n" -#: options.c:663 +#: options.c:664 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr " -I, --interface specifikation av nödvändigt gränssnitt\n" -#: options.c:664 +#: options.c:665 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr " -M, --monitor bevaka gränssnitt för att se aktivitet\n" -#: options.c:667 +#: options.c:668 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl aktivera en ssl-krypteras session\n" -#: options.c:668 +#: options.c:669 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr " --sslkey fil med privat ssl nyckel\n" -#: options.c:669 +#: options.c:670 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n" -#: options.c:670 +#: options.c:671 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr "" " --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat " "(rekommenderas)\n" -#: options.c:671 +#: options.c:672 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" msgstr "" " --nosslcertck hoppa över strikt kontroll av servercertifikat " "(osäkert)\n" -#: options.c:672 +#: options.c:673 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" msgstr "" " --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n" -#: options.c:673 +#: options.c:674 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" msgstr "" " --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n" -#: options.c:674 +#: options.c:675 msgid "" " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" msgstr "" " --sslcommonname förvänta detta CommonName frÃ¥n servern (avrÃ¥des)\n" -#: options.c:675 +#: options.c:676 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" @@ -2300,22 +2295,21 @@ msgstr "" " --sslfingerprint fingeravtryck som mÃ¥ste matcha det för serverns " "certifikat.\n" -#: options.c:676 -#, fuzzy +#: options.c:677 msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n" -msgstr " --sslproto framtvinga ssl-protokoll (SSL2/SSL3/TLS1)\n" +msgstr " --sslproto framtvinga ssl-protokoll (se manualen)\n" -#: options.c:678 +#: options.c:679 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr "" " --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n" -#: options.c:679 +#: options.c:680 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" " --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n" -#: options.c:680 +#: options.c:681 msgid "" " --bad-header {reject|accept}\n" " specify policy for handling messages with bad headers\n" @@ -2324,258 +2318,257 @@ msgstr "" " ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga " "huvuden\n" -#: options.c:683 +#: options.c:684 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr " -p, --proto[col] ange protokoll för att hämta (se manualsidan)\n" -#: options.c:684 +#: options.c:685 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl framtvinga användning av UIDL:er (endast pop3)\n" -#: options.c:685 +#: options.c:686 msgid "" " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" msgstr "" " --idle säger till IMAP-servern att skicka notifieringar om nya " "meddelanden\n" -#: options.c:686 +#: options.c:687 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" " --port TCP-port att ansluta till (förÃ¥ldrat, använd --service)\n" -#: options.c:687 +#: options.c:688 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" " -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-" "port)\n" -#: options.c:688 -#, fuzzy +#: options.c:689 msgid " --auth authentication type (see manual)\n" -msgstr " --auth autenticeringstyp (password/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr " --auth autentiseringstyp (se manualen)\n" -#: options.c:689 +#: options.c:690 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout tidsgräns för uteblivet svar frÃ¥n servern\n" -#: options.c:690 +#: options.c:691 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope kuvertadresshuvud\n" -#: options.c:691 +#: options.c:692 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr " -Q, --qvirtual prefix att ta bort frÃ¥n lokala användar-id\n" -#: options.c:692 +#: options.c:693 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal posttjänsthuvudnamn\n" -#: options.c:693 +#: options.c:694 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" " --tracepolls lägg till kontrollspÃ¥rningsinformation till Received-" "huvuden\n" -#: options.c:695 +#: options.c:696 msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" msgstr " -u, --user[name] ange användarens inloggning pÃ¥ servern\n" -#: options.c:696 +#: options.c:697 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --[fetch]all hämta gamla och nya meddelanden\n" -#: options.c:697 +#: options.c:698 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep radera nya meddelanden efter de hämtats\n" -#: options.c:698 +#: options.c:699 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep spara nya meddelanden efter de hämtats\n" -#: options.c:699 +#: options.c:700 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush radera gamla meddelanden frÃ¥n servern\n" -#: options.c:700 +#: options.c:701 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " --limitflush radera för stora meddelanden\n" -#: options.c:701 +#: options.c:702 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite skriv inte om huvudadresser\n" -#: options.c:702 +#: options.c:703 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr " -l, --limit hämta inte meddelanden över en viss storlek\n" -#: options.c:703 +#: options.c:704 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings intervall mellan varningspostnotifieringar\n" -#: options.c:705 +#: options.c:706 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost sätt värd för SMTP-vidarebefodran\n" -#: options.c:706 +#: options.c:707 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains hämta post för angivna domäner\n" -#: options.c:707 +#: options.c:708 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr " -D, --smtpaddress sätt SMTP-leveransdomän att använda\n" -#: options.c:708 +#: options.c:709 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr " --smtpname sätt fullständigt SMTP-namn användarnamn@domän\n" -#: options.c:709 +#: options.c:710 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam, sätt anti-spam-svarsvärden\n" -#: options.c:710 +#: options.c:711 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr " -b, --batchlimit sätt satsgräns för SMTP-anslutningar\n" -#: options.c:711 +#: options.c:712 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr " -B, --fetchlimit sätt gräns pÃ¥ hämtande för serveranslutningar\n" -#: options.c:712 +#: options.c:713 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr " --fetchsizelimit sät gräns pÃ¥ meddelandestorlek att hämta\n" -#: options.c:713 +#: options.c:714 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl gör en binärsökning efter UIDL:er\n" -#: options.c:714 +#: options.c:715 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr " -e, --expunge sätt max raderingar mellan tömningar\n" -#: options.c:715 +#: options.c:716 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda sätt MDA att använda för vidarebefodran\n" -#: options.c:716 +#: options.c:717 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp sätt utmatnings-BSMTP-fil\n" -#: options.c:717 +#: options.c:718 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp använd LMTP (RFC2033) för leverans\n" -#: options.c:718 +#: options.c:719 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder ange fjärrmappsnamn\n" -#: options.c:719 +#: options.c:720 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr " --showdots visa förloppspunkter även i loggfiler\n" #: pop2.c:67 msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n" -msgstr "" +msgstr "POP2 stödjer inte STLS. Ger upp.\n" #: pop2.c:73 msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" -msgstr "" +msgstr "POP2 stödjer endast lösenordsautentisering. Ger upp.\n" -#: pop3.c:329 +#: pop3.c:330 msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" msgstr "" "Varning: â€Maillennium POP3†funnen, använder RETR-kommando istället för " "TOP.\n" -#: pop3.c:413 +#: pop3.c:414 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" msgstr "" "TLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommandot.\n" -#: pop3.c:414 +#: pop3.c:415 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" msgstr "Men CAPA-kommandot är dock nödvändigt för TLS.\n" -#: pop3.c:491 +#: pop3.c:492 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "" "%s: opportunistiks uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n" -#: pop3.c:497 +#: pop3.c:498 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n" msgstr "%s: VARNING: servern erbjöd STLS, men sslproto â€â€ gavs.\n" -#: pop3.c:622 +#: pop3.c:623 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" -msgstr "Vi har fÃ¥tt slut pÃ¥ tillÃ¥tna autenticerare och kan inte fortsätta.\n" +msgstr "Vi har fÃ¥tt slut pÃ¥ tillÃ¥tna autentiserare och kan inte fortsätta.\n" -#: pop3.c:636 +#: pop3.c:637 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Obligatorisk APOP-tidstämpel finns inte i hälsningen\n" -#: pop3.c:645 +#: pop3.c:646 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Syntaxfel i tidsstämpeln i hälsningen\n" -#: pop3.c:661 +#: pop3.c:662 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "Ogitlig APOP-tidsstämpel.\n" -#: pop3.c:685 +#: pop3.c:686 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Odefinierad protokollbegäran i POP3_auth\n" -#: pop3.c:706 +#: pop3.c:707 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "lÃ¥s upptaget! Är en annan session aktiv?\n" -#: pop3.c:785 +#: pop3.c:770 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "Kan inte hantera UIDL-svar frÃ¥n uppströmsserver.\n" -#: pop3.c:808 +#: pop3.c:793 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Servern svarade med UID för fel meddelande.\n" -#: pop3.c:837 +#: pop3.c:822 #, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (nr=%u) raderades, men är fortfarande kvar!\n" -#: pop3.c:949 +#: pop3.c:934 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "Meddelanden infogade i listan pÃ¥ servern. Kan inte hantera detta.\n" -#: pop3.c:1047 +#: pop3.c:1032 msgid "protocol error\n" msgstr "protokollfel\n" -#: pop3.c:1063 +#: pop3.c:1048 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "protokollfel när UIDL:er hämtades\n" -#: pop3.c:1094 +#: pop3.c:1079 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (nr=%d) raderades, men är fortfarande kvar!\n" -#: pop3.c:1445 +#: pop3.c:1389 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "Flaggan --folder stödjs inte med POP3\n" -#: rcfile_y.y:131 +#: rcfile_y.y:132 msgid "server option after user options" msgstr "serverflagga efter användarflaggor" -#: rcfile_y.y:174 +#: rcfile_y.y:175 msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS är inte aktiverat." -#: rcfile_y.y:218 +#: rcfile_y.y:219 msgid "" "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" @@ -2583,7 +2576,7 @@ msgstr "" "fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och " "FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:226 +#: rcfile_y.y:227 msgid "" "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" @@ -2591,25 +2584,25 @@ msgstr "" "fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och " "FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:340 +#: rcfile_y.y:341 msgid "SSL is not enabled" msgstr "SSL är inte aktiverat" -#: rcfile_y.y:392 +#: rcfile_y.y:393 msgid "end of input" msgstr "slut pÃ¥ indata" -#: rcfile_y.y:430 +#: rcfile_y.y:431 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" msgstr "Filen %s mÃ¥ste vara en normal fil.\n" -#: rcfile_y.y:440 +#: rcfile_y.y:441 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" msgstr "Filen %s fÃ¥r inte ha mer rättigheter än -rwx------ (0700).\n" -#: rcfile_y.y:452 +#: rcfile_y.y:453 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "Filen %s mÃ¥ste ägas av dig.\n" @@ -2688,7 +2681,7 @@ msgstr "RPA symbol 4: Base64-avkodningsfel\n" #: rpa.c:261 #, c-format msgid "User authentication (l=%d):\n" -msgstr "Användarautenticering (l=%d):\n" +msgstr "Användarautentisering (l=%d):\n" #: rpa.c:275 #, c-format @@ -2711,7 +2704,7 @@ msgstr "RPA avvisar dig, okänd anledning\n" #: rpa.c:298 #, c-format msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" -msgstr "RPA-användarautenticering gav längdfel: %d\n" +msgstr "RPA-användarautentisering gav längdfel: %d\n" #: rpa.c:303 #, c-format @@ -2720,7 +2713,7 @@ msgstr "RPA-sessionsnyckel gav längdfel: %d\n" #: rpa.c:309 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" -msgstr "RPA _tjänste_autenticering misslyckades. Imiterad server?\n" +msgstr "RPA _tjänste_autentisering misslyckades. Imiterad server?\n" #: rpa.c:314 msgid "Session key established:\n" @@ -2728,7 +2721,7 @@ msgstr "Sessionsnyckel etablerad:\n" #: rpa.c:345 msgid "RPA authorisation complete\n" -msgstr "RPA-autenticeringen avslutad\n" +msgstr "RPA-autentiseringen avslutad\n" #: rpa.c:372 msgid "Get response\n" @@ -2837,104 +2830,108 @@ msgstr "SMTP: (returmeddelandes kropp)\n" msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "post frÃ¥n %s studsade till %s\n" -#: sink.c:457 -#, c-format -msgid "Saved error is still %d\n" -msgstr "Sparat fel är fortfarande %d\n" - -#: sink.c:509 sink.c:608 +#: sink.c:497 sink.c:590 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "%cMTP-fel: %s\n" -#: sink.c:553 +#: sink.c:535 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" msgstr "SMTP-servern kräver STARTTLS, behÃ¥ller meddelandet.\n" -#: sink.c:736 +#: sink.c:714 #, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "BSMTP-öppning av fil misslyckades: %s\n" -#: sink.c:782 +#: sink.c:760 #, c-format msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" msgstr "BSMTP-skrivning av ingressen misslyckades: %s.\n" -#: sink.c:996 +#: sink.c:974 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "%cMTP-lyssnaren tycker inte om mottagaradressen â€%sâ€\n" -#: sink.c:1003 +#: sink.c:981 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "%cMTP-lyssnaren tycker inte riktigt om mottagaradressen â€%sâ€\n" -#: sink.c:1049 +#: sink.c:1027 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "inga adressmatchningar, ingen postmästare satt.\n" -#: sink.c:1061 +#: sink.c:1039 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "kan inte ens skicka till %s!\n" -#: sink.c:1067 +#: sink.c:1045 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "inga adressmatchingar, vidarebefodrar till %s.\n" -#: sink.c:1223 +#: sink.c:1167 +#, c-format +msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1168 +msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1211 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "färdig att leverera med: %s\n" -#: sink.c:1234 +#: sink.c:1222 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" msgstr "Kan inte byta effektiv användar-id till %ld: %s\n" -#: sink.c:1246 +#: sink.c:1234 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" msgstr "Kan inte byta tillbaka effektiv användar-id till orginalet %ld: %s\n" -#: sink.c:1253 +#: sink.c:1241 msgid "MDA open failed\n" msgstr "misslyckades öppna MDA:n\n" -#: sink.c:1292 +#: sink.c:1280 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "%cMTP-anslutning till %s misslyckades\n" -#: sink.c:1316 +#: sink.c:1304 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "kan inte höja lyssnaren, faller tillbaka pÃ¥ %s" -#: sink.c:1374 +#: sink.c:1362 #, c-format msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" msgstr "Meddelandeavslutning eller stängning av BSMTP-fil misslyckades: %s\n" -#: sink.c:1399 +#: sink.c:1387 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Fel vid skrivning till MDA:n: %s\n" -#: sink.c:1402 +#: sink.c:1390 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA:n dog av signal %d\n" -#: sink.c:1405 +#: sink.c:1393 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA:n returnerade status skild frÃ¥n noll %d\n" -#: sink.c:1408 +#: sink.c:1396 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" @@ -2942,26 +2939,26 @@ msgstr "" "Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras " "vid %s:%d\n" -#: sink.c:1433 +#: sink.c:1421 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "SMTP-lyssnaren vägrade leverera\n" -#: sink.c:1463 +#: sink.c:1451 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "LMTP-leveransfel vid EOM\n" -#: sink.c:1466 +#: sink.c:1454 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Oväntat icke-503-svar pÃ¥ LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1632 +#: sink.c:1620 msgid "The Fetchmail Daemon" msgstr "Fetchmail-demonen" #: smtp.c:81 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" -msgstr "ESMTP CRAM-MD5-autenticering …\n" +msgstr "ESMTP CRAM-MD5-autentisering …\n" #: smtp.c:87 smtp.c:137 msgid "Server rejected the AUTH command.\n" @@ -2978,90 +2975,90 @@ msgstr "Utmaningen avkodad: %s\n" #: smtp.c:116 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" -msgstr "ESMTP PLAIN-autenticering …\n" +msgstr "ESMTP PLAIN-autentisering …\n" #: smtp.c:131 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" -msgstr "ESMTP LOGIN-autenticering …\n" +msgstr "ESMTP LOGIN-autentisering …\n" #: smtp.c:348 smtp.c:376 msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "protokollfel hos smtp-lyssnaren\n" -#: socket.c:110 socket.c:139 +#: socket.c:111 socket.c:140 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: malloc misslyckades\n" -#: socket.c:171 +#: socket.c:172 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: socketpair misslyckades\n" -#: socket.c:177 +#: socket.c:178 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: fork misslyckades\n" -#: socket.c:184 +#: socket.c:185 msgid "dup2 failed\n" msgstr "dup2 misslyckades\n" -#: socket.c:190 +#: socket.c:191 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "kör %s (värd %s tjänst %s)\n" -#: socket.c:195 +#: socket.c:196 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) misslyckades\n" -#: socket.c:270 +#: socket.c:271 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") fel: %s\n" -#: socket.c:273 +#: socket.c:274 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "Försök att lägga till flaggan --service (se även FAQ-post R12).\n" -#: socket.c:287 socket.c:290 +#: socket.c:288 socket.c:291 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "okänt (%s)" -#: socket.c:293 +#: socket.c:294 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "Försöker ansluta till %s/%s …" -#: socket.c:302 +#: socket.c:303 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n" -#: socket.c:304 +#: socket.c:305 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" msgstr "namn %d: kan inte skapa uttag med familj %d typ %d: %s\n" -#: socket.c:322 +#: socket.c:323 msgid "connection failed.\n" msgstr "anslutningen misslyckades.\n" -#: socket.c:324 +#: socket.c:325 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "anslutningen till %s:%s [%s/%s] misslyckades: %s.\n" -#: socket.c:325 +#: socket.c:326 #, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "namn %d: anslutning till %s:%s [%s/%s] misslyckades: %s.\n" -#: socket.c:331 +#: socket.c:332 msgid "connected.\n" msgstr "ansluten.\n" -#: socket.c:344 +#: socket.c:345 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" @@ -3070,139 +3067,139 @@ msgstr "" "Anslutningsfel för denna kontroll:\n" "%s" -#: socket.c:406 +#: socket.c:411 #, c-format msgid "OpenSSL reported: %s\n" msgstr "OpenSSL rapporterade: %s\n" -#: socket.c:641 +#: socket.c:646 #, c-format msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" msgstr "" "SSL-verifieringens Ã¥teranropsdjup %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" -#: socket.c:647 +#: socket.c:652 msgid "Server certificate:\n" msgstr "Servercertifikat:\n" -#: socket.c:652 +#: socket.c:657 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "Certifikatskedja, frÃ¥n rot till motpart, med start pÃ¥ djup %d:\n" -#: socket.c:655 +#: socket.c:660 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "Certifikat pÃ¥ djup %d:\n" -#: socket.c:661 +#: socket.c:666 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Utvivarorganisation: %s\n" -#: socket.c:664 +#: socket.c:669 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Varning: Utgivarorganisationens namn är för lÃ¥ngt (möjligen avhugget).\n" -#: socket.c:666 +#: socket.c:671 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Okänd organisation\n" -#: socket.c:668 +#: socket.c:673 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Utgivarens vanliga namn: %s\n" -#: socket.c:671 +#: socket.c:676 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "Varning: Utgivarens vanliga namn är för lÃ¥ngt (möjligen avhugget).\n" -#: socket.c:673 +#: socket.c:678 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Okänt vanligt namn pÃ¥ utgivaren\n" -#: socket.c:679 +#: socket.c:684 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Subjektets vanliga namn: %s\n" -#: socket.c:685 +#: socket.c:690 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Felaktigt certifikat: Subjetkets vanliga namn är för lÃ¥ngt!\n" -#: socket.c:691 +#: socket.c:696 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "" "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehÃ¥ller nolltecken, " "avbryter!\n" -#: socket.c:719 +#: socket.c:724 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Subjektets alternativa namn: %s\n" -#: socket.c:725 +#: socket.c:730 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" "Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehÃ¥ller nolltecken, " "avbryter!\n" -#: socket.c:742 +#: socket.c:747 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Serverns vanliga namn stämmer inte: %s ≠%s\n" -#: socket.c:749 +#: socket.c:754 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Serverns namn inte satt, kunde inte verifiera certifikatet!\n" -#: socket.c:754 +#: socket.c:759 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Serverns vanliga namn okänt\n" -#: socket.c:756 +#: socket.c:761 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Serverns namn är inte angivet i certifikatet!\n" -#: socket.c:768 +#: socket.c:773 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() misslyckades!\n" -#: socket.c:772 +#: socket.c:777 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Slut pÃ¥ minne!\n" -#: socket.c:780 +#: socket.c:785 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Textbufferten för kontrollsumman är för liten!\n" -#: socket.c:786 +#: socket.c:791 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "%s nyckelfingeravtryck: %s\n" -#: socket.c:790 +#: socket.c:795 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "%s fingeravtryck stämmer.\n" -#: socket.c:792 +#: socket.c:797 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "%s fingeravtryck stämmer inte!\n" -#: socket.c:804 +#: socket.c:809 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Fel vid verifiering av servercertifikatet: %s\n" -#: socket.c:819 +#: socket.c:824 #, c-format msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Trasig certifikatskedja vid: %s\n" -#: socket.c:821 +#: socket.c:826 msgid "" "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " "certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " @@ -3213,12 +3210,12 @@ msgstr "" "certifikat, vilket inte är nÃ¥got fetchmail kunde göra nÃ¥got Ã¥t. För " "detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n" -#: socket.c:831 +#: socket.c:836 #, c-format msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Förtroendeankarcertifikat saknas: %s\n" -#: socket.c:834 +#: socket.c:839 msgid "" "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " "CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " @@ -3230,29 +3227,29 @@ msgstr "" "certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och " "--sslcertfile i manualsidan.\n" -#: socket.c:907 socket.c:985 +#: socket.c:912 socket.c:990 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte SSLv3.\n" -#: socket.c:925 socket.c:1003 +#: socket.c:930 socket.c:1008 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n" msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte TLS v1.1.\n" -#: socket.c:936 socket.c:1014 +#: socket.c:941 socket.c:1019 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n" msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte TLS v1.2.\n" -#: socket.c:947 socket.c:1025 +#: socket.c:952 socket.c:1030 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n" msgstr "Din version av OpenSSL stödjer inte TLS v1.3.\n" -#: socket.c:956 socket.c:1035 +#: socket.c:961 socket.c:1040 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" msgstr "" "Ogiltigt SSL-protokoll â€%s†angivet, använder standard autoval (auto).\n" -#: socket.c:1070 +#: socket.c:1075 #, c-format msgid "" "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" @@ -3260,7 +3257,7 @@ msgstr "" "Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är äldre än huvudena %#lx, vägrar att " "arbeta.\n" -#: socket.c:1075 +#: socket.c:1080 #, c-format msgid "" "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" @@ -3268,11 +3265,11 @@ msgstr "" "Det inlästa OpenSSL-biblioteket %#lx är nyare än huvudena %#lx, vägrar att " "arbeta.\n" -#: socket.c:1095 +#: socket.c:1100 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Filbeskrivare utanför intervallet för SSL" -#: socket.c:1115 +#: socket.c:1121 msgid "" "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" "standard ways. Try a newer protocol version.\n" @@ -3280,7 +3277,7 @@ msgstr "" "Observera att nÃ¥gra distributioner avaktiverar äldre protokollversioner pÃ¥ " "konsticka icke-standardsätt. Försök med en nyare protokollversion.\n" -#: socket.c:1183 +#: socket.c:1189 #, c-format msgid "" "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " @@ -3289,7 +3286,7 @@ msgstr "" "Varning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#lx), " "försöker att fortsätta.\n" -#: socket.c:1198 +#: socket.c:1204 #, c-format msgid "" "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " @@ -3298,36 +3295,36 @@ msgstr "" "Varning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") misslyckades (kod %#x), " "försöker att fortsätta.\n" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1241 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "Servern stängde ner förbindelsen för tidigt under SSL_connect().\n" -#: socket.c:1238 +#: socket.c:1244 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "Systemfel under SSL_connect(): %s\n" -#: socket.c:1238 +#: socket.c:1244 msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "handskakningen misslyckades pÃ¥ protokoll- eller förbindelsenivÃ¥." -#: socket.c:1258 +#: socket.c:1264 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" msgstr "" "Kan inte hämta aktuellt SSL/TLS-chiffer — ingen förbindelse etablerad?\n" -#: socket.c:1261 +#: socket.c:1267 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" msgstr "" "SSL/TLS: använder protokollet %s, chiffret %s, %d/%d hemliga/bearbetade " "bitar\n" -#: socket.c:1268 +#: socket.c:1274 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Certifikat-/fingeravtrycksverifikation hoppades pÃ¥ nÃ¥got sätt över!\n" -#: socket.c:1285 +#: socket.c:1291 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" @@ -3335,11 +3332,11 @@ msgstr "" "Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändÃ¥. (Bättre att använda --" "sslcertck!)\n" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1333 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Gör om försök att läsa Cygwin-uttag\n" -#: socket.c:1330 +#: socket.c:1336 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Försök att göra om läsning av Cygwin-uttag misslyckades!\n" @@ -3395,60 +3392,60 @@ msgstr "felaktig huvudrad hittad - se flaggan bad-header i manualsidan\n" msgid "line: %s" msgstr "rad: %s" -#: transact.c:1105 transact.c:1115 +#: transact.c:1087 transact.c:1097 #, c-format msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n" msgstr "Tolkar kuvertet â€%s†namn â€%-.*sâ€\n" -#: transact.c:1130 +#: transact.c:1112 #, c-format msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n" msgstr "Tolkar Received-namn â€%-.*sâ€\n" -#: transact.c:1142 +#: transact.c:1124 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" msgstr "Ingen kuvertmottagare hittad, tar till gissning frÃ¥n huvuden.\n" -#: transact.c:1160 +#: transact.c:1142 #, c-format msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n" msgstr "Gissar utgÃ¥ende frÃ¥n huvudet â€%-.*sâ€.\n" -#: transact.c:1175 +#: transact.c:1157 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "inga lokala matchningar, vidarebefodrar till %s\n" -#: transact.c:1190 +#: transact.c:1172 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "vidarebefodran och radering avstängd pÃ¥ grund av DNS-fel\n" -#: transact.c:1301 +#: transact.c:1283 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "skriver RFC822 msgblk.headers\n" -#: transact.c:1320 +#: transact.c:1302 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "inga mottagaradresser matchade deklarerade lokala namn" -#: transact.c:1327 +#: transact.c:1309 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "mottagaradressen %s matchade inte nÃ¥got lokalt namn" -#: transact.c:1336 +#: transact.c:1318 msgid "message has embedded NULs" msgstr "meddelandet har inbäddade nolltecken" -#: transact.c:1344 +#: transact.c:1326 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "SMTP-lyssnaren avvisade lokala mottagaradresser: " -#: transact.c:1394 +#: transact.c:1376 msgid "error writing message text\n" msgstr "fel när meddelandetexten skrevs\n" -#: transact.c:1670 +#: transact.c:1652 #, c-format msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" msgstr "bufferten är för liten. Detta är ett fel i anroparen av %s:%lu.\n" @@ -3484,35 +3481,35 @@ msgstr "växlar inte UID-listor, inga UID:er har setts i denna frÃ¥ga\n" msgid "discarding new UID list\n" msgstr "kastar ny UID-lista\n" -#: uid.c:466 +#: uid.c:467 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "Raderar fetchid-filen.\n" -#: uid.c:469 +#: uid.c:470 #, c-format msgid "Error deleting %s: %s\n" msgstr "Fel när %s raderades: %s\n" -#: uid.c:476 +#: uid.c:477 msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "Skriver fetchids-fil.\n" -#: uid.c:490 uid.c:499 +#: uid.c:491 uid.c:500 #, c-format msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n" msgstr "Fel när fetchids-filen %s skrevs: %s\n" -#: uid.c:511 +#: uid.c:512 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" msgstr "Fel när fetchids-filen %s skrevs, den gamla filen lämnas kvar.\n" -#: uid.c:515 +#: uid.c:516 #, c-format msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" msgstr "Kan inte byta namn pÃ¥ fetchids-filen %s till %s: %s\n" -#: uid.c:519 +#: uid.c:520 #, c-format msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" msgstr "Kan inte öppna fetchids-filen %s för skrivning: %s\n" @@ -3524,3 +3521,9 @@ msgstr "malloc misslyckades\n" #: xmalloc.c:42 msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc misslyckades\n" + +#~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" +#~ msgstr "Nödvändig LOGIN-förmÃ¥ga inte inkompilerad i fetchmail\n" + +#~ msgid "Saved error is still %d\n" +#~ msgstr "Sparat fel är fortfarande %d\n" @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail-6.4.0.rc2\n" +"Project-Id-Version: fetchmail-6.4.0.rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-24 12:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-25 08:25+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-25 19:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-26 07:28+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: vi\n" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Ä‘ang chá»n hoặc thăm dò thÆ° mục mặc định\n" msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s lúc %s (thÆ° mục %s)" -#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391 +#: driver.c:1335 rcfile_y.y:392 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s lúc %s" @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "khoá báºn trên máy phục vụ" #: driver.c:1567 msgid "SMTP transaction" -msgstr "giao dịch SMTP" +msgstr "Giao dịch SMTP" #: driver.c:1570 msgid "DNS lookup" @@ -668,34 +668,34 @@ msgstr "CẢNH BÃO: khuyên bạn không chạy vá»›i tÆ° cách siêu ngÆ°á»i msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: được gá»i bằng" -#: fetchmail.c:223 +#: fetchmail.c:222 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "không thể lấy thÆ° mục hoạt Ä‘á»™ng hiện có\n" -#: fetchmail.c:298 +#: fetchmail.c:296 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Äây là fetchmail bản phát hà nh %s" -#: fetchmail.c:323 +#: fetchmail.c:321 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" msgstr "Tùy chá»n nodetach chịu tác Ä‘á»™ng, bá» qua tùy chá»n logfile.\n" -#: fetchmail.c:330 +#: fetchmail.c:328 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" msgstr "Không chạy trong chế Ä‘á»™ daemon (dịch vụ), bá» qua tùy chá»n logfile.\n" -#: fetchmail.c:337 +#: fetchmail.c:335 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" msgstr "Táºp tin nháºt ký “%s†chÆ°a có, bá» qua tùy chá»n logfile.\n" -#: fetchmail.c:343 +#: fetchmail.c:341 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" msgstr "Táºp tin nháºt ký “%s†không có quyá»n ghi, bá» qua.\n" -#: fetchmail.c:361 +#: fetchmail.c:359 #, c-format msgid "" "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" @@ -703,48 +703,48 @@ msgstr "" "cả hai tùy chá»n syslog và logfile Ä‘á»u được đặt, bá» qua syslog, và ghi nháºt " "ký và o %s" -#: fetchmail.c:449 +#: fetchmail.c:447 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Äang lấy các tùy chá»n trên dòng lệnh%s%s\n" -#: fetchmail.c:450 +#: fetchmail.c:448 msgid " and " msgstr " và " -#: fetchmail.c:455 +#: fetchmail.c:453 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "ChÆ°a thiết láºp trình phục vụ thÆ° nà o — có lẽ còn thiếu %s ?\n" -#: fetchmail.c:476 +#: fetchmail.c:474 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: chÆ°a chỉ định trình phục vụ thÆ°.\n" -#: fetchmail.c:488 +#: fetchmail.c:486 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: không có thẻ hiện fetchmail khác Ä‘ang chạy\n" -#: fetchmail.c:494 +#: fetchmail.c:492 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" msgstr "" "fetchmail: gặp lá»—i khi buá»™c kết thúc của fetchmail %s tại %ld nên hủy bá».\n" -#: fetchmail.c:495 fetchmail.c:504 +#: fetchmail.c:493 fetchmail.c:502 msgid "background" msgstr "ná»n" -#: fetchmail.c:495 fetchmail.c:504 +#: fetchmail.c:493 fetchmail.c:502 msgid "foreground" msgstr "tiá»n cảnh" -#: fetchmail.c:503 +#: fetchmail.c:501 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail %s tại %ld bị buá»™c kết thúc.\n" -#: fetchmail.c:526 +#: fetchmail.c:524 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "" "fetchmail: không thể kiểm tra có thÆ° má»›i trong khi má»™t thể hiện fetchmail " "khác Ä‘ang chạy tá»›i cùng má»™t máy.\n" -#: fetchmail.c:532 +#: fetchmail.c:530 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " @@ -761,210 +761,210 @@ msgstr "" "fetchmail: không thể thăm dò các máy đã chỉ định khi có thể hiện fetchmail " "khác chạy tại %ld\n" -#: fetchmail.c:539 +#: fetchmail.c:537 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: má»™t thể hiện fetchmail cảnh gần khác Ä‘ang chạy tại %ld.\n" -#: fetchmail.c:549 +#: fetchmail.c:547 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" "fetchmail: không thể chấp nháºn tùy chá»n trong khi má»™t thể hiện fetchmail ná»n " "Ä‘ang chạy.\n" -#: fetchmail.c:561 +#: fetchmail.c:559 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" msgstr "" "fetchmail: thá»±c hiện fetchmail chạy trên ná»n hệ thống tại %ld đã được kÃch " "hoạt.\n" -#: fetchmail.c:573 +#: fetchmail.c:571 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" msgstr "" "fetchmail: bản sao cÅ© cùng cấp tại %ld đã kết thúc má»™t cách khó hiểu.\n" -#: fetchmail.c:588 +#: fetchmail.c:586 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: không tìm thấy máºt khẩu cho %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:592 +#: fetchmail.c:590 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Hãy gõ máºt khẩu cho %s@%s: " -#: fetchmail.c:634 +#: fetchmail.c:632 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "fetchmail: không thể tháo bá» và o ná»n nên hủy bá».\n" -#: fetchmail.c:638 +#: fetchmail.c:636 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "Ä‘ang khởi chạy dịch vụ chạy ná»n fetchmail %s\n" -#: fetchmail.c:654 fetchmail.c:656 +#: fetchmail.c:652 fetchmail.c:654 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "không thể mở %s và o đó cần phụ thêm các sổ theo dõi\n" -#: fetchmail.c:675 +#: fetchmail.c:673 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "--check mode (chế Ä‘á»™ kiểm tra) được báºt thì không lấy thÆ°\n" -#: fetchmail.c:697 +#: fetchmail.c:695 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "không thể kiểm tra giá» %s (lá»—i %d)\n" -#: fetchmail.c:702 +#: fetchmail.c:700 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "Ä‘ang khởi chạy lại fetchmail (%s đã được thay đổi)\n" -#: fetchmail.c:707 +#: fetchmail.c:704 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "việc cố thá»±c hiện lại có thể thất bại vì thÆ° mục chÆ°a được phục hồi\n" -#: fetchmail.c:734 +#: fetchmail.c:730 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "việc cố thá»±c hiện lại fetchmail đã thất bại\n" -#: fetchmail.c:764 +#: fetchmail.c:760 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" "việc thăm dò %s bị bá» qua (xác thá»±c đã thất bại hoặc quá giá» quá nhiá»u lần)\n" -#: fetchmail.c:776 +#: fetchmail.c:772 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "chÆ°a tá»›i khoảng nên không truy vấn %s\n" -#: fetchmail.c:814 +#: fetchmail.c:810 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Trạng thái truy vấn=0 (THÀNH CÔNG)\n" -#: fetchmail.c:816 +#: fetchmail.c:812 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Trạng thái truy vấn=1 (KHÔNG THƯ)\n" -#: fetchmail.c:818 +#: fetchmail.c:814 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Trạng thái truy vấn=2 (á»” CẮM)\n" -#: fetchmail.c:820 +#: fetchmail.c:816 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Trạng thái truy vấn=3 (XÃC THá»°C THẤT BẠI)\n" -#: fetchmail.c:822 +#: fetchmail.c:818 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Trạng thái truy vấn=4 (GIAO THỨC)\n" -#: fetchmail.c:824 +#: fetchmail.c:820 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Trạng thái truy vấn=5 (CÚ PHÃP)\n" -#: fetchmail.c:826 +#: fetchmail.c:822 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Trạng thái truy vấn=6 (Lá»–I NHẬP/XUẤT)\n" -#: fetchmail.c:828 +#: fetchmail.c:824 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Trạng thái truy vấn=7 (Lá»–I)\n" -#: fetchmail.c:830 +#: fetchmail.c:826 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Trạng thái truy vấn=8 (LOẠI TRỪ)\n" -#: fetchmail.c:832 +#: fetchmail.c:828 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Trạng thái truy vấn=9 (KHOà BẬN)\n" -#: fetchmail.c:834 +#: fetchmail.c:830 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Trạng thái truy vấn=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:836 +#: fetchmail.c:832 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Trạng thái truy vấn=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:838 +#: fetchmail.c:834 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Trạng thái truy vấn=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:840 +#: fetchmail.c:836 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Trạng thái truy vấn=13 (LẤY Tá»I ÄA)\n" -#: fetchmail.c:842 +#: fetchmail.c:838 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Trạng thái truy vấn=%d\n" -#: fetchmail.c:884 +#: fetchmail.c:880 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Má»i sá»± kết nối là bế tắc nên thoát.\n" -#: fetchmail.c:892 +#: fetchmail.c:888 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "Ä‘ang ngủ tại %s trong %d giây\n" -#: fetchmail.c:916 +#: fetchmail.c:912 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "bị %s kÃch hoạt lại\n" -#: fetchmail.c:919 +#: fetchmail.c:915 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "bị tÃn hiệu %d kÃch hoạt lại\n" -#: fetchmail.c:927 +#: fetchmail.c:923 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "được kÃch hoạt lại tại %s\n" -#: fetchmail.c:932 +#: fetchmail.c:928 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "đã kết thúc chuẩn, trạng thái %d\n" -#: fetchmail.c:1093 +#: fetchmail.c:1089 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "không thể kiểm tra giá» của táºp tin Ä‘iá»u kiển việc chạy (run-control)\n" -#: fetchmail.c:1127 +#: fetchmail.c:1123 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Cảnh báo: gặp tên máy %s nhiá»u lần trong táºp tin cấu hình\n" -#: fetchmail.c:1166 +#: fetchmail.c:1162 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "fetchmail: Lá»—i: gặp nhiá»u mục ghi “mặc định†trong táºp tin cấu hình.\n" -#: fetchmail.c:1288 +#: fetchmail.c:1284 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "ChÆ°a biên dịch để được há»— trợ SSL.\n" -#: fetchmail.c:1295 +#: fetchmail.c:1291 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" "Äược cấu hình là có há»— trợ KERBEROS v4, nhÆ°ng chÆ°a được biên dịch và o.\n" -#: fetchmail.c:1301 +#: fetchmail.c:1297 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" "Äược cấu hình là có há»— trợ KERBEROS v5, nhÆ°ng chÆ°a được biên dịch và o.\n" -#: fetchmail.c:1307 +#: fetchmail.c:1303 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Äược cấu hình là há»— trợ GSSAPI, nhÆ°ng chÆ°a được biên dịch và o.\n" -#: fetchmail.c:1337 +#: fetchmail.c:1333 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -972,18 +972,18 @@ msgstr "" "fetchmail: cảnh báo: không có DNS sẵn sà ng để kiểm tra việc lấy Ä‘a thả từ " "%s\n" -#: fetchmail.c:1348 +#: fetchmail.c:1344 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "cảnh báo: việc Ä‘a thả cho %s cần thiết tùy chá»n bao bá»c (envelope).\n" -#: fetchmail.c:1349 +#: fetchmail.c:1345 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "" "cảnh báo: đừng yêu cầu sá»± há»— trợ nếu má»i thÆ° được phát cho postmaster (giám " "đốc sở bÆ°u Ä‘iện).\n" -#: fetchmail.c:1366 +#: fetchmail.c:1362 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " @@ -992,323 +992,323 @@ msgstr "" "fetchmail: cấu hình %s không hợp lệ; hãy chỉ định số hiệu cổng dÆ°Æ¡ng cho " "dịch vụ hay cổng\n" -#: fetchmail.c:1373 +#: fetchmail.c:1369 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "fetchmail: cấu hình %s không hợp lệ; RPOP yêu cầu má»™t cổng đặc quyá»n\n" -#: fetchmail.c:1391 +#: fetchmail.c:1387 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "cấu hình %s không hợp lệ; LMTP không thể sá» dụng cổng SMTP mặc định\n" -#: fetchmail.c:1405 +#: fetchmail.c:1401 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "" "Việc chạy fetchall (lấy hết) cùng vá»›i tiếp tục trong chế Ä‘á»™ trình ná»n là " "trÆ°á»ng hợp xấu.\n" -#: fetchmail.c:1415 +#: fetchmail.c:1411 msgid "" "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" msgstr "" "fetchmail: Lá»—i: chế Ä‘á»™ idle không là m việc vá»›i nhiá»u thÆ° mục hay tà i khoản!\n" -#: fetchmail.c:1439 +#: fetchmail.c:1435 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "đã kết thúc vá»›i tÃn hiệu %d\n" -#: fetchmail.c:1512 +#: fetchmail.c:1508 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s truy vấn %s (giao thức %s) tại %s: việc thăm dò đã khởi chạy\n" -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1533 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "ChÆ°a cấu hình để há»— trợ POP2.\n" -#: fetchmail.c:1549 +#: fetchmail.c:1545 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "ChÆ°a cấu hình để há»— trợ POP3.\n" -#: fetchmail.c:1559 +#: fetchmail.c:1555 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "ChÆ°a cấu hình để há»— trợ IMAP.\n" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1561 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "ChÆ°a cấu hình để há»— trợ ETRN.\n" -#: fetchmail.c:1573 +#: fetchmail.c:1569 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "ChÆ°a cấu hình để há»— trợ ODMR.\n" -#: fetchmail.c:1580 +#: fetchmail.c:1576 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "giao thức đã chá»n không được há»— trợ.\n" -#: fetchmail.c:1590 +#: fetchmail.c:1587 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s truy vấn %s (giao thức %s) tại %s: việc thăm dò đã chạy xong\n" -#: fetchmail.c:1615 +#: fetchmail.c:1612 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Khoảng thăm dò là %d giây\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1614 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Táºp tin nháºt ký là %s\n" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1616 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Táºp tin Id là %s\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1619 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "" "Các thông Ä‘iệp tiến hà nh sẽ được ghi lÆ°u bằng syslog (bản ghi hệ thống)\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1622 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "" "Fetchmail sẽ giả trang và sẽ không tạo ra dòng đầu “Received†(đã nháºn)\n" -#: fetchmail.c:1627 +#: fetchmail.c:1624 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "" "Fetchmail sẽ hiển thị các chấm tiến hà nh ngay cả trong táºp tin ghi lÆ°u.\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1626 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail sẽ chuyển tiếp các thÆ° Ä‘a thả có địa chỉ sai tá»›i %s\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1630 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail sẽ chỉ các thÆ° lá»—i tá»›i postmaster (giám đốc sở bÆ°u Ä‘iện).\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1632 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail sẽ chỉ các thÆ° lá»—i tá»›i ngÆ°á»i gởi.\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1635 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "Fetchmail sẽ thấy lá»—i bá»n bỉ nhÆ° lâu dà i (thì bá» thÆ°).\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1637 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "Fetchmail sẽ thấy lá»—i bá»n bỉ nhÆ° tạm thá»i (giữ thÆ°).\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1644 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Tùy chá»n vá» việc lấy từ %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1651 +#: fetchmail.c:1648 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " ThÆ° sẽ được lấy bằng %s\n" -#: fetchmail.c:1654 +#: fetchmail.c:1651 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " Máy phục vụ nà y sẽ được thăm dò má»—i %d khoảng.\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1655 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Tên đúng của máy phục vụ là %s.\n" -#: fetchmail.c:1661 +#: fetchmail.c:1658 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " Máy nà y sẽ không được truy vấn khi chÆ°a chỉ định máy nà o.\n" -#: fetchmail.c:1662 +#: fetchmail.c:1659 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Máy nà y sẽ được truy vấn khi chÆ°a chỉ định máy nà o.\n" -#: fetchmail.c:1666 +#: fetchmail.c:1663 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Sẽ nhắc vá»›i máºt khẩu.\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1667 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Bà máºt APOP = “%sâ€.\n" -#: fetchmail.c:1673 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " ID RPOP = “%sâ€.\n" -#: fetchmail.c:1676 +#: fetchmail.c:1673 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Máºt khẩu = “%sâ€.\n" -#: fetchmail.c:1685 +#: fetchmail.c:1682 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Giao thức là KPOP cùng vá»›i sá»± xác thá»±c Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1685 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Giao thức là %s" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1687 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (dùng dịch vụ %s)" -#: fetchmail.c:1692 +#: fetchmail.c:1689 msgid " (using default port)" msgstr " (dùng cổng mặc định)" -#: fetchmail.c:1694 +#: fetchmail.c:1691 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (buá»™c dùng UIDL)" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1697 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Sẽ cố dùng má»i phÆ°Æ¡ng pháp xác thá»±c sẵn sà ng.\n" -#: fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1700 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Sẽ buá»™c xác thá»±c bằng máºt khẩu.\n" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1703 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " Sẽ buá»™c xác thá»±c MSN.\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1706 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " Sẽ buá»™c xác thá»±c kiểu NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1712 +#: fetchmail.c:1709 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Sẽ buá»™c xác thá»±c OTP.\n" -#: fetchmail.c:1715 +#: fetchmail.c:1712 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" msgstr " xác thá»±c CRAM-MD5 sẽ được ép buá»™c.\n" -#: fetchmail.c:1718 +#: fetchmail.c:1715 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Sẽ buá»™c xác thá»±c GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1718 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Sẽ buá»™c xác thá»±c Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1721 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Sẽ buá»™c xác thá»±c Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1727 +#: fetchmail.c:1724 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Giả sá» sá»± máºt mã cuối đến cuối.\n" -#: fetchmail.c:1731 +#: fetchmail.c:1728 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Äiá»u chÃnh trong dịch vụ thÆ° là : %s\n" -#: fetchmail.c:1734 +#: fetchmail.c:1731 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Phiên chạy được mã hóa bằng SSL đã được báºt.\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1733 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Giao thức SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1738 +#: fetchmail.c:1735 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Khả năng kiểm tra chứng nháºn máy phục vụ SSL đã được báºt.\n" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1737 msgid " SSL server certificate checking disabled.\n" msgstr " Khả năng kiểm tra chứng nháºn máy phục vụ SSL đã bị tắt.\n" -#: fetchmail.c:1743 +#: fetchmail.c:1740 #, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" msgstr " Táºp tin chứng nháºn đáng tin SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1745 +#: fetchmail.c:1742 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " ThÆ° mục chứng nháºn đáng tin SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1747 +#: fetchmail.c:1744 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr " CommonName máy phục vụ SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1749 +#: fetchmail.c:1746 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Vân tay khoá SSL (so sánh vá»›i khoá máy phục vụ): %s\n" -#: fetchmail.c:1752 +#: fetchmail.c:1749 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Thá»i hạn không đáp ứng của máy phục vụ là %d giây" -#: fetchmail.c:1754 +#: fetchmail.c:1751 msgid " (default).\n" msgstr " (mặc định).\n" -#: fetchmail.c:1761 +#: fetchmail.c:1758 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Há»™p thÆ° mặc định đã được chá»n.\n" -#: fetchmail.c:1766 +#: fetchmail.c:1763 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Các há»™p thÆ° đã chá»n là :" -#: fetchmail.c:1772 +#: fetchmail.c:1769 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Má»i thÆ° sẽ được lấy (“--all†báºt).\n" -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1770 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Chỉ thÆ° má»›i sẽ được lấy (“--all†tắt).\n" -#: fetchmail.c:1775 +#: fetchmail.c:1772 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Các thÆ° đã lấy sẽ được giữ lại trên máy phục vụ (“--keep†báºt).\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1773 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr "" " Các thÆ° đã lấy sẽ không được giữ lại trên máy phục vụ (“--keep†tắt).\n" -#: fetchmail.c:1778 +#: fetchmail.c:1775 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr " Các thÆ° cÅ© sẽ được xoá sạch trÆ°á»›c khi lấy thÆ° (“--flush†báºt).\n" -#: fetchmail.c:1779 +#: fetchmail.c:1776 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Các thÆ° cÅ© sẽ không được xoá sạch trÆ°á»›c khi lấy thÆ° (“--flush†tắt).\n" -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1778 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" msgstr "" " Các thÆ° quá lá»›n sẽ được xoá sạch trÆ°á»›c khi lấy thÆ° (“--limitflush†báºt).\n" -#: fetchmail.c:1782 +#: fetchmail.c:1779 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1316,348 +1316,348 @@ msgstr "" " Các thÆ° quá lá»›n sẽ không được xoá sạch trÆ°á»›c khi lấy thÆ° (“--limitflush†" "tắt).\n" -#: fetchmail.c:1784 +#: fetchmail.c:1781 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" " Khả năng ghi lại các địa chỉ cục bá»™ vá»›i máy phục vụ đã được báºt (“--" "norewrite†tắt).\n" -#: fetchmail.c:1785 +#: fetchmail.c:1782 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" " Khả năng ghi lại các địa chỉ cục bá»™ vá»›i máy phục vụ đã được tắt (“--" "norewrite†báºt).\n" -#: fetchmail.c:1787 +#: fetchmail.c:1784 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " Khả năng gỡ bá» má»i ký tá»± vỠđầu dòng đã được báºt (“stripcr†báºt).\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1785 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " Khả năng gỡ bá» má»i ký tá»± vỠđầu dòng đã được tắt (“stripcr†tắt).\n" -#: fetchmail.c:1790 +#: fetchmail.c:1787 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Việc buá»™c ký tá»± vỠđầu dòng đã được báºt (“forcecr†báºt).\n" -#: fetchmail.c:1791 +#: fetchmail.c:1788 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Việc buá»™c ký tá»± vỠđầu dòng đã được tắt (“forcecr†tắt).\n" -#: fetchmail.c:1793 +#: fetchmail.c:1790 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " Khả năng giải thÃch Content-Transfer-Encoding (cách mã hoá ná»™i dung được " "truyá»n) đã được tắt (“pass8bits†báºt).\n" -#: fetchmail.c:1794 +#: fetchmail.c:1791 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " Khả năng giải thÃch Content-Transfer-Encoding (cách mã hoá ná»™i dung được " "truyá»n) đã được báºt (“pass8bits†tắt).\n" -#: fetchmail.c:1796 +#: fetchmail.c:1793 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " Khả năng giải mã MIME đã được báºt (“mimedecode†báºt).\n" -#: fetchmail.c:1797 +#: fetchmail.c:1794 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " Khả năng giải mã MIME đã được tắt (“mimedecode†tắt).\n" -#: fetchmail.c:1799 +#: fetchmail.c:1796 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Nghỉ sau khi việc thăm dò được báºt (nghỉ báºt).\n" -#: fetchmail.c:1800 +#: fetchmail.c:1797 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " Nghỉ sau khi việc thăm dò được tắt (nghỉ tắt).\n" -#: fetchmail.c:1802 +#: fetchmail.c:1799 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Các dòng Trạng thái sẽ được hủy (“dropstatus†báºt).\n" -#: fetchmail.c:1803 +#: fetchmail.c:1800 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Các dòng Status (Trạng thái) sẽ được giữ (“dropstatus†tắt).\n" -#: fetchmail.c:1805 +#: fetchmail.c:1802 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr "" " Các dòng Delivered-To (Äược phát cho) sẽ được hủy (“dropdelivered†báºt).\n" -#: fetchmail.c:1806 +#: fetchmail.c:1803 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr "" " Các dòng Delivered-To (Äược phát cho) sẽ được giữ (“dropdelivered†tắt).\n" -#: fetchmail.c:1810 +#: fetchmail.c:1807 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Giá»›i hạn kÃch cỡ thÆ° là %d octet (“--limit†%d).\n" -#: fetchmail.c:1813 +#: fetchmail.c:1810 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Không có giá»›i hạn kÃch cỡ thÆ° (“--limit†0).\n" -#: fetchmail.c:1815 +#: fetchmail.c:1812 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr " Khoảng cảnh báo kÃch cỡ thÆ° là %d giây (“--warnings†%d).\n" -#: fetchmail.c:1818 +#: fetchmail.c:1815 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " Cảnh báo vá» kÃch cỡ má»—i lần thăm dò (“--warnings†0).\n" -#: fetchmail.c:1821 +#: fetchmail.c:1818 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Giá»›i hạn thÆ° đã nháºn là %d (“--fetchlimit†%d).\n" -#: fetchmail.c:1824 +#: fetchmail.c:1821 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Không có giá»›i hạn thÆ° đã nháºn (“--fetchlimit†0).\n" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1823 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Giá»›i hạn kÃch cỡ thÆ° lấy là %d (“--fetchsizelimit†%d).\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1826 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Không có giá»›i hạn kÃch cỡ thÆ° lấy (“(--fetchsizelimit†0).\n" -#: fetchmail.c:1833 +#: fetchmail.c:1830 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" " Tìm kiếm nhị phân các UID trong khi má»—i việc thăm dò (“--fastuidl†1).\n" -#: fetchmail.c:1835 +#: fetchmail.c:1832 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" " Tìm kiếm nhị phân các UID trong khi %d trên %d việc thăm dò (“--fastuidl†" "%d).\n" -#: fetchmail.c:1838 +#: fetchmail.c:1835 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" " Tìm kiếm tuyến các UID trong khi má»—i việc thăm dò (“--fastuidl†0).\n" -#: fetchmail.c:1840 +#: fetchmail.c:1837 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Giá»›i hạn bó thÆ° SMTP là %d.\n" -#: fetchmail.c:1842 +#: fetchmail.c:1839 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Không có giá»›i hạn bó thÆ° SMTP (“--batchlimit†0).\n" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1843 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" " Khoảng xoá bá» giữa hai lần xoá hẳn đã được buá»™c thà nh %d (“--expunge†" "%d).\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1845 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Không có việc xoá hẳn đã buá»™c) (“--expunge†0).\n" -#: fetchmail.c:1855 +#: fetchmail.c:1852 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Các miá»n cho đó sẽ lấy thÆ° là :" -#: fetchmail.c:1860 fetchmail.c:1880 +#: fetchmail.c:1857 fetchmail.c:1877 msgid " (default)" msgstr " (mặc định)" -#: fetchmail.c:1865 +#: fetchmail.c:1862 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Các thÆ° sẽ được phụ thêm và o %s là BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1867 +#: fetchmail.c:1864 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Các thÆ° sẽ được phát bằng “%sâ€.\n" -#: fetchmail.c:1874 +#: fetchmail.c:1871 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Các thÆ° sẽ được chuyển tiếp %cMTP tá»›i:" -#: fetchmail.c:1885 +#: fetchmail.c:1882 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Phần máy của dòng MAIL FROM (thÆ° từ) sẽ là %s\n" -#: fetchmail.c:1888 +#: fetchmail.c:1885 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr " Äịa chỉ cần chèn và o dòng RCPT TO được gởi cho SMTP sẽ là %s\n" -#: fetchmail.c:1897 +#: fetchmail.c:1894 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Các đáp ứng chặn thÆ° rác đã nháºn diện của bá»™ lắng nghe là :" -#: fetchmail.c:1903 +#: fetchmail.c:1900 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Khả năng chặn thÆ° rác được tắt\n" -#: fetchmail.c:1906 +#: fetchmail.c:1903 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Sá»± kết nối đến máy phục vụ sẽ được tạo bằng “%sâ€.\n" -#: fetchmail.c:1909 +#: fetchmail.c:1906 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Không có lệnh tiá»n kết nối.\n" -#: fetchmail.c:1911 +#: fetchmail.c:1908 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Sá»± kết nối đến máy phục vụ sẽ được đóng bằng “%sâ€.\n" -#: fetchmail.c:1914 +#: fetchmail.c:1911 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Không có lệnh háºu kết nối.\n" -#: fetchmail.c:1917 +#: fetchmail.c:1914 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " ChÆ°a khai báo tên cục bá»™ (localname) cho máy nà y.\n" -#: fetchmail.c:1927 +#: fetchmail.c:1924 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Chế Ä‘á»™ Ä‘a thả: " -#: fetchmail.c:1929 +#: fetchmail.c:1926 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Chế Ä‘á»™ thả Ä‘Æ¡n: " -#: fetchmail.c:1931 +#: fetchmail.c:1928 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "Chấp nhân %d tên cục bá»™.\n" -#: fetchmail.c:1946 +#: fetchmail.c:1943 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " Khả năng tra tìm DNS cho địa chỉ Ä‘a thả đã được báºt.\n" -#: fetchmail.c:1947 +#: fetchmail.c:1944 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " Khả năng tra tìm DNS cho địa chỉ Ä‘a thả đã được tắt.\n" -#: fetchmail.c:1951 +#: fetchmail.c:1948 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" " Bà danh máy phục vụ sẽ được so sánh vá»›i địa chỉ Ä‘a thả theo địa chỉ IP.\n" -#: fetchmail.c:1953 +#: fetchmail.c:1950 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr " Bà danh máy phục vụ sẽ được so sánh vá»›i địa chỉ Ä‘a thả theo tên.\n" -#: fetchmail.c:1956 +#: fetchmail.c:1953 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Khả năng định tuyến phong bì-địa chỉ đã được tắt\n" -#: fetchmail.c:1959 +#: fetchmail.c:1956 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Giả sá» dòng đầu phong bì là : %s\n" -#: fetchmail.c:1962 +#: fetchmail.c:1959 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Số dòng đầu phong bì cần bá» qua: %d\n" -#: fetchmail.c:1965 +#: fetchmail.c:1962 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Tiá»n tố %s sẽ được gỡ bá» ra ID ngÆ°á»i dùng\n" -#: fetchmail.c:1968 +#: fetchmail.c:1965 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Không gỡ bá» tiá»n tố\n" -#: fetchmail.c:1973 +#: fetchmail.c:1970 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Các bà danh trình phục vụ thÆ° khai báo sẵn:" -#: fetchmail.c:1981 +#: fetchmail.c:1978 msgid " Local domains:" msgstr " Miá»n cục bá»™:" -#: fetchmail.c:1991 +#: fetchmail.c:1988 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " Phải kết nối qua giao diện %s.\n" -#: fetchmail.c:1993 +#: fetchmail.c:1990 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " ChÆ°a chỉ định giao diện cần thiết.\n" -#: fetchmail.c:1995 +#: fetchmail.c:1992 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Vòng lặp thăm dò sẽ theo dõi %s.\n" -#: fetchmail.c:1997 +#: fetchmail.c:1994 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " ChÆ°a chỉ định giao diện theo dõi.\n" -#: fetchmail.c:2001 +#: fetchmail.c:1998 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" " Kết nối đến máy phục vụ sẽ được thá»±c hiện thông qua phần bổ xung %s (“--" "plugin†%s).\n" -#: fetchmail.c:2003 +#: fetchmail.c:2000 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " ChÆ°a chỉ định lệnh bổ xung.\n" -#: fetchmail.c:2005 +#: fetchmail.c:2002 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " Kết nối lắng nghe sẽ được thông qua phần bổ xung %s (“--plugout†%s).\n" -#: fetchmail.c:2007 +#: fetchmail.c:2004 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " ChÆ°a chỉ định lệnh bổ xung.\n" -#: fetchmail.c:2014 +#: fetchmail.c:2011 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Không có UID được lÆ°u từ máy nà y.\n" -#: fetchmail.c:2017 +#: fetchmail.c:2014 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UID đã được lÆ°u.\n" -#: fetchmail.c:2023 +#: fetchmail.c:2020 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " Thông tin vết thăm dò sẽ được thêm và o dòng đầu “Receivedâ€.\n" -#: fetchmail.c:2025 +#: fetchmail.c:2022 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Không có thông tin vết thăm dò sẽ được thêm và o dòng đầu “Received†(Nháºn " "được).\n" -#: fetchmail.c:2030 +#: fetchmail.c:2027 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr " ThÆ° nà o có dòng đầu sai thì bị từ chối.\n" -#: fetchmail.c:2033 +#: fetchmail.c:2030 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr " ThÆ° nà o có dòng đầu sai thì được gá»i qua.\n" -#: fetchmail.c:2038 +#: fetchmail.c:2035 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Tà i sản gởi qua “%sâ€.\n" @@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr " Tà i sản gởi qua “%sâ€.\n" #: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30 #, c-format msgid "Cannot modify signal mask: %s" -msgstr "" +msgstr "Không thể sá»a đổi mặt nạ tÃn hiệu: %s" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" @@ -1679,91 +1679,91 @@ msgstr "" "\n" "Bắt gặp SIGINT ... nên hủy bá».\n" -#: gssapi.c:52 +#: gssapi.c:53 #, c-format msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n" msgstr "Lá»—i GSSAPI trong gss_display_status được gá»i từ <%s>\n" -#: gssapi.c:55 +#: gssapi.c:56 #, c-format msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n" msgstr "Lá»—i GSSAPI %s: %.*s\n" -#: gssapi.c:90 +#: gssapi.c:91 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "Không thể lấy tên dịch vụ cho [%s]\n" -#: gssapi.c:95 +#: gssapi.c:96 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "Äang dùng tên dịch vụ [%s]\n" -#: gssapi.c:122 +#: gssapi.c:123 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" msgstr "" "Không tìm thấy thông tin xác thá»±c GSSAPI nên bá» qua bÆ°á»›c xác thá»±c GSSAPI.\n" -#: gssapi.c:123 +#: gssapi.c:124 msgid "" "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" msgstr "" "Muốn sá» dụng GSSAPI thì trÆ°á»›c tiên yêu cầu thông tin xác thá»±c, có thể là từ " "kinit.\n" -#: gssapi.c:159 +#: gssapi.c:160 #, c-format msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n" msgstr "Nháºn được hiệu lệnh dị hình cho “%s GSSAPIâ€!\n" -#: gssapi.c:169 +#: gssapi.c:170 msgid "Sending credentials\n" msgstr "Äang gởi thông tin xác thá»±c...\n" -#: gssapi.c:200 +#: gssapi.c:201 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "Gặp lá»—i khi trao đổi thông tin xác thá»±c\n" -#: gssapi.c:242 +#: gssapi.c:243 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "Không thể mở bá»c dữ liệu cấp bảo máºt\n" -#: gssapi.c:247 +#: gssapi.c:248 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "Việc trao đổi thông tin xác thá»±c là hoà n thà nh\n" -#: gssapi.c:251 +#: gssapi.c:252 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "Máy phục vụ cần thiết sá»± tÃch hợp và /hay sá»± riêng tá»±\n" -#: gssapi.c:260 +#: gssapi.c:261 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "Các cá» cấp bảo máºt đã mở bá»c: %s%s%s\n" -#: gssapi.c:264 +#: gssapi.c:265 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "KÃch cỡ hiệu bà i GSS tối Ä‘a là %ld\n" -#: gssapi.c:273 +#: gssapi.c:274 msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n" msgstr "Tên GSSAPI quá dà i cho bá»™ đệm tÄ©nh.\n" -#: gssapi.c:282 +#: gssapi.c:283 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "Gặp lá»—i khi tạo yêu cầu cấp bảo máºt\n" -#: gssapi.c:286 +#: gssapi.c:287 #, c-format msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n" msgstr "GSSAPI send_token quá dà i (%lu) trong khi Ä‘ang gá»i tà i khoản.\n" -#: gssapi.c:297 +#: gssapi.c:298 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "Äang phát hà nh thông tin xác thá»±c GSS...\n" -#: gssapi.c:301 +#: gssapi.c:302 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "Gặp lá»—i khi phát hà nh thông tin xác thá»±c\n" @@ -1772,133 +1772,128 @@ msgstr "Gặp lá»—i khi phát hà nh thông tin xác thá»±c\n" msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: tuyến trình ngủ trong %d giây\n" -#: imap.c:74 +#: imap.c:75 #, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n" msgstr "Nháºn được đáp ứng BYE (taÌ£m biệt) từ máy phục vụ IMAP: %s\n" -#: imap.c:96 +#: imap.c:97 #, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" msgstr "gặp số đếm thÆ° giả trong “%sâ€!" -#: imap.c:143 +#: imap.c:144 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "gặp số đếm EXPUNGE sai trong “%sâ€!" -#: imap.c:354 +#: imap.c:355 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Giao thức được phát hiện là IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:360 +#: imap.c:361 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Giao thức được phát hiện là IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:367 +#: imap.c:368 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Giao thức được phát hiện là IMAP2 hay IMAP2BIS\n" -#: imap.c:384 +#: imap.c:385 msgid "will idle after poll\n" msgstr "sẽ nghỉ sau khi thăm dò\n" -#: imap.c:475 pop3.c:473 +#: imap.c:476 pop3.c:474 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: việc nâng cấp lên TLS đã thà nh công.\n" -#: imap.c:481 pop3.c:479 +#: imap.c:482 pop3.c:480 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: việc nâng cấp lên TLS gặp lá»—i.\n" -#: imap.c:486 +#: imap.c:487 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" "%s: việc nâng cấp lên TLS má»™t cách cÆ¡ há»™i chủ nghÄ©a gặp lá»—i, nên thá» tiếp " "tục\n" -#: imap.c:501 +#: imap.c:502 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "%s: CẢNH BÃO: máy chủ muốn dùng STARTTLS nhÆ°ng sslproto '' Ä‘Æ°a ra.\n" -#: imap.c:606 +#: imap.c:607 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Khả năng OTP cần thiết không được biên dịch và o fetchmail\n" -#: imap.c:626 pop3.c:559 +#: imap.c:627 pop3.c:560 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Khả năng NTLM cần thiết không được biên dịch và o fetchmail\n" -#: imap.c:635 -msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" -msgstr "" -"Khả năng LOGIN (đăng nháºp) cần thiết không được há»— trợ bởi máy phục vụ\n" - -#: imap.c:699 +#: imap.c:691 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "không khá»›p được khi xoá hẳn thÆ° (%d tháºt != %d ngá»)\n" -#: imap.c:826 +#: imap.c:818 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu chÆ°a xem\n" -#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110 +#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u chÆ°a xem\n" -#: imap.c:911 imap.c:970 +#: imap.c:903 imap.c:962 msgid "re-poll failed\n" msgstr "việc thăm dò lại gặp lá»—i\n" -#: imap.c:919 imap.c:975 +#: imap.c:911 imap.c:967 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d thÆ° đợi sau khi thăm dò lại\n" -#: imap.c:936 +#: imap.c:928 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "việc chá»n há»™p thÆ° gặp lá»—i\n" -#: imap.c:940 +#: imap.c:932 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d thÆ° đợi sau khi thăm dò lần thứ nhất\n" -#: imap.c:954 +#: imap.c:946 msgid "expunge failed\n" msgstr "việc xoá hẳn gặp lá»—i\n" -#: imap.c:958 +#: imap.c:950 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d thÆ° đợi sau khi xoá hẳn\n" -#: imap.c:997 +#: imap.c:989 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "việc tìm kiếm các thÆ° chÆ°a xem gặp lá»—i\n" -#: imap.c:1002 pop3.c:867 +#: imap.c:994 pop3.c:852 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u là thÆ° đầu chÆ°a xem\n" -#: imap.c:1086 +#: imap.c:1078 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" "Cảnh báo: Ä‘ang bá» qua dữ liệu giả vá» kÃch cỡ các thÆ° bị máy phục vụ trả vá».\n" -#: imap.c:1185 imap.c:1192 +#: imap.c:1177 imap.c:1184 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Sai đáp ứng FETCH (lấy): %s.\n" @@ -2032,13 +2027,12 @@ msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %d: cảnh báo: không hiểu thẻ bà i “%sâ€\n" #: ntlmsubr.c:35 -#, fuzzy msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n" -msgstr "Nháºn được hiệu lệnh dị hình cho “%s GSSAPIâ€!\n" +msgstr "Cảnh báo: nháºn được thá» thách dị hình cho “AUTH(ENTICATE) NTLMâ€!\n" #: ntlmsubr.c:84 msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n" -msgstr "" +msgstr "Thá» thách NTLM có chứa các dữ liệu không hợp lệ.\n" #: odmr.c:67 #, c-format @@ -2094,96 +2088,96 @@ msgstr "Không há»— trợ tùy chá»n “--folder†(thÆ° mục) vá»›i ODMR\n" msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "Không há»— trợ tùy chá»n “--check†(kiểm tra) vá»›i ODMR\n" -#: opie.c:42 +#: opie.c:43 msgid "server recv fatal\n" msgstr "recv (nháºn) của máy phục vụ là nghiêm trá»ng\n" -#: opie.c:56 +#: opie.c:57 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Không thể giải mã yêu cầu OTP\n" -#: opie.c:64 pop3.c:586 +#: opie.c:65 pop3.c:587 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Cụm từ máºt khẩu bà máºt: " -#: options.c:178 options.c:222 +#: options.c:179 options.c:223 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" msgstr "Chuá»—i “%s†không phải là má»™t chuá»—i số hợp lệ.\n" -#: options.c:187 +#: options.c:188 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" msgstr "Giá trị của chuá»—i “%s†là %s hÆ¡n %d.\n" -#: options.c:188 +#: options.c:189 msgid "smaller" msgstr "nhá» hÆ¡n" -#: options.c:188 +#: options.c:189 msgid "larger" msgstr "lá»›n hÆ¡n" -#: options.c:336 +#: options.c:337 #, c-format msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" msgstr "Sai chỉ định chÃnh sách dòng đầu xấu “%sâ€.\n" -#: options.c:377 +#: options.c:378 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "Chỉ định giao thức “%s†không hợp lệ.\n" -#: options.c:424 +#: options.c:425 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "Chỉ định sá»± xác thá»±c “%s†không hợp lệ.\n" -#: options.c:640 +#: options.c:641 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "usage: fetchmail [các_tùy_chá»n] [máy phục vụ ...]\n" -#: options.c:641 +#: options.c:642 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " Các tùy chá»n có sẵn:\n" -#: options.c:642 +#: options.c:643 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help hiển thị _trợ giúp_ nà y vá» tùy chá»n\n" -#: options.c:643 +#: options.c:644 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version hiển thị thông tin _phiên bản_\n" -#: options.c:645 +#: options.c:646 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check _kiểm tra_ có thÆ° má»›i, không lấy gì\n" -#: options.c:646 +#: options.c:647 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent không xuất chi tiết (im lặng)\n" -#: options.c:647 +#: options.c:648 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr " -v, --verbose xuất _chi tiết_ để chẩn Ä‘oán\n" -#: options.c:648 +#: options.c:649 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr " -d, --daemon chạy là _trình ná»n_ má»™t lần trong n giây\n" -#: options.c:649 +#: options.c:650 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr " -N, --nodetach _không tách rá»i_ tiến trình ná»n\n" -#: options.c:650 +#: options.c:651 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit buá»™c tiến trình dịch vụ chạy ná»n thoát\n" -#: options.c:651 +#: options.c:652 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile chỉ định tên _táºp tin nháºt ký_\n" -#: options.c:652 +#: options.c:653 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" @@ -2192,51 +2186,51 @@ msgstr "" "thông Ä‘iệp\n" " trong khi chạy là dịch vụ chạy ná»n\n" -#: options.c:653 +#: options.c:654 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" msgstr " --nosyslog tắt không dùng syslog(3)\n" -#: options.c:654 +#: options.c:655 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr "" " --invisible không ghi Received (dòng đầu Äã nháºn) và báºt khả năng ẩn " "máy đúng)\n" "\t\t\t\t(_vô hình_)\n" -#: options.c:655 +#: options.c:656 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr "" " -f, --fetchmailrc \t\tchỉ định táºp tin _Ä‘iá»u khiển chạy_ (rc) xen kẽ\n" -#: options.c:656 +#: options.c:657 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr "" " -i, --idfile chỉ định _táºp tin nháºn diện_ ngÆ°á»i dùng (UID) xen kẽ\n" -#: options.c:657 +#: options.c:658 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" msgstr "" " --pidfile chỉ định _táºp tin nháºn diện tiến trình_ (PID) (khoá) xen " "kẽ\n" -#: options.c:658 +#: options.c:659 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr "" " --postmaster chỉ định ngÆ°á»i nháºn cuối cùng (_giám đốc sở bÆ°u Ä‘iện_)\n" -#: options.c:659 +#: options.c:660 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr "" " --nobounce chuyển tiếp các thÆ° nảy vá» từ ngÆ°á»i dùng\n" "\t\t\t\tsang giám đốc sở bÆ°u Ä‘iện (_không nảy_)\n" -#: options.c:660 +#: options.c:661 msgid "" " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" msgstr "" " --nosoftbounce fetchmail xoá bá» má»—i thÆ° không thể phát được (bá»n bỉ).\n" -#: options.c:661 +#: options.c:662 msgid "" " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " "(default).\n" @@ -2244,55 +2238,55 @@ msgstr "" " --softbounce giữ trên máy phục vụ má»—i thÆ° không thể phát được (bá»n " "bỉ). Äây là ứng xá» mặc định.\n" -#: options.c:663 +#: options.c:664 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr " -I, --interface đặc tả cần thiết _giao diện_\n" -#: options.c:664 +#: options.c:665 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr " -M, --monitor _theo dõi_ hoạt Ä‘á»™ng trên giao diện\n" -#: options.c:667 +#: options.c:668 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl báºt phiên chạy đã máºt mã bằng SSL\n" -#: options.c:668 +#: options.c:669 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr " --sslkey táºp tin _khoá SSL_ riêng\n" -#: options.c:669 +#: options.c:670 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert _chứng nháºn_ ứng dụng khách SSL\n" -#: options.c:670 +#: options.c:671 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr "" " --sslcertck _kiểm tra_ chặt chẽ _chứng nháºn SSL_ máy phục vụ (khuyên " "dùng)\n" -#: options.c:671 +#: options.c:672 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" msgstr "" " --nosslcertck đừng _kiểm tra_ chặt chẽ _chứng nháºn SSL_ máy phục vụ " "(không an toà n)\n" -#: options.c:672 +#: options.c:673 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" msgstr "" " --sslcertfile Ä‘Æ°á»ng dẫn đến táºp tin chứng nháºn SSL của CA đáng tin\n" -#: options.c:673 +#: options.c:674 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" msgstr "" " --sslcertpath Ä‘Æ°á»ng dẫn đến thÆ° mục chứng nháºn SSL của CA đáng tin\n" -#: options.c:674 +#: options.c:675 msgid "" " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" msgstr "" " --sslcommonname đợi CommonName nà y đến từ máy phục vụ (bị phản đối)\n" -#: options.c:675 +#: options.c:676 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" @@ -2300,23 +2294,22 @@ msgstr "" " --sslfingerprint \t_vân tay SSL_ phải khá»›p Ä‘iá»u trong chứng nháºn\n" "\t\t\t\t\t\tcủa máy phục vụ\n" -#: options.c:676 -#, fuzzy +#: options.c:677 msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n" -msgstr " --sslproto buá»™c dùng _giao thức SSL_ (SSL2/SSL3/TLS1)\n" +msgstr " --sslproto buá»™c dùng _giao thức SSL_ (xem hÆ°á»›ng dẫn)\n" -#: options.c:678 +#: options.c:679 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr "" " --plugin chỉ định lệnh bên ngoà i để mở kết nối (phần bổ xung)\n" -#: options.c:679 +#: options.c:680 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" " --plugout chỉ định lệnh bên ngoà i để mở kết nối SMTP (phần bổ " "xung)\n" -#: options.c:680 +#: options.c:681 msgid "" " --bad-header {reject|accept}\n" " specify policy for handling messages with bad headers\n" @@ -2326,270 +2319,269 @@ msgstr "" "\t\t\t\treject: từ chối\n" "\t\t\t\taccept: chấp nháºn\n" -#: options.c:683 +#: options.c:684 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr "" " -p, --proto[col] chỉ định _giao thức_ lấy thÆ° (xem trang hÆ°á»›ng dẫn)\n" -#: options.c:684 +#: options.c:685 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl buá»™c dùng UIDL (chỉ dùng vá»›i pop3)\n" -#: options.c:685 +#: options.c:686 msgid "" " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" msgstr "" " --idle nói vá»›i máy phục vụ IMAP gá»i thông báo các thÆ° má»›i\n" -#: options.c:686 +#: options.c:687 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" " --port _cổng_ TCP nÆ¡i cần kết nối (đã cÅ©, nên thay bằng “--" "serviceâ€)\n" -#: options.c:687 +#: options.c:688 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" " -P, --service _dịch vụ_ TCP nÆ¡i cần kết nối (có thể có dạng cổng TCP " "số)\n" -#: options.c:688 -#, fuzzy +#: options.c:689 msgid " --auth authentication type (see manual)\n" -msgstr " --auth kiểu _xác thá»±c_ (máºt khẩu/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr " --auth kiểu _xác thá»±c_ (xem hÆ°á»›ng dẫn sá» dụng)\n" -#: options.c:689 +#: options.c:690 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout _thá»i hạn_ máy phục vụ không đáp ứng\n" -#: options.c:690 +#: options.c:691 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope dòng đầu địa chỉ _phong bì_\n" -#: options.c:691 +#: options.c:692 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr "" " -Q, --qvirtual tiá»n tố cần gỡ bá» ra mã nháºn diện ngÆ°á»i dùng (UID) cục " "bá»™\n" "\t\t\t\t(_q ảo_)\n" -#: options.c:692 +#: options.c:693 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal _Ä‘iá»u chÃnh_ dịch vụ thÆ°\n" -#: options.c:693 +#: options.c:694 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" " --tracepolls thêm thông tin _tìm Ä‘Æ°á»ng thăm dò_\n" "\t\t\t\tvà o dòng đầu Received (Äã nháºn)\n" -#: options.c:695 +#: options.c:696 msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" msgstr " -u, --user[name] chỉ định _tên ngÆ°á»i dùng_ trên máy phục vụ\n" -#: options.c:696 +#: options.c:697 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --[fetch]all _lấy má»i_ thÆ°: cả cÅ© lẫn má»›i\n" -#: options.c:697 +#: options.c:698 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep xoá bá» các thÆ° má»›i sau khi lấy (_không giữ_)\n" -#: options.c:698 +#: options.c:699 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep lÆ°u các thÆ° má»›i sau khi lấy (_giữ_)\n" -#: options.c:699 +#: options.c:700 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush xoá bá» các thÆ° cÅ© ra máy phục vụ (_xoá sạch_)\n" -#: options.c:700 +#: options.c:701 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " --limitflush xoá bá» các thÆ° quá lá»›n (_xoá sạch đã hạn chế_)\n" -#: options.c:701 +#: options.c:702 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite _không ghi lại_ các địa chỉ dòng đầu\n" -#: options.c:702 +#: options.c:703 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr "" " -l, --limit không lấy thÆ° nà o lá»›n hÆ¡n kÃch cỡ Ä‘Æ°a ra (_hạn chế_)\n" -#: options.c:703 +#: options.c:704 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings khoảng giữa hai lần thông báo thÆ° _cảnh báo_\n" -#: options.c:705 +#: options.c:706 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost đặt _máy_ chuyển tiếp SMTP\n" -#: options.c:706 +#: options.c:707 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains _lấy_ thÆ° chỉ cho _những miá»n_ đã chỉ định nà y\n" -#: options.c:707 +#: options.c:708 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr " -D, --smtpaddress \tđặt _miá»n_ phát thÆ° SMTP cần dùng (_địa chỉ_)\n" -#: options.c:708 +#: options.c:709 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr " --smtpname đặt tên đầy đủ SMTP <tên_ngÆ°á»i_dùng@miá»n>\n" -#: options.c:709 +#: options.c:710 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam, đặt các giá trị đáp ứng _chống thÆ° rác_\n" -#: options.c:710 +#: options.c:711 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr " -b, --batchlimit \tđặt _hạn chế bó_ thÆ° cho sá»± kết nối SMTP\n" -#: options.c:711 +#: options.c:712 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr "" " -B, --fetchlimit \tđặt _hạn chế lấy_ thÆ° cho sá»± kết nối máy phục vụ\n" -#: options.c:712 +#: options.c:713 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr " --fetchsizelimit đặt _hạn chế kÃch cỡ_ thÆ° khi _lấy_ thÆ°\n" -#: options.c:713 +#: options.c:714 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl tìm kiếm UIDL má»™t cách nhị phân (_nhanh_)\n" -#: options.c:714 +#: options.c:715 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr "" " -e, --expunge đặt số thÆ° đã xoá bá» tối Ä‘a giữa hai lần _xoá hẳn_\n" -#: options.c:715 +#: options.c:716 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda đặt MDA cần dùng để chuyển tiếp thÆ°\n" -#: options.c:716 +#: options.c:717 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp đặt táºp tin xuất BSMTP\n" -#: options.c:717 +#: options.c:718 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp dùng LMTP (RFC2033) để phát thÆ°\n" -#: options.c:718 +#: options.c:719 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder chỉ định tên _thÆ° mục_ từ xa\n" -#: options.c:719 +#: options.c:720 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" " --showdots _hiện các chấm_ tiến hà nh ngay cả trong táºp tin ghi lÆ°u\n" #: pop2.c:67 msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n" -msgstr "" +msgstr "POP2 không há»— trợ STLS. Äầu hà ng.\n" #: pop2.c:73 msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" -msgstr "" +msgstr "POP2 chỉ há»— trợ xác thá»±c máºt khẩu. Cho nên đầu hà ng.\n" -#: pop3.c:329 +#: pop3.c:330 msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" msgstr "" "Cảnh báo: tìm thấy “Maillennium POP3†nên dùng lệnh RETR thay cho TOP.\n" -#: pop3.c:413 +#: pop3.c:414 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" msgstr "" "Bắt buá»™c phải sá» dụng TLS trong phiên chạy nà y mà trình phục vụ đã từ chối " "lệnh CAPA.\n" -#: pop3.c:414 +#: pop3.c:415 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" msgstr "Còn lệnh CAPA cần thiết cho TLS.\n" -#: pop3.c:491 +#: pop3.c:492 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "" "%s: việc nâng cấp lên TLS má»™t cách cÆ¡ há»™i chủ nghÄ©a gặp lá»—i, nên thá» tiếp " "tục.\n" -#: pop3.c:497 +#: pop3.c:498 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n" msgstr "%s: CẢNH BÃO: máy chủ muốn dùng STLS, nhÆ°ng sslproto '' Ä‘Æ°a ra.\n" -#: pop3.c:622 +#: pop3.c:623 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "Hết các bá»™ xác thá»±c được phép nên không thể tiếp tục.\n" -#: pop3.c:636 +#: pop3.c:637 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Không tìm thấy nhãn thá»i gian APOP cần thiết trong lá»i chà o mừng\n" -#: pop3.c:645 +#: pop3.c:646 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Gặp lá»—i cú pháp nhãn thá»i gian trong lá»i chà o mừng\n" -#: pop3.c:661 +#: pop3.c:662 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "Nhãn giá» APOP không hợp lệ.\n" -#: pop3.c:685 +#: pop3.c:686 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "" "Gặp yêu cầu giao thức không được chỉ định trong “POP3_auth†(xác thá»±c)\n" -#: pop3.c:706 +#: pop3.c:707 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "khoá báºn ! Có phiên chạy khác hoạt Ä‘á»™ng không?\n" -#: pop3.c:785 +#: pop3.c:770 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "Không thể xá» lý đáp ứng UIDL từ máy phục vụ nguồn.\n" -#: pop3.c:808 +#: pop3.c:793 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Máy phục vụ đã đáp ứng UID cho thÆ° không đúng.\n" -#: pop3.c:837 +#: pop3.c:822 #, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (số=%u) đã được xoá bá», nhÆ°ng còn đó!\n" -#: pop3.c:949 +#: pop3.c:934 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" "Gặp thÆ° được chèn và o danh sách trên máy phục vụ. Không thể xá» lý trÆ°á»ng hợp " "nà y.\n" -#: pop3.c:1047 +#: pop3.c:1032 msgid "protocol error\n" msgstr "lá»—i giao thức\n" -#: pop3.c:1063 +#: pop3.c:1048 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "gặp lá»—i giao thức khi lấy các UIDL\n" -#: pop3.c:1094 +#: pop3.c:1079 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (số=%d) đã được xoá bá», nhÆ°ng còn có.\n" -#: pop3.c:1445 +#: pop3.c:1389 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "Không há»— trợ tùy chá»n “--folder†(thÆ° mục) vá»›i POP3\n" -#: rcfile_y.y:131 +#: rcfile_y.y:132 msgid "server option after user options" msgstr "tùy chá»n máy phục vụ nằm sau các tùy chá»n ngÆ°á»i dùng" -#: rcfile_y.y:174 +#: rcfile_y.y:175 msgid "SDPS not enabled." msgstr "ChÆ°a báºt SDPS." -#: rcfile_y.y:218 +#: rcfile_y.y:219 msgid "" "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" @@ -2597,7 +2589,7 @@ msgstr "" "fetchmail: tùy chá»n giao diện chỉ được há»— trợ dÆ°á»›i LInux (không có IPv6) và " "FreeBSD (kiểu UNIX)\n" -#: rcfile_y.y:226 +#: rcfile_y.y:227 msgid "" "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" @@ -2605,25 +2597,25 @@ msgstr "" "fetchmail: tùy chá»n theo dõi chỉ được há»— trợ dÆ°á»›i LInux (không có IPv6) và " "FreeBSD (kiểu UNIX)\n" -#: rcfile_y.y:340 +#: rcfile_y.y:341 msgid "SSL is not enabled" msgstr "ChÆ°a báºt SSL" -#: rcfile_y.y:392 +#: rcfile_y.y:393 msgid "end of input" msgstr "kết thúc kết nháºp" -#: rcfile_y.y:430 +#: rcfile_y.y:431 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" msgstr "Táºp tin %s phải là má»™t táºp tin chuẩn.\n" -#: rcfile_y.y:440 +#: rcfile_y.y:441 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" msgstr "Không cho phép táºp tin %s có quyá»n hạn lá»›n hÆ¡n “-rwx------†(0700).\n" -#: rcfile_y.y:452 +#: rcfile_y.y:453 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "Táºp tin %s phải bị bạn sở hữu.\n" @@ -2851,104 +2843,108 @@ msgstr "SMTP: (thân thÆ° nảy vá»)\n" msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "thÆ° từ %s đã nảy vá» %s\n" -#: sink.c:457 -#, c-format -msgid "Saved error is still %d\n" -msgstr "Lá»—i đã lÆ°u vẫn còn là %d\n" - -#: sink.c:509 sink.c:608 +#: sink.c:497 sink.c:590 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "Lá»—i %cMTP: %s\n" -#: sink.c:553 +#: sink.c:535 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" msgstr "Trình phục vụ SMTP yêu cầu STARTTLS, vẫn giữ thÆ°.\n" -#: sink.c:736 +#: sink.c:714 #, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "Việc mở táºp tin BSMTP gặp lá»—i: %s\n" -#: sink.c:782 +#: sink.c:760 #, c-format msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" msgstr "Việc ghi lá»i mở đầu BSMTP gặp lá»—i: %s.\n" -#: sink.c:996 +#: sink.c:974 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "Bá»™ lắng nghe %cMTP không chấp nháºn địa chỉ ngÆ°á»i nháºn “%sâ€\n" -#: sink.c:1003 +#: sink.c:981 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "Bá»™ lắng nghe %cMTP không tháºt chấp nháºn địa chỉ ngÆ°á»i nháºn “%sâ€\n" -#: sink.c:1049 +#: sink.c:1027 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "không có địa chỉ khá»›p; chÆ°a đặt giám đốc sở bÆ°u Ä‘iện.\n" -#: sink.c:1061 +#: sink.c:1039 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "không thể gởi ngay cả cho %s.\n" -#: sink.c:1067 +#: sink.c:1045 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "không có địa chỉ khá»›p; Ä‘ang chuyển tiếp tá»›i %s.\n" -#: sink.c:1223 +#: sink.c:1167 +#, c-format +msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1168 +msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1211 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "sắp phát vá»›i: %s\n" -#: sink.c:1234 +#: sink.c:1222 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" msgstr "Không thể chuyển đổi mã số ngÆ°á»i dùng hiệu quả sang %ld: %s\n" -#: sink.c:1246 +#: sink.c:1234 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" msgstr "Không thể chuyển đổi mã số ngÆ°á»i dùng hiệu quả vá» %ld gốc: %s\n" -#: sink.c:1253 +#: sink.c:1241 msgid "MDA open failed\n" msgstr "Việc mở MDA gặp lá»—i\n" -#: sink.c:1292 +#: sink.c:1280 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "Việc kết nối %cMTP đến %s gặp lá»—i\n" -#: sink.c:1316 +#: sink.c:1304 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "không thể liên lạc vá»›i bá»™ lắng nghe nên dá»± trữ vá» %s" -#: sink.c:1374 +#: sink.c:1362 #, c-format msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" msgstr "Việc kết thúc thÆ° hay đóng táºp tin BSMTP gặp lá»—i: %s\n" -#: sink.c:1399 +#: sink.c:1387 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Gặp lá»—i khi ghi và o MDA: %s\n" -#: sink.c:1402 +#: sink.c:1390 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA đã kết thúc vì tÃn hiệu %d\n" -#: sink.c:1405 +#: sink.c:1393 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA đã trả vá» trạng thái không phải số không %d\n" -#: sink.c:1408 +#: sink.c:1396 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" @@ -2956,20 +2952,20 @@ msgstr "" "Lạ: việc pclose MDA đã trả lại %d và số hiệu lá»—i %d/%s nên không thể xá» lý " "tại %s:%d\n" -#: sink.c:1433 +#: sink.c:1421 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "Bá»™ lắng nghe SMTP đã từ chối việc phát\n" -#: sink.c:1463 +#: sink.c:1451 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Lá»—i phát LMTP tại kết thúc thÆ°\n" -#: sink.c:1466 +#: sink.c:1454 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Gặp đáp ứng không phải 503 không mong đợi vá»›i kết thúc thÆ° LMTP: %s\n" -#: sink.c:1632 +#: sink.c:1620 msgid "The Fetchmail Daemon" msgstr "Dịch vụ chạy ná»n Fetchmail" @@ -3002,82 +2998,82 @@ msgstr "Xác thá»±c LOGIN ESMTP...\n" msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "lá»—i giao thá»±c bá»™ lắng nghe SMTP\n" -#: socket.c:110 socket.c:139 +#: socket.c:111 socket.c:140 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: malloc (phân chia bá»™ nhá»›) gặp lá»—i\n" -#: socket.c:171 +#: socket.c:172 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: socketpair (cặp ổ cắm) gặp lá»—i\n" -#: socket.c:177 +#: socket.c:178 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: việc tạo tiến trình con gặp lá»—i\n" -#: socket.c:184 +#: socket.c:185 msgid "dup2 failed\n" msgstr "việc dup2 (nhân bản) gặp lá»—i\n" -#: socket.c:190 +#: socket.c:191 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "Ä‘ang chạy %s (máy %s dịch vụ %s)\n" -#: socket.c:195 +#: socket.c:196 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) gặp lá»—i\n" -#: socket.c:270 +#: socket.c:271 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "Lá»—i getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n" -#: socket.c:273 +#: socket.c:274 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "" "Hãy cố thêm tùy chá»n “--service†(dịch vụ) (xem cÅ©ng mục FAQ [Há»i Äáp] " "R12).\n" -#: socket.c:287 socket.c:290 +#: socket.c:288 socket.c:291 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "không rõ (%s)" -#: socket.c:293 +#: socket.c:294 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "Äang thá» kết nối đến %s/%s..." -#: socket.c:302 +#: socket.c:303 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "không thể tạo ổ cắm: %s.\n" -#: socket.c:304 +#: socket.c:305 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" msgstr "tên %d: không thể tạo nhóm ổ cắm %d kiểu %d: %s\n" -#: socket.c:322 +#: socket.c:323 msgid "connection failed.\n" msgstr "lá»—i kết nối.\n" -#: socket.c:324 +#: socket.c:325 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "lá»—i kết nối đến %s:%s [%s/%s]: %s.\n" -#: socket.c:325 +#: socket.c:326 #, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "tên %d: lá»—i kết nối đến %s:%s [%s/%s]: %s.\n" -#: socket.c:331 +#: socket.c:332 msgid "connected.\n" msgstr "đã kết nối.\n" -#: socket.c:344 +#: socket.c:345 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" @@ -3086,134 +3082,134 @@ msgstr "" "Lá»—i kết nối cho lần thăm dò nà y:\n" "%s" -#: socket.c:406 +#: socket.c:411 #, c-format msgid "OpenSSL reported: %s\n" msgstr "OpenSSL báo cáo: %s\n" -#: socket.c:641 +#: socket.c:646 #, c-format msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" msgstr "SSL xác thá»±c Ä‘á»™ sau gá»i ngược %d: preverify_ok == %d, lá»—i = %d, %s\n" -#: socket.c:647 +#: socket.c:652 msgid "Server certificate:\n" msgstr "Chứng nháºn máy phục vụ:\n" -#: socket.c:652 +#: socket.c:657 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "Dãy chứng nháºn, từ gốc đến đồng đẳng, bắt đầu ở Ä‘á»™ sâu %d:\n" -#: socket.c:655 +#: socket.c:660 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "Chứng nháºn ở Ä‘á»™ sâu %d:\n" -#: socket.c:661 +#: socket.c:666 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Tổ chức phát hà nh: %s\n" -#: socket.c:664 +#: socket.c:669 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "Cảnh báo: tên Tổ chức Phát hà nh quá dà i (có thể bị cắt xén).\n" -#: socket.c:666 +#: socket.c:671 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Không biết Tổ chức\n" -#: socket.c:668 +#: socket.c:673 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Tên Chung phát hà nh: %s\n" -#: socket.c:671 +#: socket.c:676 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "Cảnh báo: Tên Chung nhà phát hà nh quá dà i (có thể bị cắt xén).\n" -#: socket.c:673 +#: socket.c:678 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Không biết Tên Chung nhà phát hà nh\n" -#: socket.c:679 +#: socket.c:684 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Tên Chung Chủ Ä‘á»: %s\n" -#: socket.c:685 +#: socket.c:690 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Chứng nháºn sai: Tên Chung Chủ Ä‘á» quá dà i.\n" -#: socket.c:691 +#: socket.c:696 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "Chứng nháºn sai: Tên Chung Chủ Ä‘á» chứa NUL (vô giá trị) nên hủy bá».\n" -#: socket.c:719 +#: socket.c:724 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Tên Thay thế Chủ Ä‘á»: %s\n" -#: socket.c:725 +#: socket.c:730 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" "Chứng nháºn sai: Tên Thay thế Chủ Ä‘á» chứa NUL (vô giá trị) nên hủy bá».\n" -#: socket.c:742 +#: socket.c:747 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Tên Chung máy phục vụ không khá»›p: %s != %s\n" -#: socket.c:749 +#: socket.c:754 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Chpa đặt tên máy phục vụ nên không thể thẩm tra chứng nháºn.\n" -#: socket.c:754 +#: socket.c:759 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Không biết Tên Chung máy phục vụ\n" -#: socket.c:756 +#: socket.c:761 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Không chỉ định tên máy phục vụ trong chứng nháºn.\n" -#: socket.c:768 +#: socket.c:773 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() gặp lá»—i.\n" -#: socket.c:772 +#: socket.c:777 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Hết bá»™ nhá»›!\n" -#: socket.c:780 +#: socket.c:785 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Bá»™ đệm digest quá nhá».\n" -#: socket.c:786 +#: socket.c:791 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "Vân tay chìa khoá %s: %s\n" -#: socket.c:790 +#: socket.c:795 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "Vân tay chìa khoá %s trùng.\n" -#: socket.c:792 +#: socket.c:797 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "Vân tay chìa khoá %s không trùng.\n" -#: socket.c:804 +#: socket.c:809 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Lá»—i thẩm tra chứng nháºn máy phục vụ: %s\n" -#: socket.c:819 +#: socket.c:824 #, c-format msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Chuá»—i chứng nháºn bị ngắt giữa chừng tại: %s\n" -#: socket.c:821 +#: socket.c:826 msgid "" "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " "certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " @@ -3225,12 +3221,12 @@ msgstr "" "thông tin chi tiết, xin hãy Ä‘á»c tà i liệu “README.SSL-SERVER†đi kèm vá»›i " "fetchmail.\n" -#: socket.c:831 +#: socket.c:836 #, c-format msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Thiếu giấy chứng nháºn neo tin cáºy: %s\n" -#: socket.c:834 +#: socket.c:839 msgid "" "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " "CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " @@ -3242,30 +3238,30 @@ msgstr "" "tiết hÆ¡n, hãy xem thông tin vá» hai tuỳ chá»n “--sslcertpath†và “--" "sslcertfile†trên trang hÆ°á»›ng dẫn (man).\n" -#: socket.c:907 socket.c:985 +#: socket.c:912 socket.c:990 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" msgstr "Phiên bản OpenSSL của bạn không há»— trợ SSLv3.\n" -#: socket.c:925 socket.c:1003 +#: socket.c:930 socket.c:1008 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n" msgstr "Phiên bản OpenSSL của bạn không há»— trợ TLS v1.1.\n" -#: socket.c:936 socket.c:1014 +#: socket.c:941 socket.c:1019 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n" msgstr "Phiên bản OpenSSL của bạn không há»— trợ TLS v1.2.\n" -#: socket.c:947 socket.c:1025 +#: socket.c:952 socket.c:1030 msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n" msgstr "Phiên bản OpenSSL của bạn không há»— trợ TLS v1.3.\n" -#: socket.c:956 socket.c:1035 +#: socket.c:961 socket.c:1040 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" msgstr "" "Chỉ định giao thức SSL không hợp lệ “%s†nên dùng mặc định là tá»± chá»n (tá»± " "Ä‘á»™ng).\n" -#: socket.c:1070 +#: socket.c:1075 #, c-format msgid "" "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" @@ -3273,17 +3269,17 @@ msgstr "" "ThÆ° viện OpenSSL đã tải %#lx cÅ© hÆ¡n phần đầu %#lx, chÆ°a rõ rà ng để có thể " "hoạt Ä‘á»™ng.\n" -#: socket.c:1075 +#: socket.c:1080 #, c-format msgid "" "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" msgstr "ThÆ° viện OpenSSL đã tải %#lx má»›i hÆ¡n phần đầu %#lx, có thá» tiếp tục.\n" -#: socket.c:1095 +#: socket.c:1100 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Bá»™ mô tả táºp tin ở ngoại phạm vị SSL" -#: socket.c:1115 +#: socket.c:1121 msgid "" "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" "standard ways. Try a newer protocol version.\n" @@ -3291,7 +3287,7 @@ msgstr "" "Chú ý rằng má»™t số bản phân phối tắt các giao thức phiên bản cÅ© nếu nó không " "còn hợp chuẩn nữa. Hãy thá» dùng phiên bản má»›i hÆ¡n.\n" -#: socket.c:1183 +#: socket.c:1189 #, c-format msgid "" "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " @@ -3300,7 +3296,7 @@ msgstr "" "Cảnh báo: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") gặp lá»—i (mã %#lx), có thá» " "tiếp tục.\n" -#: socket.c:1198 +#: socket.c:1204 #, c-format msgid "" "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " @@ -3309,35 +3305,35 @@ msgstr "" "Cảnh báo: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") gặp lá»—i (mã %#x), có thá» " "tiếp tục.\n" -#: socket.c:1235 +#: socket.c:1241 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "Máy chủ ngắt kết nối bất ngá» khi Ä‘ang SSL_connect().\n" -#: socket.c:1238 +#: socket.c:1244 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "Hệ thống gặp lá»—i trong khi SSL_connect(): %s\n" -#: socket.c:1238 +#: socket.c:1244 msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "bắt tay gặp lá»—i ở mức giao thức hoặc kết nối." -#: socket.c:1258 +#: socket.c:1264 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" msgstr "" "Không thể lấy được kiểu mã hóa SSL/TLS hiện tại - nên không thiết láºp được " "phiên là m việc?\n" -#: socket.c:1261 +#: socket.c:1267 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" msgstr "SSL/TLS: Ä‘ang dùng giao thức %s, mã hóa %s, %d/%d bà máºt/xá» lý bÃt\n" -#: socket.c:1268 +#: socket.c:1274 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Việc thẩm tra chứng nháºn/vân tay bị bá» qua vì lý do nà o.\n" -#: socket.c:1285 +#: socket.c:1291 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" @@ -3345,11 +3341,11 @@ msgstr "" "Cảnh báo: kết nối nà y không bảo máºt, vẫn còn tiếp tục. (Khuyên bạn sá» dụng " "“--sslcertck†!)\n" -#: socket.c:1327 +#: socket.c:1333 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Việc cố lại Ä‘á»c ổ cắm Cygwin\n" -#: socket.c:1330 +#: socket.c:1336 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Việc cố lại Ä‘á»c ổ cắm Cygwin gặp lá»—i.\n" @@ -3407,61 +3403,61 @@ msgstr "" msgid "line: %s" msgstr "dòng: %s" -#: transact.c:1105 transact.c:1115 +#: transact.c:1087 transact.c:1097 #, c-format msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n" msgstr "Äang phân tÃch phong bì “%s†tên “%-.*sâ€\n" -#: transact.c:1130 +#: transact.c:1112 #, c-format msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n" msgstr "Äang phân tÃch các tên nháºn được “%-.*sâ€\n" -#: transact.c:1142 +#: transact.c:1124 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" msgstr "" "Không tìm thấy ngÆ°á»i nháºn phong bì, Ä‘ang dùng đến sá»± phá»ng Ä‘oán phần đầu.\n" -#: transact.c:1160 +#: transact.c:1142 #, c-format msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n" msgstr "Các phá»ng Ä‘oán từ phần đầu “%-.*sâ€.\n" -#: transact.c:1175 +#: transact.c:1157 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "không khá»›p gì cục bá»™ nên chuyển tiếp tá»›i %s\n" -#: transact.c:1190 +#: transact.c:1172 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "khả năng chuyển tiếp và xoá bỠđã được thu hồi vì gặp nhiá»u lá»—i DNS\n" -#: transact.c:1301 +#: transact.c:1283 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "Ä‘ang ghi msgblk.headers RFC822\n" -#: transact.c:1320 +#: transact.c:1302 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "không có địa chỉ ngÆ°á»i nháºn khá»›p vá»›i tên cục bá»™ đã định nghÄ©a" -#: transact.c:1327 +#: transact.c:1309 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "địa chỉ ngÆ°á»i nháºn %s không khá»›p vá»›i tên cục bá»™ nà o" -#: transact.c:1336 +#: transact.c:1318 msgid "message has embedded NULs" msgstr "thÆ° có NUL nhúng" -#: transact.c:1344 +#: transact.c:1326 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "Bá»™ lắng nghe SMTP đã từ chối các địa chỉ ngÆ°á»i nháºn cục bá»™: " -#: transact.c:1394 +#: transact.c:1376 msgid "error writing message text\n" msgstr "gặp lá»—i khi ghi thân thÆ°\n" -#: transact.c:1670 +#: transact.c:1652 #, c-format msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" msgstr "Bá»™ đệm quá nhá». Äây là má»™t lá»—i trong bá»™ gá»i của %s:%lu.\n" @@ -3497,36 +3493,36 @@ msgstr "không tráo đổi danh sách UID, chÆ°a xem UID trong việc truy vấ msgid "discarding new UID list\n" msgstr "Ä‘ang hủy danh sách UID má»›i\n" -#: uid.c:466 +#: uid.c:467 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "Äang xoá bá» táºp tin fetchids (lấy các ID).\n" -#: uid.c:469 +#: uid.c:470 #, c-format msgid "Error deleting %s: %s\n" msgstr "Gặp lá»—i khi xoá bá» %s: %s\n" -#: uid.c:476 +#: uid.c:477 msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "Äang ghi táºp tin fetchids (lấy các ID).\n" -#: uid.c:490 uid.c:499 +#: uid.c:491 uid.c:500 #, c-format msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n" msgstr "Lá»—i ghi và o táºp tin fetchids %s: %s\n" -#: uid.c:511 +#: uid.c:512 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" msgstr "" "Gặp lá»—i khi ghi và o táºp tin fetchids (lấy các ID) %s nên để lại táºp tin cÅ©.\n" -#: uid.c:515 +#: uid.c:516 #, c-format msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" msgstr "Không thể đổi tên táºp tin fetchids (lấy các ID) %s thà nh %s: %s\n" -#: uid.c:519 +#: uid.c:520 #, c-format msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" msgstr "Không thể mở táºp tin fetchids (lấy các ID) %s để ghi: %s\n" @@ -3539,6 +3535,13 @@ msgstr "malloc (cáp phát bá»™ nhá»›) gặp lá»—i\n" msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc (cấp phát lại bá»™ nhá»›) gặp lá»—i\n" +#~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" +#~ msgstr "" +#~ "Khả năng LOGIN (đăng nháºp) cần thiết không được há»— trợ bởi máy phục vụ\n" + +#~ msgid "Saved error is still %d\n" +#~ msgstr "Lá»—i đã lÆ°u vẫn còn là %d\n" + #~ msgid "swapping UID lists\n" #~ msgstr "Ä‘ang tráo đổi danh sách UID\n" |