diff options
Diffstat (limited to 'po')
| -rw-r--r-- | po/de.po | 607 | 
1 files changed, 333 insertions, 274 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: fetchmail 6.4.22\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-12 18:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-12 18:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-26 09:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-17 17:44+0200\n"  "Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"  "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"  "Language: de\n" @@ -1079,331 +1079,367 @@ msgstr ""  "fetchmail: %s-Konfiguration ungültig, RPOP erfordert einen privilegierten "  "Port\n" -#: fetchmail.c:1430 +#: fetchmail.c:1417 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/" +"service pop3s.\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Konfiguration für %s ungültig, normalerweise brauchen Sie --ssl für " +"Port 995/service pop3s.\n" + +#: fetchmail.c:1418 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s " +"for --ssl.\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Konfiguration für %s ungültig, normalerweise brauchen Sie port 995/" +"service pop3s für --ssl.\n" + +#: fetchmail.c:1421 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/" +"service imaps.\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Konfiguration für %s ungültig, normalerweise brauchen Sie --ssl für " +"port 993/service imaps.\n" + +#: fetchmail.c:1422 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps " +"for --ssl.\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Konfiguration für %s ungültig, normalerweise brauchen Sie port 993/" +"service imaps für --ssl.\n" + +#: fetchmail.c:1440  #, c-format  msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"  msgstr ""  "%s-Konfiguration ungültig, LMTP kann nicht den SMTP-Standard-Port benutzen\n" -#: fetchmail.c:1444 +#: fetchmail.c:1454  msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"  msgstr ""  "Im Dämon- oder Idle-Betrieb dürfen Sie fetchall und keep nicht\n"  "gleichzeitig anschalten!\n" -#: fetchmail.c:1454 +#: fetchmail.c:1464  msgid ""  "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"  msgstr ""  "fetchmail: Fehler: idle funktioniert nicht für mehrere Ordner oder Kontos!\n" -#: fetchmail.c:1478 +#: fetchmail.c:1488  #, c-format  msgid "terminated with signal %d\n"  msgstr "beendet mit Signal %d\n" -#: fetchmail.c:1551 +#: fetchmail.c:1561  #, c-format  msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"  msgstr "%s fragt %s ab (Protokoll %s) um %s: Abfrage gestartet\n" -#: fetchmail.c:1576 +#: fetchmail.c:1586  msgid "POP2 support is not configured.\n"  msgstr "POP2-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n" -#: fetchmail.c:1588 +#: fetchmail.c:1598  msgid "POP3 support is not configured.\n"  msgstr "POP3-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1608  msgid "IMAP support is not configured.\n"  msgstr "IMAP-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n" -#: fetchmail.c:1604 +#: fetchmail.c:1614  msgid "ETRN support is not configured.\n"  msgstr "ETRN-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n" -#: fetchmail.c:1612 +#: fetchmail.c:1622  msgid "ODMR support is not configured.\n"  msgstr "ODMR-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1629  msgid "unsupported protocol selected.\n"  msgstr "nicht unterstütztes Protokoll ausgewählt.\n" -#: fetchmail.c:1630 +#: fetchmail.c:1640  #, c-format  msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"  msgstr "%s fragt ab %s (Protokoll %s) um %s: Abfrage beendet\n" -#: fetchmail.c:1655 +#: fetchmail.c:1665  #, c-format  msgid "Poll interval is %d seconds\n"  msgstr "Abfrageintervall ist %d Sekunden\n" -#: fetchmail.c:1657 +#: fetchmail.c:1667  #, c-format  msgid "Logfile is %s\n"  msgstr "Log-Datei ist %s\n" -#: fetchmail.c:1659 +#: fetchmail.c:1669  #, c-format  msgid "Idfile is %s\n"  msgstr "Idfile ist %s\n" -#: fetchmail.c:1662 +#: fetchmail.c:1672  msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"  msgstr "Fortschrittsnachrichten werden via syslog geloggt\n" -#: fetchmail.c:1665 +#: fetchmail.c:1675  msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"  msgstr "Fetchmail wird sich maskieren und kein eigenes „Received“ erzeugen\n" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1677  msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"  msgstr "Fetchmail wird Fortschrittspunkte auch in Log-Dateien schreiben.\n" -#: fetchmail.c:1669 +#: fetchmail.c:1679  #, c-format  msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"  msgstr ""  "Fetchmail wird fehladressierte Multidrop-Nachricht an %s weiterleiten.\n" -#: fetchmail.c:1673 +#: fetchmail.c:1683  msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"  msgstr "Fetchmail wird Fehlerbenachrichtigungen an „postmaster“ richten.\n" -#: fetchmail.c:1675 +#: fetchmail.c:1685  msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"  msgstr "Fetchmail wird Fehlerbenachrichtigungen an den Absender richten.\n" -#: fetchmail.c:1678 +#: fetchmail.c:1688  msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"  msgstr ""  "Fetchmail wird permanente Fehler als solche behandeln (Nachrichten "  "verwerfen).\n" -#: fetchmail.c:1680 +#: fetchmail.c:1690  msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"  msgstr ""  "Fetchmail wird permantente Fehler behandeln als wären sie\n"  "vorübergehend (und Nachrichten behalten).\n" -#: fetchmail.c:1687 +#: fetchmail.c:1697  #, c-format  msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"  msgstr "Optionen für Abholen von %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1691 +#: fetchmail.c:1701  #, c-format  msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"  msgstr "  E-Mail wird abgeholt via %s\n" -#: fetchmail.c:1694 +#: fetchmail.c:1704  #, c-format  msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"  msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"  msgstr[0] "  Abfrage dieses Servers wird jedesmal erfolgen.\n"  msgstr[1] "  Abfrage dieses Servers wird alle %d Intervalle erfolgen.\n" -#: fetchmail.c:1698 +#: fetchmail.c:1708  #, c-format  msgid "  True name of server is %s.\n"  msgstr "  Wahrer Name des Servers ist %s.\n" -#: fetchmail.c:1701 +#: fetchmail.c:1711  msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"  msgstr ""  "  Dieser Host wird nicht abgefragt, wenn er nicht ausdrücklich angegeben "  "ist.\n" -#: fetchmail.c:1702 +#: fetchmail.c:1712  msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"  msgstr "  Dieser Host wird abgefragt, wenn kein Host angegeben ist.\n" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1716  msgid "  Password will be prompted for.\n"  msgstr "  Passwörter werden abgefragt.\n" -#: fetchmail.c:1710 +#: fetchmail.c:1720  #, c-format  msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"  msgstr "  APOP-Geheimnis = „%s“.\n" -#: fetchmail.c:1713 +#: fetchmail.c:1723  #, c-format  msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"  msgstr "  RPOP id = „%s“.\n" -#: fetchmail.c:1716 +#: fetchmail.c:1726  #, c-format  msgid "  Password = \"%s\".\n"  msgstr "  Passwort = „%s“.\n" -#: fetchmail.c:1725 +#: fetchmail.c:1735  #, c-format  msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"  msgstr "  Protokoll ist KPOP mit Kerberos-%s-Authentifikation" -#: fetchmail.c:1728 +#: fetchmail.c:1738  #, c-format  msgid "  Protocol is %s"  msgstr "  Protokoll ist %s" -#: fetchmail.c:1730 +#: fetchmail.c:1740  #, c-format  msgid " (using service %s)"  msgstr " (unter Benutzung von Service %s)" -#: fetchmail.c:1732 +#: fetchmail.c:1742  msgid " (using default port)"  msgstr " (unter Benutzung des Standard-Ports)" -#: fetchmail.c:1734 +#: fetchmail.c:1744  msgid " (forcing UIDL use)"  msgstr " (erzwungener UIDL-Gebrauch)" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1750  msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"  msgstr "  Alle verfügbaren Authentifikationsmethoden werden versucht.\n" -#: fetchmail.c:1743 +#: fetchmail.c:1753  msgid "  Password authentication will be forced.\n"  msgstr "  Passwort-Authentifikation wird erzwungen.\n" -#: fetchmail.c:1746 +#: fetchmail.c:1756  msgid "  MSN authentication will be forced.\n"  msgstr "  MSN-Authentifikation wird erzwungen.\n" -#: fetchmail.c:1749 +#: fetchmail.c:1759  msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"  msgstr "  NTLM-Authentifikation wird erzwungen.\n" -#: fetchmail.c:1752 +#: fetchmail.c:1762  msgid "  OTP authentication will be forced.\n"  msgstr "  OTP-Authentifikation wird erzwungen.\n" -#: fetchmail.c:1755 +#: fetchmail.c:1765  msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"  msgstr "  CRAM-MD5-Authentifikation wird erzwungen.\n" -#: fetchmail.c:1758 +#: fetchmail.c:1768  msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"  msgstr "  GSSAPI-Authentifikation wird erzwungen.\n" -#: fetchmail.c:1761 +#: fetchmail.c:1771  msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"  msgstr "  Kerberos-V4-Authentifikation wird erzwungen.\n" -#: fetchmail.c:1764 +#: fetchmail.c:1774  msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"  msgstr "  Kerberos-V5-Authentifikation wird erzwungen.\n" -#: fetchmail.c:1767 +#: fetchmail.c:1777  msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"  msgstr "  Ende-zu-Ende-Verschlüsselung wird unterstellt.\n" -#: fetchmail.c:1771 +#: fetchmail.c:1781  #, c-format  msgid "  Mail service principal is: %s\n"  msgstr "  Auftraggeber (\"principal\") des Mailservice ist: %s\n" -#: fetchmail.c:1774 +#: fetchmail.c:1784  msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"  msgstr "  SSL-verschlüsselte Sitzungen ermöglicht.\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1786  #, c-format  msgid "  SSL protocol: %s.\n"  msgstr "  SSL-Protokoll: %s.\n" -#: fetchmail.c:1778 +#: fetchmail.c:1788  msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"  msgstr "  SSL-Server-Zertifikat-Überprüfung ermöglicht.\n" -#: fetchmail.c:1780 +#: fetchmail.c:1790  msgid "  SSL server certificate checking disabled.\n"  msgstr "  SSL-Server-Zertifikat-Überprüfung abgeschaltet.\n" -#: fetchmail.c:1782 +#: fetchmail.c:1792  #, c-format  msgid "  SSL default trusted certificate file: %s\n"  msgstr "  Voreingestellte SSL-Datei für vertrauenswürdige Zertifikate: %s\n" -#: fetchmail.c:1784 +#: fetchmail.c:1794  #, c-format  msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"  msgstr "  SSL-Datei für vertrauenswürdige Zertifikate: %s\n" -#: fetchmail.c:1785 +#: fetchmail.c:1795  #, c-format  msgid "  SSL default trusted certificate directory: %s\n"  msgstr ""  "  Voreingestelltes SSL-Verzeichnis für vertrauenswürdige Zertifikate: %s\n" -#: fetchmail.c:1787 +#: fetchmail.c:1797  #, c-format  msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"  msgstr "  SSL-Verzeichnis für vertrauenswürdige Zertifikate: %s\n" -#: fetchmail.c:1789 +#: fetchmail.c:1799  #, c-format  msgid "  SSL server CommonName: %s\n"  msgstr "  SSL-Server-CommonName: %s\n" -#: fetchmail.c:1791 +#: fetchmail.c:1801  #, c-format  msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"  msgstr "  SSL-Schlüssel-Fingerabdruck (gegen Server-Schlüssel überprüft): %s\n" -#: fetchmail.c:1794 +#: fetchmail.c:1804  #, c-format  msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"  msgstr "  Auszeit für nichtantwortenden Server ist %d Sekunden" -#: fetchmail.c:1796 +#: fetchmail.c:1806  msgid " (default).\n"  msgstr " (Voreinstellung).\n" -#: fetchmail.c:1803 +#: fetchmail.c:1813  msgid "  Default mailbox selected.\n"  msgstr "  Standard-Postfach ausgewählt.\n" -#: fetchmail.c:1808 +#: fetchmail.c:1818  msgid "  Selected mailboxes are:"  msgstr "  Gewählte Postfächer sind:" -#: fetchmail.c:1814 +#: fetchmail.c:1824  msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"  msgstr "  Alle Nachrichten werden abgeholt (--all on).\n" -#: fetchmail.c:1815 +#: fetchmail.c:1825  msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"  msgstr "  Nur neue Nachrichten werden abgeholt (--all off).\n" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1827  msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"  msgstr "  Abgeholte Nachrichten werden auf dem Server belassen (--keep on).\n" -#: fetchmail.c:1818 +#: fetchmail.c:1828  msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"  msgstr ""  "  Abgeholte Nachrichten werden nicht auf dem Server belassen (--keep off).\n" -#: fetchmail.c:1820 +#: fetchmail.c:1830  msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"  msgstr ""  "  Alte Nachrichten werden vor der Nachrichtenabholung gelöscht (--flush "  "on).\n" -#: fetchmail.c:1821 +#: fetchmail.c:1831  msgid ""  "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"  msgstr ""  "  Alte Nachrichten werden vor der Nachrichtenabholung nicht gelöscht (--"  "flush off).\n" -#: fetchmail.c:1823 +#: fetchmail.c:1833  msgid ""  "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "  "on).\n" @@ -1411,7 +1447,7 @@ msgstr ""  "  Übergroße Nachrichten werden vor der Nachrichtenabholung gelöscht (--"  "limitflush on).\n" -#: fetchmail.c:1824 +#: fetchmail.c:1834  msgid ""  "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"  "limitflush off).\n" @@ -1419,349 +1455,349 @@ msgstr ""  "  Übergroße Nachrichten werden vor der Nachrichtenabholung nicht gelöscht (--"  "limitflush off).\n" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1836  msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"  msgstr "  Umschreiben von server-lokalen Adressen ist an (--norewrite off).\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1837  msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"  msgstr "  Umschreiben von server-lokalen Adressen ist aus (--norewrite on).\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1839  msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"  msgstr "  Entfernen von Carriage-Return-Zeichen ist ein (stripcr on).\n" -#: fetchmail.c:1830 +#: fetchmail.c:1840  msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"  msgstr "  Entfernen von Carriage-Return-Zeichen ist aus (stripcr off).\n" -#: fetchmail.c:1832 +#: fetchmail.c:1842  msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"  msgstr "  Erzwingen von Carriage-Return-Zeichen ist ein (forcecr on).\n" -#: fetchmail.c:1833 +#: fetchmail.c:1843  msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"  msgstr "  Erzwingen von Carriage-Return-Zeichen ist aus (forcecr off).\n" -#: fetchmail.c:1835 +#: fetchmail.c:1845  msgid ""  "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"  msgstr ""  "  Interpretation von Content-Transfer-Encoding ist aus (pass8bits on).\n" -#: fetchmail.c:1836 +#: fetchmail.c:1846  msgid ""  "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"  msgstr ""  "  Interpretation von Content-Transfer-Encoding ist ein (pass8bits off).\n" -#: fetchmail.c:1838 +#: fetchmail.c:1848  msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"  msgstr "  MIME-Decodierung ist ein (mimedecode on).\n" -#: fetchmail.c:1839 +#: fetchmail.c:1849  msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"  msgstr "  MIME-Decodierung ist aus (mimedecode off).\n" -#: fetchmail.c:1841 +#: fetchmail.c:1851  msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"  msgstr "  „Idle“ nach Abfrage ist ein (idle on).\n" -#: fetchmail.c:1842 +#: fetchmail.c:1852  msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"  msgstr "  „Idle“ nach Abfrage ist aus (idle off).\n" -#: fetchmail.c:1844 +#: fetchmail.c:1854  msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"  msgstr "  Nichtleere Statuszeilen werden verworfen (dropstatus on)\n" -#: fetchmail.c:1845 +#: fetchmail.c:1855  msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"  msgstr "  Nichtleere Statuszeilen werden beibehalten (dropstatus off)\n" -#: fetchmail.c:1847 +#: fetchmail.c:1857  msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"  msgstr "  Delivered-To-Zeilen werden verworfen (dropdelivered on)\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1858  msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"  msgstr "  Delivered-To-Zeilen werden beibehalten (dropdelivered off)\n" -#: fetchmail.c:1852 +#: fetchmail.c:1862  #, c-format  msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"  msgstr "  Nachrichtengrößen-Beschränkung ist %d Bytes (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1855 +#: fetchmail.c:1865  msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"  msgstr "  Keine Beschränkung der Nachrichtengröße (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1857 +#: fetchmail.c:1867  #, c-format  msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"  msgstr ""  "  Nachrichtengröße-Warnungsintervall ist %d Sekunden (--warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1860 +#: fetchmail.c:1870  msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"  msgstr "  Größenwarnungen bei jeder Abfragen (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1863 +#: fetchmail.c:1873  #, c-format  msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"  msgstr "  Limit für erhaltene Nachrichten ist %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1866 +#: fetchmail.c:1876  msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"  msgstr "  Kein Limit für erhaltene Nachrichten (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1868 +#: fetchmail.c:1878  #, c-format  msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"  msgstr ""  "  Limit für die Größe erhaltener Nachrichten ist %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1871 +#: fetchmail.c:1881  msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"  msgstr "  Keine Beschränkung der Nachrichtengröße (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1875 +#: fetchmail.c:1885  msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"  msgstr ""  "  Bei jeder Abfrage binäre Suche nach UIDs durchführen (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1877 +#: fetchmail.c:1887  #, c-format  msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"  msgstr ""  "  Binäre Suche nach UIDs bei %d von %d Abfragen durchführen (--fastuidl "  "%d).\n" -#: fetchmail.c:1880 +#: fetchmail.c:1890  msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"  msgstr ""  "  Bei jeder Abfrage lineare Suche nach UIDs durchführen (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1882 +#: fetchmail.c:1892  #, c-format  msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"  msgstr "  Limit für SMTP-Stapelauslieferung ist %d.\n" -#: fetchmail.c:1884 +#: fetchmail.c:1894  msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"  msgstr "  Kein Limit für SMTP-Stapelauslieferung (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1888 +#: fetchmail.c:1898  #, c-format  msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"  msgstr ""  "  Anzahl der Löschvorgänge zwischen tatsächlichen Säuberungen auf %d gesetzt "  "(--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1890 +#: fetchmail.c:1900  msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"  msgstr "  Keine erzwungenen Säuberungen (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1897 +#: fetchmail.c:1907  msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"  msgstr "  Domänen, für die Mail abgeholt werden wird, sind:" -#: fetchmail.c:1902 fetchmail.c:1922 +#: fetchmail.c:1912 fetchmail.c:1932  msgid " (default)"  msgstr " (Voreinstellung)" -#: fetchmail.c:1907 +#: fetchmail.c:1917  #, c-format  msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"  msgstr "  Nachrichten werden an %s als BSMTP angehängt\n" -#: fetchmail.c:1909 +#: fetchmail.c:1919  #, c-format  msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"  msgstr "  Nachrichten werden mit „%s“ ausgeliefert.\n" -#: fetchmail.c:1916 +#: fetchmail.c:1926  #, c-format  msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"  msgstr "  Nachrichten werden mit %cMTP weitergeleitet an:" -#: fetchmail.c:1927 +#: fetchmail.c:1937  #, c-format  msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"  msgstr "  Host-Teil der „MAIL FROM“-Zeile ist %s\n" -#: fetchmail.c:1930 +#: fetchmail.c:1940  #, c-format  msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"  msgstr ""  "  Adresse, die in „RCPT TO“-Zeilen, die an SMTP ausgeliefert werden, "  "verwendet wird, ist %s\n" -#: fetchmail.c:1939 +#: fetchmail.c:1949  msgid "  Recognized listener spam block responses are:"  msgstr "  Erkannte Spam-Abblock-Antworten des SMTP/LMTP-Servers sind:" -#: fetchmail.c:1945 +#: fetchmail.c:1955  msgid "  Spam-blocking disabled\n"  msgstr "  Spam-Abblocken deaktiviert\n" -#: fetchmail.c:1948 +#: fetchmail.c:1958  #, c-format  msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"  msgstr "  Server-Verbindung wird aktiviert mit „%s“.\n" -#: fetchmail.c:1951 +#: fetchmail.c:1961  msgid "  No pre-connection command.\n"  msgstr "  Kein Vor-Verbindungs-Befehl.\n" -#: fetchmail.c:1953 +#: fetchmail.c:1963  #, c-format  msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"  msgstr "  Server-Verbindung wird beendet mit „%s“.\n" -#: fetchmail.c:1956 +#: fetchmail.c:1966  msgid "  No post-connection command.\n"  msgstr "  Kein Nach-Verbindungs-Befehl.\n" -#: fetchmail.c:1959 +#: fetchmail.c:1969  msgid "  No localnames declared for this host.\n"  msgstr "  Keine lokalen Namen (localnames) für diesen Host definiert.\n" -#: fetchmail.c:1969 +#: fetchmail.c:1979  msgid "  Multi-drop mode: "  msgstr "  Multi-Drop-Modus: " -#: fetchmail.c:1971 +#: fetchmail.c:1981  msgid "  Single-drop mode: "  msgstr "  Einzel-Drop-Modus: " -#: fetchmail.c:1973 +#: fetchmail.c:1983  #, c-format  msgid "%d local name recognized.\n"  msgid_plural "%d local names recognized.\n"  msgstr[0] "%d lokaler Name erkannt.\n"  msgstr[1] "%d lokale Namen erkannt.\n" -#: fetchmail.c:1988 +#: fetchmail.c:1998  msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"  msgstr "  DNS-Suche für Multi-Drop-Adressen ist ein.\n" -#: fetchmail.c:1989 +#: fetchmail.c:1999  msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"  msgstr "  DNS-Suche für Multi-Drop-Adressen ist aus.\n" -#: fetchmail.c:1993 +#: fetchmail.c:2003  msgid ""  "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"  msgstr ""  "  Server-Aliasnamen werden anhand der IP mit mit multidrop-Adressen "  "verglichen.\n" -#: fetchmail.c:1995 +#: fetchmail.c:2005  msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"  msgstr ""  "  Server-Aliasnamen werden anhand des Namens mit multidrop-Adressen "  "verglichen.\n" -#: fetchmail.c:1998 +#: fetchmail.c:2008  msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"  msgstr "  Umschlag-Adress-Routing ist deaktiviert\n" -#: fetchmail.c:2001 +#: fetchmail.c:2011  #, c-format  msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"  msgstr "  Umschlag-Header wird angenommen als: %s\n" -#: fetchmail.c:2004 +#: fetchmail.c:2014  #, c-format  msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"  msgstr "  Anzahl der zu überspringenden Umschlag-Kopfzeilen: %d\n" -#: fetchmail.c:2007 +#: fetchmail.c:2017  #, c-format  msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"  msgstr "  Präfix %s wird von Nutzer-ID entfernt\n" -#: fetchmail.c:2010 +#: fetchmail.c:2020  msgid "  No prefix stripping\n"  msgstr "  Keine Präfix-Entfernung\n" -#: fetchmail.c:2015 +#: fetchmail.c:2025  msgid "  Predeclared mailserver aliases:"  msgstr "  Vordeklarierte Mailserver-Aliase:" -#: fetchmail.c:2023 +#: fetchmail.c:2033  msgid "  Local domains:"  msgstr "  Lokale Domänen:" -#: fetchmail.c:2033 +#: fetchmail.c:2043  #, c-format  msgid "  Connection must be through interface %s.\n"  msgstr "  Verbindung muss durch Schnittstelle %s geschehen.\n" -#: fetchmail.c:2035 +#: fetchmail.c:2045  msgid "  No interface requirement specified.\n"  msgstr "  Kein Schnittstellen-Bindung angefordert.\n" -#: fetchmail.c:2037 +#: fetchmail.c:2047  #, c-format  msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"  msgstr "  Abfrageschleife wird %s überwachen.\n" -#: fetchmail.c:2039 +#: fetchmail.c:2049  msgid "  No monitor interface specified.\n"  msgstr "  Kein Überwachungsinterface angegeben.\n" -#: fetchmail.c:2043 +#: fetchmail.c:2053  #, c-format  msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"  msgstr ""  "  Serververbindungen werden mittels Plugin %s durchgeführt (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:2045 +#: fetchmail.c:2055  msgid "  No plugin command specified.\n"  msgstr "  Kein Plugin-Befehl angegeben.\n" -#: fetchmail.c:2047 +#: fetchmail.c:2057  #, c-format  msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"  msgstr ""  "  SMTP/LMTP-Server-Verbindungen werden mittels Plugout %s durchgeführt (--"  "plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:2049 +#: fetchmail.c:2059  msgid "  No plugout command specified.\n"  msgstr "  Kein Plugout-Befehl angegeben.\n" -#: fetchmail.c:2056 +#: fetchmail.c:2066  msgid "  No UIDs saved from this host.\n"  msgstr "  Keine UIDs von diesem Host gespeichert.\n" -#: fetchmail.c:2059 +#: fetchmail.c:2069  #, c-format  msgid "  %d UIDs saved.\n"  msgstr "  %d UIDs gespeichert.\n" -#: fetchmail.c:2065 +#: fetchmail.c:2075  msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"  msgstr ""  "  Abfrage-Nachverfolgungsinformationen werden dem Received-Header "  "hinzugefügt.\n" -#: fetchmail.c:2067 +#: fetchmail.c:2077  msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"  msgstr ""  "  Dem Received-Kopf werden keine Nachverfolgungsinformationen hinzugefügt.\n" -#: fetchmail.c:2072 +#: fetchmail.c:2082  msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"  msgstr "  Nachrichten mit defekten Headern werden abgewiesen.\n" -#: fetchmail.c:2075 +#: fetchmail.c:2085  msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"  msgstr "  Nachrichten mit defekten Headern werden ausgeliefert.\n" -#: fetchmail.c:2080 +#: fetchmail.c:2090  #, c-format  msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"  msgstr "  Eigenschaften zum Durchleiten „%s“.\n" @@ -1885,38 +1921,42 @@ msgstr "Fehler beim Freigeben der Beglaubigungen\n"  msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"  msgstr "fetchmail: Thread schläft für %d Sek.\n" -#: imap.c:75 +#: imap.c:100  #, c-format  msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"  msgstr "\"BYE\"-Antwort vom IMAP-Server erhalten: %s\n" -#: imap.c:97 +#: imap.c:122  #, c-format  msgid "bogus message count in \"%s\"!"  msgstr "ungültige Nachrichtenanzahl in \"%s\"!" -#: imap.c:144 +#: imap.c:169  #, c-format  msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"  msgstr "ungültige Zahl für EXPUNGE in \"%s\"!" -#: imap.c:358 +#: imap.c:267 +msgid "found updated capabilities list\n" +msgstr "aktualisierte Liste der capabilities gefunden\n" + +#: imap.c:397  msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"  msgstr "Protokoll identifiziert als IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:364 +#: imap.c:403  msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"  msgstr "Protokoll identifiziert als IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:371 +#: imap.c:410  msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"  msgstr "Protokoll identifiziert als IMAP2 oder IMAP2BIS\n" -#: imap.c:388 +#: imap.c:427  msgid "will idle after poll\n"  msgstr "werde nach Abfrage untätig sein\n" -#: imap.c:405 +#: imap.c:444  msgid ""  "server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation "  "requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n" @@ -1924,7 +1964,7 @@ msgstr ""  "Der Server hat die SASL-IR-Erweiterung nicht angeboten, fetchmails "  "Implementierung benötigt die aber für AUTHENTICATE EXTERNAL\n" -#: imap.c:451 +#: imap.c:498  #, c-format  msgid ""  "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of " @@ -1935,105 +1975,118 @@ msgstr ""  "Zustnad (PREAUTH) unzulässig. Breche Verbindung ab.  Wenn der Server es "  "erlaubt, versuchen Sie --ssl (siehe Handbuch).\n" -#: imap.c:496 pop3.c:474 +#: imap.c:517 pop3.c:435  #, c-format  msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"  msgstr "%s: Upgrade auf TLS erfolgreich.\n" -#: imap.c:502 pop3.c:480 +#: imap.c:542 pop3.c:446  #, c-format  msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"  msgstr "%s: Upgrade auf TLS fehlgeschlagen.\n" -#: imap.c:507 +#: imap.c:547  #, c-format  msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"  msgstr ""  "%s: opportunistisches Upgrade auf TLS fehlgeschlagen, versuche "  "weiterzumachen\n" -#: imap.c:522 +#: imap.c:562  #, c-format  msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"  msgstr ""  "%s: WARNUNG: Server hat STARTTLS angeboten, aber sslproto '' ist angegeben.\n" -#: imap.c:547 +#: imap.c:600  #, c-format  msgid "%s: --auth external requested but server does not advertise it.\n"  msgstr "%s: --auth external angefordert, Server unterstützt dies aber nicht.\n" -#: imap.c:631 +#: imap.c:684  msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"  msgstr "Benötigte OTP-Fähigkeit nicht in fetchmail einkompiliert\n" -#: imap.c:651 pop3.c:560 +#: imap.c:704 pop3.c:568  msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"  msgstr "Benötigte NTLM-Fähigkeit nicht in fetchmail einkompiliert\n"  #: imap.c:717  #, c-format +msgid "%s: --auth password requested but server forbids it (LOGINDISABLED).\n" +msgstr "" +"%s: --auth password angefordert, Server verbietet das aber (LOGINDISABLED).\n" + +#: imap.c:752 +#, c-format +msgid "%s: we've run out of authentication methods and cannot log in.\n" +msgstr "" +"%s: keine weiteren Authentifizierungsverfahren verfügbar, Login nicht " +"möglich.\n" + +#: imap.c:776 +#, c-format  msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"  msgstr "unerwartete Expunge-Bestätigung (%d tatsächlich != %d erwartet)\n" -#: imap.c:844 +#: imap.c:903  #, c-format  msgid "%lu is unseen\n"  msgstr "%lu ist ungelesen\n" -#: imap.c:894 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095 +#: imap.c:953 pop3.c:840 pop3.c:852 pop3.c:1097 pop3.c:1104  #, c-format  msgid "%u is unseen\n"  msgstr "%u ist ungelesen\n" -#: imap.c:929 imap.c:988 +#: imap.c:988 imap.c:1047  msgid "re-poll failed\n"  msgstr "erneute Abfrage fehlgeschlagen\n" -#: imap.c:937 imap.c:993 +#: imap.c:996 imap.c:1052  #, c-format  msgid "%d message waiting after re-poll\n"  msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"  msgstr[0] "%d Nachricht wartet nach erneuter Abfrage\n"  msgstr[1] "%d Nachrichten warten nach erneuter Abfrage\n" -#: imap.c:954 +#: imap.c:1013  msgid "mailbox selection failed\n"  msgstr "Postfach-Auswahl fehlgeschlagen\n" -#: imap.c:958 +#: imap.c:1017  #, c-format  msgid "%d message waiting after first poll\n"  msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"  msgstr[0] "%d Nachricht wartet nach der ersten Abfrage\n"  msgstr[1] "%d Nachrichten warten nach der ersten Abfrage\n" -#: imap.c:972 +#: imap.c:1031  msgid "expunge failed\n"  msgstr "Säubern (EXPUNGE) fehlgeschlagen\n" -#: imap.c:976 +#: imap.c:1035  #, c-format  msgid "%d message waiting after expunge\n"  msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"  msgstr[0] "%d Nachricht wartet nach dem Säubern (EXPUNGE)\n"  msgstr[1] "%d Nachrichten warten nach dem Säubern (EXPUNGE)\n" -#: imap.c:1015 +#: imap.c:1074  msgid "search for unseen messages failed\n"  msgstr "Suche nach ungelesenen Nachrichten fehlgeschlagen\n" -#: imap.c:1020 pop3.c:852 +#: imap.c:1079 pop3.c:861  #, c-format  msgid "%u is first unseen\n"  msgstr "%u ist erste ungelesene\n" -#: imap.c:1104 +#: imap.c:1163  msgid ""  "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"  msgstr "Warnung: ignoriere falsche Größendaten vom Server.\n" -#: imap.c:1203 imap.c:1210 +#: imap.c:1262 imap.c:1269  #, c-format  msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"  msgstr "Unpassende Antwort auf FETCH: %s.\n" @@ -2141,39 +2194,39 @@ msgstr "konnte BASE64-Bestätigungs-Erwiderung nicht dekodieren\n"  msgid "challenge mismatch\n"  msgstr "Challenge stimmt nicht überein\n" -#: lock.c:87 +#: lock.c:90  #, c-format  msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"  msgstr "fetchmail: Fehler beim Lesen der Lockdatei „%s”: %s\n" -#: lock.c:98 +#: lock.c:101  #, c-format  msgid "fetchmail: removing stale lockfile \"%s\"\n"  msgstr "fetchmail: entferne alte Lockdatei \"%s\"\n" -#: lock.c:102 +#: lock.c:105  #, c-format  msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n"  msgstr ""  "fetchmail: Fehler beim Öffnen der Lockdatei „%s”: %s, versuche, in die Datei "  "zu schreiben\n" -#: lock.c:116 +#: lock.c:119  #, c-format  msgid "fetchmail: cannot write to lockfile \"%s\" (%s), exiting\n"  msgstr "fetchmail: kann nicht in Lockdatei „%s” schreiben (%s), beende\n" -#: lock.c:126 +#: lock.c:129  #, c-format  msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"  msgstr "fetchmail: Fehler beim Öffnen der Lockdatei „%s”: %s\n" -#: lock.c:176 +#: lock.c:179  #, c-format  msgid "fetchmail: lock creation failed, pidfile \"%s\": %s\n"  msgstr "fetchmail: Lock-Herstellung fehlgeschlagen, pidfile \"%s\": %s\n" -#: lock.c:187 +#: lock.c:190  #, c-format  msgid "fetchmail: cannot remove or truncate pidfile \"%s\": %s\n"  msgstr "fetchmail: kann Lockdatei „%s” weder entfernen noch löschen: %s\n" @@ -2258,7 +2311,7 @@ msgstr "Server-Antwort (X-OTP) fatal\n"  msgid "Could not decode OTP challenge\n"  msgstr "Konnte OTP-Herausforderung nicht dekodieren\n" -#: opie.c:65 pop3.c:587 +#: opie.c:65 pop3.c:596  msgid "Secret pass phrase: "  msgstr "Geheime Passphrase: " @@ -2625,90 +2678,90 @@ msgstr "POP2 unterstützt STLS nicht. Gebe auf.\n"  msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"  msgstr "POP2 unterstützt nur die Einloggen per Passwort. Gebe auf.\n" -#: pop3.c:330 +#: pop3.c:326  msgid ""  "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"  msgstr "Warnung: „Maillennium POP3” gefunden, benutze RETR-Befehl statt TOP.\n" -#: pop3.c:414 -msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" +#: pop3.c:380 +msgid "STLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"  msgstr "" -"TLS ist für diese Sitzung nötig, aber der Server hat den CAPA-Befehl " +"STLS ist für diese Sitzung nötig, aber der Server hat den CAPA-Befehl "  "abgelehnt.\n" -#: pop3.c:415 -msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" -msgstr "Der CAPA-Befehl ist allerdings für TLS erforderlich.\n" +#: pop3.c:381 +msgid "CAPA command support is, however, necessary for STLS.\n" +msgstr "Der CAPA-Befehl ist allerdings für STLS erforderlich.\n" -#: pop3.c:492 +#: pop3.c:458  #, c-format  msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"  msgstr ""  "%s: opportunistisches Upgrade auf TLS fehlgeschlagen, versuche Fortsetzung.\n" -#: pop3.c:498 +#: pop3.c:464  #, c-format  msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"  msgstr ""  "%s: WARNUNG: Server hat STLS angeboten, aber sslproto '' ist angegeben.\n" -#: pop3.c:623 +#: pop3.c:632  msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"  msgstr ""  "Keine weiteren Authentifizierungsverfahren verfügbar, Fortsetzung nicht "  "möglich.\n" -#: pop3.c:637 +#: pop3.c:646  msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"  msgstr "Erforderlicher APOP-Zeitstempel in Begrüßung nicht gefunden\n" -#: pop3.c:646 +#: pop3.c:655  msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"  msgstr "Zeitstempel-Syntax-Fehler in Begrüßung\n" -#: pop3.c:662 +#: pop3.c:671  msgid "Invalid APOP timestamp.\n"  msgstr "Ungültiger APOP-Zeitstempel.\n" -#: pop3.c:686 +#: pop3.c:695  msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"  msgstr "Anfrage nach undefiniertem Protokoll in POP3_auth\n" -#: pop3.c:707 +#: pop3.c:716  msgid "lock busy!  Is another session active?\n"  msgstr "Lock beschäftigt!  Ist eine weitere Sitzung aktiv?\n" -#: pop3.c:770 +#: pop3.c:779  msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"  msgstr "Kann die UIDL-Antwort des Servers nicht verarbeiten.\n" -#: pop3.c:793 +#: pop3.c:802  msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"  msgstr "Server hat mit UID der falschen Nachricht geantwortet.\n" -#: pop3.c:822 +#: pop3.c:831  #, c-format  msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"  msgstr "id=%s (num=%u) wurde gelöscht, ist aber immer noch da!\n" -#: pop3.c:934 +#: pop3.c:943  msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"  msgstr "Nachrichten in Liste auf Server eingefügt. Kann damit nicht umgehen.\n" -#: pop3.c:1032 +#: pop3.c:1041  msgid "protocol error\n"  msgstr "Protokollfehler\n" -#: pop3.c:1048 +#: pop3.c:1057  msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"  msgstr "Protokollfehler beim Holen der UIDL\n" -#: pop3.c:1079 +#: pop3.c:1088  #, c-format  msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"  msgstr "id=%s (num=%d) wurde gelöscht, ist aber immer noch da!\n" -#: pop3.c:1389 +#: pop3.c:1398  msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"  msgstr "Option --folder wird mit POP3 nicht unterstützt\n" @@ -3141,80 +3194,86 @@ msgstr "ESMTP-LOGIN-Authentifikation...\n"  msgid "smtp listener protocol error\n"  msgstr "Protokollfehler im SMTP-Server\n" -#: socket.c:112 socket.c:141 +#: socket.c:149  msgid "fetchmail: malloc failed\n"  msgstr "fetchmail: malloc fehlgeschlagen\n" -#: socket.c:173 +#: socket.c:183 +#, c-format +msgid "fetchmail: plugin for host %s service %s is empty, cannot run!\n" +msgstr "" +"fetchmail: plugin für Host %s Dienst %s ist leer, kann nicht ausführen!\n" + +#: socket.c:188  msgid "fetchmail: socketpair failed\n"  msgstr "fetchmail socketpair fehlgeschlagen\n" -#: socket.c:179 +#: socket.c:196  msgid "fetchmail: fork failed\n"  msgstr "fetchmail: fork fehlgeschlagen\n" -#: socket.c:186 +#: socket.c:203  msgid "dup2 failed\n"  msgstr "dup2 fehlgeschlagen\n" -#: socket.c:192 +#: socket.c:209  #, c-format  msgid "running %s (host %s service %s)\n"  msgstr "benutze %s (Host %s, Service %s)\n" -#: socket.c:197 +#: socket.c:211  #, c-format  msgid "execvp(%s) failed\n"  msgstr "execvp(%s) fehlgeschlagen\n" -#: socket.c:272 +#: socket.c:286  #, c-format  msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"  msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\")-Fehler: %s\n" -#: socket.c:275 +#: socket.c:289  msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"  msgstr "Geben Sie die --service-Option an (siehe auch FAQ-Punkt R12).\n" -#: socket.c:289 socket.c:292 +#: socket.c:303 socket.c:306  #, c-format  msgid "unknown (%s)"  msgstr "unbekannt (%s)" -#: socket.c:295 +#: socket.c:309  #, c-format  msgid "Trying to connect to %s/%s..."  msgstr "Versuche, mit %s/%s zu verbinden..." -#: socket.c:304 +#: socket.c:318  #, c-format  msgid "cannot create socket: %s\n"  msgstr "kann Socket nicht erzeugen: %s\n" -#: socket.c:306 +#: socket.c:320  #, c-format  msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"  msgstr "Name %d: kann Socket in Familie %d Typ %d nicht erzeugen: %s\n" -#: socket.c:324 +#: socket.c:338  msgid "connection failed.\n"  msgstr "Verbindung fehlgeschlagen.\n" -#: socket.c:325 +#: socket.c:339  #, c-format  msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"  msgstr "Verbindung zu %s:%s [%s/%s] fehlgeschlagen: %s.\n" -#: socket.c:327 +#: socket.c:341  #, c-format  msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"  msgstr "Name %d: Verbindung zu %s:%s [%s/%s] fehlgeschlagen: %s.\n" -#: socket.c:333 +#: socket.c:347  msgid "connected.\n"  msgstr "verbunden.\n" -#: socket.c:346 +#: socket.c:360  #, c-format  msgid ""  "Connection errors for this poll:\n" @@ -3223,137 +3282,137 @@ msgstr ""  "Verbindungsfehler für diesen Abruf:\n"  "%s" -#: socket.c:421 +#: socket.c:435  #, c-format  msgid "OpenSSL reported: %s\n"  msgstr "OpenSSL berichtete: %s\n" -#: socket.c:656 +#: socket.c:670  #, c-format  msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"  msgstr "SSL-Prüfung-Rückruf bei Tiefe %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" -#: socket.c:662 +#: socket.c:676  msgid "Server certificate:\n"  msgstr "Server-Zertifikat:\n" -#: socket.c:667 +#: socket.c:681  #, c-format  msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"  msgstr "Zertifizierungskette, von der Wurzel zum Server, ab Tiefe %d:\n" -#: socket.c:670 +#: socket.c:684  #, c-format  msgid "Certificate at depth %d:\n"  msgstr "Zertifikat bei Baumtiefe %d:\n" -#: socket.c:676 +#: socket.c:690  #, c-format  msgid "Issuer Organization: %s\n"  msgstr "Herausgeber-Organisation: %s\n" -#: socket.c:679 +#: socket.c:693  msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"  msgstr ""  "Warnung: Herausgeber-Organisations-Name zu lang (möglicherweise "  "beschnitten).\n" -#: socket.c:681 +#: socket.c:695  msgid "Unknown Organization\n"  msgstr "Unbekannte Organisation\n" -#: socket.c:683 +#: socket.c:697  #, c-format  msgid "Issuer CommonName: %s\n"  msgstr "Herausgeber-CommonName: %s\n" -#: socket.c:686 +#: socket.c:700  msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"  msgstr ""  "Warnung: Herausgeber-CommonName zu lang (möglicherweise beschnitten).\n" -#: socket.c:688 +#: socket.c:702  msgid "Unknown Issuer CommonName\n"  msgstr "Unbekannter Herausgeber-CommonName\n" -#: socket.c:694 +#: socket.c:708  #, c-format  msgid "Subject CommonName: %s\n"  msgstr "Subjekt-CommonName: %s\n" -#: socket.c:700 +#: socket.c:714  msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"  msgstr "Ungültiges Zertifikat: Server-CommonName zu lang!\n" -#: socket.c:706 +#: socket.c:720  msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"  msgstr "Ungültiges Zertifikat: Subject-CommonName enthält NUL, breche ab!\n" -#: socket.c:734 +#: socket.c:748  #, c-format  msgid "Subject Alternative Name: %s\n"  msgstr "Subject Alternative Name: %s\n" -#: socket.c:740 +#: socket.c:754  msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"  msgstr ""  "Ungültiges Zertifikat: Subject-Alternative-Name enthält NUL, breche ab!\n" -#: socket.c:757 +#: socket.c:771  #, c-format  msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"  msgstr "Server-CommonName stimmt nicht überein: %s != %s\n" -#: socket.c:764 +#: socket.c:778  msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"  msgstr "Server-Name nicht gesetzt, konnte Zertifikat nicht verifizieren!\n" -#: socket.c:769 +#: socket.c:783  msgid "Unknown Server CommonName\n"  msgstr "Unbekannter Server-CommonName\n" -#: socket.c:771 +#: socket.c:785  msgid "Server name not specified in certificate!\n"  msgstr "Server-Name nicht in Zertifikat spezifiziert!\n" -#: socket.c:783 +#: socket.c:797  msgid "EVP_md5() failed!\n"  msgstr "EVP_md5() fehlgeschlagen!\n" -#: socket.c:787 +#: socket.c:801  msgid "Out of memory!\n"  msgstr "Kein Speicher mehr frei!\n" -#: socket.c:795 +#: socket.c:809  msgid "Digest text buffer too small!\n"  msgstr "Textpuffer für Digest zu klein!\n" -#: socket.c:801 +#: socket.c:815  #, c-format  msgid "%s key fingerprint: %s\n"  msgstr "%s-Schlüssel-Fingerabdruck: %s\n" -#: socket.c:805 +#: socket.c:819  #, c-format  msgid "%s fingerprints match.\n"  msgstr "%s-Fingerabdrücke stimmen überein.\n" -#: socket.c:807 +#: socket.c:821  #, c-format  msgid "%s fingerprints do not match!\n"  msgstr "%s-Fingerabdrücke stimmen nicht überein!\n" -#: socket.c:819 +#: socket.c:833  #, c-format  msgid "Server certificate verification error: %s\n"  msgstr "Fehler bei Server-Zertifikat-Überprüfung: %s\n" -#: socket.c:834 +#: socket.c:848  #, c-format  msgid "Broken certification chain at: %s\n"  msgstr "Unterbrochene Zertifizierungskette bei: %s\n" -#: socket.c:836 +#: socket.c:850  msgid ""  "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "  "certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about.  For " @@ -3365,12 +3424,12 @@ msgstr ""  "nichts ändern.  Für weitere Information, siehe das mit Fetchmail "  "ausgelieferte Dokument README.SSL-SERVER.\n" -#: socket.c:846 +#: socket.c:860  #, c-format  msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"  msgstr "Fehlendes Zertifikat als Vertrauensquelle: %s\n" -#: socket.c:849 +#: socket.c:863  msgid ""  "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "  "CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " @@ -3383,30 +3442,30 @@ msgstr ""  "Handbuchseite im bei --sslcertpath beschrieben. Siehe auch die "  "englischsprachige Datei README.SSL für weiteres.\n" -#: socket.c:923 socket.c:999 +#: socket.c:937 socket.c:1013  msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"  msgstr "Ihre OpenSSL-Version unterstützt SSLv3 nicht.\n" -#: socket.c:941 socket.c:1017 +#: socket.c:955 socket.c:1031  msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"  msgstr "Ihre OpenSSL-Version unterstützt TLS v1.1 nicht.\n" -#: socket.c:952 socket.c:1028 +#: socket.c:966 socket.c:1042  msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"  msgstr "Ihre OpenSSL-Version unterstützt TLS v1.2 nicht.\n" -#: socket.c:963 socket.c:1039 +#: socket.c:977 socket.c:1053  msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"  msgstr "Ihre OpenSSL-Version unterstützt TLS v1.3 nicht.\n" -#: socket.c:972 socket.c:1049 +#: socket.c:986 socket.c:1063  #, c-format  msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"  msgstr ""  "Ungültiges SSL-Protokoll „%s“ angegeben, benutze Voreinstellung automatische "  "Wahl (auto).\n" -#: socket.c:1082 +#: socket.c:1096  #, c-format  msgid ""  "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" @@ -3414,7 +3473,7 @@ msgstr ""  "Geladene OpenSSL-Bibliothek %#lx is älter als Header %#lx, verweigere "  "Arbeit.\n" -#: socket.c:1087 +#: socket.c:1101  #, c-format  msgid ""  "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" @@ -3422,11 +3481,11 @@ msgstr ""  "Geladene OpenSSL-Bibliothek %#lx neuer als Header %#lx, versuche, "  "weiterzumachen.\n" -#: socket.c:1107 +#: socket.c:1121  msgid "File descriptor out of range for SSL"  msgstr "Datei-Deskriptor außerhalb des Bereichs für SSL" -#: socket.c:1128 +#: socket.c:1142  msgid ""  "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"  "standard ways. Try a newer protocol version.\n" @@ -3435,7 +3494,7 @@ msgstr ""  "nicht-standardisierte Weisen abschalten. Versuchen Sie eine neuere "  "Protokollversion.\n" -#: socket.c:1196 +#: socket.c:1210  #, c-format  msgid ""  "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " @@ -3444,7 +3503,7 @@ msgstr ""  "Warnung: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \\\"%s\\\") fehlgeschlagen (code "  "%#lx), versuche fortzusetzen.\n" -#: socket.c:1211 +#: socket.c:1225  #, c-format  msgid ""  "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " @@ -3453,35 +3512,35 @@ msgstr ""  "Warnung: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \\\"%s\\\") fehlgeschlagen (code "  "%#x), versuche fortzusetzen.\n" -#: socket.c:1248 +#: socket.c:1262  msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"  msgstr ""  "Der Server hat die Verbindung bei SSL_connect() vorzeitig geschlossen.\n" -#: socket.c:1251 +#: socket.c:1265  #, c-format  msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"  msgstr "Systemfehler während SSL_connect(): %s\n" -#: socket.c:1251 +#: socket.c:1265  msgid "handshake failed at protocol or connection level."  msgstr "Aushandlung auf Protokoll- oder Verbindungsebene fehlgeschlagen." -#: socket.c:1271 +#: socket.c:1285  msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"  msgstr ""  "Kann aktuelle SSL/TLS-Chiffre nicht ermitteln - keine Sitzung aufgebaut?\n" -#: socket.c:1274 +#: socket.c:1288  #, c-format  msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"  msgstr "SSL/TLS: Protokoll %s, Chiffre %s, %d/%d geheime/verarbeitete bits\n" -#: socket.c:1281 +#: socket.c:1295  msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"  msgstr "Zertifikat-/Fingerabdruck-Überprüfung wurde irgendwie übersprungen!\n" -#: socket.c:1298 +#: socket.c:1312  msgid ""  "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"  "sslcertck!)\n" @@ -3489,11 +3548,11 @@ msgstr ""  "Warnung: Die Verbindung ist unsicher, mache trotzdem weiter. (Nehmen Sie "  "lieber --sslcertck!)\n" -#: socket.c:1340 +#: socket.c:1354  msgid "Cygwin socket read retry\n"  msgstr "Cygwin-Socket-Lese-Wiederholung\n" -#: socket.c:1343 +#: socket.c:1357  msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"  msgstr "Cygwin-Socket-Lese-Wiederholung fehlgeschlagen!\n"  | 
