aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sq.po1441
1 files changed, 872 insertions, 569 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index ea2f1ecf..04f2ffdd 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -3,10 +3,10 @@
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004,2008,2015,2019,2020,2021
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail-6.4.22.rc1\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail-6.4.25.rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-26 09:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-28 14:34+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-21 00:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-21 14:56+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
@@ -33,7 +33,8 @@ msgstr "Jo, adresat e tyre IP s’përputhen\n"
#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr "dështim emri shërbyesi teksa kërkohej për '%s' gjatë vjeljes së %s: %s\n"
+msgstr ""
+"dështim emri shërbyesi teksa kërkohej për '%s' gjatë vjeljes së %s: %s\n"
#: checkalias.c:230
#, c-format
@@ -66,12 +67,15 @@ msgstr "Sinjalizim Fetchamil për mesazhe të stërmëdhenj"
#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr "Mesazhet vijues të stërmëdhenj u fshinë prej shërbyesit të postës %s llogaria %s:"
+msgstr ""
+"Mesazhet vijues të stërmëdhenj u fshinë prej shërbyesit të postës %s "
+"llogaria %s:"
#: driver.c:353
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-msgstr "Mesazhet vijues të stërmëdhenj mbesin në shërbyesin e postës %s llogaria %s:"
+msgstr ""
+"Mesazhet vijues të stërmëdhenj mbesin në shërbyesin e postës %s llogaria %s:"
#: driver.c:372
#, c-format
@@ -132,8 +136,10 @@ msgstr " (%d tetëshe lënde)"
#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "mesazhi %s@%s:%d s’pati gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"mesazhi %s@%s:%d s’pati gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n"
#: driver.c:802
msgid " retained\n"
@@ -150,45 +156,53 @@ msgstr " i pazbrazur\n"
#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazh lënë te shërbyesi %s, llogaria %s\n"
-msgstr[1] "U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë te shërbyesi %s, llogaria %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazh lënë te shërbyesi %s, llogaria %s\n"
+msgstr[1] ""
+"U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë te shërbyesi %s, llogaria %s\n"
-#: driver.c:899
+#: driver.c:900
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash në pritje për t’u lidhur me shërbyesin %s.\n"
+msgstr ""
+"mbarim kohe pas %d sekondash në pritje për t’u lidhur me shërbyesin %s.\n"
-#: driver.c:903
+#: driver.c:904
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash në pritje për shërbyesin %s.\n"
-#: driver.c:907
+#: driver.c:908
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash në pritje për %s.\n"
-#: driver.c:912
+#: driver.c:913
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash në pritje që dëgjuesi të përgjigjet.\n"
-#: driver.c:915
+#: driver.c:916
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash.\n"
-#: driver.c:927
+#: driver.c:928
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "fetchmail-i sheh mbarime të përsëritur kohe"
-#: driver.c:930
+#: driver.c:931
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail-i pa më tepër se %d mbarime kohe teksa përpiqej të merrte postë prej %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail-i pa më tepër se %d mbarime kohe teksa përpiqej të merrte postë "
+"prej %s@%s.\n"
-#: driver.c:934
+#: driver.c:935
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -204,73 +218,74 @@ msgstr ""
"\n"
"Fetchmail-i s’do të vjelë sërish prej kësaj kutie, para se ta rinisni.\n"
-#: driver.c:960
+#: driver.c:961
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "urdhri para-lidhjeje përfundoi me sinjalin %d\n"
-#: driver.c:963
+#: driver.c:964
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "urdhri para-lidhje dështoi me përfundim %d\n"
-#: driver.c:987
+#: driver.c:994
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "s’u gjet dot kuti postare HESIOD për %s\n"
-#: driver.c:1008
+#: driver.c:1015
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Shërbyesi udhëheqës s’ka emër.\n"
-#: driver.c:1035
+#: driver.c:1042
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "s’u gjet dot emër kanonikal DNS për %s (%s): %s\n"
-#: driver.c:1082
+#: driver.c:1089
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "Lidhja %s me %s dështoi"
-#: driver.c:1111
+#: driver.c:1118
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "Lidhja SSL dështoi.\n"
-#: driver.c:1166
+#: driver.c:1172
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Gabim duket-i-zënë te %s@%s\n"
-#: driver.c:1170
+#: driver.c:1176
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Gabim shërbyes i zënë te %s@%s\n"
-#: driver.c:1175
+#: driver.c:1181
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Dështim autorizimi te %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1178
+#: driver.c:1184
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (autorizuar dikur)"
-#: driver.c:1181
+#: driver.c:1187
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-msgstr "Për ndihmë, shihni te http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+msgstr ""
+"Për ndihmë, shihni te http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-#: driver.c:1202
+#: driver.c:1208
#, c-format
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "mirëfilltësimi fetchmail dështoi në %s@%s"
-#: driver.c:1206
+#: driver.c:1212
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail-i s’mori dot postë prej %s@%s.\n"
-#: driver.c:1210
+#: driver.c:1216
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -280,11 +295,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Orvatja për të marrë autorizim dështoi.\n"
"Ngaqë kemi pasur tashmë sukses në marrje autorizimi për këtë lidhje, ka\n"
-"gjasa që kjo të jetë një tjetër mënyrë dështimi (fjala vjen, shërbyes i zënë)\n"
+"gjasa që kjo të jetë një tjetër mënyrë dështimi (fjala vjen, shërbyes i "
+"zënë)\n"
"të cilën fetchmail-i s’e dallon dot nga të tjerat, ngaqë shërbyesi s’dërgoi\n"
"mesazh të dobishëm gabimi."
-#: driver.c:1216
+#: driver.c:1222
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -304,7 +320,7 @@ msgstr ""
"në çdo cikël. Pa u rikthyer shërbimi, nuk do të dërgohen njoftime\n"
"të ardhshme."
-#: driver.c:1226
+#: driver.c:1232
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -325,183 +341,184 @@ msgstr ""
"në çdo cikël. Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen, para se\n"
"të rikthehet shërbimi."
-#: driver.c:1242
+#: driver.c:1248
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Rivil menjëherë te %s@%s\n"
-#: driver.c:1248
+#: driver.c:1254
#, c-format
-#| msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgid "Socket or TLS error on %s@%s\n"
msgstr "Socket ose gabim TLS te %s@%s\n"
-#: driver.c:1254
+#: driver.c:1260
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Gabim mirëfilltësimi ose hyrje e panjohur te %s@%s\n"
-#: driver.c:1279
+#: driver.c:1285
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "OK autorizimi te %s@%s\n"
-#: driver.c:1285
+#: driver.c:1291
#, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "mirëfilltësim fetchmail OK në %s@%s"
-#: driver.c:1289
+#: driver.c:1295
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail-i mundi të hyjë te %s@%s.\n"
-#: driver.c:1293
+#: driver.c:1299
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Shërbimi është rivendosur.\n"
-#: driver.c:1326
+#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "po përzgjidhet ose vilet prej dosjes %s\n"
-#: driver.c:1328
+#: driver.c:1334
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "po përzgjidhet ose vilet prej dosjes parazgjedhje\n"
-#: driver.c:1340
+#: driver.c:1346
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s te %s (dosja %s)"
-#: driver.c:1343 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1349 rcfile_y.y:390
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s te %s"
-#: driver.c:1348
+#: driver.c:1354
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Po vilet %s\n"
-#: driver.c:1352
+#: driver.c:1358
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d mesazh (%d %s) për %s"
msgstr[1] "%d mesazhe (%d %s) për %s"
-#: driver.c:1355
+#: driver.c:1361
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "i parë"
msgstr[1] "i parë"
-#: driver.c:1358
+#: driver.c:1364
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d mesazh për %s"
msgstr[1] "%d mesazhe për %s"
-#: driver.c:1365
+#: driver.c:1371
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d oktete).\n"
-#: driver.c:1371
+#: driver.c:1377
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Pa postë për %s\n"
-#: driver.c:1404
+#: driver.c:1410
msgid "bogus message count!"
msgstr "numërim mesazhesh me gabime!"
-#: driver.c:1456
+#: driver.c:1462
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr "U anashkaluan shumë mesazhe (%d > %d) për shkak gabimesh kalimtare për %s\n"
+msgstr ""
+"U anashkaluan shumë mesazhe (%d > %d) për shkak gabimesh kalimtare për %s\n"
-#: driver.c:1557
+#: driver.c:1568
msgid "socket"
msgstr "\"socket\""
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1571
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "krye RFC822 që mungon ose i dëmtuar"
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1574
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1577
msgid "client/server synchronization"
msgstr "njëkohësim klient/shërbyes"
-#: driver.c:1569
+#: driver.c:1580
msgid "client/server protocol"
msgstr "protokoll klient/shërbyes"
-#: driver.c:1572
+#: driver.c:1583
msgid "lock busy on server"
msgstr "kyçje e zënë te shërbyes"
-#: driver.c:1575
+#: driver.c:1586
msgid "SMTP transaction"
msgstr "Transaksion SMTP"
-#: driver.c:1578
+#: driver.c:1589
msgid "DNS lookup"
msgstr "Kërkim DNS"
-#: driver.c:1581
+#: driver.c:1592
msgid "undefined"
msgstr "e papërcaktuar"
-#: driver.c:1587
+#: driver.c:1598
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr "Gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te streha SMTP %s\n"
+msgstr ""
+"Gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te streha SMTP %s\n"
-#: driver.c:1589
+#: driver.c:1600
msgid "unknown"
msgstr "e panjohur"
-#: driver.c:1591
+#: driver.c:1602
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "Gabim %s gjatë sjelljes prej %s@%s\n"
-#: driver.c:1603
+#: driver.c:1614
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "urdhri pas-lidhjeje përfundoi me sinjalin %d\n"
-#: driver.c:1605
+#: driver.c:1616
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "urdhri pas-lidhjeje dështoi me gjendjen %d\n"
-#: driver.c:1624
+#: driver.c:1635
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "S’ka lidhje për te mbulimi i Kerberos V4-s.\n"
-#: driver.c:1632
+#: driver.c:1643
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "S’ka lidhje për te mbulimi i Kerberos V5-s.\n"
-#: driver.c:1643
+#: driver.c:1654
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Mundësia --flush s’mbulohet me %s\n"
-#: driver.c:1649
+#: driver.c:1660
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Mundësia --all s’mbulohet me %s\n"
-#: driver.c:1658
+#: driver.c:1669
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Mundësi --limit s’mbulohet me %s\n"
@@ -517,7 +534,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: Ndryshorja e mjedisit QMAILINJECT u ujdis.\n"
"Kjo është e rrezikshme, ngaqë mund të bëjë që qmail-inject ose\n"
-"mbështjellësi sendmail i qmail-it të përzihet me kryet Prej: ose ID Mesazhi:.\n"
+"mbështjellësi sendmail i qmail-it të përzihet me kryet Prej: ose ID "
+"Mesazhi:.\n"
"Provoni \"env QMAILINJECT= %s ARGUMENTE TUAJT KËTU\"\n"
"%s: Ndërprerje.\n"
@@ -526,7 +544,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
@@ -567,11 +586,13 @@ msgstr "S’gjendet dot streha ime te bazë të dhënash strehësh për ta shqua
#: env.c:228
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Po provohet të vazhdojë me strehëemër të pashquar.\n"
-"MOS raportoni krye të dëmtuar Të Marrë: , rreshta HELO/EHLO apo probleme të ngjashëm!\n"
+"MOS raportoni krye të dëmtuar Të Marrë: , rreshta HELO/EHLO apo probleme të "
+"ngjashëm!\n"
"Në vend të kësaj, NDREQNI /etc/hosts, DNS, NIS apo LDAP tuajt.\n"
#: etrn.c:49 odmr.c:61
@@ -622,19 +643,19 @@ msgstr "Gabim sintakse ETRN në parametra\n"
msgid "Unknown ETRN error %d\n"
msgstr "Gabim ETRN i panjohur %d\n"
-#: etrn.c:154
+#: etrn.c:156
msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
msgstr "Mundësia --keep s’mbulohet me ETRN\n"
-#: etrn.c:158
+#: etrn.c:160
msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
msgstr "Mundësia --flush s’mbulohet me ETRN\n"
-#: etrn.c:162
+#: etrn.c:164
msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
msgstr "Mundësia --folder s’mbulohet me ETRN\n"
-#: etrn.c:166
+#: etrn.c:168
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "Mundësia --check s’mbulohet me ETRN\n"
@@ -703,954 +724,1064 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "KUJDES: Libraria juaj SSL/TLS s’mbulon TLS v1.3.\n"
#: fetchmail.c:320
-msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
-msgstr "KUJDES: Përpiluar kundrejt LibreSSL, çka s’është formësim i mbuluar.\n"
+msgid ""
+"ERROR: Compiled against LibreSSL, which is a copyright violation for lack of "
+"GPL clause 2b exception. See COPYING. Aborting.\n"
+msgstr ""
+"GABIM: Përpiluar kundrejt LibreSSL, që është cenim të drejtash kopjimi, për "
+"mungesë përjashtmi nga klauzola GPL 2bn. Shihni pjesën COPYING. Po "
+"ndërpritet.\n"
-#: fetchmail.c:323
+#: fetchmail.c:324
msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
msgstr "KUJDES: Përpiluar pa SSL/TLS.\n"
-#: fetchmail.c:349
+#: fetchmail.c:350
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
-msgstr "Mundësia nodetach është në funksionim, po shpërfillet mundësia mbi kartelë regjistrimi.\n"
+msgstr ""
+"Mundësia nodetach është në funksionim, po shpërfillet mundësia mbi kartelë "
+"regjistrimi.\n"
-#: fetchmail.c:356
+#: fetchmail.c:357
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
-msgstr "S’po xhirohet nën mënyrën demon, po shpërfillet mundësia mbi kartelë regjistrimi.\n"
+msgstr ""
+"S’po xhirohet nën mënyrën demon, po shpërfillet mundësia mbi kartelë "
+"regjistrimi.\n"
-#: fetchmail.c:363
+#: fetchmail.c:364
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
-msgstr "Kartela regjistër \"%s\" s’ekziston, po shpërfillet mundësia mbi kartelë regjistrimi.\n"
+msgstr ""
+"Kartela regjistër \"%s\" s’ekziston, po shpërfillet mundësia mbi kartelë "
+"regjistrimi.\n"
-#: fetchmail.c:369
+#: fetchmail.c:370
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
msgstr "Kartela e regjistrimit \"%s\" s’është e shkrueshme, po ndërpritet.\n"
-#: fetchmail.c:387
+#: fetchmail.c:388
#, c-format
-msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr "Është rregulluar dhe mundësia syslog, dhe ajo logfile, po shpërfillet syslog, dhe po regjistrohet te %s"
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"Është ujdisur dhe mundësia syslog, dhe ajo logfile, po shpërfillet syslog, "
+"dhe po regjistrohet te %s"
-#: fetchmail.c:478
+#: fetchmail.c:479
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Po merret mundësi prej rresht urdhrash%s%s\n"
-#: fetchmail.c:479
+#: fetchmail.c:480
msgid " and "
msgstr " dhe "
-#: fetchmail.c:484
+#: fetchmail.c:485
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "S’ka shërbyes poste të rregulluar -- ndoshta mungon %s?\n"
-#: fetchmail.c:505
+#: fetchmail.c:506
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: s’janë treguar shërbyes poste.\n"
-#: fetchmail.c:517
+#: fetchmail.c:518
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: s’po xhiron tjetër fetchmail\n"
-#: fetchmail.c:523
+#: fetchmail.c:524
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: gabim në asgjësimin e %s fetchmail te %ld; po lihet.\n"
-#: fetchmail.c:524 fetchmail.c:533
+#: fetchmail.c:525 fetchmail.c:534
msgid "background"
msgstr "prapaskenë"
-#: fetchmail.c:524 fetchmail.c:533
+#: fetchmail.c:525 fetchmail.c:534
msgid "foreground"
msgstr "paraskenë"
-#: fetchmail.c:532
+#: fetchmail.c:533
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail te %ld u asgjësua.\n"
-#: fetchmail.c:555
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: s’kontrollohet dot për postë, kur te e njëjta strehë xhiron një tjetër fetchmail.\n"
+#: fetchmail.c:556
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: s’kontrollohet dot për postë, kur te e njëjta strehë xhiron një "
+"tjetër fetchmail.\n"
-#: fetchmail.c:561
+#: fetchmail.c:562
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: s’mund të vilet nga strehët e treguara, me një tjetër fetchmail që xhiron te %ld.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: s’mund të vilet nga strehët e treguara, me një tjetër fetchmail "
+"që xhiron te %ld.\n"
-#: fetchmail.c:568
+#: fetchmail.c:569
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: një tjetër fetchmail po xhiron në paraskenë te %ld.\n"
-#: fetchmail.c:578
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "fetchmail: s’pranohen dot mundësi, kur një fetchmail xhiron në prapaskenë.\n"
+#: fetchmail.c:579
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: s’pranohen dot mundësi, kur një fetchmail xhiron në prapaskenë.\n"
-#: fetchmail.c:590
+#: fetchmail.c:591
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "fetchmail: një fetchmail në prapaskenë te %ld u zgjua.\n"
-#: fetchmail.c:602
+#: fetchmail.c:603
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: një vëlla më i moshuar te %ld vdiq në mënyrë misterioze.\n"
-#: fetchmail.c:617
+#: fetchmail.c:618
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: s’gjendet dot një fjalëkalim për %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:621
+#: fetchmail.c:622
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Jepni fjalëkalim për %s@%s: "
-#: fetchmail.c:663
+#: fetchmail.c:664
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: s’mund të shqitet në prapaskenë. Po ndërpritet.\n"
-#: fetchmail.c:667
+#: fetchmail.c:668
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "po niset demoni fetchmail %s\n"
-#: fetchmail.c:683 fetchmail.c:685
+#: fetchmail.c:684 fetchmail.c:686
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "s’u hap dot %s për të vargëzuar regjistrime në të\n"
-#: fetchmail.c:704
+#: fetchmail.c:705
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "Mënyra --check është aktive, s’po vilet postë\n"
-#: fetchmail.c:726
+#: fetchmail.c:727
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "s’u kontrollua dot koha e %s (gabim %d)\n"
-#: fetchmail.c:731
+#: fetchmail.c:732
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "po riniset fetchmail (%s ndryshoi)\n"
-#: fetchmail.c:735
+#: fetchmail.c:736
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr "përpjekja për rinisje mund të dështojë, ngaqë drejtoria s’është rikthyer\n"
+msgstr ""
+"përpjekja për rinisje mund të dështojë, ngaqë drejtoria s’është rikthyer\n"
-#: fetchmail.c:761
+#: fetchmail.c:762
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "përpjekja për rinisje të fetchmail-it dështoi\n"
-#: fetchmail.c:791
+#: fetchmail.c:792
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n"
+msgstr ""
+"vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n"
-#: fetchmail.c:803
+#: fetchmail.c:804
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "interval që s’kapet, s’po kërkohet %s\n"
-#: fetchmail.c:841
+#: fetchmail.c:842
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=0 (SUKSES)\n"
-#: fetchmail.c:843
+#: fetchmail.c:844
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=1 (PAPOSTË)\n"
-#: fetchmail.c:845
+#: fetchmail.c:846
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=2 (SOCKET)\n"
-#: fetchmail.c:847
+#: fetchmail.c:848
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=3 (DËSHTMIR)\n"
-#: fetchmail.c:849
+#: fetchmail.c:850
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=4 (PROTOKOLL)\n"
-#: fetchmail.c:851
+#: fetchmail.c:852
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=5 (SINTAKSË)\n"
-#: fetchmail.c:853
+#: fetchmail.c:854
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=6 (GABIO)\n"
-#: fetchmail.c:855
+#: fetchmail.c:856
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=7 (GABIM)\n"
-#: fetchmail.c:857
+#: fetchmail.c:858
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=8 (PËRJASHTO)\n"
-#: fetchmail.c:859
+#: fetchmail.c:860
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=9 (LOCKBUSY)\n"
-#: fetchmail.c:861
+#: fetchmail.c:862
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:863
+#: fetchmail.c:864
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:865
+#: fetchmail.c:866
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:867
+#: fetchmail.c:868
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=13 (MAKSJELL)\n"
-#: fetchmail.c:869
+#: fetchmail.c:870
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=%d\n"
-#: fetchmail.c:911
+#: fetchmail.c:912
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Janë bllokuar krejt lidhjet. Po dilet.\n"
-#: fetchmail.c:919
+#: fetchmail.c:920
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "në gjumë te %s për %d sekonda\n"
-#: fetchmail.c:943
+#: fetchmail.c:944
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "përmendur prej %s\n"
-#: fetchmail.c:946
+#: fetchmail.c:947
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "përmendur prej sinjali %d\n"
-#: fetchmail.c:954
+#: fetchmail.c:955
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "përmendur më %s\n"
-#: fetchmail.c:959
+#: fetchmail.c:960
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "mbarim normal, gjendje %d\n"
-#: fetchmail.c:1123
+#: fetchmail.c:1124
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "s’u kontrollua dot koha për kartelën run-control\n"
-#: fetchmail.c:1157
+#: fetchmail.c:1158
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr "Sinjalizim: përmendje e shumëfishtë e strehës %s në kartelën formësim\n"
+msgstr ""
+"Sinjalizim: përmendje e shumëfishtë e strehës %s në kartelën formësim\n"
-#: fetchmail.c:1196
-msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n"
-msgstr "fetchmail: Gabim: zëra të shumëfishtë për \"parazgjedhje\" te kartela formësim, ose \"parazgjedhje\" s’është zëri i parë.\n"
+#: fetchmail.c:1197
+msgid ""
+"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
+"\" is not the first record.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Gabim: zëra të shumëfishtë për \"parazgjedhje\" te kartela "
+"formësim, ose \"parazgjedhje\" s’është zëri i parë.\n"
-#: fetchmail.c:1326
+#: fetchmail.c:1327
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "S’është përpiluar mbulimi i SSL-së.\n"
-#: fetchmail.c:1333
+#: fetchmail.c:1334
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Mbulimi për KERBEROS v4 është formësuar, por s’është përpiluar.\n"
-#: fetchmail.c:1339
+#: fetchmail.c:1340
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Mbulimi për KERBEROS v5 është formësuar, por s’është përpiluar.\n"
-#: fetchmail.c:1345
+#: fetchmail.c:1346
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Mbulimi për GSSAPI-n është formësuar, por jo përpiluar.\n"
-#: fetchmail.c:1375
+#: fetchmail.c:1376
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: sinjalizim: pa DNS gati, te i cili të kontrollohen prurje shpërndarjesh të shumëfishta %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: sinjalizim: pa DNS gati, te i cili të kontrollohen prurje "
+"shpërndarjesh të shumëfishta %s\n"
-#: fetchmail.c:1386
+#: fetchmail.c:1387
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "kujdes: shpërndarja e shumëfishtë për %s lyp mundësinë zarf!\n"
-#: fetchmail.c:1387
+#: fetchmail.c:1388
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr "sinjalizim: Mos kërkoni ndihmë, nëse krejt posta i shkon ustait të postës!\n"
+msgstr ""
+"sinjalizim: Mos kërkoni ndihmë, nëse krejt posta i shkon ustait të postës!\n"
-#: fetchmail.c:1404
+#: fetchmail.c:1405
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, jepni numër pozitiv porte për shërbimin ose portën\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, jepni numër pozitiv porte për "
+"shërbimin ose portën\n"
-#: fetchmail.c:1411
+#: fetchmail.c:1412
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n"
-
-#: fetchmail.c:1417
-#, c-format
-msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/service pop3s.\n"
-msgstr "KUJDES: formësimi i %s i pavlefshëm, normalisht ju duhet --ssl për portë 993/service pop3s.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n"
#: fetchmail.c:1418
#, c-format
-msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s for --ssl.\n"
-msgstr "KUJDES: formësimi i %s i pavlefshëm, normalisht ju duhet portë 993/service pop3s për --ssl.\n"
+msgid ""
+"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/"
+"service pop3s.\n"
+msgstr ""
+"KUJDES: formësimi i %s i pavlefshëm, normalisht ju duhet --ssl për portë 993/"
+"service pop3s.\n"
-#: fetchmail.c:1421
+#: fetchmail.c:1419
#, c-format
-msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/service imaps.\n"
-msgstr "KUJDES: formësimi i %s i pavlefshëm, normalisht ju duhet --ssl për portë 993/service imaps.\n"
+msgid ""
+"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s "
+"for --ssl.\n"
+msgstr ""
+"KUJDES: formësimi i %s i pavlefshëm, normalisht ju duhet portë 993/service "
+"pop3s për --ssl.\n"
#: fetchmail.c:1422
#, c-format
-msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps for --ssl.\n"
-msgstr "KUJDES: formësimi i %s i pavlefshëm, normalisht ju duhet portë 993/service imaps për --ssl.\n"
+msgid ""
+"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/"
+"service imaps.\n"
+msgstr ""
+"KUJDES: formësimi i %s i pavlefshëm, normalisht ju duhet --ssl për portë 993/"
+"service imaps.\n"
+
+#: fetchmail.c:1423
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps "
+"for --ssl.\n"
+msgstr ""
+"KUJDES: formësimi i %s i pavlefshëm, normalisht ju duhet portë 993/service "
+"imaps për --ssl.\n"
-#: fetchmail.c:1440
+#: fetchmail.c:1441
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr "Formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP s’mund të përdorë portën SMTP parazgjedhje\n"
+msgstr ""
+"Formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP s’mund të përdorë portën SMTP "
+"parazgjedhje\n"
-#: fetchmail.c:1454
+#: fetchmail.c:1455
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "Prania e fetchall-it njëkohësisht me \"keep on\" në një demon, ose në një gjendje plogështie, përbën gabim!\n"
+msgstr ""
+"Prania e fetchall-it njëkohësisht me \"keep on\" në një demon, ose në një "
+"gjendje plogështie, përbën gabim!\n"
-#: fetchmail.c:1464
-msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr "fetchmail: Gabim: mënyra plogështi s’funksionon për shumë dosje ose llogari njëherësh!\n"
+#: fetchmail.c:1465
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Gabim: mënyra plogështi s’funksionon për shumë dosje ose llogari "
+"njëherësh!\n"
-#: fetchmail.c:1488
+#: fetchmail.c:1489
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "përfunduar me sinjal %d\n"
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1562
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s po kërkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja filloi\n"
-#: fetchmail.c:1586
+#: fetchmail.c:1587
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "S’është formësuar mbulim për POP2.\n"
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1599
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "S’është formësuar mbulim për POP3.\n"
-#: fetchmail.c:1608
+#: fetchmail.c:1609
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "S’është formësuar mbulim për IMAP.\n"
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1615
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "S’është formësuar mbulim për ETRN.\n"
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1623
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "S’është formësuar mbulim për ODMR.\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1630
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "u përzgjodh protokoll i pambuluar.\n"
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1641
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s po kërkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja u plotësua\n"
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1666
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Intervali i vjeljes është %d sekonda\n"
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1668
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Jetëgjatësia e regjistrit është %s\n"
-#: fetchmail.c:1669
+#: fetchmail.c:1670
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Idfile është %s\n"
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1673
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Mesazhet e ecurisë do të regjistrohen përmes syslog\n"
-#: fetchmail.c:1675
+#: fetchmail.c:1676
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail do të kryejë maskim dhe s’do të prodhojë Të Marrë\n"
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1678
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail-i do të tregojë pika ecurie edhe në kartela regjistrimesh.\n"
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1680
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr "Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të shumëfishtë te %s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të "
+"shumëfishtë te %s.\n"
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1684
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste drejt ustait të postës.\n"
-#: fetchmail.c:1685
+#: fetchmail.c:1686
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste te dërguesi.\n"
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1689
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
-msgstr "Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përhershme (do t’i hedhë tej mesazhet).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përhershme (do t’i "
+"hedhë tej mesazhet).\n"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1691
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përkohshme (do t’i mbajë mesazhet).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përkohshme (do t’i "
+"mbajë mesazhet).\n"
-#: fetchmail.c:1697
+#: fetchmail.c:1698
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Mundësi për marrje prej %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1702
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Posta do të merret përmes %s\n"
-#: fetchmail.c:1704
+#: fetchmail.c:1705
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " Vjelja e këtij shërbyesi do të ndodhë çdo %d interval.\n"
msgstr[1] " Vjelja e këtij shërbyesi do të ndodhë çdo %d intervale.\n"
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1709
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Emri i vërtetë i shërbyesit është %s.\n"
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1712
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Kjo strehë s’do pyetet, kur s’ka strehë të treguar.\n"
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1713
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Kjo strehë do të pyetet, kur s’ka strehë të treguar.\n"
-#: fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:1717
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Do të kërkohet fjalëkalim.\n"
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1721
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " E fshehtë APOP= \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1723
+#: fetchmail.c:1724
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Id RPOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1727
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Fjalëkalim = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1735
+#: fetchmail.c:1736
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Protokolli është KPOP me mirëfilltësim Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1738
+#: fetchmail.c:1739
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Protokolli është %s"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1741
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (po përdoret shërbim %s)"
-#: fetchmail.c:1742
+#: fetchmail.c:1743
msgid " (using default port)"
msgstr " (po përdoret portë parazgjedhje)"
-#: fetchmail.c:1744
+#: fetchmail.c:1745
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (po detyrohet përdorimi i UIDL-së)"
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1751
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Do të provohen tërë metodat e mundshme për mirëfilltësim.\n"
-#: fetchmail.c:1753
+#: fetchmail.c:1754
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim me fjalëkalim.\n"
-#: fetchmail.c:1756
+#: fetchmail.c:1757
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim MSN.\n"
-#: fetchmail.c:1759
+#: fetchmail.c:1760
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1762
+#: fetchmail.c:1763
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1765
+#: fetchmail.c:1766
msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim CRAM-MD5.\n"
-#: fetchmail.c:1768
+#: fetchmail.c:1769
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1771
+#: fetchmail.c:1772
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1775
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1777
+#: fetchmail.c:1778
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Nënkuptohet fshehtëzim skaj-më-skaj.\n"
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1782
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Parësori i shërbimit postar është: %s\n"
-#: fetchmail.c:1784
+#: fetchmail.c:1785
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " U aktivizuan sesione SSL të fshehtëzuar.\n"
-#: fetchmail.c:1786
+#: fetchmail.c:1787
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protokoll SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1788
+#: fetchmail.c:1789
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " U aktivizua kontroll dëshmie shërbyesi SSL.\n"
-#: fetchmail.c:1790
+#: fetchmail.c:1791
msgid " SSL server certificate checking disabled.\n"
msgstr " U çaktivizua kontroll dëshmie shërbyesi SSL.\n"
-#: fetchmail.c:1792
+#: fetchmail.c:1793
#, c-format
msgid " SSL default trusted certificate file: %s\n"
msgstr " Kartelë dëshmie SSL të besuar parazgjedhje: %s\n"
-#: fetchmail.c:1794
+#: fetchmail.c:1795
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr " Kartelë dëshmie SSL të besuar: %s\n"
-#: fetchmail.c:1795
+#: fetchmail.c:1796
#, c-format
msgid " SSL default trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Drejtori parazgjedhje dëshmish SSL të besuara: %s\n"
-#: fetchmail.c:1797
+#: fetchmail.c:1798
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Drejtori dëshmish SSL të besueshme: %s\n"
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1800
#, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr " Emër i Zakonshëm shërbyesi SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1802
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Shenjë gishtash kyçi SSL (kontrolluar kundrejt kyçi shërbyesi): %s\n"
-#: fetchmail.c:1804
+#: fetchmail.c:1805
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Afati i mospërgjigjes së shërbyesit është %d sekonda"
-#: fetchmail.c:1806
+#: fetchmail.c:1807
msgid " (default).\n"
msgstr " (parazgjedhje).\n"
-#: fetchmail.c:1813
+#: fetchmail.c:1814
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Kuti postare parazgjedhje e përzgjedhur.\n"
-#: fetchmail.c:1818
+#: fetchmail.c:1819
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Kutitë postare të përzgjedhura janë:"
-#: fetchmail.c:1824
+#: fetchmail.c:1825
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Do të merren tërë mesazhet (--all on).\n"
-#: fetchmail.c:1825
+#: fetchmail.c:1826
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Do të merren vetëm mesazhet e rinj (--all off).\n"
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1828
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Mesazhet e sjellë do të mbahen në shërbyes (--keep on).\n"
-#: fetchmail.c:1828
+#: fetchmail.c:1829
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr " Mesazhet e sjellë s’do të mbahen në shërbyes (--keep off).\n"
-#: fetchmail.c:1830
-msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr " Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n"
-
#: fetchmail.c:1831
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " Mesazhet e vjetër s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush off).\n"
+msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
+msgstr ""
+" Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n"
-#: fetchmail.c:1833
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " Mesazhet e stërmëdhenj do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush on).\n"
+#: fetchmail.c:1832
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" Mesazhet e vjetër s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush "
+"off).\n"
#: fetchmail.c:1834
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " Mesazhet stërmëdhenj s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush off).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" Mesazhet e stërmëdhenj do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--"
+"limitflush on).\n"
-#: fetchmail.c:1836
-msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr " Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i aktivizuar (--norewrite off).\n"
+#: fetchmail.c:1835
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" Mesazhet stërmëdhenj s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--"
+"limitflush off).\n"
#: fetchmail.c:1837
+msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
+msgstr ""
+" Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i aktivizuar (--norewrite "
+"off).\n"
+
+#: fetchmail.c:1838
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr " Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i çaktivizuar (--norewrite on).\n"
+msgstr ""
+" Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i çaktivizuar (--"
+"norewrite on).\n"
-#: fetchmail.c:1839
+#: fetchmail.c:1840
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " Heqja e carriage-return-it është e aktivizuar (stripcr on).\n"
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1841
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " Heqja e carriage-return-it është e çaktivizuar (stripcr off).\n"
-#: fetchmail.c:1842
+#: fetchmail.c:1843
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Detyrimi i carriage-return-it është i aktivizuar (forcecr on).\n"
-#: fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1844
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Detyrimi i carriage-return-it është i çaktivizuar (forcecr off).\n"
-#: fetchmail.c:1845
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i çaktivizuar (pass8bits on).\n"
-
#: fetchmail.c:1846
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr " Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i aktivizuar (pass8bits off).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i çaktivizuar "
+"(pass8bits on).\n"
+
+#: fetchmail.c:1847
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+" Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i aktivizuar "
+"(pass8bits off).\n"
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1849
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " Shkodimi MIME është i aktivizuar (mimedecode on).\n"
-#: fetchmail.c:1849
+#: fetchmail.c:1850
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " Shkodimi MIME është i çaktivizuar (mimedecode off).\n"
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1852
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Plogështia pas vjeljes është e aktivizuar (idle on).\n"
-#: fetchmail.c:1852
+#: fetchmail.c:1853
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " Plogështia pas vjeljes është e çaktivizuar (idle off).\n"
-#: fetchmail.c:1854
+#: fetchmail.c:1855
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Rreshta Gjendjeje Jo e Zbrazët do të hidhen tej (dropstatus on)\n"
-#: fetchmail.c:1855
+#: fetchmail.c:1856
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Rreshta Gjendjeje Jo e Zbrazët do të ruhen (dropstatus off)\n"
-#: fetchmail.c:1857
+#: fetchmail.c:1858
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Rreshtat Nisur Për do të hidhen tej (dropdelivered on)\n"
-#: fetchmail.c:1858
+#: fetchmail.c:1859
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Rreshtat Nisur Për do të ruhen (dropdelivered off)\n"
-#: fetchmail.c:1862
+#: fetchmail.c:1863
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " Caku i madhësisë së mesazheve është %d tetëshe (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1865
+#: fetchmail.c:1866
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Pa cak madhësie mesazhesh (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1867
+#: fetchmail.c:1868
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr " Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--"
+"warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:1871
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr " Sinjalizim madhësie në çdo vjelje (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1873
+#: fetchmail.c:1874
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Caku për mesazhe të marrë është %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1876
+#: fetchmail.c:1877
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Pa cak për mesazhe të marrë (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1878
+#: fetchmail.c:1879
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr " Caku i madhësisë së mesazheve që sillen është %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr ""
+" Caku i madhësisë së mesazheve që sillen është %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1881
+#: fetchmail.c:1882
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Pa cak madhësie mesazhesh që sillen (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1885
+#: fetchmail.c:1886
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1887
+#: fetchmail.c:1888
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+" Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1890
+#: fetchmail.c:1891
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr " Kryej kërkim linear të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1892
+#: fetchmail.c:1893
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Caku për tufë mesazhesh SMTP është %d.\n"
-#: fetchmail.c:1894
+#: fetchmail.c:1895
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Pa cak për tufë mesazhe SMTP (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1898
+#: fetchmail.c:1899
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr " Intervali i fshirjesh ndërmjet spastrimesh është vënë me detyrim %d (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+" Intervali i fshirjesh ndërmjet spastrimesh është vënë me detyrim %d (--"
+"expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1900
+#: fetchmail.c:1901
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Pa spastrime të detyruara (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1907
+#: fetchmail.c:1908
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Përkatësitë për të cilat do të sillet postë janë:"
-#: fetchmail.c:1912 fetchmail.c:1932
+#: fetchmail.c:1913 fetchmail.c:1933
msgid " (default)"
msgstr " (parazgjedhje)"
-#: fetchmail.c:1917
+#: fetchmail.c:1918
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Mesazhet do të vargëzohen te %s si BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1919
+#: fetchmail.c:1920
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Mesazhet do të shpërndahen me \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1926
+#: fetchmail.c:1927
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Mesazhet do të përcillen si %cMTP te:"
-#: fetchmail.c:1937
+#: fetchmail.c:1938
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Pjesa strehë e rreshtit POSTË PREJ do të jetë %s\n"
-#: fetchmail.c:1940
+#: fetchmail.c:1941
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr " Adresa që do vendoset tek rreshtat RCPT TO e dërguar te SMTP do të jetë %s\n"
+msgstr ""
+" Adresa që do vendoset tek rreshtat RCPT TO e dërguar te SMTP do të jetë "
+"%s\n"
-#: fetchmail.c:1949
+#: fetchmail.c:1950
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
-msgstr " Përgjigje të pranuara blloqesh mesazhesh të padëshiruar dëgjuesi janë:"
+msgstr ""
+" Përgjigje të pranuara blloqesh mesazhesh të padëshiruar dëgjuesi janë:"
-#: fetchmail.c:1955
+#: fetchmail.c:1956
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Bllokimi i mesazheve të padëshiruar është i çaktivizuar\n"
-#: fetchmail.c:1958
+#: fetchmail.c:1959
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " Lidhja me shërbyesin do të sillet me \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1961
+#: fetchmail.c:1962
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Pa urdhër para-lidhjeje.\n"
-#: fetchmail.c:1963
+#: fetchmail.c:1964
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " Lidhja me shërbyesin do të mbyllet me \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1966
+#: fetchmail.c:1967
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Pa urdhër pas-lidhjeje.\n"
-#: fetchmail.c:1969
+#: fetchmail.c:1970
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Pa emra vendorë të deklaruar për këtë strehë.\n"
-#: fetchmail.c:1979
+#: fetchmail.c:1980
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Mënyrë shpërndarje e shumëfishtë: "
-#: fetchmail.c:1981
+#: fetchmail.c:1982
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Mënyrë shpërndarje njëshe: "
-#: fetchmail.c:1983
+#: fetchmail.c:1984
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "U njoh %d emër vendor.\n"
msgstr[1] "U njohën %d emra vendorë.\n"
-#: fetchmail.c:1998
+#: fetchmail.c:1999
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
-msgstr " Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i aktivizuar.\n"
+msgstr ""
+" Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i aktivizuar.\n"
-#: fetchmail.c:1999
+#: fetchmail.c:2000
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
-msgstr " Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i çaktivizuar.\n"
+msgstr ""
+" Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i çaktivizuar.\n"
-#: fetchmail.c:2003
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr " Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta sipas adresash IP.\n"
+#: fetchmail.c:2004
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr ""
+" Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta "
+"sipas adresash IP.\n"
-#: fetchmail.c:2005
+#: fetchmail.c:2006
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr " Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta sipas emrash.\n"
+msgstr ""
+" Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta "
+"sipas emrash.\n"
-#: fetchmail.c:2008
+#: fetchmail.c:2009
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Rrugëzimi envelope-address është i çaktivizuar\n"
-#: fetchmail.c:2011
+#: fetchmail.c:2012
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Kryet e zarfit nënkuptohet të jenë: %s\n"
-#: fetchmail.c:2014
+#: fetchmail.c:2015
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Numër kryesh zarfi për t’u anashkaluar: %d\n"
-#: fetchmail.c:2017
+#: fetchmail.c:2018
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Parashtesa %s do të hiqet prej id-je përdoruesi\n"
-#: fetchmail.c:2020
+#: fetchmail.c:2021
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Pa heqje parashtese\n"
-#: fetchmail.c:2025
+#: fetchmail.c:2026
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Aliase emrash shërbyesi të paradeklaruar:"
-#: fetchmail.c:2033
+#: fetchmail.c:2034
msgid " Local domains:"
msgstr " Përkatësi vendore:"
-#: fetchmail.c:2043
+#: fetchmail.c:2044
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " Lidhja duhet të jetë përmes ndërfaqes %s.\n"
-#: fetchmail.c:2045
+#: fetchmail.c:2046
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Pa kusht të përcaktuar rreth ndërfaqes.\n"
-#: fetchmail.c:2047
+#: fetchmail.c:2048
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Qerthulli i vjeljes do të mbikëqyrë %s.\n"
-#: fetchmail.c:2049
+#: fetchmail.c:2050
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Pa ndërfaqe mbikëqyrjeje të përcaktuar.\n"
-#: fetchmail.c:2053
+#: fetchmail.c:2054
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr " Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+" Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:2055
+#: fetchmail.c:2056
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Pa urdhër shtojce të përcaktuar.\n"
-#: fetchmail.c:2057
+#: fetchmail.c:2058
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " Lidhjet me dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Lidhjet me dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout "
+"%s).\n"
-#: fetchmail.c:2059
+#: fetchmail.c:2060
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Pa urdhër shtojce daljeje të përcaktuar.\n"
-#: fetchmail.c:2066
+#: fetchmail.c:2067
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Pa UID të ruajtur prej kësaj strehe.\n"
-#: fetchmail.c:2069
+#: fetchmail.c:2070
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UID të ruajtur.\n"
-#: fetchmail.c:2075
+#: fetchmail.c:2076
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr " Të dhëna gjurmimi vjeljeje do të shtohen te kryet Të Marrë.\n"
-#: fetchmail.c:2077
+#: fetchmail.c:2078
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr " S’do të shtohen të dhëna gjurmimi vjeljeje te kryet Të Marrë.\n"
-#: fetchmail.c:2082
+#: fetchmail.c:2083
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr " Mesazhet me krye të këqija do të hidhen tej.\n"
-#: fetchmail.c:2085
+#: fetchmail.c:2086
msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr " Mesazhet me krye të këqija do të kalohen.\n"
-#: fetchmail.c:2090
+#: fetchmail.c:2091
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Veti kalimi-nëpër \"%s\".\n"
@@ -1661,8 +1792,12 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "S’ndryshohet dot maskë sinjali: %s"
#: fm_realpath.c:35
-msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n"
-msgstr "Sistemi juaj operativ as përcakton PATH_MAX, as do të pranojë realpath(f, NULL). Po ndërpritet.\n"
+msgid ""
+"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
+"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr ""
+"Sistemi juaj operativ as përcakton PATH_MAX, as do të pranojë realpath(f, "
+"NULL). Po ndërpritet.\n"
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1698,11 +1833,16 @@ msgstr "Po përdoret emër shërbimi [%s]\n"
#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr "S’u gjetën kredenciale GSSAPI të përshtatshme. Mirëfilltësimi GSSAPI po anashkalohet.\n"
+msgstr ""
+"S’u gjetën kredenciale GSSAPI të përshtatshme. Mirëfilltësimi GSSAPI po "
+"anashkalohet.\n"
#: gssapi.c:124
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr "Nëse dëshironi të përdorni GSSAPI-n, ju duhen kredenciale, së pari, ka mundësi prej kinit-it.\n"
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+"Nëse dëshironi të përdorni GSSAPI-n, ju duhen kredenciale, së pari, ka "
+"mundësi prej kinit-it.\n"
#: gssapi.c:160
#, c-format
@@ -1765,162 +1905,191 @@ msgstr "Gabim dhënieje kredencialesh\n"
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: rrjedhë e përgjumur për %d sek.\n"
-#: imap.c:100
+#: imap.c:91
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP4 rev 1\n"
+
+#: imap.c:95
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP4 rev 0\n"
+
+#: imap.c:99
+msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP2 ose IMAP2BIS\n"
+
+#: imap.c:111
+msgid "will idle after poll\n"
+msgstr "do të rrijë në plogështi pas vjeljeje\n"
+
+#: imap.c:138
#, c-format
msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
msgstr "Prej shërbyesit IMAP u mor përgjigje BYE: %s\n"
-#: imap.c:122
+#: imap.c:160
#, c-format
msgid "bogus message count in \"%s\"!"
msgstr "numërim i rremë mesazhesh te \"%s\"!"
-#: imap.c:169
+#: imap.c:207
#, c-format
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "numërim i rremë EXPUNGE te \"%s\"!"
-#: imap.c:267
+#: imap.c:305
msgid "found updated capabilities list\n"
msgstr "u gjet listë e përditësuar aftësish sistemi\n"
-#: imap.c:397
-msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
-msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP4 rev 1\n"
-
-#: imap.c:403
-msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
-msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP4 rev 0\n"
-
-#: imap.c:410
-msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
-msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP2 ose IMAP2BIS\n"
-
-#: imap.c:427
-msgid "will idle after poll\n"
-msgstr "do të rrijë në plogështi pas vjeljeje\n"
+#: imap.c:442
+msgid ""
+"server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation "
+"requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
+msgstr ""
+"shërbyesi nuk reklamoi zgjerim SASL-IR, por sendërtimit të fetchmail-it i "
+"duhet për AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
-#: imap.c:444
-msgid "server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
-msgstr "shërbyesi nuk reklamoi zgjerim SASL-IR, por sendërtimit të fetchmail-it i duhet për AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
+#: imap.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of "
+"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. If your plugin is "
+"secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n"
+msgstr ""
+"%s: formësimi lyp TLS, por STARTTLS nuk lejohet, për shkak të gjendjes së "
+"mirëfilltësimit (PREAUTH). Po ndërpritet lidhja. Nëse shtojca juaj është e "
+"sigurt, mund ta nxirrni jashtë loje STARTTLS-në me --sslproto (shihni "
+"doracakun).\n"
-#: imap.c:498
+#: imap.c:496
#, c-format
-msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try --ssl instead (see manual).\n"
-msgstr "%s: formësimi lyp TLS, por STARTTLS nuk lejohet, për shkak të gjendjes së mirëfilltësimit (PREAUTH). Po ndërpritet lidhja. Nëse lejohet nga shërbyesi, provoni më mirë --ssl (shihni doracakun).\n"
+msgid ""
+"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of "
+"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try "
+"--ssl instead (see manual).\n"
+msgstr ""
+"%s: formësimi lyp TLS, por STARTTLS nuk lejohet, për shkak të gjendjes së "
+"mirëfilltësimit (PREAUTH). Po ndërpritet lidhja. Nëse lejohet nga "
+"shërbyesi, provoni më mirë --ssl (shihni doracakun).\n"
-#: imap.c:517 pop3.c:435
+#: imap.c:516 pop3.c:447
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: përmirësimi me TLS pati sukses.\n"
-#: imap.c:542 pop3.c:446
+#: imap.c:541 pop3.c:458
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: përmirësimi me TLS dështoi.\n"
-#: imap.c:547
+#: imap.c:546
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: përmirësimi oportunist me TLS dështoi, po provohet vazhdimi\n"
-#: imap.c:562
+#: imap.c:561
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr "%s: KUJDES: shërbyesi ofroi STARTTLS, por duke dhënë sslproto ''.\n"
-#: imap.c:600
+#: imap.c:599
#, c-format
msgid "%s: --auth external requested but server does not advertise it.\n"
-msgstr "%s: “--auth external” i domosdoshëm, por nuk reklamohet nga shërbyesi.\n"
+msgstr ""
+"%s: “--auth external” i domosdoshëm, por nuk reklamohet nga shërbyesi.\n"
-#: imap.c:684
+#: imap.c:683
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Aftësi e domosdoshme OTP e papërpiluar tek fetchmail-i\n"
-#: imap.c:704 pop3.c:568
+#: imap.c:703 pop3.c:580
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Aftësi e domosdoshme NTML e papërpiluar tek fetchmail-i\n"
-#: imap.c:717
+#: imap.c:716
#, c-format
msgid "%s: --auth password requested but server forbids it (LOGINDISABLED).\n"
-msgstr "%s: “--auth password” i domosdoshëm, por shërbyesi nuk e lejon (LOGINDISABLED).\n"
+msgstr ""
+"%s: “--auth password” i domosdoshëm, por shërbyesi nuk e lejon "
+"(LOGINDISABLED).\n"
-#: imap.c:752
+#: imap.c:745
#, c-format
msgid "%s: we've run out of authentication methods and cannot log in.\n"
msgstr "%s: na u mbaruan metodat e mirëfilltësimit dhe s’bëhet dot hyrja.\n"
-#: imap.c:776
+#: imap.c:769
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "ngatërresë në fshirje poste (%d faktiku != %d çka pritej)\n"
-#: imap.c:903
+#: imap.c:896
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu është i pavërejtur\n"
-#: imap.c:953 pop3.c:840 pop3.c:852 pop3.c:1097 pop3.c:1104
+#: imap.c:946 pop3.c:852 pop3.c:864 pop3.c:1109 pop3.c:1116
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u është i pavërejtur\n"
-#: imap.c:988 imap.c:1047
+#: imap.c:981 imap.c:1040
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "rivjelja dështoi\n"
-#: imap.c:996 imap.c:1052
+#: imap.c:989 imap.c:1045
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas rivjeljes\n"
msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas rivjeljes\n"
-#: imap.c:1013
+#: imap.c:1006
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "përzgjedhja e kutisë postare dështoi\n"
-#: imap.c:1017
+#: imap.c:1010
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas vjeljes së parë\n"
msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas vjeljes së parë\n"
-#: imap.c:1031
+#: imap.c:1024
msgid "expunge failed\n"
msgstr "spastrimi dështoi\n"
-#: imap.c:1035
+#: imap.c:1028
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas spastrimit\n"
msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas spastrimit\n"
-#: imap.c:1074
+#: imap.c:1067
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "kërkimi për mesazhe të pavërejtur dështoi\n"
-#: imap.c:1079 pop3.c:861
+#: imap.c:1072 pop3.c:873
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u është i pari i pavërejtur\n"
-#: imap.c:1163
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Sinjalizim: po shpërfillen të dhëna të rreme për madhësi mesazhesh, të dërguara nga shërbyesi.\n"
+#: imap.c:1156
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Sinjalizim: po shpërfillen të dhëna të rreme për madhësi mesazhesh, të "
+"dërguara nga shërbyesi.\n"
-#: imap.c:1262 imap.c:1269
+#: imap.c:1255 imap.c:1262
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Përgjigje FETCH e pasaktë: %s.\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "S’arrihet të hapet ndërfaqe kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem."
+msgstr ""
+"S’arrihet të hapet ndërfaqe kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem."
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -2031,7 +2200,9 @@ msgstr "fetchmail: po hiqet lockfile-i i ndenjur \"%s\"\n"
#: lock.c:105
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n"
-msgstr "fetchmail: s’hiqet dot lidhja e lockfile-it \"%s\" (%s), po provohet të shkruhet në të\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: s’hiqet dot lidhja e lockfile-it \"%s\" (%s), po provohet të "
+"shkruhet në të\n"
#: lock.c:119
#, c-format
@@ -2109,19 +2280,19 @@ msgstr "Gabim i panjohur ODMR \"%s\"\n"
msgid "receiving message data\n"
msgstr "po merren të dhëna mesazhi\n"
-#: odmr.c:245
+#: odmr.c:247
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
msgstr "Mundësia --keep s’mbulohet me ODMR\n"
-#: odmr.c:249
+#: odmr.c:251
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
msgstr "Mundësia --flush s’mbulohet me ODMR\n"
-#: odmr.c:253
+#: odmr.c:255
msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
msgstr "Mundësia --folder s’mbulohet me ODMR\n"
-#: odmr.c:257
+#: odmr.c:259
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "Mundësia --check s’mbulohet me ODMR\n"
@@ -2133,7 +2304,7 @@ msgstr "recv fatal shërbyesi\n"
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "S’u shkodua dot sfidë OTP\n"
-#: opie.c:65 pop3.c:596
+#: opie.c:65 pop3.c:608
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Frazëkalim i fshehtë: "
@@ -2215,8 +2386,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile përcakto emër kartele regjistrimi\n"
#: options.c:653
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve, kur xhiron si demon\n"
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve, kur xhiron si "
+"demon\n"
#: options.c:654
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
@@ -2224,7 +2399,8 @@ msgstr " --nosyslog e ndërpret përdorimin e syslog(3)\n"
#: options.c:655
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr " --invisible mos shkruaj Të Marrë & dhe aktivizo \"host spoofing\"\n"
+msgstr ""
+" --invisible mos shkruaj Të Marrë & dhe aktivizo \"host spoofing\"\n"
#: options.c:656
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
@@ -2244,15 +2420,22 @@ msgstr " --postmaster përcaktoni marrës për provën e fundit\n"
#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr " --nobounce ridrejto kapërcime prej përdoruesve te ustai i postës.\n"
+msgstr ""
+" --nobounce ridrejto kapërcime prej përdoruesve te ustai i postës.\n"
#: options.c:661
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr " --nosoftbounce fetchmail fshin përgjithmonë mesazhe të padërgueshëm.\n"
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+" --nosoftbounce fetchmail fshin përgjithmonë mesazhe të padërgueshëm.\n"
#: options.c:662
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce i mban përgjithmonë në shërbyes mesazhet e padërgueshëm (parazgjedhje).\n"
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce i mban përgjithmonë në shërbyes mesazhet e padërgueshëm "
+"(parazgjedhje).\n"
#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2276,11 +2459,15 @@ msgstr " --sslcert dëshmi ssl klienti\n"
#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr " --sslcertck kryej kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e këshillueshme)\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck kryej kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e "
+"këshillueshme)\n"
#: options.c:672
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr " --nosslcertck anashkalo kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e pasigurt)\n"
+msgstr ""
+" --nosslcertck anashkalo kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e "
+"pasigurt)\n"
#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
@@ -2291,16 +2478,24 @@ msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr " --sslcertpath shteg për te drejtori dëshmish ssl trusted-CA\n"
#: options.c:675
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr " --sslcommonname prit prej shërbyesi këtë Emër të Zakonshëm (e pakëshillueshme)\n"
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+" --sslcommonname prit prej shërbyesi këtë Emër të Zakonshëm (e "
+"pakëshillueshme)\n"
#: options.c:676
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint shenjë gishtash që duhet të përputhet me atë të dëshmisë së shërbyesit.\n"
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint shenjë gishtash që duhet të përputhet me atë të "
+"dëshmisë së shërbyesit.\n"
#: options.c:677
msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
-msgstr " --sslproto detyro përdorim protokolli ssl (shihni doracakun)\n"
+msgstr ""
+" --sslproto detyro përdorim protokolli ssl (shihni doracakun)\n"
#: options.c:679
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
@@ -2308,7 +2503,8 @@ msgstr " --plugin përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjesh\n
#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjesh smtp\n"
+msgstr ""
+" --plugout përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjesh smtp\n"
#: options.c:681
msgid ""
@@ -2316,7 +2512,8 @@ msgid ""
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
-" përcakto rregull për trajtim mesazhesh me krye të këqija\n"
+" përcakto rregull për trajtim mesazhesh me krye të "
+"këqija\n"
#: options.c:684
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
@@ -2327,16 +2524,23 @@ msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl detyro përdorimin e UIDL-rave (vetëm pop3)\n"
#: options.c:686
-msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr " --idle i thotë shërbyesit IMAP të dërgojë njoftim mesazhesh të rinj\n"
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+" --idle i thotë shërbyesit IMAP të dërgojë njoftim mesazhesh të "
+"rinj\n"
#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port portë TCP për lidhje (e vjetruar, përdorni --service)\n"
+msgstr ""
+" --port portë TCP për lidhje (e vjetruar, përdorni --service)\n"
#: options.c:688
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service shërbim TCP për lidhje (mund të jetë portë numerike TCP)\n"
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service shërbim TCP për lidhje (mund të jetë portë numerike "
+"TCP)\n"
#: options.c:689
msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
@@ -2352,7 +2556,8 @@ msgstr " -E, --envelope krye adrese zarfi\n"
#: options.c:692
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr " -Q, --qvirtual parashtesë për t’u hequr prej id-je përdoruesi vendor\n"
+msgstr ""
+" -Q, --qvirtual parashtesë për t’u hequr prej id-je përdoruesi vendor\n"
#: options.c:693
msgid " --principal mail service principal\n"
@@ -2360,15 +2565,19 @@ msgstr " --principal parësori i shërbimit postar\n"
#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr " --tracepolls shton të dhëna gjurmimi vjeljeje te kryet Të marrë\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls shton të dhëna gjurmimi vjeljeje te kryet Të marrë\n"
#: options.c:696
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
-msgstr " -u, --user[name] përcakto kredenciale hyrjeje të përdoruesit te shërbyesi\n"
+msgstr ""
+" -u, --user[name] përcakto kredenciale hyrjeje të përdoruesit te "
+"shërbyesi\n"
#: options.c:697
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
-msgstr " -a, --[fetch]all merr edhe mesazhe të reja, edhe mesazhe të vjetra\n"
+msgstr ""
+" -a, --[fetch]all merr edhe mesazhe të reja, edhe mesazhe të vjetra\n"
#: options.c:698
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
@@ -2408,11 +2617,13 @@ msgstr " --fetchdomains sill postë për përkatësitë e caktuara\n"
#: options.c:708
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr " -D, --smtpaddress cakto përkatësi SMTP shpërndarje për t’u përdorur\n"
+msgstr ""
+" -D, --smtpaddress cakto përkatësi SMTP shpërndarje për t’u përdorur\n"
#: options.c:709
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
-msgstr " --smtpname cakto emër të plotë SMTP emërpërdoruesi@përkatësi\n"
+msgstr ""
+" --smtpname cakto emër të plotë SMTP emërpërdoruesi@përkatësi\n"
#: options.c:710
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
@@ -2466,83 +2677,88 @@ msgstr "POP2 nuk e mbulon STLS-në. Po hiqet dorë.\n"
msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "POP2 mbulon vetëm mirëfilltësim me fjalëkalim. Po hiqet dorë.\n"
-#: pop3.c:326
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Kujdes: U gjet \"Maillennium POP3\", po përdoret urdhri RETR në vend të TOP.\n"
+#: pop3.c:338
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Kujdes: U gjet \"Maillennium POP3\", po përdoret urdhri RETR në vend të "
+"TOP.\n"
-#: pop3.c:380
+#: pop3.c:392
msgid "STLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr "STLS-ja është e detyrueshme për këtë sesion, por shërbyesi s’e pranoi urdhrin CAPA.\n"
+msgstr ""
+"STLS-ja është e detyrueshme për këtë sesion, por shërbyesi s’e pranoi "
+"urdhrin CAPA.\n"
-#: pop3.c:381
+#: pop3.c:393
msgid "CAPA command support is, however, necessary for STLS.\n"
msgstr "Urdhri CAPA megjithatë është i nevojshëm për STLS-në.\n"
-#: pop3.c:458
+#: pop3.c:470
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr "%s: përmirësimi oportunist me TLS dështoi, po provohet vazhdimi\n"
-#: pop3.c:464
+#: pop3.c:476
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
msgstr "%s: KUJDES: shërbyesi ofroi STLS, por duke dhënë sslproto ''.\n"
-#: pop3.c:632
+#: pop3.c:644
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr "Na u mbaruan mirëfilltësuesit e lejuar dhe nuk mund të vazhdojmë.\n"
-#: pop3.c:646
+#: pop3.c:658
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "S’u gjet vulë kohore e nevojshme APOP në përshëndetje\n"
-#: pop3.c:655
+#: pop3.c:667
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Gabim sintakse vule kohore në përshëndetje\n"
-#: pop3.c:671
+#: pop3.c:683
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr "Vulë kohore APOP e pavlefshme.\n"
-#: pop3.c:695
+#: pop3.c:707
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Kërkesë protokolli e papërcaktuar në POP3_auth\n"
-#: pop3.c:716
+#: pop3.c:728
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "kyçje e zënë! Ka ndonjë sesion tjetër aktiv?\n"
-#: pop3.c:779
+#: pop3.c:791
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "S’trajtohet dot përgjigje UIDL nga shërbyesi i sipërm.\n"
-#: pop3.c:802
+#: pop3.c:814
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Shërbyesi u përgjigj me UID për mesazh të gabuar.\n"
-#: pop3.c:831
+#: pop3.c:843
#, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%u) qe fshirë, por është ende i pranishëm!\n"
-#: pop3.c:943
+#: pop3.c:955
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr "Mesazhe të futur në një listë te shërbyesi. S’e trajton dot këtë.\n"
-#: pop3.c:1041
+#: pop3.c:1053
msgid "protocol error\n"
msgstr "gabim protokolli\n"
-#: pop3.c:1057
+#: pop3.c:1069
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "gabim protokolli gjatë sjelljes së UIDL-ve\n"
-#: pop3.c:1088
+#: pop3.c:1100
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) qe fshirë, por është ende i pranishëm!\n"
-#: pop3.c:1398
+#: pop3.c:1412
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Mundësia --folder s’mbulohet me POP3\n"
@@ -2555,12 +2771,20 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS jo e aktivizuar."
#: rcfile_y.y:217
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: mundësia e ndërfaqes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: mundësia e ndërfaqes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:225
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: mundësia e mbikëqyrjes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: mundësia e mbikëqyrjes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
@@ -2862,7 +3086,9 @@ msgstr "Mundësia MDA përmban zgjerim %%%c nën kllapa njëshe.\n"
#: sink.c:1168
msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
-msgstr "S’po pranon të dërgojë. Shihni doracakun dhe ndreqni zgjedhjen tuaj për mda.\n"
+msgstr ""
+"S’po pranon të dërgojë. Shihni doracakun dhe ndreqni zgjedhjen tuaj për "
+"mda.\n"
#: sink.c:1211
#, c-format
@@ -2915,8 +3141,10 @@ msgstr "MDA u përgjigj me gjendje jo zero %d\n"
#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Çudi: MDA pclose u përgjigj me %d dhe errno %d/%s, s’trajton dot %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Çudi: MDA pclose u përgjigj me %d dhe errno %d/%s, s’trajton dot %s:%d\n"
#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -2971,7 +3199,9 @@ msgstr "fetchmail: malloc-u dështoi\n"
#: socket.c:183
#, c-format
msgid "fetchmail: plugin for host %s service %s is empty, cannot run!\n"
-msgstr "fetchmail: shtojca për strehën %s shërbimin %s është e zbrazët, s’mund të xhirohet!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: shtojca për strehën %s shërbimin %s është e zbrazët, s’mund të "
+"xhirohet!\n"
#: socket.c:188
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
@@ -3002,7 +3232,8 @@ msgstr "gabim getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
#: socket.c:289
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
-msgstr "Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni edhe PBR-të, zëri R12).\n"
+msgstr ""
+"Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni edhe PBR-të, zëri R12).\n"
#: socket.c:303 socket.c:306
#, c-format
@@ -3051,229 +3282,292 @@ msgstr ""
"Gabime lidhjeje për këtë vjelje:\n"
"%s"
-#: socket.c:435
+#: socket.c:439
#, c-format
msgid "OpenSSL reported: %s\n"
msgstr "OpenSSL-ja njoftoi: %s\n"
-#: socket.c:670
+#: socket.c:675
#, c-format
-msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
-msgstr "Thellësi callback-u verifikimi SSL-je %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgid "SSL verify callback depth %d: verify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgstr ""
+"Thellësi callback-u verifikimi SSL-je %d: verify_ok == %d, err = %d, %s\n"
-#: socket.c:676
+#: socket.c:681
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Dëshmi shërbyesi:\n"
-#: socket.c:681
+#: socket.c:686
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
-msgstr "Zinxhir dëshmish, nga rrënja te ana tjetër, që fillon me thellësinë %d:\n"
+msgstr ""
+"Zinxhir dëshmish, nga rrënja te ana tjetër, që fillon me thellësinë %d:\n"
-#: socket.c:684
+#: socket.c:689
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr "Dëshmi me thellësi %d:\n"
-#: socket.c:690
+#: socket.c:695
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Ent Lëshues: %s\n"
-#: socket.c:693
+#: socket.c:698
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Kujdes: Emër Enti Lëshues shumë i gjatë (mundet u cungua).\n"
-#: socket.c:695
+#: socket.c:700
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Ent i Panjohur\n"
-#: socket.c:697
+#: socket.c:702
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi: %s\n"
-#: socket.c:700
+#: socket.c:705
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshuesi shumë i gjatë (mundet u cungua).\n"
+msgstr ""
+"Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshuesi shumë i gjatë (mundet u cungua).\n"
-#: socket.c:702
+#: socket.c:707
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi i Panjohur\n"
-#: socket.c:708
+#: socket.c:713
#, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "Emër i Zakonshëm Subjekti: %s\n"
-#: socket.c:714
+#: socket.c:719
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Dëshmi e keqe: Emër i Zakonshëm Subjekti shumë i gjatë!\n"
-#: socket.c:720
+#: socket.c:725
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Dëshmi e keqe: Emri i Zakonshëm i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n"
+msgstr ""
+"Dëshmi e keqe: Emri i Zakonshëm i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n"
-#: socket.c:748
+#: socket.c:753
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr "Emër Alternativ Subjekti: %s\n"
-#: socket.c:754
+#: socket.c:759
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Dëshmi e keqe: Emri Alternativ i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n"
+msgstr ""
+"Dëshmi e keqe: Emri Alternativ i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n"
-#: socket.c:771
+#: socket.c:776
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Ngatërrim Emri të Zakonshëm Shërbyesi: %s != %s\n"
-#: socket.c:778
+#: socket.c:783
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr "Emër shërbyesi i pacaktuar, s’u verifikua dot dëshmia!\n"
-#: socket.c:783
+#: socket.c:788
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Emër i Zakonshëm Shërbyesi i Panjohur\n"
-#: socket.c:785
+#: socket.c:790
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Emër shërbyesi i pacaktuar në dëshmi!\n"
-#: socket.c:797
+#: socket.c:802
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() dështoi!\n"
-#: socket.c:801
+#: socket.c:806
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme!\n"
-#: socket.c:809
+#: socket.c:814
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Shtytëz përmbledhjeje tekstesh shumë e vogël!\n"
-#: socket.c:815
+#: socket.c:820
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "Gjurmë gishtash kyçi %s: %s\n"
-#: socket.c:819
+#: socket.c:824
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "%s gjurmët e gishtave përputhen.\n"
-#: socket.c:821
+#: socket.c:826
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "%s gjurmët e gishtave nuk përputhen!\n"
-#: socket.c:833
+#: socket.c:838
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Gabim verifikim dëshmie shërbyesi: %s\n"
-#: socket.c:848
+#: socket.c:853
#, c-format
msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Zinxhir i dëmtuar dëshmish te: %s\n"
-#: socket.c:850
-msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
-msgstr "Kjo mund të nënkuptonte se shërbyesi s’dha dëshmi të ndërmjetme AD-je, për çka fetchmail-i s’mund të bëjë asgjë. Për hollësi, ju lutem shihni dokumentin README.SSL-SERVER që shoqëron fetchmail-in.\n"
+#: socket.c:855
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Kjo mund të nënkuptonte se shërbyesi s’dha dëshmi të ndërmjetme AD-je, për "
+"çka fetchmail-i s’mund të bëjë asgjë. Për hollësi, ju lutem shihni "
+"dokumentin README.SSL-SERVER që shoqëron fetchmail-in.\n"
-#: socket.c:860
+#: socket.c:865
#, c-format
msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Mungon dëshmi besimi spirance: %s\n"
-#: socket.c:863
-msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
-msgstr "Kjo mund të nënkuptonte që dëshmia e nënshkrimit të AD për rrënjën s’gjendet te vendi i dëshmive të besuara për AD-të, ose se lypset që të xhirohet c_rehash te drejtoria e dëshmive. Për hollësi, ju lutemi shihni dokumentimin për --sslcertpath dhe --sslcertfile te faqja e doracakut. Për hollësi, shihni README.SSL.\n"
+#: socket.c:868
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr ""
+"Kjo mund të nënkuptonte që dëshmia e nënshkrimit të AD për rrënjën s’gjendet "
+"te vendi i dëshmive të besuara për AD-të, ose se lypset që të xhirohet "
+"c_rehash te drejtoria e dëshmive. Për hollësi, ju lutemi shihni dokumentimin "
+"për --sslcertpath dhe --sslcertfile te faqja e doracakut. Për hollësi, "
+"shihni README.SSL.\n"
-#: socket.c:937 socket.c:1013
+#: socket.c:942 socket.c:1018
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
msgstr "Versioni juaj OpenSLL s’mbulon SSLv3.\n"
-#: socket.c:955 socket.c:1031
+#: socket.c:960 socket.c:1036
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
msgstr "Versioni juaj OpenSLL s’mbulon TLS v1.1.\n"
-#: socket.c:966 socket.c:1042
+#: socket.c:971 socket.c:1047
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
msgstr "Versioni juaj OpenSLL s’mbulon TLS v1.2.\n"
-#: socket.c:977 socket.c:1053
+#: socket.c:982 socket.c:1058
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "Versioni juaj OpenSLL s’mbulon TLS v1.3.\n"
-#: socket.c:986 socket.c:1063
+#: socket.c:991 socket.c:1068
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr "U dha protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdoret parazgjedhja vetëpërzgjedhje (auto).\n"
+msgstr ""
+"U dha protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdoret parazgjedhja "
+"vetëpërzgjedhje (auto).\n"
-#: socket.c:1096
+#: socket.c:1107
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr "Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e vjetër se kryet %#lx, s’pranon të funksionojë.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
+"Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e vjetër se kryet %#lx, s’pranon të "
+"funksionojë.\n"
-#: socket.c:1101
+#: socket.c:1112
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr "Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e re se kryet %#lx, po provohet të vazhdohet.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+"Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e re se kryet %#lx, po provohet të "
+"vazhdohet.\n"
-#: socket.c:1121
+#: socket.c:1132
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Përshkrues kartele jashtë intervali SSL-je"
-#: socket.c:1142
-msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr "Kini parasysh se disa shpërndarje i çaktivizojnë versionet e vjetër të protokolleve në rrugë të çuditshme jostandarde. Provoni një version protokolli më të ri.\n"
+#: socket.c:1154
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
+"Kini parasysh se disa shpërndarje i çaktivizojnë versionet e vjetër të "
+"protokolleve në rrugë të çuditshme jostandarde. Provoni një version "
+"protokolli më të ri.\n"
-#: socket.c:1210
+#: socket.c:1214
#, c-format
-msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
-msgstr "Kujdes: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") dështoi (kod %#lx), po provohet të vazhdohet.\n"
+msgid "Cannot load verify locations (file=\"%s\", dir=\"%s\"), error %d:\n"
+msgstr ""
+"S’ngarkohen dot vendndodhjet (kartelë=\"%s\", drejtori=\"%s\"), gabim %d:\n"
-#: socket.c:1225
+#: socket.c:1249
#, c-format
-msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
-msgstr "Kujdes: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") dështoi (kod %#x), po provohet të vazhdohet.\n"
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+"Kujdes: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") dështoi (kod %#lx), po provohet "
+"të vazhdohet.\n"
+
+#: socket.c:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") returned %d, "
+"trying to continue\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") u përgjigj me %d, "
+"po provohet të vazhdohet\n"
-#: socket.c:1262
+#: socket.c:1279
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+"Kujdes: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") dështoi (kod %#x), po "
+"provohet të vazhdohet.\n"
+
+#: socket.c:1332
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr "Shërbyesi e fiku lidhjen para kohe gjatë SSL_connect().\n"
-#: socket.c:1265
+#: socket.c:1335
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr "Gabim sistemi gjatë SSL_connect(): %s\n"
-#: socket.c:1265
+#: socket.c:1335
msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr "duar-shtrëngimi dështoi në nivel protokolli ose lidhjeje."
-#: socket.c:1285
+#: socket.c:1355
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
msgstr "S’merret dot shifër e tanishme SSL/TLS - s’është vendosur sesion?\n"
-#: socket.c:1288
+#: socket.c:1358
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr "SSL/TLS: po përdoret protokolli %s, shifër %s, %d/%d bite të fshehtë/të përpunuar\n"
+msgstr ""
+"SSL/TLS: po përdoret protokolli %s, shifër %s, %d/%d bite të fshehtë/të "
+"përpunuar\n"
-#: socket.c:1295
+#: socket.c:1365
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Verifikimi i dëshmisë/gjurmës së gishtave pak a shumë u anashkalua!\n"
-#: socket.c:1312
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
-msgstr "Kujdes: lidhja është e pasigurt, po vazhdohet sido qoftë. (Më mirë përdorni --sslcertck!)\n"
+#: socket.c:1382
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"Kujdes: lidhja është e pasigurt, po vazhdohet sido qoftë. (Më mirë përdorni "
+"--sslcertck!)\n"
-#: socket.c:1354
+#: socket.c:1424
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Riprovë për lexim prej një socket-i Cygwin\n"
-#: socket.c:1357
+#: socket.c:1427
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Leximi dhe shkrimi prej një socket-i Cygwin dështuan!\n"
@@ -3322,7 +3616,9 @@ msgstr "u gjet adresë Të Marrë `%s'\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr "u gjet rresht i pasaktë kryeje - shihni faqen e doracakut manpage mbi mundësinë bad-header\n"
+msgstr ""
+"u gjet rresht i pasaktë kryeje - shihni faqen e doracakut manpage mbi "
+"mundësinë bad-header\n"
#: transact.c:615
#, c-format
@@ -3444,7 +3740,8 @@ msgstr "Gabim shkrimi në kartelën fetchids %s: %s\n"
#: uid.c:524
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr "Gabim gjatë shkrimit te kartela fetchids %s, u la në vend kartela e vjetër.\n"
+msgstr ""
+"Gabim gjatë shkrimit te kartela fetchids %s, u la në vend kartela e vjetër.\n"
#: uid.c:528
#, c-format
@@ -3464,6 +3761,12 @@ msgstr "dështoi malloc\n"
msgid "realloc failed\n"
msgstr "dështoi realloc\n"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported "
+#~ "configuration.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "KUJDES: Përpiluar kundrejt LibreSSL, çka s’është formësim i mbuluar.\n"
+
#~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
#~ msgstr "Aftësi e domosdoshme LOGIN e pambuluar prej shërbyesit\n"