diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 156 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 167 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 900 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 174 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 172 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 166 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 163 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 362 |
9 files changed, 1261 insertions, 1017 deletions
@@ -4,17 +4,17 @@ # # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001. # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005. -# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # # Subject Common Name → obecné jméno (CN) subjektu # Subject Alternative Name → alternativní jméno subjektu (× otherName) # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.22.2\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-23 16:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-06 21:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-09 08:36+0100\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language: cs\n" @@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "Ano, jejich IP adresy se shodují\n" msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "Ne, jejich IP adresy se liší\n" -#: checkalias.c:203 +#: checkalias.c:212 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "chyba DNS serveru při hledání „%s“ v průběhu stahování z %s: %s\n" -#: checkalias.c:228 +#: checkalias.c:237 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "chyba DNS serveru při hledání „%s“ v průběhu stahování z %s.\n" @@ -655,14 +655,14 @@ msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" -"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n" -"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n" +"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n" msgstr "" "Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" "Copyright © 2005–2006, 2010–2012 Sunil Shetye\n" -"Copyright © 2005–2012 Matthias Andree\n" +"Copyright © 2005–2013 Matthias Andree\n" #: fetchmail.c:143 msgid "" @@ -2923,80 +2923,80 @@ msgstr "Autentizace ESMTP LOGIN...\n" msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "chyba protokolu démona smtp\n" -#: socket.c:110 socket.c:136 +#: socket.c:110 socket.c:137 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: malloc selhalo\n" -#: socket.c:168 +#: socket.c:169 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: socketpair selhalo\n" -#: socket.c:174 +#: socket.c:175 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: fork selhalo\n" -#: socket.c:181 +#: socket.c:182 msgid "dup2 failed\n" msgstr "dup2 selhalo\n" -#: socket.c:187 +#: socket.c:188 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "spouštím %s (počítač %s služba %s)\n" -#: socket.c:190 +#: socket.c:193 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) selhalo\n" -#: socket.c:265 +#: socket.c:268 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "Chyba getaddrinfo(„%s“,„%s“): %s\n" -#: socket.c:268 +#: socket.c:271 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "Zkuste přidat přepínač --service (vizte též položku R12 ve FAQ).\n" -#: socket.c:282 socket.c:285 +#: socket.c:285 socket.c:288 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "neznámý (%s)" -#: socket.c:288 +#: socket.c:291 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "Pokouším se připojit na %s/%s…" -#: socket.c:297 +#: socket.c:300 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "socket nelze vytvořit: %s\n" -#: socket.c:299 +#: socket.c:302 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" msgstr "název %d: socket rodiny %d druhu %d nelze vytvořit: %s\n" -#: socket.c:317 +#: socket.c:320 msgid "connection failed.\n" msgstr "spojení selhalo.\n" -#: socket.c:319 +#: socket.c:322 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "spojení k %s:%s [%s/%s] selhalo: %s.\n" -#: socket.c:320 +#: socket.c:323 #, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "název %d: spojení k %s:%s [%s/%s] selhalo: %s.\n" -#: socket.c:326 +#: socket.c:329 msgid "connected.\n" msgstr "spojeno.\n" -#: socket.c:339 +#: socket.c:342 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" @@ -3005,166 +3005,175 @@ msgstr "" "Chyby připojení z tohoto dotazu:\n" "%s" -#: socket.c:605 +#: socket.c:387 +#, c-format +msgid "OpenSSL reported: %s\n" +msgstr "Zpráva z OpenSSL: %s\n" + +#: socket.c:622 msgid "Server certificate:\n" msgstr "Certifikát serveru:\n" -#: socket.c:610 +#: socket.c:627 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "Řetěz certifikátů od kořene k protějšku počínaje hloubkou %d:\n" -#: socket.c:613 +#: socket.c:630 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "Certifikát v hloubce %d:\n" -#: socket.c:619 +#: socket.c:636 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Organizace vydavatele: %s\n" -#: socket.c:622 +#: socket.c:639 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "Varování: Název organizace vydavatele příliš dlouhý (možná zkrácen).\n" -#: socket.c:624 +#: socket.c:641 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Neznámá organizace\n" -#: socket.c:626 +#: socket.c:643 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Obecné jméno (CN) vydavatele: %s\n" -#: socket.c:629 +#: socket.c:646 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Varování: Obecné jméno (CN) vydavatele je příliš dlouhé (možná zkráceno).\n" -#: socket.c:631 +#: socket.c:648 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Neznámé obecné jméno (CN) vydavatele\n" -#: socket.c:637 +#: socket.c:654 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Obecné jméno (CN) subjektu: %s\n" -#: socket.c:643 +#: socket.c:660 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Špatný certifikát: Obecné jméno (CN) subjektu je příliš dlouhé!\n" -#: socket.c:649 +#: socket.c:666 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "Špatný certifikát: Obecné jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n" -#: socket.c:677 +#: socket.c:694 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Alternativní jméno subjektu: %s\n" -#: socket.c:683 +#: socket.c:700 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" "Špatný certifikát: Alternativní jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n" -#: socket.c:700 +#: socket.c:717 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Obecné jméno (CN) serveru neodpovídá: %s != %s\n" -#: socket.c:707 +#: socket.c:724 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Jméno serveru nenastaveno, nemohu ověřit certifikát!\n" -#: socket.c:712 +#: socket.c:729 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Neznámé obecné jméno (CN) serveru\n" -#: socket.c:714 +#: socket.c:731 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Jméno serveru není v certifikátu zadáno!\n" -#: socket.c:726 +#: socket.c:743 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() selhalo!\n" -#: socket.c:730 +#: socket.c:747 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Nedostatek paměti!\n" -#: socket.c:738 +#: socket.c:755 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Vyrovnávací paměť pro otisk je příliš malá!\n" -#: socket.c:744 +#: socket.c:761 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "otisk klíče %s: %s\n" -#: socket.c:748 +#: socket.c:765 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "otisky %s odpovídají.\n" -#: socket.c:750 +#: socket.c:767 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "otisky %s neodpovídají.\n" -#: socket.c:760 +#: socket.c:779 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Chyba ověřování certifikátu serveru: %s\n" -#: socket.c:767 +#: socket.c:794 #, c-format -msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" -msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n" +msgid "Broken certification chain at: %s\n" +msgstr "Řetěz certifikátů je rozbitý u: %s\n" -#: socket.c:768 +#: socket.c:796 msgid "" -"This error usually happens when the server provides an incomplete " -"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For " -"details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with " +"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " +"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " +"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " "fetchmail.\n" msgstr "" -"K této chybě obvykle dojde, když server nabídne neúplný řetěz certifikátů, " +"To může znamenat, že server neposkytl certifikáty mezilehlých autorit, " "s čímž fetchmail nemůže nic udělat. Podrobnější vysvětlení lze nalézt " "v dokumentu README.SSL-SERVER, který je s fetchmailem dodáván.\n" -#: socket.c:777 +#: socket.c:806 #, c-format +msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" +msgstr "Chybí důvěryhodný certifikát: %s\n" + +#: socket.c:809 msgid "" -"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the " -"trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the " -"certificate directory. For details, please see the documentation of --" -"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" +"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " +"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " +"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" +"sslcertfile in the manual page.\n" msgstr "" -"To znamená, že kořenový podpisový certifikát (vydaný pro %s) není uveden " +"To může znamenat, že podpisový certifikát kořenové autority není uveden " "v seznamu certifikátů důvěryhodných autorit nebo že je třeba v adresáři " "s certifikáty spustit c_rehash. Podrobnější vysvětlení lze nalézt " "v dokumentaci --sslcertpath a --sslcertfile v manuálové stránce.\n" -#: socket.c:870 +#: socket.c:902 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL" -#: socket.c:881 +#: socket.c:913 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n" msgstr "Váš operační systém nepodporuje SSLv2.\n" -#: socket.c:891 +#: socket.c:923 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "Zadán neplatný protokol SSL „%s“, používám implicitní (SSLv23).\n" -#: socket.c:990 +#: socket.c:1022 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n" -#: socket.c:1007 +#: socket.c:1039 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" @@ -3172,11 +3181,11 @@ msgstr "" "Pozor: spojení není zabezpečeno, přesto se bude pokračovat. (Raději použijte " "--sslcertck!)\n" -#: socket.c:1049 +#: socket.c:1081 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Další pokus čtení ze socketu Cygwin\n" -#: socket.c:1052 +#: socket.c:1084 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Další pokus čtení ze socketu Cygwin selhal!\n" @@ -3372,6 +3381,9 @@ msgstr "malloc selhalo\n" msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc selhalo\n" +#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" +#~ msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n" + #~ msgid "" #~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" #~ msgstr "" @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2012 Eric S. Raymond (msgids) # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. # Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>, 2000-2003. -# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012. +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012, 2013. # # alias -> alias (husk dobbelt s i aliasser) # detach -> frigør @@ -14,10 +14,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.22.2\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-23 16:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-09 07:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-11 07:50+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "Ja, deres IP-adresser stemmer overens\n" msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "Nej, deres IP-adresser stemmer ikke overens\n" -#: checkalias.c:203 +#: checkalias.c:212 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "navneserverfejl ved opslag på »%s« ved prøvning af %s: %s\n" -#: checkalias.c:228 +#: checkalias.c:237 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "navneserverfejl ved opslag på »%s« ved prøvning af %s.\n" @@ -649,14 +649,14 @@ msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" -"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n" -"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n" +"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n" msgstr "" "Ophavsret 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Ophavsret 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" "Ophavsret 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n" -"Ophavsret 2005 - 2012 Matthias Andree\n" +"Ophavsret 2005 - 2013 Matthias Andree\n" #: fetchmail.c:143 msgid "" @@ -687,11 +687,11 @@ msgstr "Dette er fetchmail udgave %s" #: fetchmail.c:313 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" -msgstr "Tilvalget nodetach er aktiveret, ignorerer logfil-tilvalg.\n" +msgstr "Tilvalget nodetach er aktiveret, ignorerer logfiltilvalg.\n" #: fetchmail.c:320 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" -msgstr "Kører ikke i dæmontilstand, ignorerer logfil-tilvalg.\n" +msgstr "Kører ikke i dæmontilstand, ignorerer logfiltilvalg.\n" #: fetchmail.c:327 #, c-format @@ -708,8 +708,7 @@ msgstr "Logfil »%s« er ikke skrivbar, afbryder.\n" msgid "" "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" msgstr "" -"syslog- og logfil-tilvalg er begge angivet, ignorerer syslog, og logger til " -"%s" +"syslog- og logfiltilvalg er begge angivet, ignorerer syslog, og logger til %s" #: fetchmail.c:439 #, c-format @@ -2911,80 +2910,80 @@ msgstr "ESMTP LOGIN Authentication...\n" msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "protokolfejl hos SMTP-modtager\n" -#: socket.c:110 socket.c:136 +#: socket.c:110 socket.c:137 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: malloc mislykkedes\n" -#: socket.c:168 +#: socket.c:169 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: socketpair mislykkedes\n" -#: socket.c:174 +#: socket.c:175 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: fork mislykkedes\n" -#: socket.c:181 +#: socket.c:182 msgid "dup2 failed\n" msgstr "dup2 mislykkedes\n" -#: socket.c:187 +#: socket.c:188 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "udfører %s (server %s service %s)\n" -#: socket.c:190 +#: socket.c:193 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) mislykkedes\n" -#: socket.c:265 +#: socket.c:268 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "getaddrinfo(»%s«,»%s«) fejl: %s\n" -#: socket.c:268 +#: socket.c:271 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "Forsøg med at tilføje tilvalget --service (se også OSS-punkt R12).\n" -#: socket.c:282 socket.c:285 +#: socket.c:285 socket.c:288 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "ukendt (%s)" -#: socket.c:288 +#: socket.c:291 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "Forsøger at forbinde til %s/%s..." -#: socket.c:297 +#: socket.c:300 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "kan ikke oprette sokkel: %s\n" -#: socket.c:299 +#: socket.c:302 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" msgstr "navn %d: kan ikke oprette sokkelfamilie %d type %d: %s\n" -#: socket.c:317 +#: socket.c:320 msgid "connection failed.\n" msgstr "forbindelse mislykkedes.\n" -#: socket.c:319 +#: socket.c:322 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "forbindelse til %s:%s [%s/%s] mislykkedes: %s.\n" -#: socket.c:320 +#: socket.c:323 #, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "navn %d: forbindelse til %s:%s [%s/%s] mislykkedes: %s.\n" -#: socket.c:326 +#: socket.c:329 msgid "connected.\n" msgstr "forbundet.\n" -#: socket.c:339 +#: socket.c:342 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" @@ -2993,166 +2992,175 @@ msgstr "" "Forbindelsesfejl for denne prøvning:\n" "%s" -#: socket.c:605 +#: socket.c:387 +#, c-format +msgid "OpenSSL reported: %s\n" +msgstr "OpenSSL rapporteret: %s\n" + +#: socket.c:622 msgid "Server certificate:\n" msgstr "Servercertifikat:\n" -#: socket.c:610 +#: socket.c:627 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "Certifikatkæde, fra administrator til modpart, starter på dybde %d:\n" -#: socket.c:613 +#: socket.c:630 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "Certifikat på dybde %d:\n" -#: socket.c:619 +#: socket.c:636 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Udsteders organisation: %s\n" -#: socket.c:622 +#: socket.c:639 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "Advarsel: Udsteders organisationsnavn for langt (måske afskåret).\n" -#: socket.c:624 +#: socket.c:641 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Ukendt organisation\n" -#: socket.c:626 +#: socket.c:643 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Udsteders almennavn: %s\n" -#: socket.c:629 +#: socket.c:646 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "Advarsel: Udsteders almennavn for langt (måske afskåret).\n" -#: socket.c:631 +#: socket.c:648 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Udsteders almennavn ukendt\n" -#: socket.c:637 +#: socket.c:654 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Emne almennavn: %s\n" -#: socket.c:643 +#: socket.c:660 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Dårligt certifikat: almennavn for langt!\n" -#: socket.c:649 +#: socket.c:666 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "Dårligt certifikat: Emne almennavn indeholder NUL, afbryder!\n" -#: socket.c:677 +#: socket.c:694 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Emne alternativt navn: %s\n" -#: socket.c:683 +#: socket.c:700 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "Dårligt certifikat: Emne almennavn indeholder NUL, afbryder!\n" -#: socket.c:700 +#: socket.c:717 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Uoverensstemmelse i servers almennavn: %s != %s\n" -#: socket.c:707 +#: socket.c:724 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Servernavn ikke anført, kunne ikke verificere certifikat!\n" -#: socket.c:712 +#: socket.c:729 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Servers almennavn ukendt\n" -#: socket.c:714 +#: socket.c:731 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Servernavn ikke specificeret i certifikat!\n" -#: socket.c:726 +#: socket.c:743 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() mislykkedes!\n" -#: socket.c:730 +#: socket.c:747 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Ingen hukommelse!\n" -#: socket.c:738 +#: socket.c:755 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Oversigtstekstbuffer for lille!\n" -#: socket.c:744 +#: socket.c:761 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "%s nøgle-fingeraftryk: %s\n" -#: socket.c:748 +#: socket.c:765 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "%s fingeraftryk passer.\n" -#: socket.c:750 +#: socket.c:767 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "%s fingeraftryk passer ikke!\n" -#: socket.c:760 +#: socket.c:779 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Fejl vedrørende verificering af servercertifikat: %s\n" -#: socket.c:767 +#: socket.c:794 #, c-format -msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" -msgstr "ukendt udsteder (de første %d tegn): %s\n" +msgid "Broken certification chain at: %s\n" +msgstr "Ugyldig certifikatkæde ved: %s\n" -#: socket.c:768 +#: socket.c:796 msgid "" -"This error usually happens when the server provides an incomplete " -"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For " -"details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with " +"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " +"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " +"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " "fetchmail.\n" msgstr "" -"Denne fejl opstår normalt når serveren tilbyder en ufuldstændig " -"certifikatkæde, hvilket fetchmail ikke kan gøre noget ved. For detaljer så " -"se venligst dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n" +"Dette kan betyde at serveren ikke leverede den mellemliggende CA's " +"certifikater, hvilket fetchmail ikke kan gøre noget ved. For detaljer så se " +"venligst dokumentet README.SSL-SERVER som følger med fetchmail.\n" -#: socket.c:777 +#: socket.c:806 #, c-format +msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" +msgstr "Manglende betroet ankercertifikat: %s\n" + +#: socket.c:809 msgid "" -"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the " -"trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the " -"certificate directory. For details, please see the documentation of --" -"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" +"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " +"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " +"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" +"sslcertfile in the manual page.\n" msgstr "" -"Dette betyder at certifikatet for rodunderskrift (udstedt for %s) ikke er i " +"Dette kan betyde, at rod-CA'ens underskriftcertifikatet ikke er i " "placeringen for troværdige CA-certifikater, eller at c_rehash skal køres på " "certifikatmappen. For detaljer så se venligst dokumentationen for --" "sslcertpath og --sslcertfile i manualsiden.\n" -#: socket.c:870 +#: socket.c:902 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Fildeskriptor har forkert værdi til SSL" -#: socket.c:881 +#: socket.c:913 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n" msgstr "Dit operativsystem understøtter ikke SSLv2.\n" -#: socket.c:891 +#: socket.c:923 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "Ugyldig SSL-protokol '%s' specificeret, bruger SSLv23.\n" -#: socket.c:990 +#: socket.c:1022 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "" "Certifikat/fingeraftryk-verifikation blev på en eller anden måde sprunget " "over!\n" -#: socket.c:1007 +#: socket.c:1039 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" @@ -3160,11 +3168,11 @@ msgstr "" "Advarsel: Forbindelsen er usikker, fortsætter alligevel. (Brug hellere --" "sslcertck!)\n" -#: socket.c:1049 +#: socket.c:1081 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Forsøger igen at læse cygwin-sokkel\n" -#: socket.c:1052 +#: socket.c:1084 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Forsøg på at læse cygwin-sokkel mislykkedes!\n" @@ -3355,3 +3363,6 @@ msgstr "malloc mislykkedes\n" #: xmalloc.c:47 msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc mislykkedes\n" + +#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" +#~ msgstr "ukendt udsteder (de første %d tegn): %s\n" @@ -2,13 +2,13 @@ # German Messages for fetchmail. # Copyright (C) 2001, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003. -# Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>, 2004 - 2012 +# Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>, 2004 - 2013 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.20\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-19 01:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-19 01:14+0100\n" "Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n" "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" @@ -3170,7 +3170,11 @@ msgid "" "certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " "details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " "fetchmail.\n" -msgstr "Dies kann bedeuten, dass der Server das/die Zertifikat(e) der Zwischenzertifizierungsstellen nicht mitlieferte. Daran kann fetchmail nichts ändern. Für weitere Information, siehe das mit Fetchmail ausgelieferte Dokument README.SSL-SERVER.\n" +msgstr "" +"Dies kann bedeuten, dass der Server das/die Zertifikat(e) der " +"Zwischenzertifizierungsstellen nicht mitlieferte. Daran kann fetchmail " +"nichts ändern. Für weitere Information, siehe das mit Fetchmail " +"ausgelieferte Dokument README.SSL-SERVER.\n" #: socket.c:806 #, c-format @@ -3183,7 +3187,11 @@ msgid "" "CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " "directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" "sslcertfile in the manual page.\n" -msgstr "Das kann bedeuten, dass das Wurzelzertifikat nicht unter den vertrauenswürdigen CA-Zertifikaten ist, oder dass c_rehash auf dem Verzeichnis ausgeführt werden muss. Details sind in der fetchmail-Handbuchseite im bei --sslcertpath beschrieben.\n" +msgstr "" +"Das kann bedeuten, dass das Wurzelzertifikat nicht unter den " +"vertrauenswürdigen CA-Zertifikaten ist, oder dass c_rehash auf dem " +"Verzeichnis ausgeführt werden muss. Details sind in der fetchmail-" +"Handbuchseite im bei --sslcertpath beschrieben.\n" #: socket.c:902 msgid "File descriptor out of range for SSL" @@ -1,15 +1,15 @@ # Esperanto translation -# Copyright (C) 2013 Eric S. Raymond (msgids) +# Copyright (C) 2013 Eric S. Raymond (msgids) # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. # Sian Mountbatten <poenikatu@fastmail.co.uk>, 2012 # Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.22.2\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-05 22:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-27 09:58-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-09 21:43-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language: eo\n" @@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Jes, iliaj adresoj IP kongruas\n" msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "Ne, iliaj adresoj IP ne kongruas\n" -#: checkalias.c:203 +#: checkalias.c:212 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "nomservila malsukceso dum serĉado de '%s' kaj enketado de %s: %s\n" -#: checkalias.c:228 +#: checkalias.c:237 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "nomservila malsukceso dum serĉado de '%s' kaj enketado de %s.\n" @@ -67,7 +67,8 @@ msgstr "Temo: averto pri trograndaj mesaĝoj de Fetchmail" #: driver.c:349 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" -msgstr "La sekvaj trograndaj mesaĝoj estis forigataj ĉe la servilo %s, konto %s:" +msgstr "" +"La sekvaj trograndaj mesaĝoj estis forigataj ĉe la servilo %s, konto %s:" #: driver.c:353 #, c-format @@ -133,7 +134,8 @@ msgstr " (%d korpaj bitokoj)" #: driver.c:769 #, c-format -msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "mesaĝo %s@%s:%d ne havis atendatan longon (%d nunaj != %d atendataj)\n" #: driver.c:801 @@ -151,7 +153,8 @@ msgstr " ne elbufrigita\n" #: driver.c:841 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" msgstr[0] "haviglimo %d atingita; %d mesaĝo restas sur servilo %s konto %s\n" msgstr[1] "haviglimo %d atingita; %d mesaĝoj restas sur servilo %s konto %s\n" @@ -173,7 +176,8 @@ msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj atendante por %s.\n" #: driver.c:911 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "tempolimo atingita post %d sekunkoj atendante por aŭskultulo respondi.\n" +msgstr "" +"tempolimo atingita post %d sekunkoj atendante por aŭskultulo respondi.\n" #: driver.c:914 #, c-format @@ -186,8 +190,12 @@ msgstr "Temo: fetchmail alfrontas ripetitajn tempolimojn" #: driver.c:929 #, c-format -msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail alfrontis pli ol %d atingitajn tempolimojn dum penado havigi la poŝton de %s@%s.\n" +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" +"%s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail alfrontis pli ol %d atingitajn tempolimojn dum penado havigi la " +"poŝton de %s@%s.\n" #: driver.c:933 msgid "" @@ -259,7 +267,8 @@ msgstr " (antaŭe permesita)" #: driver.c:1180 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -msgstr "Por helpo, vidu http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15 (angle)\n" +msgstr "" +"Por helpo, vidu http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15 (angle)\n" #: driver.c:1201 #, c-format @@ -280,7 +289,8 @@ msgid "" "error message." msgstr "" "La provo havigi permeson malsukcesis.\n" -"Ĉar ni jam sukcesis havigi rajtigon por ĉi tiu konekto, ĉi tio estas probable\n" +"Ĉar ni jam sukcesis havigi rajtigon por ĉi tiu konekto, ĉi tio estas " +"probable\n" "alia malsukcesa reĝimo (kiel okupata servilo), kiun fetchmail ne povas\n" "distingi ĉar la servilo ne sendis utilan eraran mesaĝon." @@ -413,7 +423,8 @@ msgstr "falsa mesaĝ-nombro!" #: driver.c:1447 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" -msgstr "Tro multaj poŝtoj pretersaltitaj (%d > %d) pro dummomentaj eraroj por %s\n" +msgstr "" +"Tro multaj poŝtoj pretersaltitaj (%d > %d) pro dummomentaj eraroj por %s\n" #: driver.c:1548 msgid "socket" @@ -508,26 +519,29 @@ msgid "" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: La medivariablo QMAILINJECT estas difinita.\n" -"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke qmail-inject aŭ ke la sendmail-kovrilo\n" +"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke qmail-inject aŭ ke la sendmail-" +"kovrilo\n" "de qmail makulu viajn ĉapliniojn From: aŭ Message-ID:.\n" "Provu \"env QMAILINJECT= %s VIAJ ARGUMENTOJ ĈI TIE\"\n" -"%s: Aborti.\n" +"%s: Ĉesigo.\n" #: env.c:73 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: La medivariablo NULLMAILER_FLAGS estas difinita.\n" -"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke nullmailer-inject aŭ ke la sendmail-\n" +"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke nullmailer-inject aŭ ke la " +"sendmail-\n" "kovrilo de nullmailer makulu viajn ĉap-liniojn From:, Message-ID: aŭ\n" "Return-Path:.\n" "Provu \"env NULLMAILER_FLAGS= %s VIAJ ARGUMENTOJ ĈI TIE\"\n" -"%s: Aborti.\n" +"%s: Ĉesigo.\n" #: env.c:85 #, c-format @@ -553,11 +567,13 @@ msgstr "" #: env.c:178 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " +"problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Ni provas daŭrigi kun la nura gastigejo.\n" -"NE raportu rompitan ĉapliniojn Received:, linioj HELO/EHLO aŭ similajn problemojn!\n" +"NE raportu rompitan ĉapliniojn Received:, linioj HELO/EHLO aŭ similajn " +"problemojn!\n" "Anstataŭe, RIPARU vian /etc/hosts, DNS, NIS aŭ LDAP.\n" #: etrn.c:49 odmr.c:61 @@ -629,14 +645,14 @@ msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" -"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n" -"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n" +"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n" msgstr "" "Kopirajto (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Kopirajto (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" -"Kopirajto (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n" -"Kopirajto (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n" +"Kopirajto (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n" +"Kopirajto (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n" #: fetchmail.c:143 msgid "" @@ -644,9 +660,11 @@ msgid "" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" -"Fetchmail venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO. Ĉi tio estas libera programaro,\n" +"Fetchmail venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO. Ĉi tio estas libera " +"programaro,\n" "kaj vi estas bonvena redistribui ĝin laŭ certaj kondiĉoj. Por detaloj,\n" -"bonvolu vidi la dosieron COPYING en la fontkodo aŭ en la dokumentada dosierujo.\n" +"bonvolu vidi la dosieron COPYING en la fontkodo aŭ en la dokumentada " +"dosierujo.\n" #: fetchmail.c:181 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" @@ -669,905 +687,961 @@ msgstr "Ĉi tio estas fetchmail eldono %s" msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" msgstr "La opcio nodetach aktivas, ni preteratentas la opcion logfile.\n" -#: fetchmail.c:319 +#: fetchmail.c:320 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" msgstr "Ni ne rulas laŭ demona reĝimo, ni preteratentas la opcion logfile.\n" -#: fetchmail.c:325 +#: fetchmail.c:327 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" -msgstr "La protokoldosiero \"%s\" ne ekzistas, ni preteratentas la opcion logfile.\n" +msgstr "" +"La protokoldosiero \"%s\" ne ekzistas, ni preteratentas la opcion logfile.\n" -#: fetchmail.c:331 +#: fetchmail.c:333 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" msgstr "La protokoldosiero \"%s\" ne skribeblas, ni ĉesas.\n" -#: fetchmail.c:349 +#: fetchmail.c:351 #, c-format -msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" -msgstr "La opcioj syslog kaj logfile estas ambaŭ aktivaj, ni preterpasas syslog kaj protokolas en %s" +msgid "" +"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "" +"La opcioj syslog kaj logfile estas ambaŭ aktivaj, ni preterpasas syslog kaj " +"protokolas en %s" -#: fetchmail.c:437 +#: fetchmail.c:439 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Prenante opciojn el komandlinio%s%s\n" -#: fetchmail.c:438 +#: fetchmail.c:440 msgid " and " msgstr " kaj " -#: fetchmail.c:443 +#: fetchmail.c:445 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "Neniu poŝtserviloj starigitaj -- eble %s mankas?\n" -#: fetchmail.c:464 +#: fetchmail.c:466 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: neniu poŝtserviloj estas specifitaj.\n" -#: fetchmail.c:476 +#: fetchmail.c:478 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: neniu alia fetchmail rulas\n" -#: fetchmail.c:482 +#: fetchmail.c:484 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: eraro haltigante %s fetchmail ĉe %ld; ni foriras.\n" -#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492 +#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494 msgid "background" msgstr "fono" -#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492 +#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494 msgid "foreground" msgstr "malfono" -#: fetchmail.c:491 +#: fetchmail.c:493 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail ĉe %ld ĉesigita.\n" -#: fetchmail.c:514 -msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" -msgstr "fetchmail: ne eblas kontroli poŝton dum alia fetchmail por la sama gastigejo rulas.\n" +#: fetchmail.c:516 +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: ne eblas kontroli poŝton dum alia fetchmail por la sama gastigejo " +"rulas.\n" -#: fetchmail.c:520 +#: fetchmail.c:522 #, c-format -msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" -msgstr "fetchmail: ne eblas enketi specifitajn gastigejojn kun alia fetchmail rulanta ĉe %ld.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " +"%ld.\n" +msgstr "" +"fetchmail: ne eblas enketi specifitajn gastigejojn kun alia fetchmail " +"rulanta ĉe %ld.\n" -#: fetchmail.c:527 +#: fetchmail.c:529 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: alia malfona fetchmail rulas ĉe %ld.\n" -#: fetchmail.c:537 -msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +#: fetchmail.c:539 +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "fetchmail: ne eblas akcepti opciojn dum fona fetchmail rulas.\n" -#: fetchmail.c:543 +#: fetchmail.c:545 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" msgstr "fetchmail: fona fetchmail ĉe %ld estis vekigata.\n" -#: fetchmail.c:555 +#: fetchmail.c:557 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: pli aĝa gefrato ĉe %ld mortis mistere.\n" -#: fetchmail.c:570 +#: fetchmail.c:572 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: ne eblas trovi pasvorton por %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:574 +#: fetchmail.c:576 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Enmetu pasvorton por %s@%s: " -#: fetchmail.c:616 +#: fetchmail.c:618 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "fetchmail: Ne eblas malfiksiĝi en fonon. Ni ĉesas.\n" -#: fetchmail.c:620 +#: fetchmail.c:622 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "ekigo de fetchmail-demono %s\n" -#: fetchmail.c:636 fetchmail.c:638 +#: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "ne eblis malfermi %s por postmeti protokolojn\n" -#: fetchmail.c:657 +#: fetchmail.c:659 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "reĝimo --check ebligita, ni ne alportas poŝton\n" -#: fetchmail.c:679 +#: fetchmail.c:681 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "ne eblis tempkontroli %s (eraro %d)\n" -#: fetchmail.c:684 +#: fetchmail.c:686 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "reekigo de fetchmail (%s ŝanĝis)\n" -#: fetchmail.c:689 +#: fetchmail.c:691 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "provo re-ruli povos malsukcesi ĉar dosierujo ne estas restarigita\n" -#: fetchmail.c:716 +#: fetchmail.c:718 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "provo re-ruli fetchmail malsukcesis\n" -#: fetchmail.c:746 +#: fetchmail.c:748 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "enketo de %s estas preterpasita (malsukcesa aŭtentiko aŭ tro da tempolimoj)\n" +msgstr "" +"enketo de %s estas preterpasita (malsukcesa aŭtentiko aŭ tro da tempolimoj)\n" -#: fetchmail.c:758 +#: fetchmail.c:760 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "intervalo ne atingita, ni ne informpetas %s\n" -#: fetchmail.c:796 +#: fetchmail.c:798 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Informpeta stato=0 (SUKCESO)\n" -#: fetchmail.c:798 +#: fetchmail.c:800 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Informpeta stato=1 (NEPOŜTO)\n" -#: fetchmail.c:800 +#: fetchmail.c:802 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Informpeta stato=2 (INGO)\n" -#: fetchmail.c:802 +#: fetchmail.c:804 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Informpeta stato=3 (AŬTFIASKO)\n" -#: fetchmail.c:804 +#: fetchmail.c:806 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Informpeta stato=4 (PROTOKOLO)\n" -#: fetchmail.c:806 +#: fetchmail.c:808 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Informpeta stato=5 (SINTAKSO)\n" -#: fetchmail.c:808 +#: fetchmail.c:810 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Informpeta stato=6 (ENELERAR)\n" -#: fetchmail.c:810 +#: fetchmail.c:812 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Informpeta stato=7 (ERARO)\n" -#: fetchmail.c:812 +#: fetchmail.c:814 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Informpeta stato=8 (ELBARI)\n" -#: fetchmail.c:814 +#: fetchmail.c:816 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Informpeta stato=9 (ŜLOSILOKUPATA)\n" -#: fetchmail.c:816 +#: fetchmail.c:818 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Informpeta stato=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:818 +#: fetchmail.c:820 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Informpeta stato=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:820 +#: fetchmail.c:822 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Informpeta stato=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:822 +#: fetchmail.c:824 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Informpeta stato=13 (MAKSALPORT)\n" -#: fetchmail.c:824 +#: fetchmail.c:826 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Informpeta stato=%d\n" -#: fetchmail.c:866 +#: fetchmail.c:868 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Ĉiuj konektoj estas fendita. Ni ĉesas.\n" -#: fetchmail.c:874 +#: fetchmail.c:876 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "dormado je %s dum %d sekundoj\n" -#: fetchmail.c:898 +#: fetchmail.c:900 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "vekigita de %s\n" -#: fetchmail.c:901 +#: fetchmail.c:903 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "vekigita de la signalo %d\n" -#: fetchmail.c:909 +#: fetchmail.c:911 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "vekigita je %s\n" -#: fetchmail.c:914 +#: fetchmail.c:916 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "normala finiĝo, stato %d\n" -#: fetchmail.c:1073 +#: fetchmail.c:1075 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "ne eblis tempkontroli la rul-kontrolan dosieron\n" -#: fetchmail.c:1107 +#: fetchmail.c:1109 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Averto: pluraj mencioj de gastigejo %s en agorda dosiero\n" -#: fetchmail.c:1146 +#: fetchmail.c:1148 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "fetchmail: Eraro: pluraj rikordoj \"defaults\" en agorda dosiero.\n" -#: fetchmail.c:1268 +#: fetchmail.c:1270 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "Subteno al SSL ne estas enkompilita.\n" -#: fetchmail.c:1275 +#: fetchmail.c:1277 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Subteno al KERBEROS v4 estas agordita, sed ne enkompilita.\n" -#: fetchmail.c:1281 +#: fetchmail.c:1283 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Subteno al KERBEROS v5 estas agordita, sed ne enkompilita.\n" -#: fetchmail.c:1287 +#: fetchmail.c:1289 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Subteno al GSSAPI estas agordita, sed ne enkompilita.\n" -#: fetchmail.c:1317 +#: fetchmail.c:1319 #, c-format -msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "fetchmail: averto: neniu DNS disponeblas por kontroli mult-falaj alportoj el %s\n" +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: averto: neniu DNS disponeblas por kontroli mult-falaj alportoj el " +"%s\n" -#: fetchmail.c:1328 +#: fetchmail.c:1330 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "averto: mult-falo por %s postulas kovertan opcion!\n" -#: fetchmail.c:1329 +#: fetchmail.c:1331 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "averto: Ne petu subtenon se ĉiu poŝto iras al la poŝtestro!\n" -#: fetchmail.c:1346 +#: fetchmail.c:1348 #, c-format -msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" -msgstr "fetchmail: %s agordo nevalida, specifu pozitivan pordan numeron por servo aŭ pordo\n" +msgid "" +"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " +"service or port\n" +msgstr "" +"fetchmail: %s agordo nevalida, specifu pozitivan pordan numeron por servo aŭ " +"pordo\n" -#: fetchmail.c:1353 +#: fetchmail.c:1355 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "fetchmail: %s agordo nevalida, RPOP postulas privilegian pordon\n" -#: fetchmail.c:1371 +#: fetchmail.c:1373 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "%s agordo nevalida, LMTP ne povas uzi defaŭltan SMTP pordon\n" -#: fetchmail.c:1385 +#: fetchmail.c:1387 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "Kaj 'fetchall' kaj 'keep' aktivaj sub demona aŭ senokupa reĝimo estas eraro!\n" +msgstr "" +"Kaj 'fetchall' kaj 'keep' aktivaj sub demona aŭ senokupa reĝimo estas " +"eraro!\n" -#: fetchmail.c:1410 +#: fetchmail.c:1412 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "ĉesigita kun signalo %d\n" -#: fetchmail.c:1483 +#: fetchmail.c:1485 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s informpetas %s (protokolo %s) ĉe %s: enketo estas komencita\n" -#: fetchmail.c:1508 +#: fetchmail.c:1510 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "Subteno al POP2 ne estas agordita.\n" -#: fetchmail.c:1520 +#: fetchmail.c:1522 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "Subteno al POP3 ne estas agordita.\n" -#: fetchmail.c:1530 +#: fetchmail.c:1532 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "Subteno al IMAP ne estas agordita.\n" -#: fetchmail.c:1536 +#: fetchmail.c:1538 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "Subteno al ETRN ne estas agordita.\n" -#: fetchmail.c:1544 +#: fetchmail.c:1546 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "Subteno al ODMR ne estas agordita.\n" -#: fetchmail.c:1551 +#: fetchmail.c:1553 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "nesubtenata protokolo estis elektata.\n" -#: fetchmail.c:1561 +#: fetchmail.c:1563 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s informpetas %s (protokolo %s) ĉe %s: enketo kompletita\n" -#: fetchmail.c:1578 +#: fetchmail.c:1580 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Enketa intervalo estas %d sekundoj\n" -#: fetchmail.c:1580 +#: fetchmail.c:1582 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Protokoldosiero estas %s\n" -#: fetchmail.c:1582 +#: fetchmail.c:1584 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Id-dosiero estas %s\n" -#: fetchmail.c:1585 +#: fetchmail.c:1587 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Progresmesaĝoj estos protokolitaj per syslog\n" -#: fetchmail.c:1588 +#: fetchmail.c:1590 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail maskiĝos kaj ne generos Received\n" -#: fetchmail.c:1590 +#: fetchmail.c:1592 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail montros progrespunktojn eĉ en protokolaj dosieroj.\n" -#: fetchmail.c:1592 +#: fetchmail.c:1594 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail plusendos misadresitajn mult-falajn mesaĝojn al %s.\n" -#: fetchmail.c:1596 +#: fetchmail.c:1598 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail direktos erarpoŝton al la poŝtestro.\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1600 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail direktos erarpoŝton al la sendinto.\n" -#: fetchmail.c:1601 +#: fetchmail.c:1603 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel daŭraj (faligi mesaĝojn).\n" -#: fetchmail.c:1603 +#: fetchmail.c:1605 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel provizorajn (gardi mesaĝojn).\n" +msgstr "" +"Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel provizorajn (gardi mesaĝojn).\n" -#: fetchmail.c:1610 +#: fetchmail.c:1612 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Opcioj por havigado el %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1616 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Poŝto estos havigata per %s\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1619 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " Enketo de ĉi tiu servilo okazos je ĉiu %d intervalo.\n" msgstr[1] " Enketo de ĉi tiu servilo okazos je ĉiu %d intervaloj.\n" -#: fetchmail.c:1621 +#: fetchmail.c:1623 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Vera nomo de servilo estas %s.\n" -#: fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1626 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Ĉi tiu gastigejo ne estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n" +msgstr "" +" Ĉi tiu gastigejo ne estos informpetita kiam neniu gastigejo estas " +"specifita.\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1627 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Ĉi tiu gastigejo estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n" +msgstr "" +" Ĉi tiu gastigejo estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1631 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Pasvorto estos atendata.\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1635 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " APOP-sekreto = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1638 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " RPOP-id = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1639 +#: fetchmail.c:1641 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Pasvorto = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1648 +#: fetchmail.c:1650 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Protokolo estas KPOP kun autentikigo Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1651 +#: fetchmail.c:1653 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Protokolo estas %s" -#: fetchmail.c:1653 +#: fetchmail.c:1655 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (uzado de servo %s)" -#: fetchmail.c:1655 +#: fetchmail.c:1657 msgid " (using default port)" msgstr " (uzado de defaŭlta pordo)" -#: fetchmail.c:1657 +#: fetchmail.c:1659 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (perforto uzi UIDL)" -#: fetchmail.c:1663 +#: fetchmail.c:1665 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Ĉiuj disponeblaj aŭtentikaj metodoj estos provataj.\n" -#: fetchmail.c:1666 +#: fetchmail.c:1668 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Pasvorta aŭtentikigo estos perfortatata.\n" -#: fetchmail.c:1669 +#: fetchmail.c:1671 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " MSN-aŭtentikigo estos perfortatata.\n" -#: fetchmail.c:1672 +#: fetchmail.c:1674 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " NTLM-aŭtentikigo estos perfortata.\n" -#: fetchmail.c:1675 +#: fetchmail.c:1677 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " OTP-aŭtentikigo estos perfortatata.\n" -#: fetchmail.c:1678 +#: fetchmail.c:1680 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" msgstr " CRAM-MD5-aŭtentikigo estos perfortata.\n" -#: fetchmail.c:1681 +#: fetchmail.c:1683 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " GSSAPI-aŭtentikigo estos perfortata.\n" -#: fetchmail.c:1684 +#: fetchmail.c:1686 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Kerberos-V4-aŭtentikigo estos perfortata.\n" -#: fetchmail.c:1687 +#: fetchmail.c:1689 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Kerberos-V5-aŭtentikigo estos perfortata.\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1692 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Fino-al-fina ĉifro estas supozata.\n" -#: fetchmail.c:1694 +#: fetchmail.c:1696 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Poŝta serva ĉefo estas: %s\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1699 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " SSL-ĉifritaj seancoj estas ebligitaj.\n" -#: fetchmail.c:1699 +#: fetchmail.c:1701 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " SSL-protokolo: %s.\n" -#: fetchmail.c:1701 +#: fetchmail.c:1703 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " SSL-servila atestila kontrolado estas ebligita.\n" -#: fetchmail.c:1704 +#: fetchmail.c:1706 #, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" msgstr " SSL-fidinda atestila dosiero: %s\n" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1708 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " SSL-fidinda atestila dosierujo: %s\n" -#: fetchmail.c:1708 +#: fetchmail.c:1710 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr " SSL-serva 'CommonName': %s\n" -#: fetchmail.c:1710 +#: fetchmail.c:1712 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" -msgstr " SSL-ŝlosila fingropremo (kontrolita kontraŭ la servila ŝlosilo): %s\n" +msgstr "" +" SSL-ŝlosila fingropremo (kontrolita kontraŭ la servila ŝlosilo): %s\n" -#: fetchmail.c:1713 +#: fetchmail.c:1715 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Servila neresponda tempolimo estas %d sekundoj" -#: fetchmail.c:1715 +#: fetchmail.c:1717 msgid " (default).\n" msgstr " (defaŭlto).\n" -#: fetchmail.c:1722 +#: fetchmail.c:1724 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Defaŭlta poŝtskatolo estas elektita.\n" -#: fetchmail.c:1727 +#: fetchmail.c:1729 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Elektitaj poŝtskatoloj estas:" -#: fetchmail.c:1733 +#: fetchmail.c:1735 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Ĉiuj mesaĝoj estos havigataj (--all aktiva).\n" -#: fetchmail.c:1734 +#: fetchmail.c:1736 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Nur novaj mesaĝoj estos havigataj (--all malaktiva).\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1738 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Alportitaj mesaĝoj estos tenataj sur la servilo (--keep aktiva).\n" -#: fetchmail.c:1737 +#: fetchmail.c:1739 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" -msgstr " Alportitaj mesaĝoj ne estos gardataj ĉe la servilo (--keep malaktiva).\n" +msgstr "" +" Alportitaj mesaĝoj ne estos gardataj ĉe la servilo (--keep malaktiva).\n" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1741 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr " Malnovaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush aktiva).\n" - -#: fetchmail.c:1740 -msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr " Malnovaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush malaktiva).\n" +msgstr "" +" Malnovaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush aktiva).\n" #: fetchmail.c:1742 -msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" -msgstr " Trograndaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush aktiva).\n" +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr "" +" Malnovaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush " +"malaktiva).\n" -#: fetchmail.c:1743 -msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" -msgstr " Trograndaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush malaktiva).\n" +#: fetchmail.c:1744 +msgid "" +" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " +"on).\n" +msgstr "" +" Trograndaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush " +"aktiva).\n" #: fetchmail.c:1745 +msgid "" +" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" +"limitflush off).\n" +msgstr "" +" Trograndaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush " +"malaktiva).\n" + +#: fetchmail.c:1747 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr " Reskribo de servila-lokaj adresoj estas ebligita (--norewrite malaktiva).\n" +msgstr "" +" Reskribo de servila-lokaj adresoj estas ebligita (--norewrite malaktiva).\n" -#: fetchmail.c:1746 +#: fetchmail.c:1748 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr " Reskribo de servila-lokaj adresoj estas malebligita (--norewrite aktiva).\n" +msgstr "" +" Reskribo de servila-lokaj adresoj estas malebligita (--norewrite aktiva).\n" -#: fetchmail.c:1748 +#: fetchmail.c:1750 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " Ĉaretrevena forigo estas ebligita (stripcr aktiva).\n" -#: fetchmail.c:1749 +#: fetchmail.c:1751 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " Ĉaretrevena forigo estas malebligita (stripcr malaktiva).\n" -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1753 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Ĉaretrevena perforto estas ebligita (forecdr aktiva).\n" -#: fetchmail.c:1752 +#: fetchmail.c:1754 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Ĉaretrevena perforto estas malebligita (forcecr malaktiva).\n" -#: fetchmail.c:1754 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr " Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas malebligita (pass8bits aktiva).\n" - -#: fetchmail.c:1755 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr " Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas ebligita (paas8bits malaktiva).\n" +#: fetchmail.c:1756 +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr "" +" Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas malebligita (pass8bits " +"aktiva).\n" #: fetchmail.c:1757 +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr "" +" Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas ebligita (paas8bits " +"malaktiva).\n" + +#: fetchmail.c:1759 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " MIME-malĉifro estas ebligita (mimedecode aktiva).\n" -#: fetchmail.c:1758 +#: fetchmail.c:1760 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " MIME-malĉifro estas malebligita (mimedecode malaktiva).\n" -#: fetchmail.c:1760 +#: fetchmail.c:1762 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Senokupado post enketo estas ebligita (idle aktiva).\n" -#: fetchmail.c:1761 +#: fetchmail.c:1763 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " Senokupado post enketo malebligita (idle malaktiva).\n" -#: fetchmail.c:1763 +#: fetchmail.c:1765 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Nevakaj linioj Status estos forĵetataj (dropstatus aktiva)\n" -#: fetchmail.c:1764 +#: fetchmail.c:1766 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Nevakaj linioj Status estos tenataj (dropstatus malaktiva)\n" -#: fetchmail.c:1766 +#: fetchmail.c:1768 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Linioj Delivered-To estos forĵetataj (dropdelivered aktiva)\n" -#: fetchmail.c:1767 +#: fetchmail.c:1769 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Linioj Delivered-To estos tenataj (dropdelivered malaktiva)\n" -#: fetchmail.c:1771 +#: fetchmail.c:1773 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Grando-limo de mesaĝo estas %d bitokoj (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1774 +#: fetchmail.c:1776 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Neniu grando-limo de mesaĝo (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1778 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr " Intervalo de averto pri mesaĝo-grando estas %d sekundoj (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" Intervalo de averto pri mesaĝo-grando estas %d sekundoj (--warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1779 +#: fetchmail.c:1781 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " Avertoj pri grando je ĉiu enketo (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1782 +#: fetchmail.c:1784 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Limo por Received-message estas %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1785 +#: fetchmail.c:1787 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Neniu limo por received-message (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1787 +#: fetchmail.c:1789 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Grando-limo por mesaĝ-alporto estas %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1790 +#: fetchmail.c:1792 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Neniu grando-limo por mesaĝ-alporto (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1794 +#: fetchmail.c:1796 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr " Faru duuman serĉon de UID-oj dum ĉiu enketo (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1796 +#: fetchmail.c:1798 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr " Faru duuman serĉon de UID-oj dum %d el %d enketoj (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1799 +#: fetchmail.c:1801 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr " Faru linearan serĉon de UID-oj dum ĉiu enketo (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1801 +#: fetchmail.c:1803 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Stapla limo de SMTP-mesaĝo estas %d.\n" -#: fetchmail.c:1803 +#: fetchmail.c:1805 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Neniu stapla limo de SMTP-mesaĝo (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1807 +#: fetchmail.c:1809 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" -msgstr " La forig-intervalo inter forviŝoj estas perfortita al %d (--expunge %d).\n" +msgstr "" +" La forig-intervalo inter forviŝoj estas perfortita al %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1809 +#: fetchmail.c:1811 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Neniu perfortita forviŝo (--expurge 0).\n" -#: fetchmail.c:1816 +#: fetchmail.c:1818 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Domajnoj por kiuj poŝto estos alportataj:" -#: fetchmail.c:1821 fetchmail.c:1841 +#: fetchmail.c:1823 fetchmail.c:1843 msgid " (default)" msgstr " (defaŭlto)" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1828 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Mesaĝoj estos postmetataj al %s kiel BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1828 +#: fetchmail.c:1830 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Mesaĝoj estos transdonataj kun \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1835 +#: fetchmail.c:1837 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Mesaĝoj estos %cMTP-plusendataj al:" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1848 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Gastigeja parto de la linio MAIL FROM estos %s\n" -#: fetchmail.c:1849 +#: fetchmail.c:1851 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr " Adreso metota en linioj RCPT TO, sendata al SMTP estos %s\n" -#: fetchmail.c:1858 +#: fetchmail.c:1860 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Rekonataj aŭskultantaj spam-blokaj respondoj estas:" -#: fetchmail.c:1864 +#: fetchmail.c:1866 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Spam-blokado malebligita\n" -#: fetchmail.c:1867 +#: fetchmail.c:1869 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Servila konekto estos starigataj kun \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1870 +#: fetchmail.c:1872 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Neniu antaŭ-konekta komando.\n" -#: fetchmail.c:1872 +#: fetchmail.c:1874 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Servila konekto estos ĉesigata kun \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1875 +#: fetchmail.c:1877 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Neniu antaŭ-konekta komando.\n" -#: fetchmail.c:1878 +#: fetchmail.c:1880 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Neniu 'localnames' estas deklarita por ĉi tiu gastigejo.\n" -#: fetchmail.c:1888 +#: fetchmail.c:1890 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Mult-fala reĝimo: " -#: fetchmail.c:1890 +#: fetchmail.c:1892 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Unuop-fala reĝimo: " -#: fetchmail.c:1892 +#: fetchmail.c:1894 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d loka nomo rekonita.\n" msgstr[1] "%d lokaj nomoj rekonitaj.\n" -#: fetchmail.c:1907 +#: fetchmail.c:1909 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " DNS-serĉo por mult-falaj adresoj estas ebligita.\n" -#: fetchmail.c:1908 +#: fetchmail.c:1910 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " DNS-serĉo por mult-falaj adresoj estas malebligita.\n" -#: fetchmail.c:1912 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr " Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per IP adreso.\n" - #: fetchmail.c:1914 +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr "" +" Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per IP adreso.\n" + +#: fetchmail.c:1916 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" -msgstr " Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per nomo.\n" +msgstr "" +" Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per nomo.\n" -#: fetchmail.c:1917 +#: fetchmail.c:1919 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Enkursigo per kovert-adreso estas malebligita\n" -#: fetchmail.c:1920 +#: fetchmail.c:1922 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Koverta ĉapo estas supozata esti: %s\n" -#: fetchmail.c:1923 +#: fetchmail.c:1925 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Nombro da kovertaj ĉapoj por esti pretersaltataj: %d\n" -#: fetchmail.c:1926 +#: fetchmail.c:1928 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Prefikso %s estos forigata de la uzanto-id\n" -#: fetchmail.c:1929 +#: fetchmail.c:1931 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Neniu prefiksa forigo\n" -#: fetchmail.c:1934 +#: fetchmail.c:1936 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Antaŭdeklaritaj poŝtservilaj alinomoj:" -#: fetchmail.c:1942 +#: fetchmail.c:1944 msgid " Local domains:" msgstr " Lokaj domajnoj:" -#: fetchmail.c:1952 +#: fetchmail.c:1954 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " La konekto devas esti tra interfaco %s.\n" -#: fetchmail.c:1954 +#: fetchmail.c:1956 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Neniu interfaca postulo estas specifita.\n" -#: fetchmail.c:1956 +#: fetchmail.c:1958 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Enketa iteracio observados %s.\n" -#: fetchmail.c:1958 +#: fetchmail.c:1960 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Neniu observ-interfaco estas specifita.\n" -#: fetchmail.c:1962 +#: fetchmail.c:1964 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr " Servilaj konektoj estos farataj per la enkonektilo %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" Servilaj konektoj estos farataj per la enkonektilo %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1964 +#: fetchmail.c:1966 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Neniu enkonekta komando estas specifita.\n" -#: fetchmail.c:1966 +#: fetchmail.c:1968 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr " Aŭskultantaj konektoj estos faritaj per la elkonektilo %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Aŭskultantaj konektoj estos faritaj per la elkonektilo %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1968 +#: fetchmail.c:1970 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Neniu elkonektila komando estas specifita.\n" -#: fetchmail.c:1973 +#: fetchmail.c:1975 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Neniu UID konservita el ĉi tiu gastigejo.\n" -#: fetchmail.c:1982 +#: fetchmail.c:1984 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UID-oj konservitaj.\n" -#: fetchmail.c:1990 +#: fetchmail.c:1992 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " Enket-spura informo estos aldonata al la ĉapo Received.\n" -#: fetchmail.c:1992 +#: fetchmail.c:1994 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " Neniu enket-spura informo estos aldonata al la ĉapo Received.\n" -#: fetchmail.c:1997 +#: fetchmail.c:1999 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr " Mesaĝoj kun malbonaj ĉapoj estos malakceptataj.\n" -#: fetchmail.c:2000 +#: fetchmail.c:2002 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr " Mesaĝoj kun malbonaj ĉapoj estos pasataj.\n" -#: fetchmail.c:2005 +#: fetchmail.c:2007 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Trapasaj atributoj \"%s\".\n" @@ -1606,10 +1680,13 @@ msgstr "Ni uzas servilan nomon [%s]\n" #: gssapi.c:122 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" -msgstr "Neniu taŭga GSSAPI-legitimaĵo estis trovata. Ni preterpasas GSSAPI-aŭtentikigon.\n" +msgstr "" +"Neniu taŭga GSSAPI-legitimaĵo estis trovata. Ni preterpasas GSSAPI-" +"aŭtentikigon.\n" #: gssapi.c:123 -msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgid "" +"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" msgstr "Se vi volas uzi GSSAPI, vi bezonas legitimaĵon unue, eble el kinit.\n" #: gssapi.c:159 @@ -1780,8 +1857,11 @@ msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u estas la unua nevidita\n" #: imap.c:1078 -msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "Averto: ni ignoras falsajn datumojn por mesaĝaj grandoj revenitaj de la servilo.\n" +msgid "" +"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "" +"Averto: ni ignoras falsajn datumojn por mesaĝaj grandoj revenitaj de la " +"servilo.\n" #: imap.c:1177 imap.c:1184 #, c-format @@ -1790,7 +1870,8 @@ msgstr "Nekorekta FETCH-respondo: %s.\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "Ne eblas malfermi kvm-interfacon. Certigu ke fetchmail estas SGID kmem." +msgstr "" +"Ne eblas malfermi kvm-interfacon. Certigu ke fetchmail estas SGID kmem." #: interface.c:396 #, c-format @@ -2060,12 +2141,17 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile specifi protokolan dosieran nomon\n" #: options.c:632 -msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" -msgstr " --syslog uzi syslog(3) por plej multaj mesaĝoj, rulante kiel demono\n" +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog uzi syslog(3) por plej multaj mesaĝoj, rulante kiel " +"demono\n" #: options.c:633 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr " --invisible ne skribi Received kaj ebligi gastigejan mistifikon\n" +msgstr "" +" --invisible ne skribi Received kaj ebligi gastigejan mistifikon\n" #: options.c:634 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" @@ -2088,12 +2174,18 @@ msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr " --nobounce redirekti ne-livereblojn de uzanto al poŝtestro.\n" #: options.c:639 -msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" -msgstr " --nosoftbounce fetchmail forigas daŭre ne-livereblajn mesaĝojn.\n" +msgid "" +" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr "" +" --nosoftbounce fetchmail forigas daŭre ne-livereblajn mesaĝojn.\n" #: options.c:640 -msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" -msgstr " --softbounce gardi daŭre ne-livereblajn mesaĝojn sur servilo (defaŭlto).\n" +msgid "" +" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " +"(default).\n" +msgstr "" +" --softbounce gardi daŭre ne-livereblajn mesaĝojn sur servilo " +"(defaŭlto).\n" #: options.c:642 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2117,7 +2209,9 @@ msgstr " --sslcert ssl-klienta atestilo\n" #: options.c:649 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr " --sslcertck fari striktan kontrolon de servil-atestilo (rekomendinde)\n" +msgstr "" +" --sslcertck fari striktan kontrolon de servil-atestilo " +"(rekomendinde)\n" #: options.c:650 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" @@ -2128,12 +2222,19 @@ msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" msgstr " --sslcertpath pado al fidinda-CA ssl-atestila dosierujo\n" #: options.c:652 -msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr " --sslcommonname atendi ĉi tiun 'CommonName' de servilo (malrekomendinde)\n" +msgid "" +" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr "" +" --sslcommonname atendi ĉi tiun 'CommonName' de servilo " +"(malrekomendinde)\n" #: options.c:653 -msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" -msgstr " --sslfingerprint fingropremo kiu devas kongrui kun tiu de la servila atestilo.\n" +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" +msgstr "" +" --sslfingerprint fingropremo kiu devas kongrui kun tiu de la servila " +"atestilo.\n" #: options.c:654 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" @@ -2145,7 +2246,8 @@ msgstr " --plugin specifi eksteran komandon por malfermi konekton\n" #: options.c:657 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr " --plugout specifi eksteran komando por malfermi smtp-konekton\n" +msgstr "" +" --plugout specifi eksteran komando por malfermi smtp-konekton\n" #: options.c:658 msgid "" @@ -2153,11 +2255,13 @@ msgid "" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" " --bad-header {reject|accept}\n" -" specifi politikon por trakti mesaĝojn kun malbonaj ĉapoj\n" +" specifi politikon por trakti mesaĝojn kun malbonaj " +"ĉapoj\n" #: options.c:661 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr " -p, --protocol specifi havigantan protokolon (konsultu manlibron)\n" +msgstr "" +" -p, --protocol specifi havigantan protokolon (konsultu manlibron)\n" #: options.c:662 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" @@ -2165,11 +2269,14 @@ msgstr " -U, --uidl devigi la uzon de UIDL-ojn (pop3 nur)\n" #: options.c:663 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr " --port TCP-pordo por konekti (malaktuala, uzu --service)\n" +msgstr "" +" --port TCP-pordo por konekti (malaktuala, uzu --service)\n" #: options.c:664 -msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr " -P, --service TCP-servo por konekti (povas esti cifera TCP-pordo)\n" +msgid "" +" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr "" +" -P, --service TCP-servo por konekti (povas esti cifera TCP-pordo)\n" #: options.c:665 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" @@ -2193,7 +2300,8 @@ msgstr " --principal poŝta serva ĉefo\n" #: options.c:670 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr " --tracepolls aldoni enketo-spursekva informon al ĉapojn Received\n" +msgstr "" +" --tracepolls aldoni enketo-spursekva informon al ĉapojn Received\n" #: options.c:672 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" @@ -2289,11 +2397,14 @@ msgstr " -r, --folder specifi foran dosierujan nomon\n" #: options.c:696 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr " --showdots montri progresajn punktojn eĉ en protokol-dosieroj\n" +msgstr "" +" --showdots montri progresajn punktojn eĉ en protokol-dosieroj\n" #: pop3.c:327 -msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "Averto: trovinte \"Maillennium POP3\", ni uzas RETR-komandon anstataŭ TOP.\n" +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "" +"Averto: trovinte \"Maillennium POP3\", ni uzas RETR-komandon anstataŭ TOP.\n" #: pop3.c:411 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" @@ -2375,12 +2486,20 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS ne estas ebligita." #: rcfile_y.y:218 -msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: interfaca opcio estas nur subtenata sub Linukso (sen IPv6) kaj FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: interfaca opcio estas nur subtenata sub Linukso (sen IPv6) kaj " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:226 -msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: observa opcio estas subtenata nur sub Linukso (sen IPv6) kaj FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: observa opcio estas subtenata nur sub Linukso (sen IPv6) kaj " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:340 msgid "SSL is not enabled" @@ -2398,7 +2517,8 @@ msgstr "Dosiero %s devas esti ordinara dosiero.\n" #: rcfile_y.y:439 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" -msgstr "Dosiero %s ne devas havi permesojn pli ampleksaj ol -rwx------ (0700).\n" +msgstr "" +"Dosiero %s ne devas havi permesojn pli ampleksaj ol -rwx------ (0700).\n" #: rcfile_y.y:451 #, c-format @@ -2727,8 +2847,10 @@ msgstr "MDA liveris nenulan staton %d\n" #: sink.c:1407 #, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "Stranga: MDA pclose liveris %d kaj errno %d/%s, ne eblas trakti ĉe %s:%d\n" +msgid "" +"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" +"Stranga: MDA pclose liveris %d kaj errno %d/%s, ne eblas trakti ĉe %s:%d\n" #: sink.c:1432 msgid "SMTP listener refused delivery\n" @@ -2780,80 +2902,80 @@ msgstr "Aŭtentikigo ESMTP LOGIN...\n" msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "smtp-aŭskultanta protokola eraro\n" -#: socket.c:110 socket.c:136 +#: socket.c:110 socket.c:137 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: malloc malsukcesis\n" -#: socket.c:168 +#: socket.c:169 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: socketpair malsukcesis\n" -#: socket.c:174 +#: socket.c:175 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: fork malsukcesis\n" -#: socket.c:181 +#: socket.c:182 msgid "dup2 failed\n" msgstr "dup2 malsukcesis\n" -#: socket.c:187 +#: socket.c:188 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "ni rulas %s (gastigejo %s servo %s)\n" -#: socket.c:190 +#: socket.c:193 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) malsukcesis\n" -#: socket.c:265 +#: socket.c:268 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") eraro: %s\n" -#: socket.c:268 +#: socket.c:271 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "Provu aldoni la opcion --service (konsultu ankaŭ FAQ-eron R12).\n" -#: socket.c:282 socket.c:285 +#: socket.c:285 socket.c:288 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "nekonata (%s)" -#: socket.c:288 +#: socket.c:291 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "Ni provas konekti al %s/%s..." -#: socket.c:297 +#: socket.c:300 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "ne eblas krei ingon: %s\n" -#: socket.c:299 +#: socket.c:302 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" msgstr "nomo %d: ne eblas krei ingan familion %d tipo %d: %s\n" -#: socket.c:317 +#: socket.c:320 msgid "connection failed.\n" msgstr "konekto malsukcesis.\n" -#: socket.c:319 +#: socket.c:322 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "konekto al %s:%s [%s/%s] malsukcesis: %s.\n" -#: socket.c:320 +#: socket.c:323 #, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "nomo %d: konekto al %s:%s [%s/%s] malsukcesis: %s.\n" -#: socket.c:326 +#: socket.c:329 msgid "connected.\n" msgstr "konektita.\n" -#: socket.c:339 +#: socket.c:342 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" @@ -2862,157 +2984,187 @@ msgstr "" "Konektaj eraroj por ĉi tiu enketo:\n" "%s" -#: socket.c:605 +#: socket.c:387 +#, c-format +msgid "OpenSSL reported: %s\n" +msgstr "OpenSSL raportis: %s\n" + +#: socket.c:622 msgid "Server certificate:\n" msgstr "Servila atestilo:\n" -#: socket.c:610 +#: socket.c:627 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "Atestila ĉeno, de radiko al samtavolo, komencas ĉe profundo %d:\n" -#: socket.c:613 +#: socket.c:630 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "Atestilo ĉe profundo %d:\n" -#: socket.c:619 +#: socket.c:636 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Eldonanta organizo: %s\n" -#: socket.c:622 +#: socket.c:639 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "Averto: Eldonanta Organiza Nomo tro longas (eble distranĉita).\n" -#: socket.c:624 +#: socket.c:641 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Nekonata organizo\n" -#: socket.c:626 +#: socket.c:643 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Eldonanta Komun-nomo: %s\n" -#: socket.c:629 +#: socket.c:646 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "Averto: Eldonanta Komun-nomo tro longas (eble distranĉita).\n" -#: socket.c:631 +#: socket.c:648 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Nekonata Eldonanta Komun-nomo\n" -#: socket.c:637 +#: socket.c:654 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Tema Komun-nomo: %s\n" -#: socket.c:643 +#: socket.c:660 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Malbona atestilo: Tema Komun-nomo tro longas!\n" -#: socket.c:649 +#: socket.c:666 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "Malbona atestilo: Tema Komun-nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n" -#: socket.c:677 +#: socket.c:694 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Tema Alternativa Nomo: %s\n" -#: socket.c:683 +#: socket.c:700 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" -msgstr "Malbona atestilo: Tema Alternativa Nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n" +msgstr "" +"Malbona atestilo: Tema Alternativa Nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n" -#: socket.c:700 +#: socket.c:717 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Servila Komun-noma nekongruo: %s != %s\n" -#: socket.c:707 +#: socket.c:724 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Servila nomo ne estas difinita, ne eblis kontroli atestilon!\n" -#: socket.c:712 +#: socket.c:729 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Nekonata Servila Komun-nomo\n" -#: socket.c:714 +#: socket.c:731 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Servila nomo ne estas specifita en atestilo!\n" -#: socket.c:726 +#: socket.c:743 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() malsukcesis!\n" -#: socket.c:730 +#: socket.c:747 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Memoro estas elĉerpita!\n" -#: socket.c:738 +#: socket.c:755 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Resuma teksta bufro tro malgrandas!\n" -#: socket.c:744 +#: socket.c:761 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "%s ŝlosila fingropremo: %s\n" -#: socket.c:748 +#: socket.c:765 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "%s fingropremoj kongruas.\n" -#: socket.c:750 +#: socket.c:767 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "%s fingropremoj ne kongruas!\n" -#: socket.c:760 +#: socket.c:779 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Servila atestila kontrola eraro: %s\n" -#: socket.c:767 +#: socket.c:794 #, c-format -msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" -msgstr "Ne konata eldonanto (unuaj %d signoj): %s\n" +msgid "Broken certification chain at: %s\n" +msgstr "Rompita atestila ĉeno ĉe: %s\n" -#: socket.c:768 -msgid "This error usually happens when the server provides an incomplete certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with fetchmail.\n" -msgstr "Ĉi tiu eraro kutime okazas kiam la servilo provizas nekompletan atestilan ĉenon, pri kiu fetchmail povas fari nenion. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumenton README.SSL-SERVER, kiu venas kun fetchmail.\n" +#: socket.c:796 +msgid "" +"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " +"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " +"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " +"fetchmail.\n" +msgstr "" +"Tio povus signifi ke la servilo ne provizis la intermezan atestilon de CA, " +"pri kiu fetchmail povas fari nenion. Por detaloj, bonvolu konsulti la " +"dokumenton README.SSL-SERVER, kiu venas kun fetchmail.\n" -#: socket.c:777 +#: socket.c:806 #, c-format -msgid "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" -msgstr "Ĉi tio signifas ke la radika subskriba atestilo (eldonita por %s) ne estas en la fidindaj CA-atestilaj lokoj, aŭ ke c_rehash bezonas esti rulata sur la atestila dosierujo. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumentadon de --sslcertpath kaj --sslcertfile en la manlibro.\n" +msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" +msgstr "Mankas fidinda ankra atestilo: %s\n" -#: socket.c:870 +#: socket.c:809 +msgid "" +"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " +"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " +"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" +"sslcertfile in the manual page.\n" +msgstr "" +"Tio ĉi povus signifi ke la radika subskriba atestilo de CA ne estas en la " +"fidinda CA-atestila loko, aŭ ke c_rehash bezonas esti rulata sur la atestila " +"dosierujo. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumentadon de --sslcertpath " +"kaj --sslcertfile en la manlibro.\n" + +#: socket.c:902 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Dosiera priskribilo forestas de la intervalo por SSL" -#: socket.c:881 +#: socket.c:913 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n" msgstr "Via operacimastrumilo ne subtenas SSLv2.\n" -#: socket.c:891 +#: socket.c:923 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" -msgstr "Nevalida SSL-protokolo «%s» estas specifita, ni uzas defaŭlton (SSLv23).\n" +msgstr "" +"Nevalida SSL-protokolo «%s» estas specifita, ni uzas defaŭlton (SSLv23).\n" -#: socket.c:990 +#: socket.c:1022 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Atestila/fingroprema kontrolo estis iel preterpasita!\n" -#: socket.c:1007 -msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" -msgstr "Averto: la konekto estas nesekura, ni daŭrigas tamen. (Plibonas uzi --sslcertck!)\n" +#: socket.c:1039 +msgid "" +"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" +"sslcertck!)\n" +msgstr "" +"Averto: la konekto estas nesekura, ni daŭrigas tamen. (Plibonas uzi --" +"sslcertck!)\n" -#: socket.c:1049 +#: socket.c:1081 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Reprovo legi Cygwin-ingon\n" -#: socket.c:1052 +#: socket.c:1084 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Reprovo legi Cygwin-ingon fiaskis!\n" @@ -3061,7 +3213,9 @@ msgstr "ni trovis adreson Received «%s»\n" #: transact.c:613 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" -msgstr "nekorekta ĉap-linio estis trovata - konsultu manlibron pri malbona-ĉapa opcio\n" +msgstr "" +"nekorekta ĉap-linio estis trovata - konsultu manlibron pri malbona-ĉapa " +"opcio\n" #: transact.c:615 #, c-format @@ -3080,7 +3234,8 @@ msgstr "Ni analizas nomojn Received \"%-.*s\"\n" #: transact.c:1144 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" -msgstr "Neniu koverta ricevanto estis trovata, ni revenas al ĉapa konjektado.\n" +msgstr "" +"Neniu koverta ricevanto estis trovata, ni revenas al ĉapa konjektado.\n" #: transact.c:1162 #, c-format @@ -3183,7 +3338,9 @@ msgstr "Skriberaro sur fetchids-dosiero %s: %s\n" #: uid.c:459 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "Eraro skribante al fetchids-dosiero %s, malnova dosiero estas forlasita loke.\n" +msgstr "" +"Eraro skribante al fetchids-dosiero %s, malnova dosiero estas forlasita " +"loke.\n" #: uid.c:463 #, c-format @@ -3202,3 +3359,6 @@ msgstr "malloc malsukcesis\n" #: xmalloc.c:47 msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc malsukcesis\n" + +#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" +#~ msgstr "Ne konata eldonanto (unuaj %d signoj): %s\n" @@ -1,18 +1,18 @@ # translation of fetchmail to French -# Copyright (C) 2012 Eric S. Raymond (msgids) +# Copyright (C) 2013 Eric S. Raymond (msgids) # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. # Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, Avril 2000 # mise à jour par Sébastien KALT <ustilago@bigfoot.com> # mise à jour par Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com> # mise à jour par Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> # Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, 1999-2000. -# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2012. +# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.22.2\n" +"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.24.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-23 16:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-06 14:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-09 08:16+0100\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" @@ -35,14 +35,14 @@ msgstr "Oui, leurs adresses IP coïncident\n" msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "Non, leurs adresses IP ne coïncident pas\n" -#: checkalias.c:203 +#: checkalias.c:212 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "" "échec de la résolution de nom pour « %s » durant la réception depuis %s: " "%s.\n" -#: checkalias.c:228 +#: checkalias.c:237 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "" @@ -666,14 +666,14 @@ msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" -"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n" -"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n" +"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n" msgstr "" "Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" "Copyright © 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n" -"Copyright © 2005 - 2012 Matthias Andree\n" +"Copyright © 2005 - 2013 Matthias Andree\n" #: fetchmail.c:143 msgid "" @@ -2990,81 +2990,81 @@ msgstr "Authentification ESMTP LOGIN ...\n" msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "erreur de protocole avec le serveur smtp\n" -#: socket.c:110 socket.c:136 +#: socket.c:110 socket.c:137 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: échec de malloc\n" -#: socket.c:168 +#: socket.c:169 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: échec de socketpair\n" -#: socket.c:174 +#: socket.c:175 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: échec de fork\n" -#: socket.c:181 +#: socket.c:182 msgid "dup2 failed\n" msgstr "échec de dup2\n" -#: socket.c:187 +#: socket.c:188 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "exécution de %s (machine %s, service %s)\n" -#: socket.c:190 +#: socket.c:193 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "échec de execvp(%s)\n" -#: socket.c:265 +#: socket.c:268 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "échec de getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") : %s\n" -#: socket.c:268 +#: socket.c:271 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "Essayez d'ajouter l'option --service (voir aussi FAQ R12).\n" -#: socket.c:282 socket.c:285 +#: socket.c:285 socket.c:288 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "inconnu (%s)" -#: socket.c:288 +#: socket.c:291 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "Essai de connexion avec %s/%s..." -#: socket.c:297 +#: socket.c:300 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "la connexion ne peut pas être créée : %s\n" -#: socket.c:299 +#: socket.c:302 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" msgstr "" "nom %d: impossible de créer une connexion de la famille %d type %d: %s\n" -#: socket.c:317 +#: socket.c:320 msgid "connection failed.\n" msgstr "échec de connexion.\n" -#: socket.c:319 +#: socket.c:322 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "Échec de connexion avec %s:%s [%s/%s] : %s.\n" -#: socket.c:320 +#: socket.c:323 #, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "nom %d: échec de connexion avec %s:%s [%s/%s] : %s.\n" -#: socket.c:326 +#: socket.c:329 msgid "connected.\n" msgstr "connecté.\n" -#: socket.c:339 +#: socket.c:342 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" @@ -3073,175 +3073,184 @@ msgstr "" "Erreur de connexion pour cette récupération:\n" "%s" -#: socket.c:605 +#: socket.c:387 +#, c-format +msgid "OpenSSL reported: %s\n" +msgstr "OpenSSL a rapporté : %s\n" + +#: socket.c:622 msgid "Server certificate:\n" msgstr "Certificat du serveur:\n" -#: socket.c:610 +#: socket.c:627 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "" "Chaîne de certification, depuis la racine jusqu'au correspondant, débutant à " "la profondeur %d:\n" -#: socket.c:613 +#: socket.c:630 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "Certificat à la profondeur %d:\n" -#: socket.c:619 +#: socket.c:636 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n" -#: socket.c:622 +#: socket.c:639 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est trop long (et " "peut être tronqué).\n" -#: socket.c:624 +#: socket.c:641 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Organisation inconnue\n" -#: socket.c:626 +#: socket.c:643 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Nom commun de l'émetteur : %s\n" -#: socket.c:629 +#: socket.c:646 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Avertissement: le nom de l'expéditeur est trop long (et peut être tronqué).\n" -#: socket.c:631 +#: socket.c:648 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Nom commun de l'expéditeur inconnu\n" -#: socket.c:637 +#: socket.c:654 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Nom commun du sujet: %s\n" -#: socket.c:643 +#: socket.c:660 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Certificat erroné: Sujet nom commun trop long !\n" -#: socket.c:649 +#: socket.c:666 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "Certificat erroné: Sujet nom commun contient un NUL, abandon !\n" -#: socket.c:677 +#: socket.c:694 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Nom Alternatif du Sujet : %s\n" -#: socket.c:683 +#: socket.c:700 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" "Certificat erroné : Nom alternatif du sujet contient un NUL, abandon !\n" -#: socket.c:700 +#: socket.c:717 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Pas de concordance du nom commun du serveur: %s != %s\n" -#: socket.c:707 +#: socket.c:724 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "" "Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le " "certificat !\n" -#: socket.c:712 +#: socket.c:729 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Nom commun du serveur inconnu\n" -#: socket.c:714 +#: socket.c:731 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Le nom du serveur n'est pas présent dans le certificat !\n" -#: socket.c:726 +#: socket.c:743 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "échec de EVP_md5()\n" -#: socket.c:730 +#: socket.c:747 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Plus de mémoire !\n" -#: socket.c:738 +#: socket.c:755 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Le tampon résumé est trop court !\n" -#: socket.c:744 +#: socket.c:761 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "signature de la clé %s : %s\n" -#: socket.c:748 +#: socket.c:765 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "La signature %s correspond.\n" -#: socket.c:750 +#: socket.c:767 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "La signature %s ne correspond pas !\n" -#: socket.c:760 +#: socket.c:779 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Erreur de vérification du certificat du serveur : %s\n" -#: socket.c:767 +#: socket.c:794 #, c-format -msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" -msgstr "expéditeur inconnu (%d premiers caractères) : %s\n" +msgid "Broken certification chain at: %s\n" +msgstr "Chaîne de certification rompue à : %s\n" -#: socket.c:768 +#: socket.c:796 msgid "" -"This error usually happens when the server provides an incomplete " -"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For " -"details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with " +"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " +"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " +"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " "fetchmail.\n" msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que le serveur a fourni une chaîne de " -"certification incomplète. Il n'y a rien que fetchmail puisse faire à cela. " -"Pour plus de détails, consultez le document README.SSL-SERVER fourni avec " -"fetchmail.\n" +"Ceci peut signifier que le serveur n'a pas fourni le ou les certificat(s) " +"intermédiaire(s). Il n'y a rien que fetchmail puisse faire à cela. Pour plus " +"de détails, consultez le document README.SSL-SERVER fourni avec fetchmail.\n" -#: socket.c:777 +#: socket.c:806 #, c-format -msgid "" -"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the " -"trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the " -"certificate directory. For details, please see the documentation of --" -"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" -msgstr "" -"Cela signifie que le certificat racine (fourni pour %s) n'est pas dans la " -"liste des certificats des CA de confiance ou que c_rehash doit être exécuté " -"sur le répertoire des certificats. Pour plus de détails, consultez la " -"documentation de --sslcertpath et --sslcertfile dans la page de manuel.\n" +msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" +msgstr "Certificat approuvé manquant : %s\n" -#: socket.c:870 +#: socket.c:809 +msgid "" +"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " +"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " +"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" +"sslcertfile in the manual page.\n" +msgstr "" +"Ceci pourrait signifier que le certificat de signature du CA racine n'est " +"pas dans la liste des certificats des CA de confiance ou que c_rehash doit " +"être exécuté sur le répertoire des certificats. Pour plus de détails, " +"consultez la documentation de --sslcertpath et --sslcertfile dans la page de " +"manuel.\n" + +#: socket.c:902 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL" -#: socket.c:881 +#: socket.c:913 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n" msgstr "Votre système d'exploitation ne supporte pas SSLv2.\n" -#: socket.c:891 +#: socket.c:923 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "" "Le protocole SSL « %s » spécifié est inconnu, le protocole par défaut " "(SSLv23) est utilisé.\n" -#: socket.c:990 +#: socket.c:1022 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite !\n" -#: socket.c:1007 +#: socket.c:1039 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" @@ -3249,11 +3258,11 @@ msgstr "" "Attention: la connexion n'est pas sûre mais on continue quand même (il vaut " "mieux utiliser --sslcertck !).\n" -#: socket.c:1049 +#: socket.c:1081 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n" -#: socket.c:1052 +#: socket.c:1084 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué !\n" @@ -3448,6 +3457,9 @@ msgstr "échec de malloc\n" msgid "realloc failed\n" msgstr "échec de realloc\n" +#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" +#~ msgstr "expéditeur inconnu (%d premiers caractères) : %s\n" + #~ msgid "" #~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" #~ msgstr "" @@ -1,16 +1,16 @@ # Japanese messages for fetchmail. -# Copyright (C) 2005-2012 Eric S. Raymond +# Copyright (C) 2005-2013 Eric S. Raymond # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. -# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2005-2012 +# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2005-2013 # based on the work by Jumpei Baba <jbaba@wb3.so-net.ne.jp>, 2002 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.22.2\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-23 16:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-06 23:57+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-09 20:08+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ja\n" @@ -33,12 +33,12 @@ msgstr "はい、これらのIPアドレスが一致しました。\n" msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "いいえ、これらのIPアドレスは一致しませんでした。\n" -#: checkalias.c:203 +#: checkalias.c:212 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "ネームサーバが`%s'を検索出来ませんでした。(%s に接続する際に): %s\n" -#: checkalias.c:228 +#: checkalias.c:237 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "ネームサーバが`%s'を検索出来ませんでした。(%s に接続する際に)\n" @@ -660,14 +660,14 @@ msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" -"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n" -"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n" +"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n" msgstr "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" -"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n" -"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n" +"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n" #: fetchmail.c:143 msgid "" @@ -2940,81 +2940,81 @@ msgstr "ESMTP で LOGIN 認証をします...\n" msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "SMTP リスナでプロトコルエラーが発生しました。\n" -#: socket.c:110 socket.c:136 +#: socket.c:110 socket.c:137 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: malloc ができませんでした。\n" -#: socket.c:168 +#: socket.c:169 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: socketpair に失敗しました。\n" -#: socket.c:174 +#: socket.c:175 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: fork できませんでした。\n" -#: socket.c:181 +#: socket.c:182 msgid "dup2 failed\n" msgstr "dup2 ができませんでした。\n" -#: socket.c:187 +#: socket.c:188 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "%s を実行中です。(ホスト %s サービス %s)\n" -#: socket.c:190 +#: socket.c:193 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) ができませんでした。\n" -#: socket.c:265 +#: socket.c:268 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") エラー: %s\n" -#: socket.c:268 +#: socket.c:271 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "" "オプション --service を足して試してください(FAQ の R12 も参照のこと)。\n" -#: socket.c:282 socket.c:285 +#: socket.c:285 socket.c:288 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "不明 (%s)" -#: socket.c:288 +#: socket.c:291 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "%s/%s へ接続しようとしています..." -#: socket.c:297 +#: socket.c:300 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "ソケット %s を作成できません\n" -#: socket.c:299 +#: socket.c:302 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" msgstr "名前 %d: ソケットファミリー %d タイプ %d を作成できません: %s\n" -#: socket.c:317 +#: socket.c:320 msgid "connection failed.\n" msgstr "接続に失敗しました。\n" -#: socket.c:319 +#: socket.c:322 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "%s:%s への接続に失敗しました。バッファ [%s/%s] : %s\n" -#: socket.c:320 +#: socket.c:323 #, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "名前 %d: %s:%s [%s/%s] への接続を開けません: %s\n" -#: socket.c:326 +#: socket.c:329 msgid "connected.\n" msgstr "接続しました。\n" -#: socket.c:339 +#: socket.c:342 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" @@ -3023,178 +3023,187 @@ msgstr "" "今回の問い合わせで接続エラーが発生しました:\n" "%s" -#: socket.c:605 +#: socket.c:387 +#, c-format +msgid "OpenSSL reported: %s\n" +msgstr "OpenSSL からの報告: %s\n" + +#: socket.c:622 msgid "Server certificate:\n" msgstr "サーバ証明書:\n" -#: socket.c:610 +#: socket.c:627 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" -msgstr "root から peerへの証明書チェーンが深さ %d で始まります:\n" +msgstr "root から peer への証明パスで深さ %d で始まっています\n" -#: socket.c:613 +#: socket.c:630 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "深さ%d での証明書:\n" -#: socket.c:619 +#: socket.c:636 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "発行元の組織: %s\n" -#: socket.c:622 +#: socket.c:639 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "警告 : 発行元の組織名が長過ぎます。(捏造された可能性があります)\n" -#: socket.c:624 +#: socket.c:641 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "不明な組織です。\n" -#: socket.c:626 +#: socket.c:643 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "発行元の CommonName: %s\n" -#: socket.c:629 +#: socket.c:646 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "警告 : 発行元の CommonName が長過ぎます。 (捏造された可能性があります)\n" -#: socket.c:631 +#: socket.c:648 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "不明な発行元の CommonName です。\n" -#: socket.c:637 +#: socket.c:654 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Subject CommonName: %s\n" -#: socket.c:643 +#: socket.c:660 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "不正証明書 : Subject CommonName が長過ぎます。\n" -#: socket.c:649 +#: socket.c:666 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "不正証明書 : Subject CommonName が NUL を含んでいます。中止します。\n" -#: socket.c:677 +#: socket.c:694 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "サブジェクトの別名: %s\n" -#: socket.c:683 +#: socket.c:700 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "不正証明書 : サブジェクトの別名 が NUL を含んでいます。中止します。\n" -#: socket.c:700 +#: socket.c:717 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "サーバの CommonName が一致しません : %s != %s\n" -#: socket.c:707 +#: socket.c:724 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "サーバ名が設定されておらず、証明書を検証できません。\n" -#: socket.c:712 +#: socket.c:729 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "不明なサーバの CommonName です。\n" -#: socket.c:714 +#: socket.c:731 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "証明書中にサーバ名が指定されていません。\n" -#: socket.c:726 +#: socket.c:743 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() ができませんでした。\n" -#: socket.c:730 +#: socket.c:747 msgid "Out of memory!\n" msgstr "メモリ不足です。\n" -#: socket.c:738 +#: socket.c:755 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "ダイジェストテキストバッファが少な過ぎます。\n" -#: socket.c:744 +#: socket.c:761 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "%s の key fingerprint は次の通りです。: %s \n" -#: socket.c:748 +#: socket.c:765 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "%s の fingerprints が一致しました。\n" -#: socket.c:750 +#: socket.c:767 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "%s の fingerprints が一致しませんでした。\n" -#: socket.c:760 +#: socket.c:779 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "サーバ証明書検証エラー: %s\n" -#: socket.c:767 +#: socket.c:794 #, c-format -msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" -msgstr "不明な発行者 (はじめの %d 文字): %s\n" +msgid "Broken certification chain at: %s\n" +msgstr "証明パスが %s で壊れています\n" -#: socket.c:768 +#: socket.c:796 msgid "" -"This error usually happens when the server provides an incomplete " -"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For " -"details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with " +"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " +"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " +"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " "fetchmail.\n" msgstr "" -"このエラーは通常、サーバが不完全な証明書チェーンを渡してきた時に起こります。" -"fetchmail はどうすることもできません。詳しくは fetchmail に同梱されているド" -"キュメント README.SSL-SERVER を参照してください。\n" +"このエラーは、サーバが中間CAの証明書を提供しなかったことを意味し、fetchmail " +"はどうすることもできません。詳しくは fetchmail に同梱されているドキュメント " +"README.SSL-SERVER を参照してください。\n" -#: socket.c:777 +#: socket.c:806 #, c-format +msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" +msgstr "トラストアンカー証明書がありません: %s\n" + +#: socket.c:809 msgid "" -"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the " -"trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the " -"certificate directory. For details, please see the documentation of --" -"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" +"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " +"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " +"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" +"sslcertfile in the manual page.\n" msgstr "" -"これは、root が署名した証明書(%s のために発行されたもの)が信頼された CA 証明" -"書の場所にないか、証明書ディレクトリで c_rehash を走らせる必要があることを示" -"しています。詳しくは、マニュアルページの --sslcertpath と --sslcertfile につ" -"いての記述を参照してください。\n" +"これは、root CA が署名した証明書が 信頼される CA 証明書の保管場所にないか、証" +"明書のあるディレクトリで c_rehash を走らせる必要があることを示しています。詳" +"しくは、マニュアルページの --sslcertpath と --sslcertfile についての記述を参" +"照してください。\n" -#: socket.c:870 +#: socket.c:902 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "ファイル識別子が SSL としては長過ぎます。" -#: socket.c:881 +#: socket.c:913 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n" msgstr "使用中のオペレーティングシステムが SSLv2 をサポートしていません。\n" -#: socket.c:891 +#: socket.c:923 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "" "無効な SSL プロトコル `%s' が指定されたため、デフォルト (SSLv23)を利用しま" "す。\n" -#: socket.c:990 +#: socket.c:1022 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "証明書/fingerprint 検証が幾つか飛ばされました。\n" -#: socket.c:1007 +#: socket.c:1039 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" msgstr "" "警告:接続は保護されていません、続けます。(--sslcertckの使用をお勧めします!)\n" -#: socket.c:1049 +#: socket.c:1081 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Cygwin ソケット読み込み リトライ\n" -#: socket.c:1052 +#: socket.c:1084 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Cygwin ソケット読み込み リトライ が失敗しました!\n" @@ -3389,6 +3398,9 @@ msgstr "malloc できませんでした。\n" msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc できませんでした。\n" +#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" +#~ msgstr "不明な発行者 (はじめの %d 文字): %s\n" + #~ msgid "" #~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" #~ msgstr "" @@ -2,15 +2,15 @@ # Copyright (C) 1998, 2002, 2003, 2005, 2009 Eric S. Raymond (msgids) # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. # Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1998-1999. -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2012. +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2013. # Thanks for few updates to Adam Gołębiowski, 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.22.2\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-23 16:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-06 16:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-09 15:15+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -33,12 +33,12 @@ msgstr "Tak, ich adresy IP są takie same\n" msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "Nie, ich adresy IP różnią się\n" -#: checkalias.c:203 +#: checkalias.c:212 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "błąd serwera nazw przy szukaniu `%s' podczas łączenia z %s: %s\n" -#: checkalias.c:228 +#: checkalias.c:237 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "błąd serwera nazw przy szukaniu `%s' podczas łączenia z %s.\n" @@ -658,14 +658,14 @@ msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" -"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n" -"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n" +"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n" msgstr "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" -"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n" -"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n" +"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n" #: fetchmail.c:143 msgid "" @@ -2972,80 +2972,80 @@ msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP LOGIN...\n" msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "błąd protokołu serwera smtp\n" -#: socket.c:110 socket.c:136 +#: socket.c:110 socket.c:137 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: błąd malloc\n" -#: socket.c:168 +#: socket.c:169 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: błąd socketpair\n" -#: socket.c:174 +#: socket.c:175 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: błąd fork\n" -#: socket.c:181 +#: socket.c:182 msgid "dup2 failed\n" msgstr "błąd dup2\n" -#: socket.c:187 +#: socket.c:188 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "uruchamiam %s (host %s usługa %s)\n" -#: socket.c:190 +#: socket.c:193 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "błąd execvp(%s)\n" -#: socket.c:265 +#: socket.c:268 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "błąd getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n" -#: socket.c:268 +#: socket.c:271 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "Proszę spróbować dodać opcję --service (p. także punkt R12 FAQ).\n" -#: socket.c:282 socket.c:285 +#: socket.c:285 socket.c:288 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "nieznany (%s)" -#: socket.c:288 +#: socket.c:291 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "Próba połączenia z %s/%s..." -#: socket.c:297 +#: socket.c:300 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n" -#: socket.c:299 +#: socket.c:302 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" msgstr "nazwa %d: nie można utworzyć gniazda rodziny %d typu %d: %s\n" -#: socket.c:317 +#: socket.c:320 msgid "connection failed.\n" msgstr "połączenie nie powiodło się.\n" -#: socket.c:319 +#: socket.c:322 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "połączenie z %s:%s [%s/%s] nie powiodło się: %s.\n" -#: socket.c:320 +#: socket.c:323 #, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "nazwa %d: połączenie z %s:%s [%s/%s] nie powiodło się: %s.\n" -#: socket.c:326 +#: socket.c:329 msgid "connected.\n" msgstr "połączono.\n" -#: socket.c:339 +#: socket.c:342 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" @@ -3054,167 +3054,175 @@ msgstr "" "Błędy połączeń w czasie tego ściągania:\n" "%s" -#: socket.c:605 +#: socket.c:387 +#, c-format +msgid "OpenSSL reported: %s\n" +msgstr "OpenSSL zgłosił: %s\n" + +#: socket.c:622 msgid "Server certificate:\n" msgstr "Certyfikat serwera:\n" -#: socket.c:610 +#: socket.c:627 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "" "Łańcuch certyfikatów od korzenia do serwera, począwszy od głębokości %d:\n" -#: socket.c:613 +#: socket.c:630 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "Certyfikat na głębokości %d:\n" -#: socket.c:619 +#: socket.c:636 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Organizacja wystawcy: %s\n" -#: socket.c:622 +#: socket.c:639 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "Uwaga: nazwa Organizacji wystawcy za długa (prawdopodobnie ucięta).\n" -#: socket.c:624 +#: socket.c:641 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Nieznana organizacja\n" -#: socket.c:626 +#: socket.c:643 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "CommonName wystawcy: %s\n" -#: socket.c:629 +#: socket.c:646 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "Uwaga: CommonName wystawcy za długie (prawdopodobnie ucięte).\n" -#: socket.c:631 +#: socket.c:648 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Nieznane CommonName wystawcy\n" -#: socket.c:637 +#: socket.c:654 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "CommonName podmiotu: %s\n" -#: socket.c:643 +#: socket.c:660 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Błędny certyfikat: za długie CommonName podmiotu!\n" -#: socket.c:649 +#: socket.c:666 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "Błędny certyfikat: CommonName podmiotu zawiera NUL, przerwano!\n" -#: socket.c:677 +#: socket.c:694 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Alternatywna nazwa podmiotu: %s\n" -#: socket.c:683 +#: socket.c:700 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" "Błędny certyfikat: alternatywna nazwa podmiotu zawiera NUL, przerwano!\n" -#: socket.c:700 +#: socket.c:717 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Niezgodność CommonName serwera: %s != %s\n" -#: socket.c:707 +#: socket.c:724 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Nazwa serwera nie ustawiona, nie można sprawdzić certyfikatu!\n" -#: socket.c:712 +#: socket.c:729 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Nieznane CommonName serwera\n" -#: socket.c:714 +#: socket.c:731 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Nazwa serwera nie podana w certyfikacie!\n" -#: socket.c:726 +#: socket.c:743 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "błąd EVP_md5()!\n" -#: socket.c:730 +#: socket.c:747 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Brak pamięci!\n" -#: socket.c:738 +#: socket.c:755 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Bufor skrótu tekstu za mały!\n" -#: socket.c:744 +#: socket.c:761 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "Odcisk klucza %s: %s\n" -#: socket.c:748 +#: socket.c:765 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "%s odcisków się zgadza.\n" -#: socket.c:750 +#: socket.c:767 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "%s odcisków się nie zgadza!\n" -#: socket.c:760 +#: socket.c:779 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Błąd weryfikacji certyfikatu serwera: %s\n" -#: socket.c:767 +#: socket.c:794 #, c-format -msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" -msgstr "nieznany wystawca (pierwsze %d znaków): %s\n" +msgid "Broken certification chain at: %s\n" +msgstr "Przerwany łańcuch certyfikatów przy: %s\n" -#: socket.c:768 +#: socket.c:796 msgid "" -"This error usually happens when the server provides an incomplete " -"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For " -"details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with " +"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " +"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " +"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " "fetchmail.\n" msgstr "" -"Ten błąd zwykle występuje, kiedy serwer udostępnia niekompletny łańcuch " -"certyfikatów, z którym fetchmail nie jest w stanie nic zrobić. Szczegółowe " -"informacje można znaleźć w pliku README.SSL-SERVER dołączonym do " -"fetchmaila.\n" +"Może to oznaczać, że serwer nie zapewnia certyfikatów CA pośrednich, z czym " +"fetchmail nie jest w stanie nic zrobić. Szczegółowe informacje można znaleźć " +"w dokumencie README.SSL-SERVER dostarczonym z fetchmailem.\n" -#: socket.c:777 +#: socket.c:806 #, c-format +msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" +msgstr "Brak certyfikatu początkowego zaufania: %s\n" + +#: socket.c:809 msgid "" -"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the " -"trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the " -"certificate directory. For details, please see the documentation of --" -"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" +"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " +"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " +"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" +"sslcertfile in the manual page.\n" msgstr "" -"Oznacza to, że początkowy certyfikat w łańcuchu (wystawiony dla %s) nie " -"znajduje się w zbiorze zaufanych certyfikatów CA, albo w katalogu " -"certyfikatów trzeba uruchomić c_rehash. Szczegółowe informacje można znaleźć " -"na stronie podręcznika dla opcji --sslcertpath i --sslcertfile.\n" +"Może to oznaczać, że certyfikat podpisujący początkowego CA nie znajduje się " +"w zbiorze zaufanych certyfikatów CA, albo w katalogu certyfikatów trzeba " +"uruchomić c_rehash. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie " +"podręcznika dla opcji --sslcertpath i --sslcertfile.\n" -#: socket.c:870 +#: socket.c:902 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL" -#: socket.c:881 +#: socket.c:913 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n" msgstr "Ten system operacyjny nie obsługuje SSLv2.\n" -#: socket.c:891 +#: socket.c:923 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "Podano błędny protokół SSL `%s', używam domyślnego (SSLv23).\n" -#: socket.c:990 +#: socket.c:1022 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiegoś powodu pominięta!\n" -#: socket.c:1007 +#: socket.c:1039 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" @@ -3222,11 +3230,11 @@ msgstr "" "Uwaga: połączenie nie jest bezpieczne, kontynuacja mimo to (lepiej używać --" "sslcertck!)\n" -#: socket.c:1049 +#: socket.c:1081 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego\n" -#: socket.c:1052 +#: socket.c:1084 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego nie powiodło się!\n" @@ -1,16 +1,16 @@ # Swedish translations for fetchmail package # Svenska översättningar för paket fetchmail. -# Copyright © 2011, 2012 Eric S. Raymond (msgids) +# Copyright © 2011, 2012, 2013 Eric S. Raymond (msgids) # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. -# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012. +# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012, 2013. # -# $Revision: 1.7 $ +# $Revision: 1.9 $ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.22.2\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-23 16:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-06 23:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-09 16:18+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -32,13 +32,13 @@ msgstr "Ja, deras IP-adresser stämmer\n" msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "Nej, deras IP-adresser stämmer inte\n" -#: checkalias.c:203 +#: checkalias.c:212 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "" "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: %s\n" -#: checkalias.c:228 +#: checkalias.c:237 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "" @@ -651,14 +651,14 @@ msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" -"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n" -"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n" +"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n" msgstr "" "Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" -"Copyright © 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n" -"Copyright © 2005 - 2012 Matthias Andree\n" +"Copyright © 2005 - 2012 Sunil Shetye\n" +"Copyright © 2005 - 2013 Matthias Andree\n" #: fetchmail.c:143 msgid "" @@ -2920,80 +2920,80 @@ msgstr "ESMTP LOGIN-autenticering …\n" msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "protokollfel hos smtp-lyssnaren\n" -#: socket.c:110 socket.c:136 +#: socket.c:110 socket.c:137 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: malloc misslyckades\n" -#: socket.c:168 +#: socket.c:169 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: socketpair misslyckades\n" -#: socket.c:174 +#: socket.c:175 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: fork misslyckades\n" -#: socket.c:181 +#: socket.c:182 msgid "dup2 failed\n" msgstr "dup2 misslyckades\n" -#: socket.c:187 +#: socket.c:188 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "kör %s (värd %s tjänst %s)\n" -#: socket.c:190 +#: socket.c:193 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) misslyckades\n" -#: socket.c:265 +#: socket.c:268 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") fel: %s\n" -#: socket.c:268 +#: socket.c:271 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "Försök att lägga till flaggan --service (se även FAQ-post R12).\n" -#: socket.c:282 socket.c:285 +#: socket.c:285 socket.c:288 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "okänt (%s)" -#: socket.c:288 +#: socket.c:291 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "Försöker ansluta till %s/%s …" -#: socket.c:297 +#: socket.c:300 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n" -#: socket.c:299 +#: socket.c:302 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" msgstr "namn %d: kan inte skapa uttag med familj %d typ %d: %s\n" -#: socket.c:317 +#: socket.c:320 msgid "connection failed.\n" msgstr "anslutningen misslyckades.\n" -#: socket.c:319 +#: socket.c:322 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "anslutningen till %s:%s [%s/%s] misslyckades: %s.\n" -#: socket.c:320 +#: socket.c:323 #, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "namn %d: anslutning till %s:%s [%s/%s] misslyckades: %s.\n" -#: socket.c:326 +#: socket.c:329 msgid "connected.\n" msgstr "ansluten.\n" -#: socket.c:339 +#: socket.c:342 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" @@ -3002,169 +3002,178 @@ msgstr "" "Anslutningsfel för denna kontroll:\n" "%s" -#: socket.c:605 +#: socket.c:387 +#, c-format +msgid "OpenSSL reported: %s\n" +msgstr "OpenSSL rapporterade: %s\n" + +#: socket.c:622 msgid "Server certificate:\n" msgstr "Servercertifikat:\n" -#: socket.c:610 +#: socket.c:627 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "Certifikatskedja, från rot till motpart, med start på djup %d:\n" -#: socket.c:613 +#: socket.c:630 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "Certifikat på djup %d:\n" -#: socket.c:619 +#: socket.c:636 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Utvivarorganisation: %s\n" -#: socket.c:622 +#: socket.c:639 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n" -#: socket.c:624 +#: socket.c:641 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Okänd organisation\n" -#: socket.c:626 +#: socket.c:643 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Utgivarens vanliga namn: %s\n" -#: socket.c:629 +#: socket.c:646 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "Varning: Utgivarens vanliga namn är för långt (möjligen avhugget).\n" -#: socket.c:631 +#: socket.c:648 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Okänt vanligt namn på utgivaren\n" -#: socket.c:637 +#: socket.c:654 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Subjektets vanliga namn: %s\n" -#: socket.c:643 +#: socket.c:660 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Felaktigt certifikat: Subjetkets vanliga namn är för långt!\n" -#: socket.c:649 +#: socket.c:666 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "" "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, " "avbryter!\n" -#: socket.c:677 +#: socket.c:694 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Subjektets alternativa namn: %s\n" -#: socket.c:683 +#: socket.c:700 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" "Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, " "avbryter!\n" -#: socket.c:700 +#: socket.c:717 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Serverns vanliga namn stämmer inte: %s ≠ %s\n" -#: socket.c:707 +#: socket.c:724 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Serverns namn inte satt, kunde inte verifiera certifikatet!\n" -#: socket.c:712 +#: socket.c:729 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Serverns vanliga namn okänt\n" -#: socket.c:714 +#: socket.c:731 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Serverns namn är inte angivet i certifikatet!\n" -#: socket.c:726 +#: socket.c:743 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() misslyckades!\n" -#: socket.c:730 +#: socket.c:747 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Slut på minne!\n" -#: socket.c:738 +#: socket.c:755 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Textbufferten för kontrollsumman är för liten!\n" -#: socket.c:744 +#: socket.c:761 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "%s nyckelfingeravtryck: %s\n" -#: socket.c:748 +#: socket.c:765 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "%s fingeravtryck stämmer.\n" -#: socket.c:750 +#: socket.c:767 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "%s fingeravtryck stämmer inte!\n" -#: socket.c:760 +#: socket.c:779 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Fel vid verifiering av servercertifikatet: %s\n" -#: socket.c:767 +#: socket.c:794 #, c-format -msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" -msgstr "okänd utgivare (första %d tecknen): %s\n" +msgid "Broken certification chain at: %s\n" +msgstr "Trasig certifikatskedja vid: %s\n" -#: socket.c:768 +#: socket.c:796 msgid "" -"This error usually happens when the server provides an incomplete " -"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For " -"details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with " +"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " +"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " +"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " "fetchmail.\n" msgstr "" -"Detta fel uppstår vanligen när servern tillhandahåller en ofullständig " -"certifikatkedja, vilket inte är något fetchmail kan göra något åt. För " +"Detta kan betyda att servern inte tillhandahöll de mellanliggande CA:nas " +"certifikat, vilket inte är något fetchmail kunde göra något åt. För " "detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n" -#: socket.c:777 +#: socket.c:806 #, c-format +msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" +msgstr "Förtroendeankarcertifikat saknas: %s\n" + +#: socket.c:809 msgid "" -"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the " -"trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the " -"certificate directory. For details, please see the documentation of --" -"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" +"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " +"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " +"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" +"sslcertfile in the manual page.\n" msgstr "" -"Detta betyder att rotsigneringscertifikatat (utgivet för %s) inte finns på " -"platserna för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på " +"Detta kan betyda att root-CA:ns signeringscertifikat inte finns på platserna " +"för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på " "certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och " "--sslcertfile i manualsidan.\n" -#: socket.c:870 +#: socket.c:902 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Filbeskrivare utanför intervallet för SSL" -#: socket.c:881 +#: socket.c:913 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n" msgstr "Ditt operativsystem stödjer inte SSLv2.\n" -#: socket.c:891 +#: socket.c:923 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard (SSLv23).\n" -#: socket.c:990 +#: socket.c:1022 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Certifikat-/fingeravtrycksverifikation hoppades på något sätt över!\n" -#: socket.c:1007 +#: socket.c:1039 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" @@ -3172,11 +3181,11 @@ msgstr "" "Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå. (Bättre att använda --" "sslcertck!)\n" -#: socket.c:1049 +#: socket.c:1081 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Gör om försök att läsa Cygwin-uttag\n" -#: socket.c:1052 +#: socket.c:1084 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Försök att göra om läsning av Cygwin-uttag misslyckades!\n" @@ -1,16 +1,16 @@ # Vietnamese translation for Fetchmail. -# Copyright © 2012 Eric S. Raymond (msgids) -# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2013 Eric S. Raymond (msgids) +# Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.22.2\n" +"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.24.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-23 16:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-08 07:07+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-12 07:23+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: vi\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n" +"Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -35,13 +35,13 @@ msgstr "Đúng, địa chỉ IP của chúng khớp nhau\n" msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "Không đúng, địa chỉ IP của chúng không khớp nhau\n" -#: checkalias.c:203 +#: checkalias.c:212 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "" "trình phục vụ tên thất bại trong khi tìm “%s” trong việc thăm dò %s: %s\n" -#: checkalias.c:228 +#: checkalias.c:237 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "lỗi kerberos %s\n" #: driver.c:259 driver.c:265 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n" -msgstr "krb5_sendauth: %s [máy phục vụ nói “%s\"]\n" +msgstr "krb5_sendauth: %s [máy phục vụ nói “%s”]\n" #: driver.c:345 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "khoá bận trên máy phục vụ" #: driver.c:1566 msgid "SMTP transaction" -msgstr "giao tác SMTP" +msgstr "giao dịch SMTP" #: driver.c:1569 msgid "DNS lookup" @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "" "%s: biến môi trường NULLMAILER_FLAGS đã được đặt.\n" "Trường hợp này nguy hiểm vì nó có thể làm cho tiến trình nullmailer-inject\n" "hay bộ bao bọc sendmail của nullmailer-inject làm giả dòng đầu\n" -"\"From:” (Từ) hay “Message-ID” (mã nhận diện thư) hay “Return-Path:\"\n" +"\"From:” (Từ) hay “Message-ID” (mã nhận diện thư) hay “Return-Path:”\n" "(đường dẫn trở về). Hãy cố đặt:\n" "\"env NULLMAILER_FLAGS= %s CÁC ĐỐI SỐ CỦA BẠN\".\n" "%s: Hủy bộ.\n" @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Đã bất đầu thư bị hoãn cho %s\n" #: etrn.c:94 #, c-format msgid "Unable to queue messages for node %s\n" -msgstr "Không thể sắp hàng thư cho nút %s\n" +msgstr "Không thể xếp hàng đợi thư cho nút %s\n" #: etrn.c:98 #, c-format @@ -639,14 +639,14 @@ msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" -"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n" -"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n" +"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n" msgstr "" "Tác quyền © năm 2002, 2003 của Eric S. Raymond\n" "Tác quyền © năm 2004 của Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert F. Funk, Graham Wilson\n" "Tác quyền © năm 2005-2006, 2010 - 2011 của Sunil Shetye\n" -"Tác quyền © năm 2005-2012 của Matthias Andree\n" +"Tác quyền © năm 2005-2013 của Matthias Andree\n" #: fetchmail.c:143 msgid "" @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "" #: fetchmail.c:181 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" -msgstr "CẢNH BÁO: khuyên bạn không chạy với tư cách người chủ (root).\n" +msgstr "CẢNH BÁO: khuyên bạn không chạy với tư cách siêu người dùng (root).\n" #: fetchmail.c:193 msgid "fetchmail: invoked with" @@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "fetchmail: không thể tháo bỏ vào nền nên hủy bỏ.\n" #: fetchmail.c:622 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" -msgstr "đang khởi chạy trình nền fetchmail %s\n" +msgstr "đang khởi chạy dịch vụ chạy nền fetchmail %s\n" #: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640 #, c-format @@ -947,21 +947,21 @@ msgstr "fetchmail: Lỗi: gặp nhiều mục ghi “mặc định” trong tậ #: fetchmail.c:1270 msgid "SSL support is not compiled in.\n" -msgstr "Chưa biên dịch cách hỗ trợ SSL.\n" +msgstr "Chưa biên dịch để được hỗ trợ SSL.\n" #: fetchmail.c:1277 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" -"Khả năng hỗ trợ KERBEROS v4 đã được cấu hình còn chưa được biên dịch vào.\n" +"Được cấu hình là có hỗ trợ KERBEROS v4, nhưng chưa được biên dịch vào.\n" #: fetchmail.c:1283 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" -"Khả năng hỗ trợ KERBEROS v5 đã được cấu hình còn chưa được biên dịch vào.\n" +"Được cấu hình là có hỗ trợ KERBEROS v5, nhưng chưa được biên dịch vào.\n" #: fetchmail.c:1289 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" -msgstr "Khả năng hỗ trợ GSSAPI đã được cấu hình còn chưa được biên dịch vào.\n" +msgstr "Được cấu hình là hỗ trợ GSSAPI, nhưng chưa được biên dịch vào.\n" #: fetchmail.c:1319 #, c-format @@ -1019,23 +1019,23 @@ msgstr "%s truy vấn %s (giao thức %s) tại %s: việc thăm dò đã khởi #: fetchmail.c:1510 msgid "POP2 support is not configured.\n" -msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ POP2.\n" +msgstr "Chưa cấu hình để hỗ trợ POP2.\n" #: fetchmail.c:1522 msgid "POP3 support is not configured.\n" -msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ POP3.\n" +msgstr "Chưa cấu hình để hỗ trợ POP3.\n" #: fetchmail.c:1532 msgid "IMAP support is not configured.\n" -msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ IMAP.\n" +msgstr "Chưa cấu hình để hỗ trợ IMAP.\n" #: fetchmail.c:1538 msgid "ETRN support is not configured.\n" -msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ ETRN.\n" +msgstr "Chưa cấu hình để hỗ trợ ETRN.\n" #: fetchmail.c:1546 msgid "ODMR support is not configured.\n" -msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ ODMR.\n" +msgstr "Chưa cấu hình để hỗ trợ ODMR.\n" #: fetchmail.c:1553 msgid "unsupported protocol selected.\n" @@ -1133,17 +1133,17 @@ msgstr " Sẽ nhắc với mật khẩu.\n" #: fetchmail.c:1635 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" -msgstr " Bí mật APOP = “%s\".\n" +msgstr " Bí mật APOP = “%s”.\n" #: fetchmail.c:1638 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" -msgstr " ID RPOP = “%s\".\n" +msgstr " ID RPOP = “%s”.\n" #: fetchmail.c:1641 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" -msgstr " Mật khẩu = “%s\".\n" +msgstr " Mật khẩu = “%s”.\n" #: fetchmail.c:1650 #, c-format @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr " Điều chính trong dịch vụ thư là: %s\n" #: fetchmail.c:1699 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" -msgstr " Phiên chạy đã mật mã bằng SSL đã được bật.\n" +msgstr " Phiên chạy được mã hóa bằng SSL đã được bật.\n" #: fetchmail.c:1701 #, c-format @@ -1265,95 +1265,95 @@ msgstr " Các hộp thư đã chọn là:" #: fetchmail.c:1735 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" -msgstr " Mọi thư sẽ được lấy (”--all” bật).\n" +msgstr " Mọi thư sẽ được lấy (“--all” bật).\n" #: fetchmail.c:1736 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" -msgstr " Chỉ thư mới sẽ được lấy (”--all” tắt).\n" +msgstr " Chỉ thư mới sẽ được lấy (“--all” tắt).\n" #: fetchmail.c:1738 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" -msgstr " Các thư đã lấy sẽ được giữ lại trên máy phục vụ (”--keep” bật).\n" +msgstr " Các thư đã lấy sẽ được giữ lại trên máy phục vụ (“--keep” bật).\n" #: fetchmail.c:1739 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr "" -" Các thư đã lấy sẽ không được giữ lại trên máy phục vụ (”--keep” tắt).\n" +" Các thư đã lấy sẽ không được giữ lại trên máy phục vụ (“--keep” tắt).\n" #: fetchmail.c:1741 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr " Các thư cũ sẽ được xoá sạch trước khi lấy thư (”--flush” bật).\n" +msgstr " Các thư cũ sẽ được xoá sạch trước khi lấy thư (“--flush” bật).\n" #: fetchmail.c:1742 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" -" Các thư cũ sẽ không được xoá sạch trước khi lấy thư (”--flush” tắt).\n" +" Các thư cũ sẽ không được xoá sạch trước khi lấy thư (“--flush” tắt).\n" #: fetchmail.c:1744 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" msgstr "" -" Các thư quá lớn sẽ được xoá sạch trước khi lấy thư (”--limitflush” bật).\n" +" Các thư quá lớn sẽ được xoá sạch trước khi lấy thư (“--limitflush” bật).\n" #: fetchmail.c:1745 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" msgstr "" -" Các thư quá lớn sẽ không được xoá sạch trước khi lấy thư (”--limitflush” " +" Các thư quá lớn sẽ không được xoá sạch trước khi lấy thư (“--limitflush” " "tắt).\n" #: fetchmail.c:1747 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" -" Khả năng ghi lại các địa chỉ cục bộ với máy phục vụ đã được bật (”--" +" Khả năng ghi lại các địa chỉ cục bộ với máy phục vụ đã được bật (“--" "norewrite” tắt).\n" #: fetchmail.c:1748 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" -" Khả năng ghi lại các địa chỉ cục bộ với máy phục vụ đã được tắt (”--" +" Khả năng ghi lại các địa chỉ cục bộ với máy phục vụ đã được tắt (“--" "norewrite” bật).\n" #: fetchmail.c:1750 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" -msgstr " Khả năng gỡ bỏ mọi ký tự về đầu dòng đã được bật (”stripcr” bật).\n" +msgstr " Khả năng gỡ bỏ mọi ký tự về đầu dòng đã được bật (“stripcr” bật).\n" #: fetchmail.c:1751 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" -msgstr " Khả năng gỡ bỏ mọi ký tự về đầu dòng đã được tắt (”stripcr” tắt).\n" +msgstr " Khả năng gỡ bỏ mọi ký tự về đầu dòng đã được tắt (“stripcr” tắt).\n" #: fetchmail.c:1753 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" -msgstr " Việc buộc ký tự về đầu dòng đã được bật (”forcecr” bật).\n" +msgstr " Việc buộc ký tự về đầu dòng đã được bật (“forcecr” bật).\n" #: fetchmail.c:1754 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" -msgstr " Việc buộc ký tự về đầu dòng đã được tắt (”forcecr” tắt).\n" +msgstr " Việc buộc ký tự về đầu dòng đã được tắt (“forcecr” tắt).\n" #: fetchmail.c:1756 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " Khả năng giải thích Content-Transfer-Encoding (cách mã hoá nội dung được " -"truyền) đã được tắt (”pass8bits” bật).\n" +"truyền) đã được tắt (“pass8bits” bật).\n" #: fetchmail.c:1757 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " Khả năng giải thích Content-Transfer-Encoding (cách mã hoá nội dung được " -"truyền) đã được bật (”pass8bits” tắt).\n" +"truyền) đã được bật (“pass8bits” tắt).\n" #: fetchmail.c:1759 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" -msgstr " Khả năng giải mã MIME đã được bật (”mimedecode” bật).\n" +msgstr " Khả năng giải mã MIME đã được bật (“mimedecode” bật).\n" #: fetchmail.c:1760 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" -msgstr " Khả năng giải mã MIME đã được tắt (”mimedecode” tắt).\n" +msgstr " Khả năng giải mã MIME đã được tắt (“mimedecode” tắt).\n" #: fetchmail.c:1762 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" @@ -1365,74 +1365,74 @@ msgstr " Nghỉ sau khi việc thăm dò được tắt (nghỉ tắt).\n" #: fetchmail.c:1765 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" -msgstr " Các dòng Trạng thái sẽ được hủy (”dropstatus” bật).\n" +msgstr " Các dòng Trạng thái sẽ được hủy (“dropstatus” bật).\n" #: fetchmail.c:1766 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" -msgstr " Các dòng Status (Trạng thái) sẽ được giữ (”dropstatus” tắt).\n" +msgstr " Các dòng Status (Trạng thái) sẽ được giữ (“dropstatus” tắt).\n" #: fetchmail.c:1768 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr "" -" Các dòng Delivered-To (Được phát cho) sẽ được hủy (”dropdelivered” bật).\n" +" Các dòng Delivered-To (Được phát cho) sẽ được hủy (“dropdelivered” bật).\n" #: fetchmail.c:1769 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr "" -" Các dòng Delivered-To (Được phát cho) sẽ được giữ (”dropdelivered” tắt).\n" +" Các dòng Delivered-To (Được phát cho) sẽ được giữ (“dropdelivered” tắt).\n" #: fetchmail.c:1773 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" -msgstr " Giới hạn kích cỡ thư là %d octet (”--limit” %d).\n" +msgstr " Giới hạn kích cỡ thư là %d octet (“--limit” %d).\n" #: fetchmail.c:1776 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" -msgstr " Không có giới hạn kích cỡ thư (”--limit” 0).\n" +msgstr " Không có giới hạn kích cỡ thư (“--limit” 0).\n" #: fetchmail.c:1778 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr " Khoảng cảnh báo kích cỡ thư là %d giây (”--warnings” %d).\n" +msgstr " Khoảng cảnh báo kích cỡ thư là %d giây (“--warnings” %d).\n" #: fetchmail.c:1781 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" -msgstr " Cảnh báo về kích cỡ mỗi lần thăm dò (”--warnings” 0).\n" +msgstr " Cảnh báo về kích cỡ mỗi lần thăm dò (“--warnings” 0).\n" #: fetchmail.c:1784 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" -msgstr " Giới hạn thư đã nhận là %d (”--fetchlimit” %d).\n" +msgstr " Giới hạn thư đã nhận là %d (“--fetchlimit” %d).\n" #: fetchmail.c:1787 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" -msgstr " Không có giới hạn thư đã nhận (”--fetchlimit” 0).\n" +msgstr " Không có giới hạn thư đã nhận (“--fetchlimit” 0).\n" #: fetchmail.c:1789 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" -msgstr " Giới hạn kích cỡ thư lấy là %d (”--fetchsizelimit” %d).\n" +msgstr " Giới hạn kích cỡ thư lấy là %d (“--fetchsizelimit” %d).\n" #: fetchmail.c:1792 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" -msgstr " Không có giới hạn kích cỡ thư lấy (”(--fetchsizelimit” 0).\n" +msgstr " Không có giới hạn kích cỡ thư lấy (“(--fetchsizelimit” 0).\n" #: fetchmail.c:1796 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" -" Tìm kiếm nhị phân các UID trong khi mỗi việc thăm dò (”--fastuidl” 1).\n" +" Tìm kiếm nhị phân các UID trong khi mỗi việc thăm dò (“--fastuidl” 1).\n" #: fetchmail.c:1798 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" -" Tìm kiếm nhị phân các UID trong khi %d trên %d việc thăm dò (”--fastuidl” " +" Tìm kiếm nhị phân các UID trong khi %d trên %d việc thăm dò (“--fastuidl” " "%d).\n" #: fetchmail.c:1801 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" -" Tìm kiếm tuyến các UID trong khi mỗi việc thăm dò (”--fastuidl” 0).\n" +" Tìm kiếm tuyến các UID trong khi mỗi việc thăm dò (“--fastuidl” 0).\n" #: fetchmail.c:1803 #, c-format @@ -1441,18 +1441,18 @@ msgstr " Giới hạn bó thư SMTP là %d.\n" #: fetchmail.c:1805 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" -msgstr " Không có giới hạn bó thư SMTP (”--batchlimit” 0).\n" +msgstr " Không có giới hạn bó thư SMTP (“--batchlimit” 0).\n" #: fetchmail.c:1809 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" -" Khoảng xoá bỏ giữa hai lần xoá hẳn đã được buộc thành %d (”--expunge” " +" Khoảng xoá bỏ giữa hai lần xoá hẳn đã được buộc thành %d (“--expunge” " "%d).\n" #: fetchmail.c:1811 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" -msgstr " Không có việc xoá hẳn đã buộc) (”--expunge” 0).\n" +msgstr " Không có việc xoá hẳn đã buộc) (“--expunge” 0).\n" #: fetchmail.c:1818 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr " Các thư sẽ được phụ thêm vào %s là BSMTP\n" #: fetchmail.c:1830 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" -msgstr " Các thư sẽ được phát bằng “%s\".\n" +msgstr " Các thư sẽ được phát bằng “%s”.\n" #: fetchmail.c:1837 #, c-format @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr " Khả năng chặn thư rác được tắt\n" #: fetchmail.c:1869 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" -msgstr " Sự kết nối đến máy phục vụ sẽ được tạo bằng “%s\".\n" +msgstr " Sự kết nối đến máy phục vụ sẽ được tạo bằng “%s”.\n" #: fetchmail.c:1872 msgid " No pre-connection command.\n" @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr " Không có lệnh tiền kết nối.\n" #: fetchmail.c:1874 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" -msgstr " Sự kết nối đến máy phục vụ sẽ được đóng bằng “%s\".\n" +msgstr " Sự kết nối đến máy phục vụ sẽ được đóng bằng “%s”.\n" #: fetchmail.c:1877 msgid " No post-connection command.\n" @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr " Chưa chỉ định giao diện theo dõi.\n" #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" -" Kết nối đến máy phục vụ sẽ được thực hiện thông qua phần bổ xung %s (”--" +" Kết nối đến máy phục vụ sẽ được thực hiện thông qua phần bổ xung %s (“--" "plugin” %s).\n" #: fetchmail.c:1966 @@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr " Chưa chỉ định lệnh bổ xung.\n" #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" -" Kết nối lắng nghe sẽ được thông qua phần bổ xung %s (”--plugout” %s).\n" +" Kết nối lắng nghe sẽ được thông qua phần bổ xung %s (“--plugout” %s).\n" #: fetchmail.c:1970 msgid " No plugout command specified.\n" @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr " %d UID đã được lưu.\n" #: fetchmail.c:1992 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Thông tin vết thăm dò sẽ được thêm vào dòng đầu “Received\".\n" +msgstr " Thông tin vết thăm dò sẽ được thêm vào dòng đầu “Received”.\n" #: fetchmail.c:1994 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" @@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr " Thư nào có dòng đầu sai thì được gửi qua.\n" #: fetchmail.c:2007 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" -msgstr " Tài sản gởi qua “%s\".\n" +msgstr " Tài sản gởi qua “%s”.\n" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" @@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "" #: gssapi.c:159 #, c-format msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n" -msgstr "Nhận được hiệu lệnh dị hình cho “%s GSSAPI\"!\n" +msgstr "Nhận được hiệu lệnh dị hình cho “%s GSSAPI”!\n" #: gssapi.c:169 msgid "Sending credentials\n" @@ -1755,12 +1755,12 @@ msgstr "Nhận được đáp ứng BYE (tạm biệt) từ máy phục vụ IMA #: imap.c:92 #, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" -msgstr "gặp số đếm thư giả trong “%s” !" +msgstr "gặp số đếm thư giả trong “%s”!" #: imap.c:139 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" -msgstr "gặp số đếm EXPUNGE sai trong “%s” !" +msgstr "gặp số đếm EXPUNGE sai trong “%s”!" #: imap.c:348 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" @@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "yêu cầu không khớp\n" #: lock.c:87 #, c-format msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n" -msgstr "fetchmail: gặp lỗi khi đọc tập tin khoá “%s\": %s\n" +msgstr "fetchmail: gặp lỗi khi đọc tập tin khoá “%s”: %s\n" #: lock.c:98 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "fetchmail: đang gỡ bỏ tập tin khoá cũ...\n" #: lock.c:122 #, c-format msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" -msgstr "fetchmail: gặp lỗi khi mở tập tin khoá “%s\": %s\n" +msgstr "fetchmail: gặp lỗi khi mở tập tin khoá “%s”: %s\n" #: lock.c:169 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" @@ -1999,7 +1999,7 @@ msgstr "%s: %d: cảnh báo: tìm thấy “%s” nằm trước các tên máy\ #: netrc.c:258 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %d: cảnh báo: không biết hiệu bài “%s\"\n" +msgstr "%s: %d: cảnh báo: không hiểu thẻ bài “%s”\n" #: odmr.c:67 #, c-format @@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "Cần thiết xác thực.\n" #: odmr.c:132 #, c-format msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n" -msgstr "Không rõ lỗi ODMR “%s\"\n" +msgstr "Không rõ lỗi ODMR “%s”\n" #: odmr.c:192 msgid "receiving message data\n" @@ -2088,7 +2088,7 @@ msgstr "lớn hơn" #: options.c:323 #, c-format msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" -msgstr "Sai chỉ định chính sách dòng đầu xấu “%s\".\n" +msgstr "Sai chỉ định chính sách dòng đầu xấu “%s”.\n" #: options.c:364 #, c-format @@ -2110,11 +2110,11 @@ msgstr " Các tùy chọn có sẵn:\n" #: options.c:622 msgid " -?, --help display this option help\n" -msgstr " -?, --help hiển thì _trợ giúp_ này về tùy chọn\n" +msgstr " -?, --help hiển thị _trợ giúp_ này về tùy chọn\n" #: options.c:623 msgid " -V, --version display version info\n" -msgstr " -V, --version hiển thị thông tin _phiên bản_\n" +msgstr " -V, --version hiển thị thông tin _phiên bản_\n" #: options.c:625 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" @@ -2122,11 +2122,11 @@ msgstr " -c, --check _kiểm tra_ có thư mới, không lấy gì\n" #: options.c:626 msgid " -s, --silent work silently\n" -msgstr " -s, --silent không xuất chi tiết (_im_)\n" +msgstr " -s, --silent không xuất chi tiết (im lặng)\n" #: options.c:627 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" -msgstr " -v, --verbose xuất _chi tiết_ chẩn đoán\n" +msgstr " -v, --verbose xuất _chi tiết_ để chẩn đoán\n" #: options.c:628 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" @@ -2138,11 +2138,11 @@ msgstr " -N, --nodetach _không tách rời_ tiến trình nền\n" #: options.c:630 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" -msgstr " -q, --quit buộc tiến trình nền _thoát_\n" +msgstr " -q, --quit buộc tiến trình dịch vụ chạy nền thoát\n" #: options.c:631 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" -msgstr " -L, --logfile chỉ định tên _tập tin ghi lưu_\n" +msgstr " -L, --logfile chỉ định tên _tập tin nhật ký_\n" #: options.c:632 msgid "" @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgid "" msgstr "" " --syslog dùng syslog(3) (bản ghi hệ thống) để ghi lưu phần lớn " "thông điệp\n" -"\t\t\t\ttrong khi chạy là trình nền\n" +" trong khi chạy là dịch vụ chạy nền\n" #: options.c:633 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" @@ -2283,13 +2283,13 @@ msgstr "" #: options.c:662 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" -msgstr " -U, --uidl buộc dùng UIDL (chỉ pop3)\n" +msgstr " -U, --uidl buộc dùng UIDL (chỉ dùng với pop3)\n" #: options.c:663 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" -" --port _cổng_ TCP nơi cần kết nối (quá cũ, hãy dùng “--service" -"\")\n" +" --port _cổng_ TCP nơi cần kết nối (đã cũ, nên thay bằng “--" +"service”)\n" #: options.c:664 msgid "" @@ -2370,8 +2370,7 @@ msgstr " -S, --smtphost đặt _máy_ chuyển tiếp SMTP\n" #: options.c:683 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" -msgstr "" -" --fetchdomains \t_lấy_ thư chỉ cho _những miền_ đã chỉ định này\n" +msgstr " --fetchdomains _lấy_ thư chỉ cho _những miền_ đã chỉ định này\n" #: options.c:684 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" @@ -2396,7 +2395,7 @@ msgstr "" #: options.c:689 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" -msgstr " --fetchsizelimit \tđặt _hạn chế kích cỡ_ thư khi _lấy_ thư\n" +msgstr " --fetchsizelimit đặt _hạn chế kích cỡ_ thư khi _lấy_ thư\n" #: options.c:690 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" @@ -2651,7 +2650,7 @@ msgstr "RPA từ chối bạn: %s\n" #: rpa.c:290 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" -msgstr "RPA từ chối bạn, không biết sao\n" +msgstr "RPA từ chối bạn, không biết tại sao\n" #: rpa.c:298 #, c-format @@ -2752,12 +2751,12 @@ msgstr "MD5 đang được áp dụng vào khối dữ liệu:\n" #: rpa.c:887 msgid "MD5 result is:\n" -msgstr "Kết quả MD5:\n" +msgstr "Kết quả băm MD5:\n" #: servport.c:53 #, c-format msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n" -msgstr "lỗi getaddrinfo(NULL, “%s\"): %s\n" +msgstr "lỗi getaddrinfo(NULL, “%s”): %s\n" #: servport.c:80 #, c-format @@ -2809,12 +2808,12 @@ msgstr "Việc ghi lời mở đầu BSMTP gặp lỗi: %s.\n" #: sink.c:995 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" -msgstr "Bộ lắng nghe %cMTP không chấp nhận địa chỉ người nhận “%s\"\n" +msgstr "Bộ lắng nghe %cMTP không chấp nhận địa chỉ người nhận “%s”\n" #: sink.c:1002 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" -msgstr "Bộ lắng nghe %cMTP không thật chấp nhận địa chỉ người nhận “%s\"\n" +msgstr "Bộ lắng nghe %cMTP không thật chấp nhận địa chỉ người nhận “%s”\n" #: sink.c:1048 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" @@ -2906,7 +2905,7 @@ msgid "" "The Fetchmail Daemon" msgstr "" "-- \n" -"Trình nền Fetchmail" +"Dịch vụ chạy nền Fetchmail" #: smtp.c:81 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" @@ -2937,82 +2936,82 @@ msgstr "Xác thực LOGIN ESMTP...\n" msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "lỗi giao thực bộ lắng nghe SMTP\n" -#: socket.c:110 socket.c:136 +#: socket.c:110 socket.c:137 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: malloc (phân chia bộ nhớ) gặp lỗi\n" -#: socket.c:168 +#: socket.c:169 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: socketpair (cặp ổ cắm) gặp lỗi\n" -#: socket.c:174 +#: socket.c:175 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: việc tạo tiến trình con gặp lỗi\n" -#: socket.c:181 +#: socket.c:182 msgid "dup2 failed\n" msgstr "việc dup2 (nhân bản) gặp lỗi\n" -#: socket.c:187 +#: socket.c:188 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "đang chạy %s (máy %s dịch vụ %s)\n" -#: socket.c:190 +#: socket.c:193 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) gặp lỗi\n" -#: socket.c:265 +#: socket.c:268 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "Lỗi getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n" -#: socket.c:268 +#: socket.c:271 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "" "Hãy cố thêm tùy chọn “--service” (dịch vụ) (xem cũng mục FAQ [Hỏi Đáp] " "R12).\n" -#: socket.c:282 socket.c:285 +#: socket.c:285 socket.c:288 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "không rõ (%s)" -#: socket.c:288 +#: socket.c:291 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "Đang thử kết nối đến %s/%s..." -#: socket.c:297 +#: socket.c:300 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "không thể tạo ổ cắm: %s.\n" -#: socket.c:299 +#: socket.c:302 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" msgstr "tên %d: không thể tạo nhóm ổ cắm %d kiểu %d: %s\n" -#: socket.c:317 +#: socket.c:320 msgid "connection failed.\n" msgstr "lỗi kết nối.\n" -#: socket.c:319 +#: socket.c:322 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "lỗi kết nối đến %s:%s [%s/%s]: %s.\n" -#: socket.c:320 +#: socket.c:323 #, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "tên %d: lỗi kết nối đến %s:%s [%s/%s]: %s.\n" -#: socket.c:326 +#: socket.c:329 msgid "connected.\n" msgstr "đã kết nối.\n" -#: socket.c:339 +#: socket.c:342 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" @@ -3021,165 +3020,175 @@ msgstr "" "Lỗi kết nối cho lần thăm dò này:\n" "%s" -#: socket.c:605 +#: socket.c:387 +#, c-format +msgid "OpenSSL reported: %s\n" +msgstr "OpenSSL báo cáo: %s\n" + +#: socket.c:622 msgid "Server certificate:\n" msgstr "Chứng nhận máy phục vụ:\n" -#: socket.c:610 +#: socket.c:627 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "Dãy chứng nhận, từ gốc đến đồng đẳng, bắt đầu ở độ sâu %d:\n" -#: socket.c:613 +#: socket.c:630 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "Chứng nhận ở độ sâu %d:\n" -#: socket.c:619 +#: socket.c:636 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Tổ chức phát hành: %s\n" -#: socket.c:622 +#: socket.c:639 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "Cảnh báo: tên Tổ chức Phát hành quá dài (có thể bị cắt xén).\n" -#: socket.c:624 +#: socket.c:641 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Không biết Tổ chức\n" -#: socket.c:626 +#: socket.c:643 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Tên Chung phát hành: %s\n" -#: socket.c:629 +#: socket.c:646 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "Cảnh báo: Tên Chung nhà phát hành quá dài (có thể bị cắt xén).\n" -#: socket.c:631 +#: socket.c:648 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Không biết Tên Chung nhà phát hành\n" -#: socket.c:637 +#: socket.c:654 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Tên Chung Chủ đề: %s\n" -#: socket.c:643 +#: socket.c:660 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Chứng nhận sai: Tên Chung Chủ đề quá dài.\n" -#: socket.c:649 +#: socket.c:666 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "Chứng nhận sai: Tên Chung Chủ đề chứa NUL (vô giá trị) nên hủy bỏ.\n" -#: socket.c:677 +#: socket.c:694 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Tên Thay thế Chủ đề: %s\n" -#: socket.c:683 +#: socket.c:700 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" "Chứng nhận sai: Tên Thay thế Chủ đề chứa NUL (vô giá trị) nên hủy bỏ.\n" -#: socket.c:700 +#: socket.c:717 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Tên Chung máy phục vụ không khớp: %s != %s\n" -#: socket.c:707 +#: socket.c:724 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Chpa đặt tên máy phục vụ nên không thể thẩm tra chứng nhận.\n" -#: socket.c:712 +#: socket.c:729 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Không biết Tên Chung máy phục vụ\n" -#: socket.c:714 +#: socket.c:731 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Không chỉ định tên máy phục vụ trong chứng nhận.\n" -#: socket.c:726 +#: socket.c:743 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() gặp lỗi.\n" -#: socket.c:730 +#: socket.c:747 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Hết bộ nhớ!\n" -#: socket.c:738 +#: socket.c:755 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Bộ đệm digest quá nhỏ.\n" -#: socket.c:744 +#: socket.c:761 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "Vân tay chìa khoá %s: %s\n" -#: socket.c:748 +#: socket.c:765 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "Vân tay chìa khoá %s trùng.\n" -#: socket.c:750 +#: socket.c:767 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "Vân tay chìa khoá %s không trùng.\n" -#: socket.c:760 +#: socket.c:779 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Lỗi thẩm tra chứng nhận máy phục vụ: %s\n" -#: socket.c:767 +#: socket.c:794 #, c-format -msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" -msgstr "không biết nhà phát hành (%d ký tự đầu): %s\n" +msgid "Broken certification chain at: %s\n" +msgstr "Chuỗi chứng nhận bị ngắt giữa chừng tại: %s\n" -#: socket.c:768 +#: socket.c:796 msgid "" -"This error usually happens when the server provides an incomplete " -"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For " -"details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with " +"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " +"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " +"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " "fetchmail.\n" msgstr "" -"Lỗi này bình thường xảy ra khi máy phục vụ cung cấp một dãy chứng nhận không " -"hoàn toàn. Đây là một trường hợp mà fetchmail không thể ảnh hưởng đến nó. Để " -"tìm chi tiết, xem tài liệu “README.SSL-SERVER” có sẵn với fetchmail.\n" +"Lỗi này bình thường xảy ra khi máy phục vụ không cung cấp chứng nhận của CA " +"trung gian, đây là một trường hợp mà fetchmail không thể làm gì được. Để có " +"thông tin chi tiết, xin hãy đọc tài liệu “README.SSL-SERVER” đi kèm với " +"fetchmail.\n" -#: socket.c:777 +#: socket.c:806 #, c-format +msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" +msgstr "Thiếu giấy chứng nhận neo tin cậy: %s\n" + +#: socket.c:809 msgid "" -"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the " -"trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the " -"certificate directory. For details, please see the documentation of --" -"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" -msgstr "" -"Có nghĩa là chứng nhận ký gốc (cấp cho %s) không phải nằm ở một vị trí chứng " -"nhận CA đáng tin, hoặc là “c_rehash” cần phải được chạy trong thư mục chứng " -"nhận. Để tìm chi tiết, xem thông tin về hai tuỳ chọn “--sslcertpath” và “--" +"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " +"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " +"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" +"sslcertfile in the manual page.\n" +msgstr "" +"Có nghĩa là chứng nhận ký gốc không nằm ở một vị trí chứng nhận CA đáng tin, " +"hoặc là “c_rehash” cần phải được chạy trong thư mục chứng nhận. Để biết chi " +"tiết hơn, hãy xem thông tin về hai tuỳ chọn “--sslcertpath” và “--" "sslcertfile” trên trang hướng dẫn (man).\n" -#: socket.c:870 +#: socket.c:902 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Bộ mô tả tập tin ở ngoại phạm vị SSL" -#: socket.c:881 +#: socket.c:913 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n" msgstr "Hệ điều hành của bạn không hỗ trợ SSLv2.\n" -#: socket.c:891 +#: socket.c:923 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "Chỉ định giao thức SSL không hợp lệ “%s” nên dùng mặc định (SSLv23).\n" -#: socket.c:990 +#: socket.c:1022 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Việc thẩm tra chứng nhận/vân tay bị bỏ qua vì lý do nào.\n" -#: socket.c:1007 +#: socket.c:1039 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" @@ -3187,23 +3196,23 @@ msgstr "" "Cảnh báo: kết nối này không bảo mật, vẫn còn tiếp tục. (Khuyên bạn sử dụng " "“--sslcertck” !)\n" -#: socket.c:1049 +#: socket.c:1081 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Việc cố lại đọc ổ cắm Cygwin\n" -#: socket.c:1052 +#: socket.c:1084 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Việc cố lại đọc ổ cắm Cygwin gặp lỗi.\n" #: transact.c:79 #, c-format msgid "mapped address %s to local %s\n" -msgstr "đã ảnh xạ địa chỉ %s thành %s cục bộ\n" +msgstr "đã ánh xạ địa chỉ %s thành %s cục bộ\n" #: transact.c:101 #, c-format msgid "mapped %s to local %s\n" -msgstr "đã ảnh xạ %s thành %s cục bộ\n" +msgstr "đã ánh xạ %s thành %s cục bộ\n" #: transact.c:168 #, c-format @@ -3236,7 +3245,7 @@ msgstr "không tìm thấy địa chỉ Received (Đã nhận)\n" #: transact.c:368 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" -msgstr "tìm thấy địa chỉ Received (Đã nhận) “%s\"\n" +msgstr "tìm thấy địa chỉ Received (Đã nhận) “%s”\n" #: transact.c:613 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" @@ -3252,12 +3261,12 @@ msgstr "dòng: %s" #: transact.c:1107 transact.c:1117 #, c-format msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n" -msgstr "Đang phân tích phong bì “%s” tên “%-.*s\"\n" +msgstr "Đang phân tích phong bì “%s” tên “%-.*s”\n" #: transact.c:1132 #, c-format msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n" -msgstr "Đang phân tích các tên nhận được “%-.*s\"\n" +msgstr "Đang phân tích các tên nhận được “%-.*s”\n" #: transact.c:1144 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" @@ -3267,7 +3276,7 @@ msgstr "" #: transact.c:1162 #, c-format msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n" -msgstr "Các phỏng đoán từ phần đầu “%-.*s\".\n" +msgstr "Các phỏng đoán từ phần đầu “%-.*s”.\n" #: transact.c:1177 #, c-format @@ -3385,6 +3394,9 @@ msgstr "malloc (phân chia bộ nhớ) gặp lỗi\n" msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc (phân chia lại bộ nhớ) gặp lỗi\n" +#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" +#~ msgstr "không biết nhà phát hành (%d ký tự đầu): %s\n" + #~ msgid "" #~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" #~ msgstr "" |