aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po138
1 files changed, 69 insertions, 69 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 6efe7176..b6315dfd 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,19 +7,20 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.24.1\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail-6.4.0.rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-24 12:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-12 07:23+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-25 08:25+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: checkalias.c:174
@@ -67,9 +68,8 @@ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [máy phục vụ nói “%s”]\n"
#: driver.c:345
-#, fuzzy
msgid "Fetchmail oversized-messages warning"
-msgstr "Chủ đề: cảnh báo Fetchmail về thư quá lớn"
+msgstr "Cảnh báo Fetchmail về thư quá lớn"
#: driver.c:349
#, c-format
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr " (%d octet)"
#: driver.c:638
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
-msgstr " (%d octet dòng đầu)"
+msgstr " (%d octet phần đầu)"
#: driver.c:708
#, c-format
@@ -189,9 +189,8 @@ msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "quá giờ sau %d giây.\n"
#: driver.c:927
-#, fuzzy
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
-msgstr "Chủ đề: fetchmail thấy nhiều việc quá giờ"
+msgstr "fetchmail thấy nhiều việc quá giờ"
#: driver.c:930
#, c-format
@@ -273,9 +272,9 @@ msgstr ""
"Để tìm trợ giúp, xem: http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
#: driver.c:1202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
-msgstr "Chủ đề: việc xác thực fetchmail gặp lỗi trên %s@%s"
+msgstr "việc xác thực fetchmail gặp lỗi trên %s@%s"
#: driver.c:1206
#, c-format
@@ -349,9 +348,9 @@ msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Đã được quyền trên %s@%s\n"
#: driver.c:1277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
-msgstr "Chủ đề: fetchmail đã được xác thực là đúng trên %s@%s"
+msgstr "fetchmail đã được xác thực là đúng trên %s@%s"
#: driver.c:1281
#, c-format
@@ -551,9 +550,9 @@ msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: không thể phân giải tên máy của bạn!"
#: env.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for %s\n"
-msgstr "Việc gethostbyname (lấy máy theo tên) gặp lỗi cho %s\n"
+msgstr "getaddrinfo không thành công cho %s\n"
#: env.c:174
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
@@ -637,7 +636,6 @@ msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--check” (kiểm tra) đối với ETRN\n"
#: fetchmail.c:141
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
@@ -648,8 +646,8 @@ msgstr ""
"Tác quyền © năm 2002, 2003 của Eric S. Raymond\n"
"Tác quyền © năm 2004 của Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
" Robert F. Funk, Graham Wilson\n"
-"Tác quyền © năm 2005-2006, 2010 - 2011 của Sunil Shetye\n"
-"Tác quyền © năm 2005-2013 của Matthias Andree\n"
+"Tác quyền © năm 2005 - 2012 của Sunil Shetye\n"
+"Tác quyền © năm 2005 - 2019 của Matthias Andree\n"
#: fetchmail.c:147
msgid ""
@@ -843,7 +841,7 @@ msgstr ""
#: fetchmail.c:776
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
-msgstr "Chưa tới khoảng nên không truy vấn %s\n"
+msgstr "chưa tới khoảng nên không truy vấn %s\n"
#: fetchmail.c:814
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
@@ -1014,6 +1012,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
msgstr ""
+"fetchmail: Lỗi: chế độ idle không làm việc với nhiều thư mục hay tài khoản!\n"
#: fetchmail.c:1439
#, c-format
@@ -1235,9 +1234,8 @@ msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Khả năng kiểm tra chứng nhận máy phục vụ SSL đã được bật.\n"
#: fetchmail.c:1740
-#, fuzzy
msgid " SSL server certificate checking disabled.\n"
-msgstr " Khả năng kiểm tra chứng nhận máy phục vụ SSL đã được bật.\n"
+msgstr " Khả năng kiểm tra chứng nhận máy phục vụ SSL đã bị tắt.\n"
#: fetchmail.c:1743
#, c-format
@@ -1750,7 +1748,7 @@ msgstr "Kích cỡ hiệu bài GSS tối đa là %ld\n"
#: gssapi.c:273
msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tên GSSAPI quá dài cho bộ đệm tĩnh.\n"
#: gssapi.c:282
msgid "Error creating security level request\n"
@@ -1759,7 +1757,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo yêu cầu cấp bảo mật\n"
#: gssapi.c:286
#, c-format
msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
-msgstr ""
+msgstr "GSSAPI send_token quá dài (%lu) trong khi đang gửi tài khoản.\n"
#: gssapi.c:297
msgid "Releasing GSS credentials\n"
@@ -1775,9 +1773,9 @@ msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: tuyến trình ngủ trong %d giây\n"
#: imap.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
-msgstr "Nhận được đáp ứng BYE (tạm biệt) từ máy phục vụ IMAP: %s"
+msgstr "Nhận được đáp ứng BYE (tạm biệt) từ máy phục vụ IMAP: %s\n"
#: imap.c:96
#, c-format
@@ -1825,7 +1823,7 @@ msgstr ""
#: imap.c:501
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: CẢNH BÁO: máy chủ muốn dùng STARTTLS nhưng sslproto '' đưa ra.\n"
#: imap.c:606
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
@@ -2082,19 +2080,19 @@ msgstr "đang nhận dữ liệu thư\n"
#: odmr.c:245
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Khong hỗ trợ tùy chọn “--keep” (giữ) với ODMR\n"
+msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--keep” (giữ) với ODMR\n"
#: odmr.c:249
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Khong hỗ trợ tùy chọn “--flush” (xoá sạch) với ODMR\n"
+msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--flush” (xoá sạch) với ODMR\n"
#: odmr.c:253
msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Khong hỗ trợ tùy chọn “--folder” (thư mục) với ODMR\n"
+msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--folder” (thư mục) với ODMR\n"
#: odmr.c:257
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Khong hỗ trợ tùy chọn “--check” (kiểm tra) với ODMR\n"
+msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--check” (kiểm tra) với ODMR\n"
#: opie.c:42
msgid "server recv fatal\n"
@@ -2196,7 +2194,7 @@ msgstr ""
#: options.c:653
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nosyslog tắt không dùng syslog(3)\n"
#: options.c:654
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
@@ -2273,11 +2271,10 @@ msgstr ""
"dùng)\n"
#: options.c:671
-#, fuzzy
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
msgstr ""
-" --sslcertck _kiểm tra_ chặt chẽ _chứng nhận SSL_ máy phục vụ (khuyên "
-"dùng)\n"
+" --nosslcertck đừng _kiểm tra_ chặt chẽ _chứng nhận SSL_ máy phục vụ "
+"(không an toàn)\n"
#: options.c:672
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
@@ -2330,10 +2327,9 @@ msgstr ""
"\t\t\t\taccept: chấp nhận\n"
#: options.c:683
-#, fuzzy
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr ""
-" -p, --protocol chỉ định _giao thức_ lấy thư (xem trang hướng dẫn)\n"
+" -p, --proto[col] chỉ định _giao thức_ lấy thư (xem trang hướng dẫn)\n"
#: options.c:684
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
@@ -2343,6 +2339,7 @@ msgstr " -U, --uidl buộc dùng UIDL (chỉ dùng với pop3)\n"
msgid ""
" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
msgstr ""
+" --idle nói với máy phục vụ IMAP gửi thông báo các thư mới\n"
#: options.c:686
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
@@ -2388,9 +2385,8 @@ msgstr ""
"\t\t\t\tvào dòng đầu Received (Đã nhận)\n"
#: options.c:695
-#, fuzzy
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
-msgstr " -u, --username chỉ định _tên người dùng_ trên máy phục vụ\n"
+msgstr " -u, --user[name] chỉ định _tên người dùng_ trên máy phục vụ\n"
#: options.c:696
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
@@ -2522,7 +2518,7 @@ msgstr ""
#: pop3.c:497
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: CẢNH BÁO: máy chủ muốn dùng STLS, nhưng sslproto '' đưa ra.\n"
#: pop3.c:622
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
@@ -2560,7 +2556,7 @@ msgstr "Máy phục vụ đã đáp ứng UID cho thư không đúng.\n"
#: pop3.c:837
#, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
-msgstr "id=%s (số=%u) đã được xoá bỏ, nhưng còn có !\n"
+msgstr "id=%s (số=%u) đã được xoá bỏ, nhưng còn đó!\n"
#: pop3.c:949
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
@@ -2974,11 +2970,8 @@ msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Gặp đáp ứng không phải 503 không mong đợi với kết thúc thư LMTP: %s\n"
#: sink.c:1632
-#, fuzzy
msgid "The Fetchmail Daemon"
-msgstr ""
-"-- \n"
-"Dịch vụ chạy nền Fetchmail"
+msgstr "Dịch vụ chạy nền Fetchmail"
#: smtp.c:81
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
@@ -3101,7 +3094,7 @@ msgstr "OpenSSL báo cáo: %s\n"
#: socket.c:641
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL xác thực độ sau gọi ngược %d: preverify_ok == %d, lỗi = %d, %s\n"
#: socket.c:647
msgid "Server certificate:\n"
@@ -3250,41 +3243,41 @@ msgstr ""
"sslcertfile” trên trang hướng dẫn (man).\n"
#: socket.c:907 socket.c:985
-#, fuzzy
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
-msgstr "Hệ điều hành của bạn không hỗ trợ SSLv2.\n"
+msgstr "Phiên bản OpenSSL của bạn không hỗ trợ SSLv3.\n"
#: socket.c:925 socket.c:1003
-#, fuzzy
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
-msgstr "Hệ điều hành của bạn không hỗ trợ SSLv2.\n"
+msgstr "Phiên bản OpenSSL của bạn không hỗ trợ TLS v1.1.\n"
#: socket.c:936 socket.c:1014
-#, fuzzy
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
-msgstr "Hệ điều hành của bạn không hỗ trợ SSLv2.\n"
+msgstr "Phiên bản OpenSSL của bạn không hỗ trợ TLS v1.2.\n"
#: socket.c:947 socket.c:1025
-#, fuzzy
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
-msgstr "Hệ điều hành của bạn không hỗ trợ SSLv2.\n"
+msgstr "Phiên bản OpenSSL của bạn không hỗ trợ TLS v1.3.\n"
#: socket.c:956 socket.c:1035
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr "Chỉ định giao thức SSL không hợp lệ “%s” nên dùng mặc định (SSLv23).\n"
+msgstr ""
+"Chỉ định giao thức SSL không hợp lệ “%s” nên dùng mặc định là tự chọn (tự "
+"động).\n"
#: socket.c:1070
#, c-format
msgid ""
"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
msgstr ""
+"Thư viện OpenSSL đã tải %#lx cũ hơn phần đầu %#lx, chưa rõ ràng để có thể "
+"hoạt động.\n"
#: socket.c:1075
#, c-format
msgid ""
"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Thư viện OpenSSL đã tải %#lx mới hơn phần đầu %#lx, có thử tiếp tục.\n"
#: socket.c:1095
msgid "File descriptor out of range for SSL"
@@ -3295,6 +3288,8 @@ msgid ""
"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
msgstr ""
+"Chú ý rằng một số bản phân phối tắt các giao thức phiên bản cũ nếu nó không "
+"còn hợp chuẩn nữa. Hãy thử dùng phiên bản mới hơn.\n"
#: socket.c:1183
#, c-format
@@ -3302,6 +3297,8 @@ msgid ""
"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
"continue.\n"
msgstr ""
+"Cảnh báo: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") gặp lỗi (mã %#lx), có thử "
+"tiếp tục.\n"
#: socket.c:1198
#, c-format
@@ -3309,28 +3306,32 @@ msgid ""
"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
"to continue.\n"
msgstr ""
+"Cảnh báo: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") gặp lỗi (mã %#x), có thử "
+"tiếp tục.\n"
#: socket.c:1235
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
-msgstr ""
+msgstr "Máy chủ ngắt kết nối bất ngờ khi đang SSL_connect().\n"
#: socket.c:1238
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hệ thống gặp lỗi trong khi SSL_connect(): %s\n"
#: socket.c:1238
msgid "handshake failed at protocol or connection level."
-msgstr ""
+msgstr "bắt tay gặp lỗi ở mức giao thức hoặc kết nối."
#: socket.c:1258
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
msgstr ""
+"Không thể lấy được kiểu mã hóa SSL/TLS hiện tại - nên không thiết lập được "
+"phiên làm việc?\n"
#: socket.c:1261
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL/TLS: đang dùng giao thức %s, mã hóa %s, %d/%d bí mật/xử lý bít\n"
#: socket.c:1268
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
@@ -3466,28 +3467,27 @@ msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
msgstr "Bộ đệm quá nhỏ. Đây là một lỗi trong bộ gọi của %s:%lu.\n"
#: uid.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Old UID list from %s:\n"
-msgstr "Danh sách UID cũ từ %s."
+msgstr "Danh sách UID cũ từ %s:\n"
#: uid.c:266 uid.c:275 uid.c:343
msgid " <empty>"
msgstr " <trống>"
#: uid.c:273
-#, fuzzy
msgid "Scratch list of UIDs:\n"
-msgstr "Danh sách linh tinh của UID:"
+msgstr "Danh sách linh tinh của UID:\n"
#: uid.c:357 uid.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Merged UID list from %s:\n"
-msgstr "Đã hoà trộn danh sách UID từ %s:"
+msgstr "Đã hoà trộn danh sách UID từ %s:\n"
#: uid.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New UID list from %s:\n"
-msgstr "Danh sách UID mới từ %s:"
+msgstr "Danh sách UID mới từ %s:\n"
#: uid.c:390
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
@@ -3533,11 +3533,11 @@ msgstr "Không thể mở tập tin fetchids (lấy các ID) %s để ghi: %s\n
#: xmalloc.c:28
msgid "malloc failed\n"
-msgstr "malloc (phân chia bộ nhớ) gặp lỗi\n"
+msgstr "malloc (cáp phát bộ nhớ) gặp lỗi\n"
#: xmalloc.c:42
msgid "realloc failed\n"
-msgstr "realloc (phân chia lại bộ nhớ) gặp lỗi\n"
+msgstr "realloc (cấp phát lại bộ nhớ) gặp lỗi\n"
#~ msgid "swapping UID lists\n"
#~ msgstr "đang tráo đổi danh sách UID\n"