aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po3178
1 files changed, 3178 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 00000000..66d0dfc1
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,3178 @@
+# Swedish translations for fetchmail package
+# Svenska översättningar för paket fetchmail.
+# Copyright © 2011, 2012 Eric S. Raymond (msgids)
+# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012.
+#
+# $Revision: 1.3 $
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.20-rc3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-29 20:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-30 23:02+0100\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: checkalias.c:179
+#, c-format
+msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
+msgstr "Kontrollerar om %s verkligen är samma nod som %s\n"
+
+#: checkalias.c:183
+msgid "Yes, their IP addresses match\n"
+msgstr "Ja, deras IP-adresser stämmer\n"
+
+#: checkalias.c:187
+msgid "No, their IP addresses don't match\n"
+msgstr "Nej, deras IP-adresser stämmer inte\n"
+
+#: checkalias.c:203
+#, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
+msgstr "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: %s\n"
+
+#: checkalias.c:228
+#, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
+msgstr "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s.\n"
+
+#: cram.c:95
+msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
+msgstr "kunde inte avkoda BASE64-utmaning\n"
+
+#: cram.c:103
+#, c-format
+msgid "decoded as %s\n"
+msgstr "avkodat som %s\n"
+
+#: driver.c:199
+#, c-format
+msgid "kerberos error %s\n"
+msgstr "kerberos-fel %s\n"
+
+#: driver.c:259 driver.c:265
+#, c-format
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [servern säger ”%s”]\n"
+
+#: driver.c:345
+msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
+msgstr "Subject: Fetchmail-varning om för stora meddelanden"
+
+#: driver.c:349
+#, c-format
+msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
+msgstr "Följande för stora meddelanden raderades på server %s konto %s:"
+
+#: driver.c:353
+#, c-format
+msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
+msgstr "Följande för stora meddelanden finns kvar på server %s konto %s:"
+
+#: driver.c:372
+#, c-format
+msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
+msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
+msgstr[0] " %d meddelande %d oktetter långt raderat av fetchmail."
+msgstr[1] " %d meddelanden %d oktetter långa raderade av fetchmail."
+
+#: driver.c:377
+#, c-format
+msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
+msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
+msgstr[0] " %d meddelande %d oktetter långt hoppas över av fetchmail."
+msgstr[1] " %d meddelanden %d oktetter långa hoppas över av fetchmail."
+
+#: driver.c:521
+#, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d"
+msgstr "hoppar över meddelandet %s@%s:%d"
+
+#: driver.c:575
+#, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
+msgstr "hoppar över meddelandet %s@%s:%d (%d oktetter)"
+
+#: driver.c:591
+msgid " (length -1)"
+msgstr " (längd -1)"
+
+#: driver.c:594
+msgid " (oversized)"
+msgstr " (för stort)"
+
+#: driver.c:612
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
+msgstr "kunde inte hämta huvuden, meddelandet %s@%s:%d (%d oktetter)\n"
+
+#: driver.c:629
+#, c-format
+msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
+msgstr "läser meddelandet %s@%s:%d av %d"
+
+#: driver.c:634
+#, c-format
+msgid " (%d octets)"
+msgstr " (%d oktetter)"
+
+#: driver.c:635
+#, c-format
+msgid " (%d header octets)"
+msgstr " (%d huvudoktetter)"
+
+#: driver.c:702
+#, c-format
+msgid " (%d body octets)"
+msgstr " (%d kroppoktetter)"
+
+#: driver.c:761
+#, c-format
+msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "meddelandet %s@%s:%d hade inte den förväntade längden (%d faktisk ≠ %d förväntad)\n"
+
+#: driver.c:793
+msgid " retained\n"
+msgstr " behållet\n"
+
+#: driver.c:803
+msgid " flushed\n"
+msgstr " tömt\n"
+
+#: driver.c:815
+msgid " not flushed\n"
+msgstr " inte tömt\n"
+
+#: driver.c:833
+#, c-format
+msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
+msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] "hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelande kvarlämnat på server %s konto %s\n"
+msgstr[1] "hämtningsgränsen %d uppnådd, %d meddelanden kvarlämnade på server %s konto %s\n"
+
+#: driver.c:890
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
+msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att ansluta till servern %s.\n"
+
+#: driver.c:894
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
+msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på servern %s.\n"
+
+#: driver.c:898
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
+msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på %s.\n"
+
+#: driver.c:903
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
+msgstr "tiden gick ut efter %d sekunders väntan på att lyssnare skulle svara.\n"
+
+#: driver.c:906
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds.\n"
+msgstr "tiden gick ut efter %d sekunder.\n"
+
+#: driver.c:918
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
+msgstr "Subject: fetchmail ser att tiden går ut upprepade gånger"
+
+#: driver.c:921
+#, c-format
+msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail såg att tiden gick ut mer än %d gånger under försök att hämta post från %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:925
+msgid ""
+"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
+"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
+"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
+"diagnose the problem.\n"
+"\n"
+"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
+msgstr ""
+"Detta kan betyda att din postserver har fastnat, eller att din SMTP-server\n"
+"har hängt sig, eller att din brevlådefil på servern har gått sönder av ett\n"
+"fel på servern. Du kan köra ”fetchmail -v -v” för att diagnosticera\n"
+"problemet.\n"
+"\n"
+"Fetchmail kommer inte kontrollera denna brevlåda igen förrän du startar om\n"
+"det.\n"
+
+#: driver.c:951
+#, c-format
+msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
+msgstr "föranslutningskommandot avslutades med signalen %d\n"
+
+#: driver.c:954
+#, c-format
+msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "föranslutningskommandot misslyckades med status %d\n"
+
+#: driver.c:978
+#, c-format
+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
+msgstr "kunde inte hitta någon HESOID-pobox för %s\n"
+
+#: driver.c:999
+msgid "Lead server has no name.\n"
+msgstr "Ledande server har inget namn.\n"
+
+#: driver.c:1026
+#, c-format
+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
+msgstr "kunde inte hitta ett kanoniskt DNS-namn på %s (%s): %s\n"
+
+#: driver.c:1073
+#, c-format
+msgid "%s connection to %s failed"
+msgstr "%s-anslutning till %s misslyckades"
+
+#: driver.c:1102
+msgid "SSL connection failed.\n"
+msgstr "SSL-anslutning misslyckades.\n"
+
+#: driver.c:1157
+#, c-format
+msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Upptaget lås-fel på %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1161
+#, c-format
+msgid "Server busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Server upptagen-fel på %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1166
+#, c-format
+msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
+msgstr "Auktoriseringsfel på %s@%s%s\n"
+
+#: driver.c:1169
+msgid " (previously authorized)"
+msgstr " (tidigare auktoriserad)"
+
+#: driver.c:1172
+msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+msgstr "För hjälp, se http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+
+#: driver.c:1193
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
+msgstr "Subject: fetchmail-autenticering misslyckades på %s@%s"
+
+#: driver.c:1197
+#, c-format
+msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail kunde inte hämta post från %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1201
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
+"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
+"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
+"error message."
+msgstr ""
+"Försöket att få auktorisation misslyckades.\n"
+"Eftersom vi redan tidigare har lyckats med att få auktorisation för denna\n"
+"anslutning är det förmodligen något annat felläge (såsom upptagen server)\n"
+"som fetchmail inte kan särskilja eftersom servern inte skickade något\n"
+"användbart felmeddelande."
+
+#: driver.c:1207
+msgid ""
+"\n"
+"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
+"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
+"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dock, om du HAR ändrat dina kontouppgifter sedan du startade fetchmail-\n"
+"demonen, behöver du stoppa demonen, ändra din konfiguration av fetchmail\n"
+"och sedan återstarta demonen.\n"
+"\n"
+"Fetchmail-demonen kommer fortsätta köra och försöka ansluta varje cykel.\n"
+"Inga fler meddelanden kommer att skickas förrän tjänsten är återställd."
+
+#: driver.c:1217
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
+"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
+"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"Försöket att få auktorisation misslyckades.\n"
+"Detta betyder förmodligen att ditt lösenord är ogiltigt, men några servrar\n"
+"har andra fellägen som fetchmail inte kan särskilja från detta eftersom de\n"
+"inte skickar användbara felmeddelanden vid inloggningsfel.\n"
+"\n"
+"Fetchmail-demonen kommer fortsätta köra och försöka ansluta varje cykel.\n"
+"Inga fler meddelanden kommer att skickas förrän tjänsten är återställd."
+
+#: driver.c:1233
+#, c-format
+msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
+msgstr "Omkontrollera omedelbart på %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1238
+#, c-format
+msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
+msgstr "Okänt inloggnings- eller autenticeringsfel på %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1262
+#, c-format
+msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
+msgstr "Auktorisationen OK på %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1268
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
+msgstr "Subject: fetchmail-auktorisation OK på %s@%s"
+
+#: driver.c:1272
+#, c-format
+msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail kunde logga in på %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1276
+msgid "Service has been restored.\n"
+msgstr "Tjänsten har återställts.\n"
+
+#: driver.c:1308
+#, c-format
+msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
+msgstr "väljer eller kontrollerar om mappen %s\n"
+
+#: driver.c:1310
+msgid "selecting or re-polling default folder\n"
+msgstr "väljer eller kontrollerar om standardmappen\n"
+
+#: driver.c:1322
+#, c-format
+msgid "%s at %s (folder %s)"
+msgstr "%s hos %s (mapp %s)"
+
+#: driver.c:1325 rcfile_y.y:390
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s hos %s"
+
+#: driver.c:1330
+#, c-format
+msgid "Polling %s\n"
+msgstr "Kontrollerar %s\n"
+
+#: driver.c:1334
+#, c-format
+msgid "%d message (%d %s) for %s"
+msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
+msgstr[0] "%d meddelande (%d %s) till %s"
+msgstr[1] "%d meddelanden (%d %s) till %s"
+
+#: driver.c:1337
+msgid "seen"
+msgid_plural "seen"
+msgstr[0] "sett"
+msgstr[1] "sedda"
+
+#: driver.c:1340
+#, c-format
+msgid "%d message for %s"
+msgid_plural "%d messages for %s"
+msgstr[0] "%d meddelande till %s"
+msgstr[1] "%d meddelanden till %s"
+
+#: driver.c:1347
+#, c-format
+msgid " (%d octets).\n"
+msgstr " (%d oktetter).\n"
+
+#: driver.c:1353
+#, c-format
+msgid "No mail for %s\n"
+msgstr "Ingen post till %s\n"
+
+#: driver.c:1386
+msgid "bogus message count!"
+msgstr "felaktigt antal meddelanden!"
+
+# Detta och följande meddelanden fylls i %s i meddelandent
+# "%s error while fetching ..." nedan. Jag tar med "fel" i första delen
+# för att få samman- och särskrivningar rätt.
+#: driver.c:1529
+msgid "socket"
+msgstr "uttagsfel"
+
+#: driver.c:1532
+msgid "missing or bad RFC822 header"
+msgstr "saknat eller felaktigt RFC822-huvud"
+
+#: driver.c:1535
+msgid "MDA"
+msgstr "MDA-fel"
+
+#: driver.c:1538
+msgid "client/server synchronization"
+msgstr "klient-/serversynkroniseringsfel"
+
+#: driver.c:1541
+msgid "client/server protocol"
+msgstr "klient-/serverprotokollfel"
+
+#: driver.c:1544
+msgid "lock busy on server"
+msgstr "upptaget lås på servern"
+
+#: driver.c:1547
+msgid "SMTP transaction"
+msgstr "SMTP-transaktionsfel"
+
+#: driver.c:1550
+msgid "DNS lookup"
+msgstr "DNS-uppslagningsfel"
+
+#: driver.c:1553
+msgid "undefined"
+msgstr "odefinierat fel"
+
+#: driver.c:1559
+#, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
+msgstr "%s under hämtande från %s@%s och leverans till SMTP-värden %s\n"
+
+#: driver.c:1561
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
+
+#: driver.c:1563
+#, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
+msgstr "%s under hämtande från %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1575
+#, c-format
+msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
+msgstr "kommando efter anslutning avslutat med signal %d\n"
+
+#: driver.c:1577
+#, c-format
+msgid "post-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "kommando efter anslutning avslutades med status %d\n"
+
+#: driver.c:1596
+msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
+msgstr "Kerberos V4-stöd inte inlänkat.\n"
+
+#: driver.c:1604
+msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
+msgstr "Kerberos V5-stöd inte inlänkat.\n"
+
+#: driver.c:1615
+#, c-format
+msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
+msgstr "Flaggan --flush stödjs inte med %s\n"
+
+#: driver.c:1621
+#, c-format
+msgid "Option --all is not supported with %s\n"
+msgstr "Flaggan --all stödjs inte med %s\n"
+
+#: driver.c:1630
+#, c-format
+msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
+msgstr "Flaggan --limit stödjs inte med %s\n"
+
+#: env.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
+"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
+"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s: Miljövariabeln QMAILINJECT är satt.\n"
+"Detta är farligt eftersom det kan få qmail-inject eller qmail:s sendmail-omslag\n"
+"att mixtra med dina From:- eller Message-ID:-huvuden.\n"
+"Prova \"env QMAILINJECT= %s DINA ARGUMENT HÄR\"\n"
+"%s: Avbryt.\n"
+
+#: env.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s: Miljövariabeln NULLMAILER_FLAGS är satt.\n"
+"Detta är farligt eftersom det kan få nullmailer-inject eller nullmailer:s\n"
+"sendmail-omslag att mixtra med dina From:-, Message-ID:- eller\n"
+"Return-Path:-huvuden.\n"
+"Prova \"env NULLMAILER_FLAGS= %s DINA ARGUMENT HÄR\"\n"
+"%s: Avbryt.\n"
+
+#: env.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
+msgstr "%s: Du finns inte. Försvinn.\n"
+
+#: env.c:149
+#, c-format
+msgid "%s: can't determine your host!"
+msgstr "%s: kan inte avgöra din värd!"
+
+#: env.c:172
+#, c-format
+msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+msgstr "gethostbyname misslyckades för %s\n"
+
+#: env.c:174
+msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
+msgstr "Kan inte hitta men egen värd i värddatabasen för att precisera den!\n"
+
+#: env.c:178
+msgid ""
+"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
+msgstr ""
+"Försöker fortsätta med opreciserat värdnamn.\n"
+"Rapportera INTE trasiga Received:-huvuden, HELO/EHLO-rader eller liknande\n"
+"problem! REPARERA din /etc/hosts, DNS, NIS eller LDAP istället.\n"
+
+#: etrn.c:49 odmr.c:61
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
+msgstr "%s:s SMTP-lyssnare stödjer inte ESMTP\n"
+
+#: etrn.c:55
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
+msgstr "%s:s SMTP-lyssnare stödjer inte ETRN\n"
+
+#: etrn.c:79
+#, c-format
+msgid "Queuing for %s started\n"
+msgstr "Kökörning för %s startad\n"
+
+#: etrn.c:84
+#, c-format
+msgid "No messages waiting for %s\n"
+msgstr "Inga meddelanden väntar för %s\n"
+
+#: etrn.c:90
+#, c-format
+msgid "Pending messages for %s started\n"
+msgstr "Väntande meddelanden för %s startade\n"
+
+#: etrn.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
+msgstr "Kan inte köa meddelanden för noden %s\n"
+
+#: etrn.c:98
+#, c-format
+msgid "Node %s not allowed: %s\n"
+msgstr "Noden %s är inte tillåten: %s\n"
+
+#: etrn.c:102
+msgid "ETRN syntax error\n"
+msgstr "ETRN-syntaxfel\n"
+
+#: etrn.c:106
+msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
+msgstr "ETRN-syntaxfel i parametrar\n"
+
+#: etrn.c:110
+#, c-format
+msgid "Unknown ETRN error %d\n"
+msgstr "Okänt ETRN-fel %d\n"
+
+#: etrn.c:154
+msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Flaggan --keep stödjs inte med ETRN\n"
+
+#: etrn.c:158
+msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Flaggan --flush stödjs inte med ETRN\n"
+
+#: etrn.c:162
+msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Flaggan --folder stödjs inte med ETRN\n"
+
+#: etrn.c:166
+msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Flaggan --check stödjs inte med ETRN\n"
+
+#: fetchmail.c:137
+msgid ""
+"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
+" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
+"Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
+" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright © 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
+"Copyright © 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
+
+#: fetchmail.c:143
+msgid ""
+"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
+"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
+"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail kommer UTAN NÅGON GARANTI. Detta är fri programvara, och du\n"
+"får gärna vidaredistribuera den under vissa villkor. För detaljer, se\n"
+"filen COPYING i källkoden eller dokumentationskatalogen.\n"
+
+#: fetchmail.c:181
+msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
+msgstr "VARNING: Det avrådes från att köra som root.\n"
+
+#: fetchmail.c:193
+msgid "fetchmail: invoked with"
+msgstr "fetchmail: startad med"
+
+#: fetchmail.c:217
+msgid "could not get current working directory\n"
+msgstr "kunde inte få tag i aktuell arbetskatalog\n"
+
+#: fetchmail.c:288
+#, c-format
+msgid "This is fetchmail release %s"
+msgstr "Detta är fetchmail utgåva %s"
+
+#: fetchmail.c:408
+#, c-format
+msgid "Taking options from command line%s%s\n"
+msgstr "Hämtar flaggor från kommandoraden%s%s\n"
+
+#: fetchmail.c:409
+msgid " and "
+msgstr " och "
+
+#: fetchmail.c:414
+#, c-format
+msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
+msgstr "Inga postservrar uppsatta — kanske %s saknas?\n"
+
+#: fetchmail.c:435
+msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
+msgstr "fetchmail: inga postservrar har angivits.\n"
+
+#: fetchmail.c:447
+msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
+msgstr "fetchmail: ingen annan fetchmail kör\n"
+
+#: fetchmail.c:453
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
+msgstr "fetchmail: fel när %s-fetchmail %ld dödades; ger upp.\n"
+
+#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
+msgid "background"
+msgstr "bakgrunds"
+
+#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
+msgid "foreground"
+msgstr "förgrunds"
+
+#: fetchmail.c:462
+#, c-format
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
+msgstr "fetchmail: %s-fetchmail %ld dödad.\n"
+
+#: fetchmail.c:485
+msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
+msgstr "fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd kör.\n"
+
+#: fetchmail.c:491
+#, c-format
+msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
+msgstr "fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som kör som %ld.\n"
+
+#: fetchmail.c:498
+#, c-format
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
+msgstr "fetchmail: en annan förgrunds-fetchmail kör som %ld.\n"
+
+#: fetchmail.c:508
+msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr "fetchmail: kan inte ta flaggor medan en bakgrunds-fetchmail kör.\n"
+
+#: fetchmail.c:514
+#, c-format
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
+msgstr "fetchmail: bakgrunds-fetchmail %ld uppväckt.\n"
+
+#: fetchmail.c:526
+#, c-format
+msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
+msgstr "fetchmail: äldre syskon %ld dog mystiskt.\n"
+
+#: fetchmail.c:541
+#, c-format
+msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
+msgstr "fetchmail: kan inte hitta ett lösenord för %s@%s.\n"
+
+#: fetchmail.c:545
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s@%s: "
+msgstr "Ange lösenord för %s@%s: "
+
+#: fetchmail.c:587
+msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
+msgstr "fetchmail: Kan inte koppla ifrån till bakgrunden. Avbryter.\n"
+
+#: fetchmail.c:591
+#, c-format
+msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
+msgstr "startar fetchmail %s-demon\n"
+
+#: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
+#, c-format
+msgid "could not open %s to append logs to\n"
+msgstr "kunde inte öppna %s för att lägga till loggar till\n"
+
+#: fetchmail.c:611
+msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+msgstr "fetchmail: Varning: syslog och logfile angivna. Kontrollera båda efter loggar!\n"
+
+#: fetchmail.c:630
+msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
+msgstr "--check-läge aktiverat, hämtar inte post\n"
+
+#: fetchmail.c:652
+#, c-format
+msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
+msgstr "kunde inte tidskontrollera %s (fel %d)\n"
+
+#: fetchmail.c:657
+#, c-format
+msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
+msgstr "startar om fetchmail (%s ändrades)\n"
+
+#: fetchmail.c:662
+msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
+msgstr "försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har återställts\n"
+
+#: fetchmail.c:689
+msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
+msgstr "försök att göra om exec fetchmail misslyckades\n"
+
+#: fetchmail.c:719
+#, c-format
+msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
+msgstr "kontroll av %s hoppas över (autenticeringen misslyckades eller så gick tiden ut för många gånger)\n"
+
+#: fetchmail.c:731
+#, c-format
+msgid "interval not reached, not querying %s\n"
+msgstr "intervallet inte uppnått, frågar inte %s\n"
+
+#: fetchmail.c:769
+msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
+msgstr "Frågestatus=0 (LYCKAT)\n"
+
+#: fetchmail.c:771
+msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
+msgstr "Frågestatus=1 (INGEN_POST)\n"
+
+#: fetchmail.c:773
+msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
+msgstr "Frågestatus=2 (UTTAG)\n"
+
+#: fetchmail.c:775
+msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
+msgstr "Frågestatus=3 (AUT_MISSLYCKANDE)\n"
+
+#: fetchmail.c:777
+msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
+msgstr "Frågestatus=4 (PROTOKOLL)\n"
+
+#: fetchmail.c:779
+msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
+msgstr "Frågestatus=5 (SYNTAX)\n"
+
+#: fetchmail.c:781
+msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
+msgstr "Frågestatus=6 (IO_FEL)\n"
+
+#: fetchmail.c:783
+msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
+msgstr "Frågestatus=7 (FEL)\n"
+
+#: fetchmail.c:785
+msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
+msgstr "Frågestatus=8 (UTESLUT)\n"
+
+#: fetchmail.c:787
+msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
+msgstr "Frågestatus=9 (LÅS_UPPTAGET)\n"
+
+#: fetchmail.c:789
+msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
+msgstr "Frågestatus=10 (SMTP)\n"
+
+#: fetchmail.c:791
+msgid "Query status=11 (DNS)\n"
+msgstr "Frågestatu=11 (DNS)\n"
+
+#: fetchmail.c:793
+msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
+msgstr "Frågestatus=12 (BSMTP)\n"
+
+#: fetchmail.c:795
+msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
+msgstr "Frågestatus=13 (MAX_HÄMTA)\n"
+
+#: fetchmail.c:797
+#, c-format
+msgid "Query status=%d\n"
+msgstr "Frågestatus=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:839
+msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
+msgstr "Alla anslutningar har fastnat. Avslutar.\n"
+
+#: fetchmail.c:847
+#, c-format
+msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
+msgstr "sover vid %s i %d sekunder\n"
+
+#: fetchmail.c:871
+#, c-format
+msgid "awakened by %s\n"
+msgstr "väckt av %s\n"
+
+#: fetchmail.c:874
+#, c-format
+msgid "awakened by signal %d\n"
+msgstr "väckt av signal %d\n"
+
+#: fetchmail.c:882
+#, c-format
+msgid "awakened at %s\n"
+msgstr "väckt vid %s\n"
+
+#: fetchmail.c:887
+#, c-format
+msgid "normal termination, status %d\n"
+msgstr "normal avslutning, status %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1046
+msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
+msgstr "kunde göra tidskontroll av körstyrningsfilen\n"
+
+#: fetchmail.c:1080
+#, c-format
+msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
+msgstr "Varning: värden %s nämns flera gånger i konfigurationsfilen\n"
+
+#: fetchmail.c:1119
+msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
+msgstr "fetchmail: Fel: flera ”defaults”-poster i konfigurationsfilen.\n"
+
+#: fetchmail.c:1241
+msgid "SSL support is not compiled in.\n"
+msgstr "SSL-stöd är inte inkompilerat.\n"
+
+#: fetchmail.c:1248
+msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr "KERBEROS v4-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n"
+
+#: fetchmail.c:1254
+msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr "KERBEROS v5-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n"
+
+#: fetchmail.c:1260
+msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr "GSSAPI-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n"
+
+#: fetchmail.c:1290
+#, c-format
+msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr "fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera flermålshämtingar från %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1301
+#, c-format
+msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
+msgstr "varning: flera mål för %s kräver kuvertalternativ!\n"
+
+#: fetchmail.c:1302
+msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
+msgstr "varning: Fråga inte om hjälp om all post går till postmaster!\n"
+
+#: fetchmail.c:1319
+#, c-format
+msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
+msgstr "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som tjänst eller port\n"
+
+#: fetchmail.c:1326
+#, c-format
+msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+msgstr "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en priviligierad port\n"
+
+#: fetchmail.c:1344
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
+msgstr "%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n"
+
+#: fetchmail.c:1358
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
+msgstr "Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n"
+
+#: fetchmail.c:1383
+#, c-format
+msgid "terminated with signal %d\n"
+msgstr "avslutad med signal %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1456
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
+msgstr "%s frågar %s (protokoll %s) %s: kontroll startad\n"
+
+#: fetchmail.c:1481
+msgid "POP2 support is not configured.\n"
+msgstr "POP2-stöd är inte konfigurerat.\n"
+
+#: fetchmail.c:1493
+msgid "POP3 support is not configured.\n"
+msgstr "POP3-stöd är inte konfigurerat.\n"
+
+#: fetchmail.c:1503
+msgid "IMAP support is not configured.\n"
+msgstr "IMAP-stöd är inte konfigurerat.\n"
+
+#: fetchmail.c:1509
+msgid "ETRN support is not configured.\n"
+msgstr "ETRN-stöd är inte konfigurerat.\n"
+
+#: fetchmail.c:1517
+msgid "ODMR support is not configured.\n"
+msgstr "ODMR-stöd är inte konfigurerat.\n"
+
+#: fetchmail.c:1524
+msgid "unsupported protocol selected.\n"
+msgstr "ej stött protokoll valt.\n"
+
+#: fetchmail.c:1534
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
+msgstr "%s frågar %s (protokoll %s) %s: kontroll avslutad\n"
+
+#: fetchmail.c:1551
+#, c-format
+msgid "Poll interval is %d seconds\n"
+msgstr "Kontrollintervall är %d sekunder\n"
+
+#: fetchmail.c:1553
+#, c-format
+msgid "Logfile is %s\n"
+msgstr "Loggfil är %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1555
+#, c-format
+msgid "Idfile is %s\n"
+msgstr "Id-fil är %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1558
+msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
+msgstr "Förloppsmeddelanden kommer loggas via syslog\n"
+
+#: fetchmail.c:1561
+msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
+msgstr "Fetchmail kommer maskeras och kommer inte generera Received\n"
+
+#: fetchmail.c:1563
+msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
+msgstr "Fetchmail kommer visa förloppspunkter även i loggfiler.\n"
+
+#: fetchmail.c:1565
+#, c-format
+msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
+msgstr "Fetchmail kommer vidarebefodra feladresserade multiadresserade meddelanden till %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1569
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
+msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till postmaster.\n"
+
+#: fetchmail.c:1571
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
+msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till avsändaren.\n"
+
+#: fetchmail.c:1574
+msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
+msgstr "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n"
+
+#: fetchmail.c:1576
+msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
+msgstr "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla meddelanden).\n"
+
+#: fetchmail.c:1583
+#, c-format
+msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
+msgstr "Alternativ för att hämta från %s@%s:\n"
+
+#: fetchmail.c:1587
+#, c-format
+msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
+msgstr " Post kommer hämtas via %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1590
+#, c-format
+msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
+msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+msgstr[0] " Kontroll av denna server kommer ske varje intervall.\n"
+msgstr[1] " Kontroll av denna server kommer ske var %d:e intervall.\n"
+
+#: fetchmail.c:1594
+#, c-format
+msgid " True name of server is %s.\n"
+msgstr " Verkligt namn på servern är %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1597
+msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
+msgstr " Denna värd kommer inte att frågas när ingen värd anges.\n"
+
+#: fetchmail.c:1598
+msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
+msgstr " Denna värd kommer att frågas när ingen värd anges.\n"
+
+#: fetchmail.c:1602
+msgid " Password will be prompted for.\n"
+msgstr " Lösenord kommer att efterfrågas.\n"
+
+#: fetchmail.c:1606
+#, c-format
+msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
+msgstr " APOP-hemlighet = ”%s”.\n"
+
+#: fetchmail.c:1609
+#, c-format
+msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
+msgstr " RPOP-id = ”%s”.\n"
+
+#: fetchmail.c:1612
+#, c-format
+msgid " Password = \"%s\".\n"
+msgstr " Lösenord = ”%s”.\n"
+
+#: fetchmail.c:1621
+#, c-format
+msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
+msgstr " Protokoll är KPOP med Kerberos %s-autenticering"
+
+#: fetchmail.c:1624
+#, c-format
+msgid " Protocol is %s"
+msgstr " Protokoll är %s"
+
+#: fetchmail.c:1626
+#, c-format
+msgid " (using service %s)"
+msgstr " (använder tjänst %s)"
+
+#: fetchmail.c:1628
+msgid " (using default port)"
+msgstr " (använder standardport)"
+
+#: fetchmail.c:1630
+msgid " (forcing UIDL use)"
+msgstr " (framtvingar användning av UIDL)"
+
+#: fetchmail.c:1636
+msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
+msgstr " Alla tillgängliga autenticeringsmetoder kommer att provas.\n"
+
+#: fetchmail.c:1639
+msgid " Password authentication will be forced.\n"
+msgstr " Lösenordsautenticering kommer framtvingas.\n"
+
+#: fetchmail.c:1642
+msgid " MSN authentication will be forced.\n"
+msgstr " MSN-autenticering kommer framtvingas.\n"
+
+#: fetchmail.c:1645
+msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
+msgstr " NTLM-autenticering kommer framtvingas.\n"
+
+#: fetchmail.c:1648
+msgid " OTP authentication will be forced.\n"
+msgstr " OTP-autenticering kommer framtvingas.\n"
+
+#: fetchmail.c:1651
+msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " CRAM-MD5-autenticering kommer framtvingas.\n"
+
+#: fetchmail.c:1654
+msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
+msgstr " GSSAPI-autenticering kommer framtvingas.\n"
+
+#: fetchmail.c:1657
+msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Kerberos V4-autenticering kommer framtvingas.\n"
+
+#: fetchmail.c:1660
+msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Kerberos V5-autenticering kommer framtvingas.\n"
+
+#: fetchmail.c:1663
+msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
+msgstr " Ände-till-ände-kryptering antas.\n"
+
+#: fetchmail.c:1667
+#, c-format
+msgid " Mail service principal is: %s\n"
+msgstr " Posttjänsthuvudman är %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1670
+msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
+msgstr " SSL-krypterade sessioner aktiverade.\n"
+
+#: fetchmail.c:1672
+#, c-format
+msgid " SSL protocol: %s.\n"
+msgstr " SSL-protokoll: %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1674
+msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
+msgstr " Kontroll av SSL-servercertifikat aktiverat.\n"
+
+#: fetchmail.c:1677
+#, c-format
+msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
+msgstr " Fil med betrott SSL-certifikat: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1679
+#, c-format
+msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
+msgstr " Katalog för betrodda SSL-certifikat: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1681
+#, c-format
+msgid " SSL server CommonName: %s\n"
+msgstr " SSL-serverns CommonName: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1683
+#, c-format
+msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
+msgstr " SSL-nyckelns fingeravtryck (kontrollerat mot servernyckeln): %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1686
+#, c-format
+msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
+msgstr " Serverns tidsgräns för uteblivet svar är %d sekunder"
+
+#: fetchmail.c:1688
+msgid " (default).\n"
+msgstr " (standard).\n"
+
+#: fetchmail.c:1695
+msgid " Default mailbox selected.\n"
+msgstr " Standardpostlåda vald.\n"
+
+#: fetchmail.c:1700
+msgid " Selected mailboxes are:"
+msgstr " Valda postlådor är:"
+
+#: fetchmail.c:1706
+msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
+msgstr " Alla meddelanden kommer att hämtas (--all på).\n"
+
+#: fetchmail.c:1707
+msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
+msgstr " Endast nya meddelanden kommer att hämtas (--all av).\n"
+
+#: fetchmail.c:1709
+msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
+msgstr " Hämtade meddelanden kommer att sparas på servern (--keep på).\n"
+
+#: fetchmail.c:1710
+msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
+msgstr " Hämtade meddelanden kommer inte att sparas på servern (--keep av).\n"
+
+#: fetchmail.c:1712
+msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
+msgstr " Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n"
+
+#: fetchmail.c:1713
+msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr " Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush av).\n"
+
+#: fetchmail.c:1715
+msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
+msgstr " För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush på).\n"
+
+#: fetchmail.c:1716
+msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
+msgstr " För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--limitflush av).\n"
+
+#: fetchmail.c:1718
+msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
+msgstr " Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n"
+
+#: fetchmail.c:1719
+msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
+msgstr " Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n"
+
+#: fetchmail.c:1721
+msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
+msgstr " Rensning av vagnretur är aktiverat (stripcr på).\n"
+
+#: fetchmail.c:1722
+msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
+msgstr " Rensning av vagnretur är avaktiverat (stripcr av).\n"
+
+#: fetchmail.c:1724
+msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
+msgstr " Framtvingade vagnreturer är aktiverat (forcecr på).\n"
+
+#: fetchmail.c:1725
+msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
+msgstr " Framtvingade vagnreturer är avaktiverat (forcecr av).\n"
+
+#: fetchmail.c:1727
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n"
+
+#: fetchmail.c:1728
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr " Tolkning av Content-Transfer-Encoding är aktiverat (pass8bits av).\n"
+
+#: fetchmail.c:1730
+msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
+msgstr " MIME-avkodning är aktiverat (mimedecode på).\n"
+
+#: fetchmail.c:1731
+msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
+msgstr " MIME-avkodning är avaktiverat (mimedecode av).\n"
+
+#: fetchmail.c:1733
+msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
+msgstr " Vila efter kontroll är aktiverat (idle på).\n"
+
+#: fetchmail.c:1734
+msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
+msgstr " Vila efter kontroll är avaktiverat (idle av).\n"
+
+#: fetchmail.c:1736
+msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
+msgstr " Icke tomma Status-rader kommer att slängas (dropstatus på)\n"
+
+#: fetchmail.c:1737
+msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
+msgstr " Icke tomma Status-rader kommer att behållas (dropstatus av)\n"
+
+#: fetchmail.c:1739
+msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
+msgstr " Delivered-To-rader kommer att slängas (dropdelivered on)\n"
+
+#: fetchmail.c:1740
+msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
+msgstr " Delivered-To-rader kommer att behållas (dropdelivered av)\n"
+
+#: fetchmail.c:1744
+#, c-format
+msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
+msgstr " Storleksgräns på meddelanden är %d oktetter (--limit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1747
+msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
+msgstr " Ingen storleksgräns på meddelanden (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1749
+#, c-format
+msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
+msgstr " Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1752
+msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
+msgstr " Storleksvarningar varje kontroll (--warnings 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1755
+#, c-format
+msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr " Gräns för mottagna meddelanden är %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1758
+msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr " Ingen gräns på mottagna meddelanden (--fetchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1760
+#, c-format
+msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr " Gräns på hämtad meddelandestorlek är %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1763
+msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
+msgstr " Ingen gräns på hämtad meddelandestorlek (--fetchsizelimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1767
+msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
+msgstr " Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n"
+
+#: fetchmail.c:1769
+#, c-format
+msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
+msgstr " Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1772
+msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
+msgstr " Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1774
+#, c-format
+msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
+msgstr " Satsgräns på SMTP-meddelanden är %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:1776
+msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
+msgstr " Ingen satsgräns på SMTP-meddelanden (--batchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1780
+#, c-format
+msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
+msgstr " Raderingsintervall mellan kastande tvingat till %d (--expunge %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1782
+msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
+msgstr " Inget framtvingat kastande (--expunge 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1789
+msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
+msgstr " Domäner för vilka post kommer hämtas är:"
+
+#: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
+msgid " (default)"
+msgstr " (standard)"
+
+#: fetchmail.c:1799
+#, c-format
+msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
+msgstr " Meddelanden kommer läggas till till %s som BSMTP\n"
+
+#: fetchmail.c:1801
+#, c-format
+msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
+msgstr " Meddelanden kommer leverareas med ”%s”.\n"
+
+#: fetchmail.c:1808
+#, c-format
+msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
+msgstr " Meddelanden kommer %cMTP-vidarebefodras till:"
+
+#: fetchmail.c:1819
+#, c-format
+msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
+msgstr " Värddelen av MAIL FROM-raden kommer bli %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1822
+#, c-format
+msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
+msgstr " Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1831
+msgid " Recognized listener spam block responses are:"
+msgstr " Igenkända lyssnares spam-blockeringssvar är:"
+
+#: fetchmail.c:1837
+msgid " Spam-blocking disabled\n"
+msgstr " Spam-blockering avaktiverat\n"
+
+#: fetchmail.c:1840
+#, c-format
+msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
+msgstr " Serveranslutning kommer att öppnas med ”%s”.\n"
+
+#: fetchmail.c:1843
+msgid " No pre-connection command.\n"
+msgstr " Inget föranslutningskommando.\n"
+
+#: fetchmail.c:1845
+#, c-format
+msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
+msgstr " Serveranslutning kommer att tas ner med ”%s”.\n"
+
+#: fetchmail.c:1848
+msgid " No post-connection command.\n"
+msgstr " Inget efteranslutningskommando.\n"
+
+#: fetchmail.c:1851
+msgid " No localnames declared for this host.\n"
+msgstr " Inga lokala namn angivna för denna värd.\n"
+
+#: fetchmail.c:1861
+msgid " Multi-drop mode: "
+msgstr " Flermålsläge: "
+
+#: fetchmail.c:1863
+msgid " Single-drop mode: "
+msgstr " Enmålsläge: "
+
+#: fetchmail.c:1865
+#, c-format
+msgid "%d local name recognized.\n"
+msgid_plural "%d local names recognized.\n"
+msgstr[0] "%d lokalt namn upptäckt.\n"
+msgstr[1] "%d lokala namn upptäckta.\n"
+
+#: fetchmail.c:1880
+msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
+msgstr " DNS-uppslagning för flermålsadresser är aktiverat.\n"
+
+#: fetchmail.c:1881
+msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
+msgstr " DNS-uppslagning för flermålsadresser är avaktiverat.\n"
+
+#: fetchmail.c:1885
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr " Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP_adress.\n"
+
+#: fetchmail.c:1887
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
+msgstr " Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via namn.\n"
+
+#: fetchmail.c:1890
+msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
+msgstr " Ruttläggning av kuvertadresser är avaktiverat\n"
+
+#: fetchmail.c:1893
+#, c-format
+msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
+msgstr " Kuverthuvud föromdas vara: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1896
+#, c-format
+msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
+msgstr " Antal kuverthuvuden att hoppa över: %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1899
+#, c-format
+msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
+msgstr " Prefixet %s kommer tas bort från användar-id\n"
+
+#: fetchmail.c:1902
+msgid " No prefix stripping\n"
+msgstr " Ingen borttagning av prefix\n"
+
+#: fetchmail.c:1907
+msgid " Predeclared mailserver aliases:"
+msgstr " Fördeklarerade postserveralias:"
+
+#: fetchmail.c:1915
+msgid " Local domains:"
+msgstr " Lokala domäner:"
+
+#: fetchmail.c:1925
+#, c-format
+msgid " Connection must be through interface %s.\n"
+msgstr " Anslutningen måste gå via gränssnittet %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1927
+msgid " No interface requirement specified.\n"
+msgstr " Inget gränssnittskrav angett.\n"
+
+#: fetchmail.c:1929
+#, c-format
+msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
+msgstr " Kontrollslingan kommer övervaka %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1931
+msgid " No monitor interface specified.\n"
+msgstr " Ingen kontrollslinga angiven.\n"
+
+#: fetchmail.c:1935
+#, c-format
+msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
+msgstr " Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1937
+msgid " No plugin command specified.\n"
+msgstr " Inget instickskommando angivet.\n"
+
+#: fetchmail.c:1939
+#, c-format
+msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
+msgstr " Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:1941
+msgid " No plugout command specified.\n"
+msgstr " Inget utstickskommando angivet.\n"
+
+#: fetchmail.c:1946
+msgid " No UIDs saved from this host.\n"
+msgstr " Inga UID:er sparade från denna värd.\n"
+
+#: fetchmail.c:1955
+#, c-format
+msgid " %d UIDs saved.\n"
+msgstr " %d UID:er sparade.\n"
+
+#: fetchmail.c:1963
+msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
+msgstr " Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n"
+
+#: fetchmail.c:1965
+msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
+msgstr " Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-huvudet.\n"
+
+#: fetchmail.c:1970
+msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
+msgstr " Meddelanden med felaktiga huvuden kommer att avvisas.\n"
+
+#: fetchmail.c:1973
+msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
+msgstr " Meddelanden med felaktiga huvuden kommer skickas vidare.\n"
+
+#: fetchmail.c:1978
+#, c-format
+msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
+msgstr " Egenskaper för vidarebefodran ”%s”.\n"
+
+#: getpass.c:71
+msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
+msgstr "FEL: inget stöd för getpassword()-rutinen\n"
+
+#: getpass.c:193
+msgid ""
+"\n"
+"Caught SIGINT... bailing out.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fångade SIGINT… ger upp.\n"
+
+#: gssapi.c:52
+#, c-format
+msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
+msgstr "GSSAPI-fel i gss_display_status anropat från <%s>\n"
+
+#: gssapi.c:55
+#, c-format
+msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
+msgstr "GSSAPI-fel %s: %.*s\n"
+
+#: gssapi.c:90
+#, c-format
+msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
+msgstr "Kunde inte få tjänstenamnet för [%s]\n"
+
+#: gssapi.c:95
+#, c-format
+msgid "Using service name [%s]\n"
+msgstr "Använder tjänstenamn [%s]\n"
+
+#: gssapi.c:122
+msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
+msgstr "Inga lämpliga GSSAPI-kreditiv hittade. Hoppar över GSSAPI-autenticering.\n"
+
+#: gssapi.c:123
+msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr "Om du vill använda GSSAPI behöver du kreditiv först, möjligen från kinit.\n"
+
+#: gssapi.c:159
+#, c-format
+msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
+msgstr "Mottog felaktigt utmaning till ”%s GSSAPI”!\n"
+
+#: gssapi.c:169
+msgid "Sending credentials\n"
+msgstr "Skickar kreditiv\n"
+
+#: gssapi.c:200
+msgid "Error exchanging credentials\n"
+msgstr "Fel vid utbyde av kreditiv\n"
+
+#: gssapi.c:242
+msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
+msgstr "Kunde inte packa upp säkerhetsnivådata\n"
+
+#: gssapi.c:247
+msgid "Credential exchange complete\n"
+msgstr "Kreditivutbyte klart\n"
+
+#: gssapi.c:251
+msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
+msgstr "Servern kräver integritet\n"
+
+#: gssapi.c:260
+#, c-format
+msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
+msgstr "Uppackade säkerhetsnivåflaggor: %s%s%s\n"
+
+#: gssapi.c:264
+#, c-format
+msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
+msgstr "Maximal GSS-token-storlek är %ld\n"
+
+#: gssapi.c:277
+msgid "Error creating security level request\n"
+msgstr "Fel när säkerhetsnivåbegäran skapades\n"
+
+#: gssapi.c:288
+msgid "Releasing GSS credentials\n"
+msgstr "Släpper GSS-kreditiv\n"
+
+#: gssapi.c:292
+msgid "Error releasing credentials\n"
+msgstr "Fel när kreditiv släpptes\n"
+
+#: idle.c:61
+#, c-format
+msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
+msgstr "fetchmail: tråd sover i %d s.\n"
+
+#: imap.c:74
+#, c-format
+msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
+msgstr "Mottog BYE-svar från IMAP-server: %s"
+
+#: imap.c:92
+#, c-format
+msgid "bogus message count in \"%s\"!"
+msgstr "felaktigt meddelandeantal i ”%s”!"
+
+#: imap.c:139
+#, c-format
+msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
+msgstr "felaktigt EXPUNGE-antal i ”%s”!"
+
+#: imap.c:348
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+msgstr "Protokoll identifierat som IMAP4 rev 1\n"
+
+#: imap.c:354
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+msgstr "Protokoll identifierat som IMAP4 rev 0\n"
+
+#: imap.c:361
+msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+msgstr "Protokoll identifierat som IMAP2 eller IMAP2BIS\n"
+
+#: imap.c:378
+msgid "will idle after poll\n"
+msgstr "kommer vila efter kontroll\n"
+
+#: imap.c:471 pop3.c:476
+#, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
+msgstr "%s: uppgradering till TLS lyckades.\n"
+
+#: imap.c:477 pop3.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
+msgstr "%s: uppgradering till TLS misslyckades.\n"
+
+#: imap.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
+msgstr "%s: opportunistisk uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta\n"
+
+#: imap.c:598
+msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "Nödvändig OTP-förmåga inte inkompilerad i fetchmail\n"
+
+#: imap.c:618 pop3.c:558
+msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "Nödvändig NTLM-förmåga inte inkompilerad i fetchmail\n"
+
+#: imap.c:627
+msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+msgstr "Nödvändig LOGIN-förmåga inte inkompilerad i fetchmail\n"
+
+#: imap.c:691
+#, c-format
+msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "kastande av post stämmer inte (%d faktiskt ≠ %d förväntat)\n"
+
+#: imap.c:818
+#, c-format
+msgid "%lu is unseen\n"
+msgstr "%lu är osedda\n"
+
+#: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr "%u är osedda\n"
+
+#: imap.c:903 imap.c:962
+msgid "re-poll failed\n"
+msgstr "omkontroll misslyckades\n"
+
+#: imap.c:911 imap.c:967
+#, c-format
+msgid "%d message waiting after re-poll\n"
+msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
+msgstr[0] "%d meddelande väntar efter omkontroll\n"
+msgstr[1] "%d meddelanden väntar efter omkontroll\n"
+
+#: imap.c:928
+msgid "mailbox selection failed\n"
+msgstr "brevlådeval misslyckades\n"
+
+#: imap.c:932
+#, c-format
+msgid "%d message waiting after first poll\n"
+msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
+msgstr[0] "%d meddelande väntar efter första kontrollen\n"
+msgstr[1] "%d meddelanden väntar efter första kontrollen\n"
+
+#: imap.c:946
+msgid "expunge failed\n"
+msgstr "kastande misslyckades\n"
+
+#: imap.c:950
+#, c-format
+msgid "%d message waiting after expunge\n"
+msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
+msgstr[0] "%d meddelande väntar efter tömning\n"
+msgstr[1] "%d meddelanden väntar efter tömning\n"
+
+#: imap.c:989
+msgid "search for unseen messages failed\n"
+msgstr "sökning efter osedda meddelanden misslyckades\n"
+
+#: imap.c:994 pop3.c:865
+#, c-format
+msgid "%u is first unseen\n"
+msgstr "%u är det första osedda\n"
+
+#: imap.c:1078
+msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr "Varning: ignorerar felaktiga data för meddelandestorlek som returneras av servern.\n"
+
+#: imap.c:1176 imap.c:1183
+#, c-format
+msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
+msgstr "Felaktigt FETCH-svar: %s.\n"
+
+#: interface.c:256
+msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
+msgstr "Kan inte öppna kvm-gränssnittet. Se till att fetchmail är SGID kmem."
+
+#: interface.c:396
+#, c-format
+msgid "Unable to parse interface name from %s"
+msgstr "Kan inte tolka gränssnittsnamn från %s"
+
+#: interface.c:418
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (if-listuppskattning) misslyckades"
+
+#: interface.c:424
+msgid "get_ifinfo: malloc failed"
+msgstr "get_ifinfo: malloc misslyckades"
+
+#: interface.c:430
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (if-lista) misslyckades"
+
+#: interface.c:448
+#, c-format
+msgid "Routing message version %d not understood."
+msgstr "Ruttläggningsmeddelande version %d förstås inte."
+
+#: interface.c:480
+#, c-format
+msgid "No interface found with name %s"
+msgstr "Inget gränssnitt funnet med namnet %s"
+
+#: interface.c:538
+#, c-format
+msgid "No IP address found for %s"
+msgstr "Ingen IP-adress funnen för %s"
+
+#: interface.c:590
+msgid "missing IP interface address\n"
+msgstr "saknad adress för IP-gränssnitt\n"
+
+#: interface.c:606
+msgid "invalid IP interface address\n"
+msgstr "ogiltig adress för IP-gränssnitt\n"
+
+#: interface.c:612
+msgid "invalid IP interface mask\n"
+msgstr "ogiltig mask för IP-gränssnitt\n"
+
+#: interface.c:651
+#, c-format
+msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
+msgstr "aktivitet på %s -noterad- som %d\n"
+
+#: interface.c:666
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
+msgstr "hoppar över kontroll av %s, %s nere\n"
+
+#: interface.c:685
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
+msgstr "hoppar över kontroll av %s, %s:s IP-aress utesluten\n"
+
+#: interface.c:697
+#, c-format
+msgid "activity on %s checked as %d\n"
+msgstr "aktivitet på %s kontrollerad som %d\n"
+
+#: interface.c:723
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
+msgstr "hoppar över kontroll av %s, %s inaktivt\n"
+
+#: interface.c:730
+#, c-format
+msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
+msgstr "aktivetet på %s var %d, är %d\n"
+
+#: kerberos.c:74
+msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
+msgstr "kunde inte avkoda inledande BASE64-utmaning\n"
+
+#: kerberos.c:139
+#, c-format
+msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
+msgstr "huvudnamn %s i biljetten stämmer inte med -u %s\n"
+
+#: kerberos.c:147
+#, c-format
+msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
+msgstr "ej tom instans (%s) kan orsaka konstigt beteende\n"
+
+#: kerberos.c:213
+msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
+msgstr "kunde inte avkoda BASE64-färdigt svar\n"
+
+#: kerberos.c:220
+msgid "challenge mismatch\n"
+msgstr "utmaningen stämmer inte\n"
+
+#: lock.c:87
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: fel när låsfilen ”%s” lästes: %s\n"
+
+#: lock.c:98
+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+msgstr "fetchmail: tar bort förlegad låsfil\n"
+
+#: lock.c:122
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: fel när låsfilen ”%s” öppnades: %s\n"
+
+#: lock.c:169
+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+msgstr "fetchmail: misslyckades att skapa lås.\n"
+
+#: netrc.c:220
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
+msgstr "%s:%d: varning: hittade ”%s” före några värdnamn\n"
+
+#: netrc.c:258
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: varning: okänd symbol ”%s”\n"
+
+#: odmr.c:67
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
+msgstr "%ss SMTP-lyssnare stödjer inte ATRN\n"
+
+#: odmr.c:105
+msgid "Turnaround now...\n"
+msgstr "Vänder nu…\n"
+
+#: odmr.c:110
+msgid "ATRN request refused.\n"
+msgstr "ATRN-begäran nekad.\n"
+
+#: odmr.c:114
+msgid "Unable to process ATRN request now\n"
+msgstr "Kan inte bearbeta ATRN-begäran nu\n"
+
+#: odmr.c:119
+msgid "You have no mail.\n"
+msgstr "Du har ingen post.\n"
+
+#: odmr.c:123
+msgid "Command not implemented\n"
+msgstr "Kommandot är inte implementerat\n"
+
+#: odmr.c:127
+msgid "Authentication required.\n"
+msgstr "Autenticering krävs.\n"
+
+#: odmr.c:132
+#, c-format
+msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
+msgstr "Okänt ODMR-fel ”%s”\n"
+
+#: odmr.c:192
+msgid "receiving message data\n"
+msgstr "tar emot meddelandedata\n"
+
+#: odmr.c:245
+msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Flaggan --keep stödjs inte med ODMR\n"
+
+#: odmr.c:249
+msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Flaggan --flush stödjs inte med ODMR\n"
+
+#: odmr.c:253
+msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Flaggan --folder stödjs inte med ODMR\n"
+
+#: odmr.c:257
+msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Flaggan --check stödjs inte med ODMR\n"
+
+#: opie.c:42
+msgid "server recv fatal\n"
+msgstr "server mottog ödesdigert\n"
+
+#: opie.c:56
+msgid "Could not decode OTP challenge\n"
+msgstr "Kunde inte avkoda OTP-utmaning\n"
+
+#: opie.c:64 pop3.c:585
+msgid "Secret pass phrase: "
+msgstr "Hemlig lösenfras: "
+
+#: options.c:176 options.c:220
+#, c-format
+msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
+msgstr "Strängen ”%s” är inte en giltig nummersträng.\n"
+
+#: options.c:185
+#, c-format
+msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
+msgstr "Värdet på strängen ”%s” är %s än %d.\n"
+
+#: options.c:186
+msgid "smaller"
+msgstr "mindre"
+
+#: options.c:186
+msgid "larger"
+msgstr "större"
+
+#: options.c:323
+#, c-format
+msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
+msgstr "Ogiltig policy ”%s” för felaktiga huvuden angiven.\n"
+
+#: options.c:364
+#, c-format
+msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
+msgstr "Ogiltigt protokoll ”%s” angivet.\n"
+
+#: options.c:411
+#, c-format
+msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
+msgstr "Ogiltig autenticering ”%s” angiven.\n"
+
+#: options.c:620
+msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
+msgstr "användning: fetchmail [flaggor] [server …]\n"
+
+#: options.c:621
+msgid " Options are as follows:\n"
+msgstr " Flaggorna är enligt följande:\n"
+
+#: options.c:622
+msgid " -?, --help display this option help\n"
+msgstr " -?, --help visa denna flagghjälp\n"
+
+#: options.c:623
+msgid " -V, --version display version info\n"
+msgstr " -V, --version visa versionsinformation\n"
+
+#: options.c:625
+msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
+msgstr " -c, --check kontrollera om det finns meddelanden utan att hämta\n"
+
+#: options.c:626
+msgid " -s, --silent work silently\n"
+msgstr " -s, --silent arbeta tyst\n"
+
+#: options.c:627
+msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
+msgstr " -v, --verbose arbeta högljutt (diagnostiska utskrifter)\n"
+
+#: options.c:628
+msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
+msgstr " -d, --daemon kör som en demon en gång per n sekunder\n"
+
+#: options.c:629
+msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
+msgstr " -N, --nodetach koppla inte loss demonprocessen\n"
+
+#: options.c:630
+msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
+msgstr " -q, --quit döda demonprocessen\n"
+
+#: options.c:631
+msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
+msgstr " -L, --logfile ange logfilsnamn\n"
+
+#: options.c:632
+msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
+msgstr " --syslog använd syslog(3) för de flesta meddelanden vid körning som en demon\n"
+
+#: options.c:633
+msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
+msgstr " --invisible skriv inte Received och aktivera värdimitation\n"
+
+#: options.c:634
+msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
+msgstr " -f, --fetchmailrc ange en alternativ körstyrningsfil\n"
+
+#: options.c:635
+msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
+msgstr " -i, --idfile ange en alternativ UID-fil\n"
+
+#: options.c:636
+msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
+msgstr " --pidfile ange en alternativ PID-fil (för lås)\n"
+
+#: options.c:637
+msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
+msgstr " --postmaster ange en mottagare som sista utväg\n"
+
+#: options.c:638
+msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
+msgstr " --nobounce omdirigera studsar från användaren till to postmaster.\n"
+
+#: options.c:639
+msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr " --nosoftbounce fetchmail raderar permanent olevererbara meddelanden.\n"
+
+#: options.c:640
+msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
+msgstr " --softbounce behåll permanent olevererbara meddelanden på servern (standard).\n"
+
+#: options.c:642
+msgid " -I, --interface interface required specification\n"
+msgstr " -I, --interface specifikation av nödvändigt gränssnitt\n"
+
+#: options.c:643
+msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
+msgstr " -M, --monitor bevaka gränssnitt för att se aktivitet\n"
+
+#: options.c:646
+msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
+msgstr " --ssl aktivera en ssl-krypteras session\n"
+
+#: options.c:647
+msgid " --sslkey ssl private key file\n"
+msgstr " --sslkey fil med privat ssl nyckel\n"
+
+#: options.c:648
+msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
+msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n"
+
+#: options.c:649
+msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
+msgstr " --sslcertck gör en strikt kontroll av servercertifikat (rekommenderas)\n"
+
+#: options.c:650
+msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
+msgstr " --sslcertfile sökväg till fil med ssl-certifikat för betrodda CA\n"
+
+#: options.c:651
+msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
+msgstr " --sslcertpath sökväg till katalog med ssl-certifikat för betrodda CA\n"
+
+#: options.c:652
+msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr " --sslcommonname förvänta detta CommonName från servern (avrådes)\n"
+
+#: options.c:653
+msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
+msgstr " --sslfingerprint fingeravtryck som måste matcha det för serverns certifikat.\n"
+
+#: options.c:654
+msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
+msgstr " --sslproto framtvinga ssl-protokoll (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
+
+#: options.c:656
+msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
+msgstr " --plugin ange externt kommando för att öppna en anslutning\n"
+
+#: options.c:657
+msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
+msgstr " --plugout ange externt kommando för att öppna en smtp-anslutning\n"
+
+#: options.c:658
+msgid ""
+" --bad-header {reject|accept}\n"
+" specify policy for handling messages with bad headers\n"
+msgstr ""
+" --bad-header {reject|accept}\n"
+" ange policy för att hantera meddelanden med felaktiga huvuden\n"
+
+#: options.c:661
+msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
+msgstr " -p, --protocol ange protokoll för att hämta (se manualsidan)\n"
+
+#: options.c:662
+msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
+msgstr " -U, --uidl framtvinga användning av UIDL:er (endast pop3)\n"
+
+#: options.c:663
+msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
+msgstr " --port TCP-port att ansluta till (föråldrat, använd --service)\n"
+
+#: options.c:664
+msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr " -P, --service TCP-tjänst att ansluta till (kan vara numerisk TCP-port)\n"
+
+#: options.c:665
+msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+msgstr " --auth autenticeringstyp (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+
+#: options.c:666
+msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout tidsgräns för uteblivet svar från servern\n"
+
+#: options.c:667
+msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
+msgstr " -E, --envelope kuvertadresshuvud\n"
+
+#: options.c:668
+msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
+msgstr " -Q, --qvirtual prefix att ta bort från lokala användar-id\n"
+
+#: options.c:669
+msgid " --principal mail service principal\n"
+msgstr " --principal posttjänsthuvudnamn\n"
+
+#: options.c:670
+msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
+msgstr " --tracepolls lägg till kontrollspårningsinformation till Received-huvuden\n"
+
+#: options.c:672
+msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+msgstr " -u, --username ange användarens inloggning på servern\n"
+
+#: options.c:673
+msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
+msgstr " -a, --[fetch]all hämta gamla och nya meddelanden\n"
+
+#: options.c:674
+msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
+msgstr " -K, --nokeep radera nya meddelanden efter de hämtats\n"
+
+#: options.c:675
+msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
+msgstr " -k, --keep spara nya meddelanden efter de hämtats\n"
+
+#: options.c:676
+msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
+msgstr " -F, --flush radera gamla meddelanden från servern\n"
+
+#: options.c:677
+msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
+msgstr " --limitflush radera för stora meddelanden\n"
+
+#: options.c:678
+msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
+msgstr " -n, --norewrite skriv inte om huvudadresser\n"
+
+#: options.c:679
+msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
+msgstr " -l, --limit hämta inte meddelanden över en viss storlek\n"
+
+#: options.c:680
+msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
+msgstr " -w, --warnings intervall mellan varningspostnotifieringar\n"
+
+#: options.c:682
+msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
+msgstr " -S, --smtphost sätt värd för SMTP-vidarebefodran\n"
+
+#: options.c:683
+msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
+msgstr " --fetchdomains hämta post för angivna domäner\n"
+
+#: options.c:684
+msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
+msgstr " -D, --smtpaddress sätt SMTP-leveransdomän att använda\n"
+
+#: options.c:685
+msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
+msgstr " --smtpname sätt fullständigt SMTP-namn användarnamn@domän\n"
+
+#: options.c:686
+msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
+msgstr " -Z, --antispam, sätt anti-spam-svarsvärden\n"
+
+#: options.c:687
+msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
+msgstr " -b, --batchlimit sätt satsgräns för SMTP-anslutningar\n"
+
+#: options.c:688
+msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
+msgstr " -B, --fetchlimit sätt gräns på hämtande för serveranslutningar\n"
+
+#: options.c:689
+msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
+msgstr " --fetchsizelimit sät gräns på meddelandestorlek att hämta\n"
+
+#: options.c:690
+msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
+msgstr " --fastuidl gör en binärsökning efter UIDL:er\n"
+
+#: options.c:691
+msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
+msgstr " -e, --expunge sätt max raderingar mellan tömningar\n"
+
+#: options.c:692
+msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
+msgstr " -m, --mda sätt MDA att använda för vidarebefodran\n"
+
+#: options.c:693
+msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
+msgstr " --bsmtp sätt utmatnings-BSMTP-fil\n"
+
+#: options.c:694
+msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
+msgstr " --lmtp använd LMTP (RFC2033) för leverans\n"
+
+#: options.c:695
+msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
+msgstr " -r, --folder ange fjärrmappsnamn\n"
+
+#: options.c:696
+msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
+msgstr " --showdots visa förloppspunkter även i loggfiler\n"
+
+#: pop3.c:327
+msgid "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr "Varning: \"Maillennium POP3/PROXY-server\" funnen, använder RETR-kommando istället för TOP.\n"
+
+#: pop3.c:411
+msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
+msgstr "TLS är obligatoriskt för denna session, men servern vägrade CAPA-kommandot.\n"
+
+#: pop3.c:412
+msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
+msgstr "Men CAPA-kommandot är dock nödvändigt för TLS.\n"
+
+#: pop3.c:494
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
+msgstr "%s: opportunistiks uppgradering till TLS misslyckades, försöker fortsätta.\n"
+
+#: pop3.c:621
+msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
+msgstr "Vi har fått slut på tillåtna autenticerare och kan inte fortsätta.\n"
+
+#: pop3.c:635
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Obligatorisk APOP-tidstämpel finns inte i hälsningen\n"
+
+#: pop3.c:644
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Syntaxfel i tidsstämpeln i hälsningen\n"
+
+#: pop3.c:660
+msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
+msgstr "Ogitlig APOP-tidsstämpel.\n"
+
+#: pop3.c:684
+msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
+msgstr "Odefinierad protokollbegäran i POP3_auth\n"
+
+#: pop3.c:705
+msgid "lock busy! Is another session active?\n"
+msgstr "lås upptaget! Är en annan session aktiv?\n"
+
+#: pop3.c:784
+msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
+msgstr "Kan inte hantera UIDL-svar från uppströmsserver.\n"
+
+#: pop3.c:807
+msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
+msgstr "Servern svarade med UID för fel meddelande.\n"
+
+#: pop3.c:835
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr "id=%s (nr=%u) raderades, men är fortfarande kvar!\n"
+
+#: pop3.c:941
+msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
+msgstr "Meddelanden infogade i listan på servern. Kan inte hantera detta.\n"
+
+#: pop3.c:1037
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "protokollfel\n"
+
+#: pop3.c:1053
+msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
+msgstr "protokollfel när UIDL:er hämtades\n"
+
+#: pop3.c:1086
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr "id=%s (nr=%d) raderades, men är fortfarande kvar!\n"
+
+#: pop3.c:1424
+msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
+msgstr "Flaggan --folder stödjs inte med POP3\n"
+
+#: rcfile_y.y:131
+msgid "server option after user options"
+msgstr "serverflagga efter användarflaggor"
+
+#: rcfile_y.y:174
+msgid "SDPS not enabled."
+msgstr "SDPS är inte aktiverat."
+
+#: rcfile_y.y:218
+msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: gränssnittsflaggan stödjs endast under Linux (utan IPv6) och FreeBSD\n"
+
+#: rcfile_y.y:226
+msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: flaggan monitor stödjs endast under Linux (utan IPv6) och FreeBSD\n"
+
+#: rcfile_y.y:340
+msgid "SSL is not enabled"
+msgstr "SSL är inte aktiverat"
+
+#: rcfile_y.y:391
+msgid "end of input"
+msgstr "slut på indata"
+
+#: rcfile_y.y:429
+#, c-format
+msgid "File %s must be a regular file.\n"
+msgstr "Filen %s måste vara en normal fil.\n"
+
+#: rcfile_y.y:439
+#, c-format
+msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
+msgstr "Filen %s får inte ha mer rättigheter än -rwx------ (0700).\n"
+
+#: rcfile_y.y:451
+#, c-format
+msgid "File %s must be owned by you.\n"
+msgstr "Filen %s måste ägas av dig.\n"
+
+#: report.c:67
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Okänt systemfel"
+
+#: report.c:92
+#, c-format
+msgid "%s (log message incomplete)\n"
+msgstr "%s (loggmeddelandet ofullständigt)\n"
+
+#: rfc822.c:83
+#, c-format
+msgid "About to rewrite %s...\n"
+msgstr "I begrepp att skriva om %s …\n"
+
+#: rfc822.c:221
+#, c-format
+msgid "...rewritten version is %s.\n"
+msgstr "… omskriven version är %s.\n"
+
+#: rpa.c:118
+msgid "Success"
+msgstr "Gick bra"
+
+#: rpa.c:119
+msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+msgstr "Begränsad användare (något är fel med kontot)"
+
+#: rpa.c:120
+msgid "Invalid userid or passphrase"
+msgstr "Ogiltig användar-id eller lösenfras"
+
+#: rpa.c:121
+msgid "Deity error"
+msgstr "Gudafel"
+
+#: rpa.c:174
+msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
+msgstr "RPA symbol 2: Base64-avkodningsfel\n"
+
+#: rpa.c:185
+#, c-format
+msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
+msgstr "Tjänsten valde RPA version %d.%d\n"
+
+#: rpa.c:191
+#, c-format
+msgid "Service challenge (l=%d):\n"
+msgstr "Tjänstutmaning (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:200
+#, c-format
+msgid "Service timestamp %s\n"
+msgstr "Tjänstetidsstämpel %s\n"
+
+#: rpa.c:205
+msgid "RPA token 2 length error\n"
+msgstr "RPA symbol 2 längdfel\n"
+
+#: rpa.c:209
+#, c-format
+msgid "Realm list: %s\n"
+msgstr "Lista över riken: %s\n"
+
+#: rpa.c:213
+msgid "RPA error in service@realm string\n"
+msgstr "RPA-fel i tjänst@rike-sträng\n"
+
+#: rpa.c:250
+msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
+msgstr "RPA symbol 4: Base64-avkodningsfel\n"
+
+#: rpa.c:261
+#, c-format
+msgid "User authentication (l=%d):\n"
+msgstr "Användarautenticering (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:275
+#, c-format
+msgid "RPA status: %02X\n"
+msgstr "RPA-status: %02X\n"
+
+#: rpa.c:281
+msgid "RPA token 4 length error\n"
+msgstr "RPA symbol 4 längdfel\n"
+
+#: rpa.c:288
+#, c-format
+msgid "RPA rejects you: %s\n"
+msgstr "RPA avvisar dig: %s\n"
+
+#: rpa.c:290
+msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
+msgstr "RPA avvisar dig, okänd anledning\n"
+
+#: rpa.c:298
+#, c-format
+msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
+msgstr "RPA-användarautenticering gav längdfel: %d\n"
+
+#: rpa.c:303
+#, c-format
+msgid "RPA Session key length error: %d\n"
+msgstr "RPA-sessionsnyckel gav längdfel: %d\n"
+
+#: rpa.c:309
+msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
+msgstr "RPA _tjänste_autenticering misslyckades. Imiterad server?\n"
+
+#: rpa.c:314
+msgid "Session key established:\n"
+msgstr "Sessionsnyckel etablerad:\n"
+
+#: rpa.c:345
+msgid "RPA authorisation complete\n"
+msgstr "RPA-autenticeringen avslutad\n"
+
+#: rpa.c:372
+msgid "Get response\n"
+msgstr "Få svar\n"
+
+#: rpa.c:402
+#, c-format
+msgid "Get response return %d [%s]\n"
+msgstr "Få svar returnerade %d [%s]\n"
+
+#: rpa.c:463
+msgid "Hdr not 60\n"
+msgstr "Huvud inte 60\n"
+
+#: rpa.c:484
+msgid "Token length error\n"
+msgstr "Symbollängdsfel\n"
+
+#: rpa.c:489
+#, c-format
+msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
+msgstr "Symbollängd %d stämmer inte med rxlen %d\n"
+
+#: rpa.c:495
+msgid "Mechanism field incorrect\n"
+msgstr "Mekanismfältet felaktigt\n"
+
+#: rpa.c:531
+#, c-format
+msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
+msgstr "dec64-fel vid tecken %d: %x\n"
+
+#: rpa.c:546
+msgid "Inbound binary data:\n"
+msgstr "Inkommande binära data:\n"
+
+#: rpa.c:582
+msgid "Outbound data:\n"
+msgstr "Utgående data:\n"
+
+#: rpa.c:645
+msgid "RPA String too long\n"
+msgstr "För lång RPA-sträng\n"
+
+#: rpa.c:650
+msgid "Unicode:\n"
+msgstr "Unicode:\n"
+
+#: rpa.c:709
+msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
+msgstr "RPA misslyckades öppna /dev/urandom. Detta borde inte\n"
+
+#: rpa.c:710
+msgid " prevent you logging in, but means you\n"
+msgstr " hindra dig från att logga in, men betyder att du\n"
+
+#: rpa.c:711
+msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
+msgstr " inte kan vara säker på att du talar med\n"
+
+#: rpa.c:712
+msgid " service that you think you are (replay\n"
+msgstr " den tjänst du tror du talar med (attacker med\n"
+
+#: rpa.c:713
+msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
+msgstr " återuppspelning av någon oärlig tjänst är möjliga).\n"
+
+#: rpa.c:724
+msgid "User challenge:\n"
+msgstr "Användarutmaning:\n"
+
+#: rpa.c:874
+msgid "MD5 being applied to data block:\n"
+msgstr "MD5 tillämpas på datablocket:\n"
+
+#: rpa.c:887
+msgid "MD5 result is:\n"
+msgstr "MD5-resultatet är:\n"
+
+#: servport.c:53
+#, c-format
+msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
+msgstr "getaddrinfo(NULL, \"%s\") fel: %s\n"
+
+#: servport.c:80
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
+msgstr "Kan inte slå upp tjänsten %s till portnummer.\n"
+
+#: servport.c:81
+msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
+msgstr "Ange tjänsten som ett decimalt portnummer.\n"
+
+#: sink.c:231
+#, c-format
+msgid "forwarding to %s\n"
+msgstr "vidarebefodrar till %s\n"
+
+#: sink.c:318
+msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
+msgstr "SMTP: (returmeddelandes kropp)\n"
+
+#: sink.c:321
+#, c-format
+msgid "mail from %s bounced to %s\n"
+msgstr "post från %s studsade till %s\n"
+
+#: sink.c:456
+#, c-format
+msgid "Saved error is still %d\n"
+msgstr "Sparat fel är fortfarande %d\n"
+
+#: sink.c:508 sink.c:607
+#, c-format
+msgid "%cMTP error: %s\n"
+msgstr "%cMTP-fel: %s\n"
+
+#: sink.c:552
+msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
+msgstr "SMTP-servern kräver STARTTLS, behåller meddelandet.\n"
+
+#: sink.c:735
+#, c-format
+msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
+msgstr "BSMTP-öppning av fil misslyckades: %s\n"
+
+#: sink.c:781
+#, c-format
+msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
+msgstr "BSMTP-skrivning av ingressen misslyckades: %s.\n"
+
+#: sink.c:995
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
+msgstr "%cMTP-lyssnaren tycker inte om mottagaradressen ”%s”\n"
+
+#: sink.c:1002
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
+msgstr "%cMTP-lyssnaren tycker inte riktigt om mottagaradressen ”%s”\n"
+
+#: sink.c:1048
+msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
+msgstr "inga adressmatchningar, ingen postmästare satt.\n"
+
+#: sink.c:1060
+#, c-format
+msgid "can't even send to %s!\n"
+msgstr "kan inte ens skicka till %s!\n"
+
+#: sink.c:1066
+#, c-format
+msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
+msgstr "inga adressmatchingar, vidarebefodrar till %s.\n"
+
+#: sink.c:1222
+#, c-format
+msgid "about to deliver with: %s\n"
+msgstr "färdig att leverera med: %s\n"
+
+#: sink.c:1233
+#, c-format
+msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
+msgstr "Kan inte byta effektiv användar-id till %ld: %s\n"
+
+#: sink.c:1245
+#, c-format
+msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
+msgstr "Kan inte byta tillbaka effektiv användar-id till orginalet %ld: %s\n"
+
+#: sink.c:1252
+msgid "MDA open failed\n"
+msgstr "misslyckades öppna MDA:n\n"
+
+#: sink.c:1291
+#, c-format
+msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
+msgstr "%cMTP-anslutning till %s misslyckades\n"
+
+#: sink.c:1315
+#, c-format
+msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
+msgstr "kan inte höja lyssnaren, faller tillbaka på %s"
+
+#: sink.c:1373
+#, c-format
+msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
+msgstr "Meddelandeavslutning eller stängning av BSMTP-fil misslyckades: %s\n"
+
+#: sink.c:1398
+#, c-format
+msgid "Error writing to MDA: %s\n"
+msgstr "Fel vid skrivning till MDA:n: %s\n"
+
+#: sink.c:1401
+#, c-format
+msgid "MDA died of signal %d\n"
+msgstr "MDA:n dog av signal %d\n"
+
+#: sink.c:1404
+#, c-format
+msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
+msgstr "MDA:n returnerade status skild från noll %d\n"
+
+#: sink.c:1407
+#, c-format
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr "Konstigt: pclose av MDA:n returnerade %d och errno %d/%s, kan inte hanteras vid %s:%d\n"
+
+#: sink.c:1432
+msgid "SMTP listener refused delivery\n"
+msgstr "SMTP-lyssnaren vägrade leverera\n"
+
+#: sink.c:1462
+msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
+msgstr "LMTP-leveransfel vid EOM\n"
+
+#: sink.c:1465
+#, c-format
+msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
+msgstr "Oväntat icke-503-svar på LMTP EOM: %s\n"
+
+#: sink.c:1620
+msgid ""
+"-- \n"
+"The Fetchmail Daemon"
+msgstr ""
+"-- \n"
+"Fetchmail-demonen"
+
+#: smtp.c:81
+msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
+msgstr "ESMTP CRAM-MD5-autenticering …\n"
+
+#: smtp.c:87 smtp.c:137
+msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
+msgstr "Servern avvisade AUTH-kommandot.\n"
+
+#: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
+msgid "Bad base64 reply from server.\n"
+msgstr "Felaktigt base64-svar från servern.\n"
+
+#: smtp.c:99
+#, c-format
+msgid "Challenge decoded: %s\n"
+msgstr "Utmaningen avkodad: %s\n"
+
+#: smtp.c:116
+msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
+msgstr "ESMTP PLAIN-autenticering …\n"
+
+#: smtp.c:131
+msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
+msgstr "ESMTP LOGIN-autenticering …\n"
+
+#: smtp.c:349 smtp.c:377
+msgid "smtp listener protocol error\n"
+msgstr "protokollfel hos smtp-lyssnaren\n"
+
+#: socket.c:110 socket.c:136
+msgid "fetchmail: malloc failed\n"
+msgstr "fetchmail: malloc misslyckades\n"
+
+#: socket.c:168
+msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
+msgstr "fetchmail: socketpair misslyckades\n"
+
+#: socket.c:174
+msgid "fetchmail: fork failed\n"
+msgstr "fetchmail: fork misslyckades\n"
+
+#: socket.c:181
+msgid "dup2 failed\n"
+msgstr "dup2 misslyckades\n"
+
+#: socket.c:187
+#, c-format
+msgid "running %s (host %s service %s)\n"
+msgstr "kör %s (värd %s tjänst %s)\n"
+
+#: socket.c:190
+#, c-format
+msgid "execvp(%s) failed\n"
+msgstr "execvp(%s) misslyckades\n"
+
+#: socket.c:265
+#, c-format
+msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
+msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") fel: %s\n"
+
+#: socket.c:268
+msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
+msgstr "Försök att lägga till flaggan --service (se även FAQ-post R12).\n"
+
+#: socket.c:282 socket.c:285
+#, c-format
+msgid "unknown (%s)"
+msgstr "okänt (%s)"
+
+#: socket.c:288
+#, c-format
+msgid "Trying to connect to %s/%s..."
+msgstr "Försöker ansluta till %s/%s …"
+
+#: socket.c:297
+#, c-format
+msgid "cannot create socket: %s\n"
+msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
+
+#: socket.c:299
+#, c-format
+msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
+msgstr "namn %d: kan inte skapa uttag med familj %d typ %d: %s\n"
+
+#: socket.c:317
+msgid "connection failed.\n"
+msgstr "anslutningen misslyckades.\n"
+
+#: socket.c:319
+#, c-format
+msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "anslutningen till %s:%s [%s/%s] misslyckades: %s.\n"
+
+#: socket.c:320
+#, c-format
+msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "namn %d: anslutning till %s:%s [%s/%s] misslyckades: %s.\n"
+
+#: socket.c:326
+msgid "connected.\n"
+msgstr "ansluten.\n"
+
+#: socket.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection errors for this poll:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Anslutningsfel för denna kontroll:\n"
+"%s"
+
+#: socket.c:605
+msgid "Server certificate:\n"
+msgstr "Servercertifikat:\n"
+
+#: socket.c:610
+#, c-format
+msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
+msgstr "Certifikatskedja, från rot till motpart, med start på djup %d:\n"
+
+#: socket.c:613
+#, c-format
+msgid "Certificate at depth %d:\n"
+msgstr "Certifikat på djup %d:\n"
+
+#: socket.c:619
+#, c-format
+msgid "Issuer Organization: %s\n"
+msgstr "Utvivarorganisation: %s\n"
+
+#: socket.c:622
+msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
+msgstr "Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n"
+
+#: socket.c:624
+msgid "Unknown Organization\n"
+msgstr "Okänd organisation\n"
+
+#: socket.c:626
+#, c-format
+msgid "Issuer CommonName: %s\n"
+msgstr "Utgivarens vanliga namn: %s\n"
+
+#: socket.c:629
+msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
+msgstr "Varning: Utgivarens vanliga namn är för långt (möjligen avhugget).\n"
+
+#: socket.c:631
+msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
+msgstr "Okänt vanligt namn på utgivaren\n"
+
+#: socket.c:637
+#, c-format
+msgid "Subject CommonName: %s\n"
+msgstr "Subjektets vanliga namn: %s\n"
+
+#: socket.c:643
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
+msgstr "Felaktigt certifikat: Subjetkets vanliga namn är för långt!\n"
+
+#: socket.c:649
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
+msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, avbryter!\n"
+
+#: socket.c:677
+#, c-format
+msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
+msgstr "Subjektets alternativa namn: %s\n"
+
+#: socket.c:683
+msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
+msgstr "Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, avbryter!\n"
+
+#: socket.c:700
+#, c-format
+msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
+msgstr "Serverns vanliga namn stämmer inte: %s ≠ %s\n"
+
+#: socket.c:707
+msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
+msgstr "Serverns namn inte satt, kunde inte verifiera certifikatet!\n"
+
+#: socket.c:712
+msgid "Unknown Server CommonName\n"
+msgstr "Serverns vanliga namn okänt\n"
+
+#: socket.c:714
+msgid "Server name not specified in certificate!\n"
+msgstr "Serverns namn är inte angivet i certifikatet!\n"
+
+#: socket.c:726
+msgid "EVP_md5() failed!\n"
+msgstr "EVP_md5() misslyckades!\n"
+
+#: socket.c:730
+msgid "Out of memory!\n"
+msgstr "Slut på minne!\n"
+
+#: socket.c:738
+msgid "Digest text buffer too small!\n"
+msgstr "Textbufferten för kontrollsumman är för liten!\n"
+
+#: socket.c:744
+#, c-format
+msgid "%s key fingerprint: %s\n"
+msgstr "%s nyckelfingeravtryck: %s\n"
+
+#: socket.c:748
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints match.\n"
+msgstr "%s fingeravtryck stämmer.\n"
+
+#: socket.c:750
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints do not match!\n"
+msgstr "%s fingeravtryck stämmer inte!\n"
+
+#: socket.c:760
+#, c-format
+msgid "Server certificate verification error: %s\n"
+msgstr "Fel vid verifiering av servercertifikatet: %s\n"
+
+#: socket.c:767
+#, c-format
+msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+msgstr "okänd utgivare (första %d tecknen): %s\n"
+
+#: socket.c:768
+msgid "This error usually happens when the server provides an incomplete certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with fetchmail.\n"
+msgstr "Detta fel uppstår vanligen när servern tillhandahåller en ofullständig certifikatkedja, vilket inte är något fetchmail kan göra något åt. För detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n"
+
+#: socket.c:777
+#, c-format
+msgid "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
+msgstr "Detta betyder att rotsigneringscertifikatat (utgivet för %s) inte finns på platserna för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på certifikatkatalogen. För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och --sslcertfile i manualsidan.\n"
+
+#: socket.c:869
+msgid "File descriptor out of range for SSL"
+msgstr "Filbeskrivare utanför intervallet för SSL"
+
+#: socket.c:885
+#, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
+msgstr "Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard (SSLv23).\n"
+
+#: socket.c:978
+msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
+msgstr "Certifikat-/fingeravtrycksverifikation hoppades på något sätt över!\n"
+
+#: socket.c:995
+msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
+msgstr "Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå. (Bättre att använda --sslcertck!)\n"
+
+#: socket.c:1037
+msgid "Cygwin socket read retry\n"
+msgstr "Gör om försök att läsa Cygwin-uttag\n"
+
+#: socket.c:1040
+msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
+msgstr "Försök att göra om läsning av Cygwin-uttag misslyckades!\n"
+
+#: transact.c:79
+#, c-format
+msgid "mapped address %s to local %s\n"
+msgstr "översatte adressen %s till den lokala %s\n"
+
+#: transact.c:101
+#, c-format
+msgid "mapped %s to local %s\n"
+msgstr "översatte %s till den lokala %s\n"
+
+#: transact.c:168
+#, c-format
+msgid "passed through %s matching %s\n"
+msgstr "skickade vidare %s som matchar %s\n"
+
+#: transact.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"analyzing Received line:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"analycerar Received-rad:\n"
+"%s"
+
+#: transact.c:279
+#, c-format
+msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
+msgstr "raden accepterad, %s är ett alias för postservern\n"
+
+#: transact.c:285
+#, c-format
+msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
+msgstr "raden avvisad, %s är inte ett alias för postservern\n"
+
+#: transact.c:359
+msgid "no Received address found\n"
+msgstr "ingen Received-adress hittad\n"
+
+#: transact.c:368
+#, c-format
+msgid "found Received address `%s'\n"
+msgstr "hittade Received-adressen ”%s”\n"
+
+#: transact.c:613
+msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
+msgstr "felaktig huvudrad hittad - se flaggan bad-header i manualsidan\n"
+
+#: transact.c:615
+#, c-format
+msgid "line: %s"
+msgstr "rad: %s"
+
+#: transact.c:1107 transact.c:1117
+#, c-format
+msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
+msgstr "Tolkar kuvertet ”%s” namn ”%-.*s”\n"
+
+#: transact.c:1132
+#, c-format
+msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
+msgstr "Tolkar Received-namn ”%-.*s”\n"
+
+#: transact.c:1144
+msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
+msgstr "Ingen kuvertmottagare hittad, tar till gissning från huvuden.\n"
+
+#: transact.c:1162
+#, c-format
+msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
+msgstr "Gissar utgående från huvudet ”%-.*s”.\n"
+
+#: transact.c:1177
+#, c-format
+msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
+msgstr "inga lokala matchningar, vidarebefodrar till %s\n"
+
+#: transact.c:1192
+msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
+msgstr "vidarebefodran och radering avstängd på grund av DNS-fel\n"
+
+#: transact.c:1303
+msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
+msgstr "skriver RFC822 msgblk.headers\n"
+
+#: transact.c:1322
+msgid "no recipient addresses matched declared local names"
+msgstr "inga mottagaradresser matchade deklarerade lokala namn"
+
+#: transact.c:1329
+#, c-format
+msgid "recipient address %s didn't match any local name"
+msgstr "mottagaradressen %s matchade inte något lokalt namn"
+
+#: transact.c:1338
+msgid "message has embedded NULs"
+msgstr "meddelandet har inbäddade nolltecken"
+
+#: transact.c:1346
+msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
+msgstr "SMTP-lyssnaren avvisade lokala mottagaradresser: "
+
+#: transact.c:1485
+msgid "error writing message text\n"
+msgstr "fel när meddelandetexten skrevs\n"
+
+#: transact.c:1633
+#, c-format
+msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
+msgstr "bufferten är för liten. Detta är ett fel i anroparen av %s:%lu.\n"
+
+#: uid.c:249
+#, c-format
+msgid "Old UID list from %s:"
+msgstr "Gammal UID-lista från %s:"
+
+#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
+msgid " <empty>"
+msgstr " <tom>"
+
+#: uid.c:262
+msgid "Scratch list of UIDs:"
+msgstr "Utkastlista av UID:er:"
+
+#: uid.c:325 uid.c:374
+#, c-format
+msgid "Merged UID list from %s:"
+msgstr "Sammanslagen UID-lista från %s:"
+
+#: uid.c:328
+#, c-format
+msgid "New UID list from %s:"
+msgstr "Ny UID-lista från %s:"
+
+#: uid.c:355
+msgid "swapping UID lists\n"
+msgstr "växlar UID-listor\n"
+
+#: uid.c:363
+msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
+msgstr "växlar inte UID-listor, inga UID:er har setts i denna fråga\n"
+
+#: uid.c:383
+msgid "discarding new UID list\n"
+msgstr "kastar ny UID-lista\n"
+
+#: uid.c:419
+msgid "Deleting fetchids file.\n"
+msgstr "Raderar fetchid-filen.\n"
+
+#: uid.c:422
+#, c-format
+msgid "Error deleting %s: %s\n"
+msgstr "Fel när %s raderades: %s\n"
+
+#: uid.c:428
+msgid "Writing fetchids file.\n"
+msgstr "Skriver fetchids-fil.\n"
+
+#: uid.c:439 uid.c:447
+#, c-format
+msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
+msgstr "Fel när fetchids-filen %s skrevs: %s\n"
+
+#: uid.c:459
+#, c-format
+msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
+msgstr "Fel när fetchids-filen %s skrevs, den gamla filen lämnas kvar.\n"
+
+#: uid.c:463
+#, c-format
+msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
+msgstr "Kan inte byta namn på fetchids-filen %s till %s: %s\n"
+
+#: uid.c:467
+#, c-format
+msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
+msgstr "Kan inte öppna fetchids-filen %s för skrivning: %s\n"
+
+#: xmalloc.c:33
+msgid "malloc failed\n"
+msgstr "malloc misslyckades\n"
+
+#: xmalloc.c:47
+msgid "realloc failed\n"
+msgstr "realloc misslyckades\n"