aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po1353
1 files changed, 844 insertions, 509 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b9281de8..fa1eecf3 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -4,17 +4,18 @@
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2020–2021.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail-6.4.16-rc1\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail-6.4.22.rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-28 18:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-13 15:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-10 11:24+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: checkalias.c:174
@@ -33,12 +34,14 @@ msgstr "Не, њихове ИП адресе се не подударају\n"
#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr "неуспех назива сервера за време тражења „%s“ у току пропитивања „%s“: %s\n"
+msgstr ""
+"неуспех назива сервера за време тражења „%s“ у току пропитивања „%s“: %s\n"
#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr "неуспех назива сервера за време тражења „%s“ у току пропитивања „%s“.\n"
+msgstr ""
+"неуспех назива сервера за време тражења „%s“ у току пропитивања „%s“.\n"
#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
@@ -134,7 +137,8 @@ msgstr " (%d октета разраде)"
#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "порука „%s@%s:%d“ није очекиване дужине (стварна %d != очекивана %d)\n"
#: driver.c:802
@@ -152,46 +156,59 @@ msgstr " није избачено\n"
#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "ограничење довлачења %d је достигнуто; %d порука је остала на серверу „%s“ на налогу „%s“\n"
-msgstr[1] "ограничење довлачења %d је достигнуто; %d поруке су остале на серверу „%s“ на налогу „%s“\n"
-msgstr[2] "ограничење довлачења %d је достигнуто; %d порука је остало на серверу „%s“ на налогу „%s“\n"
-
-#: driver.c:899
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"ограничење довлачења %d је достигнуто; %d порука је остала на серверу „%s“ "
+"на налогу „%s“\n"
+msgstr[1] ""
+"ограничење довлачења %d је достигнуто; %d поруке су остале на серверу „%s“ "
+"на налогу „%s“\n"
+msgstr[2] ""
+"ограничење довлачења %d је достигнуто; %d порука је остало на серверу „%s“ "
+"на налогу „%s“\n"
+
+#: driver.c:900
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr "истекло је време након %d секунде чекајући на повезивање са сервером „%s“.\n"
+msgstr ""
+"истекло је време након %d секунде чекајући на повезивање са сервером „%s“.\n"
-#: driver.c:903
+#: driver.c:904
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "истекло је време након %d секунде чекајући на сервер „%s“.\n"
-#: driver.c:907
+#: driver.c:908
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "истекло је време након %d секунде чекајући на „%s“.\n"
-#: driver.c:912
+#: driver.c:913
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr "истекло је време након %d секунде чекајући на ослушкивача да одговори.\n"
+msgstr ""
+"истекло је време након %d секунде чекајући на ослушкивача да одговори.\n"
-#: driver.c:915
+#: driver.c:916
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "истекло је време након %d секунде.\n"
-#: driver.c:927
+#: driver.c:928
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "видим поновљене истеке времена"
-#: driver.c:930
+#: driver.c:931
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Видео сам више од %d истека времена покушавајући да добавим пошту са„%s@%s“.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Видео сам више од %d истека времена покушавајући да добавим пошту са„%s@"
+"%s“.\n"
-#: driver.c:934
+#: driver.c:935
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -205,75 +222,77 @@ msgstr ""
"грешком сервера. Можете покренути наредбу „fetchmail -v -v“ да\n"
"видите где је проблем.\n"
"\n"
-"Добавпошта неће опет пропитивати ово сандуче све док га поново не покренете.\n"
+"Добавпошта неће опет пропитивати ово сандуче све док га поново не "
+"покренете.\n"
-#: driver.c:960
+#: driver.c:961
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "наредба предповезивања је окончана сигналом %d\n"
-#: driver.c:963
+#: driver.c:964
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "наредба предповезивања није успела са стањем %d\n"
-#: driver.c:987
+#: driver.c:994
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "не могу да нађем „HESIOD“ поштански претинац за „%s“\n"
-#: driver.c:1008
+#: driver.c:1015
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Водећи сервер нема назив.\n"
-#: driver.c:1035
+#: driver.c:1042
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "не могу да нађем прописни ДНС назив за „%s“ (%s): %s\n"
-#: driver.c:1082
+#: driver.c:1089
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "„%s“ повезивање са „%s“ није успело"
-#: driver.c:1111
+#: driver.c:1118
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "ССЛ веза није успела.\n"
-#: driver.c:1166
+#: driver.c:1172
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Грешка закључавања заузетости на „%s@%s“\n"
-#: driver.c:1170
+#: driver.c:1176
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Грешка заузетости сервера на „%s@%s“\n"
-#: driver.c:1175
+#: driver.c:1181
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Овлашћивање није успело на „%s@%s%s“\n"
-#: driver.c:1178
+#: driver.c:1184
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (претходно овлашћен)"
-#: driver.c:1181
+#: driver.c:1187
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-msgstr "За помоћ погледајте „http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15“\n"
+msgstr ""
+"За помоћ погледајте „http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15“\n"
-#: driver.c:1202
+#: driver.c:1208
#, c-format
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "нисам успео да потврдим идентитет на „%s@%s“"
-#: driver.c:1206
+#: driver.c:1212
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Не могу да добавим пошту са „%s@%s“.\n"
-#: driver.c:1210
+#: driver.c:1216
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -287,7 +306,7 @@ msgstr ""
"који не могу да разазнам зато што сервер није послао корисну\n"
"поруку грешке."
-#: driver.c:1216
+#: driver.c:1222
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -307,7 +326,7 @@ msgstr ""
"при сваком циклусу. Будућих обавештења неће бити све док се услуга\n"
"не успостави."
-#: driver.c:1226
+#: driver.c:1232
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -327,60 +346,65 @@ msgstr ""
"при сваком циклусу. Будућих обавештења неће бити све док се услуга\n"
"не успостави."
-#: driver.c:1242
+#: driver.c:1248
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Одмах поново пропитујем на „%s@%s“\n"
-#: driver.c:1247
+#: driver.c:1254
+#, c-format
+msgid "Socket or TLS error on %s@%s\n"
+msgstr "Грешка прикључнице или ТЛС-а на „%s@%s“\n"
+
+#: driver.c:1260
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Непозната грешка пријављивања или потврђивања идентитета на „%s@%s“\n"
-#: driver.c:1271
+#: driver.c:1285
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Овлашћивање је у реду на „%s@%s“\n"
-#: driver.c:1277
+#: driver.c:1291
#, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "потврђивање идентитета програма је у реду на „%s@%s“"
-#: driver.c:1281
+#: driver.c:1295
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Успео сам да се пријавим на „%s@%s“.\n"
-#: driver.c:1285
+#: driver.c:1299
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Услуга је поново успостављена.\n"
-#: driver.c:1318
+#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "фасцикла бирања или поновног пропитивања „%s“\n"
-#: driver.c:1320
+#: driver.c:1334
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "основна фасцикла бирања или поновног пропитивања\n"
-#: driver.c:1332
+#: driver.c:1346
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "„%s“ на „%s“ (фасцикла „%s“)"
-#: driver.c:1335 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1349 rcfile_y.y:390
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "„%s“ на „%s“"
-#: driver.c:1340
+#: driver.c:1354
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Пропитујем „%s“\n"
-#: driver.c:1344
+#: driver.c:1358
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
@@ -388,14 +412,14 @@ msgstr[0] "%d порука (%d %s) за „%s“"
msgstr[1] "%d поруке (%d %s) за „%s“"
msgstr[2] "%d порука (%d %s) за „%s“"
-#: driver.c:1347
+#: driver.c:1361
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "виђена"
msgstr[1] "виђене"
msgstr[2] "виђене"
-#: driver.c:1350
+#: driver.c:1364
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
@@ -403,104 +427,106 @@ msgstr[0] "%d порука за „%s“"
msgstr[1] "%d поруке за „%s“"
msgstr[2] "%d порука за „%s“"
-#: driver.c:1357
+#: driver.c:1371
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d октета).\n"
-#: driver.c:1363
+#: driver.c:1377
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Нема поште за „%s“\n"
-#: driver.c:1396
+#: driver.c:1410
msgid "bogus message count!"
msgstr "нетачан број порука!"
-#: driver.c:1448
+#: driver.c:1462
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr "Превише порука је прескочено (%d > %d) услед грешака прелазности за „%s“\n"
+msgstr ""
+"Превише порука је прескочено (%d > %d) услед грешака прелазности за „%s“\n"
-#: driver.c:1549
+#: driver.c:1568
msgid "socket"
msgstr "прикључница"
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1571
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "недостаје или је лоше „RFC822“ заглавље"
-#: driver.c:1555
+#: driver.c:1574
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1558
+#: driver.c:1577
msgid "client/server synchronization"
msgstr "усаглашавање клијента/сервера"
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1580
msgid "client/server protocol"
msgstr "протокол клијента/сервера"
-#: driver.c:1564
+#: driver.c:1583
msgid "lock busy on server"
msgstr "заузето закључавање на серверу"
-#: driver.c:1567
+#: driver.c:1586
msgid "SMTP transaction"
msgstr "СМТП промет"
-#: driver.c:1570
+#: driver.c:1589
msgid "DNS lookup"
msgstr "ДНС претрага"
-#: driver.c:1573
+#: driver.c:1592
msgid "undefined"
msgstr "неодређено"
-#: driver.c:1579
+#: driver.c:1598
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr "„%s“ грешка приликом довлачења са „%s@%s“ и испоручивања СМТП домаћину „%s“\n"
+msgstr ""
+"„%s“ грешка приликом довлачења са „%s@%s“ и испоручивања СМТП домаћину „%s“\n"
-#: driver.c:1581
+#: driver.c:1600
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
-#: driver.c:1583
+#: driver.c:1602
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "„%s“ грешка приликом довлачења са „%s@%s“\n"
-#: driver.c:1595
+#: driver.c:1614
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "наредба пост-повезивања је окончана сигналом %d\n"
-#: driver.c:1597
+#: driver.c:1616
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "наредба пост-повезивања није успела са стањем %d\n"
-#: driver.c:1616
+#: driver.c:1635
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Подршка Кербероса V4 није повезана.\n"
-#: driver.c:1624
+#: driver.c:1643
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Подршка Кербероса V5 није повезана.\n"
-#: driver.c:1635
+#: driver.c:1654
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Опција „--flush“ није подржана са „%s“\n"
-#: driver.c:1641
+#: driver.c:1660
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Опција „--all“ није подржана са „%s“\n"
-#: driver.c:1650
+#: driver.c:1669
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Опција „--limit“ није подржана са „%s“\n"
@@ -515,7 +541,8 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Променљива окружења „QMAILINJECT“ је постављена.\n"
-"Ово је опасно јер може довести до тога да се „qmail-inject“ или увијач слања\n"
+"Ово је опасно јер може довести до тога да се „qmail-inject“ или увијач "
+"слања\n"
"поште „qmail“-а поигра са вашим заглављима „Шаље:“ или „ИБ поруке:“.\n"
"Покушајте „env QMAILINJECT= %s ВАШИ АРГУМЕНТИ ОВДЕ“\n"
"„%s“: Прекидам.\n"
@@ -525,13 +552,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Променљива окружења „NULLMAILER_FLAGS“ је постављена.\n"
-"Ово је опасно јер може довести до тога да се „nullmailer-inject“ или увијач слања\n"
-"поште „nullmailer“-а поигра са вашим заглављима „Шаље:“, „ИБ поруке:“ или „Путања враћања:“.\n"
+"Ово је опасно јер може довести до тога да се „nullmailer-inject“ или увијач "
+"слања\n"
+"поште „nullmailer“-а поигра са вашим заглављима „Шаље:“, „ИБ поруке:“ или "
+"„Путања враћања:“.\n"
"Покушајте „env NULLMAILER_FLAGS= %s ВАШИ АРГУМЕНТИ ОВДЕ“\n"
"„%s“: Прекидам.\n"
@@ -560,16 +590,20 @@ msgstr "добављање података адресе није успело
#: env.c:224
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
-msgstr "Не могу да нађем сопственог домаћина у бази података како бих га квалификовао!\n"
+msgstr ""
+"Не могу да нађем сопственог домаћина у бази података како бих га "
+"квалификовао!\n"
#: env.c:228
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Покушавам да наставим са неквалификоваим називом домаћина.\n"
-"НЕМОЈТЕ извештавати о оштећеним заглављима „Примљене“, „HELO/EHLO“ редовима или сличним проблемима!\n"
+"НЕМОЈТЕ извештавати о оштећеним заглављима „Примљене“, „HELO/EHLO“ редовима "
+"или сличним проблемима!\n"
"ПОПРАВИТЕ „/etc/hosts“, „DNS“, „NIS“ или „LDAP“.\n"
#: etrn.c:49 odmr.c:61
@@ -620,19 +654,19 @@ msgstr "Грешка „ETRN“ синтаксе у параметрима\n"
msgid "Unknown ETRN error %d\n"
msgstr "Непозната „ETRN“ грешка %d\n"
-#: etrn.c:154
+#: etrn.c:156
msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
msgstr "Опција „--keep“ није подржана са „ETRN“\n"
-#: etrn.c:158
+#: etrn.c:160
msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
msgstr "Опција „--flush“ није подржана са „ETRN“\n"
-#: etrn.c:162
+#: etrn.c:164
msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
msgstr "Опција „--folder“ није подржана са „ETRN“\n"
-#: etrn.c:166
+#: etrn.c:168
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "Опција „--check“ није подржана са „ETRN“\n"
@@ -657,8 +691,10 @@ msgid ""
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
-"Добавпошта долази БЕЗ БИЛО КАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ. Ово је слободан софтвер, и ви га\n"
-"можете расподељивати под одређеним условима. За више појединости, погледајте\n"
+"Добавпошта долази БЕЗ БИЛО КАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ. Ово је слободан софтвер, и ви "
+"га\n"
+"можете расподељивати под одређеним условима. За више појединости, "
+"погледајте\n"
"датотеку „COPYING“ у директоријуму изворног кода или у документацији.\n"
#: fetchmail.c:190
@@ -701,8 +737,10 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Ваша ССЛ/ТЛС библиотека не подржава ТЛС и1.3.\n"
#: fetchmail.c:320
-msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Преведено наспрам „LibreSSL“, што није подржано подешавање.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgstr ""
+"УПОЗОРЕЊЕ: Преведено наспрам „LibreSSL“, што није подржано подешавање.\n"
#: fetchmail.c:323
msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
@@ -710,7 +748,8 @@ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Преведено без ССЛ/ТЛС.\n"
#: fetchmail.c:349
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
-msgstr "Опција „nodetach“ је у дејству, занемарујем опцију датотеке дневника.\n"
+msgstr ""
+"Опција „nodetach“ је у дејству, занемарујем опцију датотеке дневника.\n"
#: fetchmail.c:356
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
@@ -719,7 +758,8 @@ msgstr "Не радим у режиму демона, занемарујем о
#: fetchmail.c:363
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
-msgstr "Датотека дневника „%s“ не постоји, занемарујем опцију датотеке дневника.\n"
+msgstr ""
+"Датотека дневника „%s“ не постоји, занемарујем опцију датотеке дневника.\n"
#: fetchmail.c:369
#, c-format
@@ -728,8 +768,11 @@ msgstr "Датотека дневника „%s“ није уписива, пр
#: fetchmail.c:387
#, c-format
-msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr "постављене су обе опције и „syslog“ и „logfile“, занемарујем „syslog“, и уписујем дневник у „%s“"
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"постављене су обе опције и „syslog“ и „logfile“, занемарујем „syslog“, и "
+"уписујем дневник у „%s“"
#: fetchmail.c:478
#, c-format
@@ -772,13 +815,21 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "добавпошта: „%s“ добавпошта на %ld је отрована.\n"
#: fetchmail.c:555
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "добавпошта: не могу да проверим пошту док још један примерак ради на истом домаћину.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: не могу да проверим пошту док још један примерак ради на истом "
+"домаћину.\n"
#: fetchmail.c:561
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "добавпошта: не могу да пропитујем наведене домаћине са још једним радним примерком програма на „%ld“.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: не могу да пропитујем наведене домаћине са још једним радним "
+"примерком програма на „%ld“.\n"
#: fetchmail.c:568
#, c-format
@@ -786,8 +837,11 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "добавпошта: још један примерак програма ради у првом плану на %ld.\n"
#: fetchmail.c:578
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "добавпошта: не могу да прихватим опције док примерак програма ради у позадини.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: не могу да прихватим опције док примерак програма ради у "
+"позадини.\n"
#: fetchmail.c:590
#, c-format
@@ -797,7 +851,8 @@ msgstr "добавпошта: добавпошта у позадини на %ld
#: fetchmail.c:602
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
-msgstr "добавпошта: старији потомак на %ld је умро тајанствено (убише га злотвори).\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: старији потомак на %ld је умро тајанствено (убише га злотвори).\n"
#: fetchmail.c:617
#, c-format
@@ -839,7 +894,8 @@ msgstr "поново покрећем добавпошту („%s“ је изм
#: fetchmail.c:735
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr "покушај поновног извршења може неуспети јер директоријум није повраћен\n"
+msgstr ""
+"покушај поновног извршења може неуспети јер директоријум није повраћен\n"
#: fetchmail.c:761
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
@@ -848,7 +904,9 @@ msgstr "покушај поновног извршења добавпоште н
#: fetchmail.c:791
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "пропитивање „%s“ је прескочено (потврђивање идентитета није успело или превише истека времена)\n"
+msgstr ""
+"пропитивање „%s“ је прескочено (потврђивање идентитета није успело или "
+"превише истека времена)\n"
#: fetchmail.c:803
#, c-format
@@ -952,11 +1010,16 @@ msgstr "не могу временски да проверим датотеку
#: fetchmail.c:1157
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr "Упозорење: домаћин „%s“ је неколико пута поменут у датотеци подешавања\n"
+msgstr ""
+"Упозорење: домаћин „%s“ је неколико пута поменут у датотеци подешавања\n"
#: fetchmail.c:1196
-msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n"
-msgstr "добавпошта: Грешка: неколико „основних“ записа у датотеци подешавања, или „основни“ није први запис.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
+"\" is not the first record.\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: Грешка: неколико „основних“ записа у датотеци подешавања, или "
+"„основни“ није први запис.\n"
#: fetchmail.c:1326
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -976,8 +1039,11 @@ msgstr "Подршка „GSSAPI“ је подешена, али није пр
#: fetchmail.c:1375
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "добавпошта: упозорење: нема доступног ДНС-а за проверу вишеспојних довлачења са „%s“\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: упозорење: нема доступног ДНС-а за проверу вишеспојних довлачења "
+"са „%s“\n"
#: fetchmail.c:1386
#, c-format
@@ -990,125 +1056,172 @@ msgstr "упозорење: Не тражим подршку ако сва по
#: fetchmail.c:1404
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "добавпошта: „%s“ подешавање није исправно, наведите позитиван број прикључника за услугу или прикључник\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: „%s“ подешавање није исправно, наведите позитиван број "
+"прикључника за услугу или прикључник\n"
#: fetchmail.c:1411
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "добавпошта: „%s“ подешавање није исправно, „RPOP“ захтева привилегован прикључник\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: „%s“ подешавање није исправно, „RPOP“ захтева привилегован "
+"прикључник\n"
+
+#: fetchmail.c:1417
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/"
+"service pop3s.\n"
+msgstr ""
+"УПОЗОРЕЊЕ: „%s“ подешавање је неисправно, обично вам је потребно „--ssl“ за "
+"прикључник 995/услугу „pop3s“-а.\n"
+
+#: fetchmail.c:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s "
+"for --ssl.\n"
+msgstr ""
+"УПОЗОРЕЊЕ: „%s“ подешавање је неисправно, обично вам је потребан прикључник "
+"995/услуга „pop3s“-а за „--ssl“.\n"
-#: fetchmail.c:1429
+#: fetchmail.c:1421
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/"
+"service imaps.\n"
+msgstr ""
+"УПОЗОРЕЊЕ: „%s“ подешавање је неисправно, обично вам је потребно „--ssl“ за "
+"прикључник 993/услугу „imaps“-а.\n"
+
+#: fetchmail.c:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps "
+"for --ssl.\n"
+msgstr ""
+"УПОЗОРЕЊЕ: „%s“ подешавање је неисправно, обично вам је потребан прикључник "
+"993/услуга „imaps“-а за „--ssl“.\n"
+
+#: fetchmail.c:1440
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr "„%s“ подешавање није исправно, ЛМТП не може да користи основни СМТП прикључник\n"
+msgstr ""
+"„%s“ подешавање није исправно, ЛМТП не може да користи основни СМТП "
+"прикључник\n"
-#: fetchmail.c:1443
+#: fetchmail.c:1454
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr "Довуци све и настави у демону или режим мировања су грешке!\n"
-#: fetchmail.c:1453
-msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr "добавпошта: Грешка: режим мировања не ради за више фацикли или налога!\n"
+#: fetchmail.c:1464
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: Грешка: режим мировања не ради за више фацикли или налога!\n"
-#: fetchmail.c:1477
+#: fetchmail.c:1488
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "окончано сигналом %d\n"
-#: fetchmail.c:1550
+#: fetchmail.c:1561
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "„%s“ испитује „%s“ (протокол „%s“) на „%s“: пропитивање је започело\n"
-#: fetchmail.c:1575
+#: fetchmail.c:1586
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "„POP2“ подршка није подешена.\n"
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1598
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "„POP3“ подршка није подешена.\n"
-#: fetchmail.c:1597
+#: fetchmail.c:1608
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "„IMAP“ подршка није подешена.\n"
-#: fetchmail.c:1603
+#: fetchmail.c:1614
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "„ETRN“ подршка није подешена.\n"
-#: fetchmail.c:1611
+#: fetchmail.c:1622
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "„ODMR“ подршка није подешена.\n"
-#: fetchmail.c:1618
+#: fetchmail.c:1629
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "изабран је неподржани протокол.\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1640
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "„%s“ испитује „%s“ (протокол „%s“) на „%s“: пропитивање је обављено\n"
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1665
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Интервал пропитивања је %d секунде\n"
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1667
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Датотека дневника је „%s“\n"
-#: fetchmail.c:1658
+#: fetchmail.c:1669
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Датотека иб-а је „%s“\n"
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1672
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Поруке напредовања биће бележене путем системског дневника\n"
-#: fetchmail.c:1664
+#: fetchmail.c:1675
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Добавпошта ће се прикрити и неће створити „Примљене“\n"
-#: fetchmail.c:1666
+#: fetchmail.c:1677
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
-msgstr "Добавпошта ће приказати тачке напредовања чак и у датотекама дневника.\n"
+msgstr ""
+"Добавпошта ће приказати тачке напредовања чак и у датотекама дневника.\n"
-#: fetchmail.c:1668
+#: fetchmail.c:1679
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Добавпошта ће проследити лоше упућене вишеспојне адресе на „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1683
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Добавпошта ће преусмерити погрешну пошту управнику поште.\n"
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1685
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Добавпошта ће преусмерити погрешну пошту пошиљаоцу.\n"
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1688
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
msgstr "Добавпошта ће сталне грешке сматрати сталним (одбациће поруке).\n"
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1690
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
msgstr "Добавпошта ће сталне грешке сматрати привременим (задржаће поруке).\n"
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1697
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Опције за добављање са „%s@%s“:\n"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1701
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Пошта ће бити добављена путем „%s“\n"
-#: fetchmail.c:1693
+#: fetchmail.c:1704
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
@@ -1116,405 +1229,442 @@ msgstr[0] " Пропитивање овог сервера ће се одигр
msgstr[1] " Пропитивање овог сервера ће се одиграти свака %d интервала.\n"
msgstr[2] " Пропитивање овог сервера ће се одиграти сваких %d интервала.\n"
-#: fetchmail.c:1697
+#: fetchmail.c:1708
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Прави назив сервера је „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1711
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Овај домаћин неће бити пропитан када није наведен ниједан домаћин.\n"
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1712
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Овај домаћин ће бити пропитан када није наведен ниједан домаћин.\n"
-#: fetchmail.c:1705
+#: fetchmail.c:1716
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Биће постављен упит за лозинку.\n"
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1720
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " „APOP“ тајна = „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1723
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " „RPOP“ иб = „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1726
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Лозинка = „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1735
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Протокол је „KPOP“ Керберос %s потврђивањем идентитета"
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:1738
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Протокол је „%s“"
-#: fetchmail.c:1729
+#: fetchmail.c:1740
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (користим услугу „%s“)"
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1742
msgid " (using default port)"
msgstr " (користим основни прикључник)"
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1744
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (присиљавам „UIDL“ коришћење)"
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1750
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Сви доступни начини потврђивања идентитета биће покушани.\n"
-#: fetchmail.c:1742
+#: fetchmail.c:1753
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Потврђивање идентитета лозинком биће присилно.\n"
-#: fetchmail.c:1745
+#: fetchmail.c:1756
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " „MSN“ потврђивање идентитета биће присилно.\n"
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1759
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " „NTLM“ потврђивање идентитета биће присилно.\n"
-#: fetchmail.c:1751
+#: fetchmail.c:1762
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " „OTP“ потврђивање идентитета биће присилно.\n"
-#: fetchmail.c:1754
+#: fetchmail.c:1765
msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr " „CRAM-MD5“ потврђивање идентитета биће присилно.\n"
-#: fetchmail.c:1757
+#: fetchmail.c:1768
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " „GSSAPI“ потврђивање идентитета биће присилно.\n"
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1771
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Керберос И4 потврђивање идентитета биће присилно.\n"
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1774
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Керберос И5 потврђивање идентитета биће присилно.\n"
-#: fetchmail.c:1766
+#: fetchmail.c:1777
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Шифровање с краја на крај је произвољно узето.\n"
-#: fetchmail.c:1770
+#: fetchmail.c:1781
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Главник услуге поште је: %s\n"
-#: fetchmail.c:1773
+#: fetchmail.c:1784
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " ССЛ шифроване сесије су омогућене.\n"
-#: fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1786
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " ССЛ протокол: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1777
+#: fetchmail.c:1788
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Провера уверења ССЛ сервера је омогућена.\n"
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1790
msgid " SSL server certificate checking disabled.\n"
msgstr " Провера уверења ССЛ сервера је онемогућена.\n"
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1792
#, c-format
msgid " SSL default trusted certificate file: %s\n"
msgstr " Основна датотека ССЛ поверљивог уверења: %s\n"
-#: fetchmail.c:1783
+#: fetchmail.c:1794
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr " Датотека ССЛ поверљивог уверења: %s\n"
-#: fetchmail.c:1784
+#: fetchmail.c:1795
#, c-format
msgid " SSL default trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Основни директоријум ССЛ поверљивог уверења: %s\n"
-#: fetchmail.c:1786
+#: fetchmail.c:1797
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Директоријум ССЛ поверљивог уверења: %s\n"
-#: fetchmail.c:1788
+#: fetchmail.c:1799
#, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr " Општи_Назив ССЛ сервера: %s\n"
-#: fetchmail.c:1790
+#: fetchmail.c:1801
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Отисак ССЛ кључа (провереног за кључем сервера): %s\n"
-#: fetchmail.c:1793
+#: fetchmail.c:1804
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Време истека неодговарања сервера је %d секунде"
-#: fetchmail.c:1795
+#: fetchmail.c:1806
msgid " (default).\n"
msgstr " (основно).\n"
-#: fetchmail.c:1802
+#: fetchmail.c:1813
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Изабрано је основно поштанско сандуче.\n"
-#: fetchmail.c:1807
+#: fetchmail.c:1818
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Изабрани поштански сандучићи су:"
-#: fetchmail.c:1813
+#: fetchmail.c:1824
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Све поруке биће добављене („--all“ је укључено).\n"
-#: fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1825
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Само нове поруке биће добављене („--all“ је искључено).\n"
-#: fetchmail.c:1816
+#: fetchmail.c:1827
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Довучене поруке биће задржане на серверу („--keep“ је укључено).\n"
-#: fetchmail.c:1817
+#: fetchmail.c:1828
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr " Довучене поруке неће бити задржане на серверу („--keep“ је искључено).\n"
+msgstr ""
+" Довучене поруке неће бити задржане на серверу („--keep“ је искључено).\n"
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1830
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr " Старе поруке ће бити избачене пре добављања порука („--flush“ је укључено).\n"
+msgstr ""
+" Старе поруке ће бити избачене пре добављања порука („--flush“ је "
+"укључено).\n"
-#: fetchmail.c:1820
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " Старе поруке неће бити избачене пре добављања порука („--flush“ је искључено).\n"
+#: fetchmail.c:1831
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" Старе поруке неће бити избачене пре добављања порука („--flush“ је "
+"искључено).\n"
-#: fetchmail.c:1822
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " Превелике поруке ће бити избачене пре добављања порука („--limitflush“ је укључено).\n"
+#: fetchmail.c:1833
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" Превелике поруке ће бити избачене пре добављања порука („--limitflush“ је "
+"укључено).\n"
-#: fetchmail.c:1823
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " Превелике поруке неће бити избачене пре добављања порука („--limitflush“ је искључено).\n"
+#: fetchmail.c:1834
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" Превелике поруке неће бити избачене пре добављања порука („--limitflush“ "
+"је искључено).\n"
-#: fetchmail.c:1825
+#: fetchmail.c:1836
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr " Преписивање серверско локалних адреса је омогућено („--norewrite“ је искључено).\n"
+msgstr ""
+" Преписивање серверско локалних адреса је омогућено („--norewrite“ је "
+"искључено).\n"
-#: fetchmail.c:1826
+#: fetchmail.c:1837
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr " Преписивање серверско локалних адреса је онемогућено („--norewrite“ је укључено).\n"
+msgstr ""
+" Преписивање серверско локалних адреса је онемогућено („--norewrite“ је "
+"укључено).\n"
-#: fetchmail.c:1828
+#: fetchmail.c:1839
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " Огољење крајњака реда је омогућено („stripcr“ је укључено).\n"
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1840
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " Огољење крајњака реда је онемогућено („stripcr“ је искључено).\n"
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1842
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Присиљење крајњака реда је омогућено („forcecr“ је укључено).\n"
-#: fetchmail.c:1832
+#: fetchmail.c:1843
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Присиљење крајњака реда је онемогућено („forcecr“ је искључено).\n"
-#: fetchmail.c:1834
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " Тумачење садржајно преносног кодирања је онемогућено („pass8bits“ је укључено).\n"
+#: fetchmail.c:1845
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" Тумачење садржајно преносног кодирања је онемогућено („pass8bits“ је "
+"укључено).\n"
-#: fetchmail.c:1835
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr " Тумачење садржајно преносног кодирања је омогућено („pass8bits“ је искључено).\n"
+#: fetchmail.c:1846
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+" Тумачење садржајно преносног кодирања је омогућено („pass8bits“ је "
+"искључено).\n"
-#: fetchmail.c:1837
+#: fetchmail.c:1848
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " МИМЕ декодирање је омогућено („mimedecode“ је укључено).\n"
-#: fetchmail.c:1838
+#: fetchmail.c:1849
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " МИМЕ декодирање је онемогућено („mimedecode“ је искључено).\n"
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1851
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Мировање након пропитивања је омогућено („idle“ је укључено).\n"
-#: fetchmail.c:1841
+#: fetchmail.c:1852
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " Мировање након пропитивања је онемогућено („idle“ је искључено).\n"
-#: fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1854
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
-msgstr " Редови стања непразности биће одбачени (стање одбацивања је укључено)\n"
+msgstr ""
+" Редови стања непразности биће одбачени (стање одбацивања је укључено)\n"
-#: fetchmail.c:1844
+#: fetchmail.c:1855
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
-msgstr " Редови стања непразности биће задржани (стање одбацивања је искључено)\n"
+msgstr ""
+" Редови стања непразности биће задржани (стање одбацивања је искључено)\n"
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1857
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
-msgstr " Редови испоручености биће одбачени (одбацивање испоручених је укључено)\n"
+msgstr ""
+" Редови испоручености биће одбачени (одбацивање испоручених је укључено)\n"
-#: fetchmail.c:1847
+#: fetchmail.c:1858
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
-msgstr " Редови испоручености биће задржани (одбацивање испоручених је искључено)\n"
+msgstr ""
+" Редови испоручености биће задржани (одбацивање испоручених је искључено)\n"
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1862
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " Ограничење величине поруке је %d октета (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1854
+#: fetchmail.c:1865
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Нема ограничења величине поруке (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1867
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr " Интервал упозорења величине поруке је %d секунде (--warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1859
+#: fetchmail.c:1870
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr " Величина упозорења при сваком пропитивању („--warnings“ 0).\n"
-#: fetchmail.c:1862
+#: fetchmail.c:1873
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Ограничење примљене поруке је %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1865
+#: fetchmail.c:1876
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Без ограничења примљене поруке (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1867
+#: fetchmail.c:1878
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " Ограничење величине добавке поруке је %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:1881
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Без ограничење величине добавке поруке (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1874
+#: fetchmail.c:1885
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr " Обавља бинарну претрагу УЈИБ-ова за време сваког пропитивања („--fastuidl“ 1).\n"
+msgstr ""
+" Обавља бинарну претрагу УЈИБ-ова за време сваког пропитивања („--fastuidl“ "
+"1).\n"
-#: fetchmail.c:1876
+#: fetchmail.c:1887
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr " Обавља бинарну претрагу УЈИБ-ова за време свака %d од %d пропитивања („--fastuidl“ %d).\n"
+msgstr ""
+" Обавља бинарну претрагу УЈИБ-ова за време свака %d од %d пропитивања („--"
+"fastuidl“ %d).\n"
-#: fetchmail.c:1879
+#: fetchmail.c:1890
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr " Обавља линеарну претрагу УЈИБ-ова за време сваког пропитивања („--fastuidl“ 0).\n"
+msgstr ""
+" Обавља линеарну претрагу УЈИБ-ова за време сваког пропитивања („--"
+"fastuidl“ 0).\n"
-#: fetchmail.c:1881
+#: fetchmail.c:1892
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Ограничење групе СМТП порука је %d.\n"
-#: fetchmail.c:1883
+#: fetchmail.c:1894
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Без ограничења групе СМТП поруке (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1887
+#: fetchmail.c:1898
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr " Интервал брисања између избацивања присиљених на %d (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+" Интервал брисања између избацивања присиљених на %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1889
+#: fetchmail.c:1900
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Без присилних избацивања (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1896
+#: fetchmail.c:1907
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Домени за које ће пошта бити довлачена су:"
-#: fetchmail.c:1901 fetchmail.c:1921
+#: fetchmail.c:1912 fetchmail.c:1932
msgid " (default)"
msgstr " (основно)"
-#: fetchmail.c:1906
+#: fetchmail.c:1917
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Поруке ће бити прикачене на „%s“ као „BSMTP“\n"
-#: fetchmail.c:1908
+#: fetchmail.c:1919
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Поруке ће бити испоручене са „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1915
+#: fetchmail.c:1926
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Поруке ће бити „%cMTP“-прослеђене до:"
-#: fetchmail.c:1926
+#: fetchmail.c:1937
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Део домаћина реда „ПОШТУ ШАЉЕ“ биће „%s“\n"
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:1940
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr " Адреса која ће бити стављена у редове „ПРИМАЛАЦ ПРИМА“ за испоруку СМТП-у биће „%s“\n"
+msgstr ""
+" Адреса која ће бити стављена у редове „ПРИМАЛАЦ ПРИМА“ за испоруку СМТП-у "
+"биће „%s“\n"
-#: fetchmail.c:1938
+#: fetchmail.c:1949
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Препознати одговори блокирања спама ослушкивача су:"
-#: fetchmail.c:1944
+#: fetchmail.c:1955
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Блокирање спама је искључено\n"
-#: fetchmail.c:1947
+#: fetchmail.c:1958
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " Веза сервера биће донета са „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1950
+#: fetchmail.c:1961
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Нема наредбе пре-везе.\n"
-#: fetchmail.c:1952
+#: fetchmail.c:1963
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " Веза сервера биће узета са „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:1955
+#: fetchmail.c:1966
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Нема наредбе пост-везе.\n"
-#: fetchmail.c:1958
+#: fetchmail.c:1969
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Нема објављених локалних назива за овог домаћина.\n"
-#: fetchmail.c:1968
+#: fetchmail.c:1979
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Режим вишеспојности: "
-#: fetchmail.c:1970
+#: fetchmail.c:1981
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Режим једноспојности: "
-#: fetchmail.c:1972
+#: fetchmail.c:1983
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
@@ -1522,115 +1672,118 @@ msgstr[0] "%d локални назив је препознат.\n"
msgstr[1] "%d локална назива су препозната.\n"
msgstr[2] "%d локалних назива је препознато.\n"
-#: fetchmail.c:1987
+#: fetchmail.c:1998
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " ДНС претрага за вишеспојне адресе је омогућена.\n"
-#: fetchmail.c:1988
+#: fetchmail.c:1999
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " ДНС претрага за вишеспојне адресе је онемогућена.\n"
-#: fetchmail.c:1992
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+#: fetchmail.c:2003
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr " Алијаси сервера биће упоређени ИП адресом са вишеспојним адресама.\n"
-#: fetchmail.c:1994
+#: fetchmail.c:2005
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr " Алијаси сервера биће упоређени називом са вишеспојним адресама.\n"
-#: fetchmail.c:1997
+#: fetchmail.c:2008
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Усмеривање адресе коверте је онемогућено\n"
-#: fetchmail.c:2000
+#: fetchmail.c:2011
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Заглавље коверте је претпостављено да је: %s\n"
-#: fetchmail.c:2003
+#: fetchmail.c:2014
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Број заглавља ковери кој ће бити прескочени: %d\n"
-#: fetchmail.c:2006
+#: fetchmail.c:2017
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Префикс „%s“ ће бити уклоњен из иб-а корисника\n"
-#: fetchmail.c:2009
+#: fetchmail.c:2020
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Нема огољавања префикса\n"
-#: fetchmail.c:2014
+#: fetchmail.c:2025
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Унапред објављени алијаси сервера поште:"
-#: fetchmail.c:2022
+#: fetchmail.c:2033
msgid " Local domains:"
msgstr " Локални домени:"
-#: fetchmail.c:2032
+#: fetchmail.c:2043
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " Веза мора бити кроз сучеље „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:2034
+#: fetchmail.c:2045
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Нису наведене потрепштине сучеља.\n"
-#: fetchmail.c:2036
+#: fetchmail.c:2047
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Петља пропитивања ће пратити „%s“.\n"
-#: fetchmail.c:2038
+#: fetchmail.c:2049
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Није наведено сучеље праћења.\n"
-#: fetchmail.c:2042
+#: fetchmail.c:2053
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr " Везе сервера биће направљене путем прикључка „%s“ (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:2044
+#: fetchmail.c:2055
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Није наведена наредба прикључка.\n"
-#: fetchmail.c:2046
+#: fetchmail.c:2057
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " Везе ослушкивача биће направљене путем откључка „%s“ (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Везе ослушкивача биће направљене путем откључка „%s“ (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:2048
+#: fetchmail.c:2059
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Није наведена наредба откључка.\n"
-#: fetchmail.c:2055
+#: fetchmail.c:2066
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Ниједан УИБ није сачуван са овог домаћина.\n"
-#: fetchmail.c:2058
+#: fetchmail.c:2069
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d УИБ-а сачуван.\n"
-#: fetchmail.c:2064
+#: fetchmail.c:2075
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr " Подаци праћења пропитивања биће додати заглављу „Примљене“.\n"
-#: fetchmail.c:2066
+#: fetchmail.c:2077
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Никакви подаци праћења пропитивања неће бити додати заглављу „Примљене“.\n"
+msgstr ""
+" Никакви подаци праћења пропитивања неће бити додати заглављу „Примљене“.\n"
-#: fetchmail.c:2071
+#: fetchmail.c:2082
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr " Поруке са лошим заглављима биће одбачене.\n"
-#: fetchmail.c:2074
+#: fetchmail.c:2085
msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr " Поруке са лошим заглављима биће прослеђене.\n"
-#: fetchmail.c:2079
+#: fetchmail.c:2090
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Својства проласка кроз „%s“.\n"
@@ -1641,8 +1794,12 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "Не могу да изменим маску сигнала: %s"
#: fm_realpath.c:35
-msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n"
-msgstr "Ваш оперативни систем нити дефинише „PATH_MAX“ нити ће прихватити стварну путању (f, NULL). Прекидам.\n"
+msgid ""
+"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
+"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr ""
+"Ваш оперативни систем нити дефинише „PATH_MAX“ нити ће прихватити стварну "
+"путању (f, NULL). Прекидам.\n"
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1678,11 +1835,16 @@ msgstr "Користим назив услуге [%s]\n"
#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr "Нисам нашао одговарајуће „GSSAPI“ креденцијале. Прескачем „GSSAPI“ потврђивање идентитета.\n"
+msgstr ""
+"Нисам нашао одговарајуће „GSSAPI“ креденцијале. Прескачем „GSSAPI“ "
+"потврђивање идентитета.\n"
#: gssapi.c:124
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr "Ако желите да користите „GSSAPI“, прво су вам потребна пуномоћства, по могућству од „kinit“-а.\n"
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+"Ако желите да користите „GSSAPI“, прво су вам потребна пуномоћства, по "
+"могућству од „kinit“-а.\n"
#: gssapi.c:160
#, c-format
@@ -1730,7 +1892,9 @@ msgstr "Грешка стварања захтева нивоа безбедно
#: gssapi.c:287
#, c-format
msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
-msgstr "„GSSAPI“ пошаљи_скупину је превелико (%lu) приликом слања корисничког имена.\n"
+msgstr ""
+"„GSSAPI“ пошаљи_скупину је превелико (%lu) приликом слања корисничког "
+"имена.\n"
#: gssapi.c:298
msgid "Releasing GSS credentials\n"
@@ -1745,85 +1909,128 @@ msgstr "Грешка отпуштања уверења\n"
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "добавпошта: нит ће заспати за %d сек.\n"
-#: imap.c:75
+#: imap.c:91
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+msgstr "Протокол је препознат као ИМАП4 рев 1\n"
+
+#: imap.c:95
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+msgstr "Протокол је препознат као ИМАП4 рев 0\n"
+
+#: imap.c:99
+msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+msgstr "Протокол је препознат као ИМАП2 или „IMAP2BIS“\n"
+
+#: imap.c:111
+msgid "will idle after poll\n"
+msgstr "мироваће након пропитивања\n"
+
+#: imap.c:138
#, c-format
msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
msgstr "Примих „BYEд одговор са ИМАП сервера: %s\n"
-#: imap.c:97
+#: imap.c:160
#, c-format
msgid "bogus message count in \"%s\"!"
msgstr "нетачан број порука у „%s“!"
-#: imap.c:144
+#: imap.c:207
#, c-format
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "нетачан „EXPUNGE“ број у „%s“!"
-#: imap.c:355
-msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
-msgstr "Протокол је препознат као ИМАП4 рев 1\n"
-
-#: imap.c:361
-msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
-msgstr "Протокол је препознат као ИМАП4 рев 0\n"
+#: imap.c:305
+msgid "found updated capabilities list\n"
+msgstr "нађох освежен списак могућности\n"
-#: imap.c:368
-msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
-msgstr "Протокол је препознат као ИМАП2 или „IMAP2BIS“\n"
+#: imap.c:442
+msgid ""
+"server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation "
+"requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
+msgstr ""
+"сервер није обавестио „SASL-IR“ проширење али га примена добавпоште захтева "
+"за ПОТВРЂИВАЊЕ ИДЕНТИТЕТА СПОЉНОГ\n"
-#: imap.c:385
-msgid "will idle after poll\n"
-msgstr "мироваће након пропитивања\n"
+#: imap.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of "
+"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try "
+"--ssl instead (see manual).\n"
+msgstr ""
+"%s: подешавање захтева ТЛС, али „STARTTLS“ није дозвољено због стања "
+"потврђеног идентитета (PREAUTH). Прекидам везу. Ако сервер дозвољава, "
+"покушајте „--ssl“ (видите упутство).\n"
-#: imap.c:476 pop3.c:474
+#: imap.c:511 pop3.c:447
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: надоградња на ТЛС је успела.\n"
-#: imap.c:482 pop3.c:480
+#: imap.c:536 pop3.c:458
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: надоградња на ТЛС није успела.\n"
-#: imap.c:487
+#: imap.c:541
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: пригодна надоградња на ТЛС није успела, покушавам да наставим\n"
-#: imap.c:502
+#: imap.c:556
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
-msgstr "%s: УПОЗОРЕЊЕ: сервер је понудио „STARTTLS“ али је дато „sslproto ''“.\n"
+msgstr ""
+"%s: УПОЗОРЕЊЕ: сервер је понудио „STARTTLS“ али је дато „sslproto ''“.\n"
-#: imap.c:607
+#: imap.c:594
+#, c-format
+msgid "%s: --auth external requested but server does not advertise it.\n"
+msgstr "%s: „--auth“ спољног је захтевано али сервер није обавестио о томе.\n"
+
+#: imap.c:678
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Затражена „OTP“ могућност није преведена у добавпошти\n"
-#: imap.c:627 pop3.c:560
+#: imap.c:698 pop3.c:580
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Затражена „NTLM“ могућност није преведена у добавпошти\n"
-#: imap.c:691
+#: imap.c:711
+#, c-format
+msgid "%s: --auth password requested but server forbids it (LOGINDISABLED).\n"
+msgstr ""
+"%s: „--auth“ лозинка је захтевана али ју је сервер заборавио "
+"(LOGINDISABLED).\n"
+
+#: imap.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: we've run out of authentication methods and cannot log in.\n"
+msgstr ""
+"%s: понестало нам је метода потврђивања идентитета и не можемо се "
+"пријавити.\n"
+
+#: imap.c:764
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "избацивање поште се не поклапа (стварна %d != очекивана %d)\n"
-#: imap.c:818
+#: imap.c:891
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu није виђено\n"
-#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095
+#: imap.c:941 pop3.c:852 pop3.c:864 pop3.c:1109 pop3.c:1116
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u није виђено\n"
-#: imap.c:903 imap.c:962
+#: imap.c:976 imap.c:1035
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "поновно пропитивање није успело\n"
-#: imap.c:911 imap.c:967
+#: imap.c:984 imap.c:1040
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
@@ -1831,11 +2038,11 @@ msgstr[0] "%d порука чека након поновног пропитив
msgstr[1] "%d поруке чекају након поновног пропитивања\n"
msgstr[2] "%d порука чека након поновног пропитивања\n"
-#: imap.c:928
+#: imap.c:1001
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "избор поштанског сандучета није успео\n"
-#: imap.c:932
+#: imap.c:1005
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
@@ -1843,11 +2050,11 @@ msgstr[0] "%d порука чека након првог пропитивања
msgstr[1] "%d поруке чекају након првог пропитивања\n"
msgstr[2] "%d порука чека након првог пропитивања\n"
-#: imap.c:946
+#: imap.c:1019
msgid "expunge failed\n"
msgstr "избацивање није успело\n"
-#: imap.c:950
+#: imap.c:1023
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
@@ -1855,27 +2062,31 @@ msgstr[0] "%d порука чека након избацивања\n"
msgstr[1] "%d поруке чекају након избацивања\n"
msgstr[2] "%d порука чека након избацивања\n"
-#: imap.c:989
+#: imap.c:1062
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "претрага за невиђеним порукама није успела\n"
-#: imap.c:994 pop3.c:852
+#: imap.c:1067 pop3.c:873
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u је прва невиђена\n"
-#: imap.c:1078
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Упозорење: занемарујем нетачне податке за величине порука које је вратио сервер.\n"
+#: imap.c:1151
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Упозорење: занемарујем нетачне податке за величине порука које је вратио "
+"сервер.\n"
-#: imap.c:1177 imap.c:1184
+#: imap.c:1250 imap.c:1257
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Неисправан „FETCH“ одговор: %s.\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "Не могу да отворим „kvm“ сучеље. Уверите се да је добавпошта „SGID kmem“."
+msgstr ""
+"Не могу да отворим „kvm“ сучеље. Уверите се да је добавпошта „SGID kmem“."
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -1973,37 +2184,41 @@ msgstr "не могу да декодирам „BASE64“ спреман одг
msgid "challenge mismatch\n"
msgstr "изазов се не поклапа\n"
-#: lock.c:87
+#: lock.c:90
#, c-format
msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "добавпошта: грешка читања датотеке закључавања „%s“: %s\n"
-#: lock.c:98
+#: lock.c:101
#, c-format
msgid "fetchmail: removing stale lockfile \"%s\"\n"
msgstr "добавпошта: уклањам устајалу датотеку закључавања „%s“\n"
-#: lock.c:102
+#: lock.c:105
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n"
-msgstr "добавпошта: не могу да развежем датотеку закључавања „%s“ (%s), покушавам да пишем у њу\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: не могу да развежем датотеку закључавања „%s“ (%s), покушавам да "
+"пишем у њу\n"
-#: lock.c:116
+#: lock.c:119
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot write to lockfile \"%s\" (%s), exiting\n"
-msgstr "добавпошта: не могу да пишем у датотеку закључавања „%s“ (%s), излазим\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: не могу да пишем у датотеку закључавања „%s“ (%s), излазим\n"
-#: lock.c:126
+#: lock.c:129
#, c-format
msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "добавпошта: грешка отварања датотеке закључавања „%s“: %s\n"
-#: lock.c:176
+#: lock.c:179
#, c-format
msgid "fetchmail: lock creation failed, pidfile \"%s\": %s\n"
-msgstr "добавпошта: стварање закључавања није успело, датотека пиб-а „%s“: %s\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: стварање закључавања није успело, датотека пиб-а „%s“: %s\n"
-#: lock.c:187
+#: lock.c:190
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot remove or truncate pidfile \"%s\": %s\n"
msgstr "добавпошта: не могу да уклоним или скратим датотеку пиб-а „%s“: %s\n"
@@ -2064,19 +2279,19 @@ msgstr "Непозната „ODMR“ грешка „%s“\n"
msgid "receiving message data\n"
msgstr "примам податке поруке\n"
-#: odmr.c:245
+#: odmr.c:247
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
msgstr "Опција „--keep“ није подржана са „ODMR“\n"
-#: odmr.c:249
+#: odmr.c:251
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
msgstr "Опција „--flush“ није подржана са „ODMR“\n"
-#: odmr.c:253
+#: odmr.c:255
msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
msgstr "Опција „--folder“ није подржана са „ODMR“\n"
-#: odmr.c:257
+#: odmr.c:259
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "Опција „--check“ није подржана са „ODMR“\n"
@@ -2088,7 +2303,7 @@ msgstr "„recv“ сервера је кобно\n"
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Не могу да декодирам „OTP“ изазов\n"
-#: opie.c:65 pop3.c:587
+#: opie.c:65 pop3.c:608
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Тајна пропусна реч: "
@@ -2170,8 +2385,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile наводи назив датотеке дневника\n"
#: options.c:653
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog користи „syslog(3)“ за већину порука када ради као демон\n"
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog користи „syslog(3)“ за већину порука када ради као "
+"демон\n"
#: options.c:654
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
@@ -2179,11 +2398,14 @@ msgstr " --nosyslog искључује коришћење „syslo
#: options.c:655
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr " --invisible не записује „Примљене“ и омогућује ометање домаћина\n"
+msgstr ""
+" --invisible не записује „Примљене“ и омогућује ометање "
+"домаћина\n"
#: options.c:656
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
-msgstr " -f, --fetchmailrc наводи заменску контролну датотеку покретања\n"
+msgstr ""
+" -f, --fetchmailrc наводи заменску контролну датотеку покретања\n"
#: options.c:657
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
@@ -2199,15 +2421,22 @@ msgstr " --postmaster наводи примаоца последње
#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr " --nobounce преусмерава одбијања од корисника управнику поште.\n"
+msgstr ""
+" --nobounce преусмерава одбијања од корисника управнику "
+"поште.\n"
#: options.c:661
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
msgstr " --nosoftbounce брише трајно неиспоручиве поруке.\n"
#: options.c:662
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce задржава неиспоручиве поруке на серверу трајно (основно).\n"
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce задржава неиспоручиве поруке на серверу трајно "
+"(основно).\n"
#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2231,27 +2460,42 @@ msgstr " --sslcert уверење ссл клијента\n"
#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr " --sslcertck обавља изричиту проверу уверења сервера (препоручено)\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck обавља изричиту проверу уверења сервера "
+"(препоручено)\n"
#: options.c:672
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr " --nosslcertck прескаче изричиту проверу уверења сервера (небезбедно)\n"
+msgstr ""
+" --nosslcertck прескаче изричиту проверу уверења сервера "
+"(небезбедно)\n"
#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
-msgstr " --sslcertfile путања до датотеке поверљивог издавача уверења ссл уверења\n"
+msgstr ""
+" --sslcertfile путања до датотеке поверљивог издавача уверења ссл "
+"уверења\n"
#: options.c:674
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
-msgstr " --sslcertpath путања до директоријума поверљивог издавача уверења ссл уверења\n"
+msgstr ""
+" --sslcertpath путања до директоријума поверљивог издавача "
+"уверења ссл уверења\n"
#: options.c:675
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr " --sslcommonname очекује овај „CommonName“ са сервера (обесхрабрујуће)\n"
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+" --sslcommonname очекује овај „CommonName“ са сервера "
+"(обесхрабрујуће)\n"
#: options.c:676
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint отисак који мора одговарати оном из уверења сервера.\n"
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint отисак који мора одговарати оном из уверења "
+"сервера.\n"
#: options.c:677
msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
@@ -2263,7 +2507,8 @@ msgstr " --plugin наводи спољну наредбу за
#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout наводи спољну наредбу за отварање смтп везе\n"
+msgstr ""
+" --plugout наводи спољну наредбу за отварање смтп везе\n"
#: options.c:681
msgid ""
@@ -2271,31 +2516,44 @@ msgid ""
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
" --bad-header {одбаци|прихвати}\n"
-" наводи политику за рад са порукама са лошим заглављима\n"
+" наводи политику за рад са порукама са лошим "
+"заглављима\n"
#: options.c:684
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr " -p, --proto[кол] наводи протокол добављања (видите страницу упутства)\n"
+msgstr ""
+" -p, --proto[кол] наводи протокол добављања (видите страницу "
+"упутства)\n"
#: options.c:685
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
-msgstr " -U, --uidl присиљава коришћење УЈИБЛ-ова (само „pop3“)\n"
+msgstr ""
+" -U, --uidl присиљава коришћење УЈИБЛ-ова (само „pop3“)\n"
#: options.c:686
-msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr " --idle говори ИМАП серверу да пошаље обавести о новим порукама\n"
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+" --idle говори ИМАП серверу да пошаље обавести о новим "
+"порукама\n"
#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port „TCP“ прикључник за повезивање (застарело, користите „--service“)\n"
+msgstr ""
+" --port „TCP“ прикључник за повезивање (застарело, "
+"користите „--service“)\n"
#: options.c:688
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service „TCP“ услуга за повезивање (може бити бројевни „TCP“ прикључник)\n"
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service „TCP“ услуга за повезивање (може бити бројевни "
+"„TCP“ прикључник)\n"
#: options.c:689
msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
-msgstr " --auth врста потврђивања идентитета (видите упутство)\n"
+msgstr ""
+" --auth врста потврђивања идентитета (видите упутство)\n"
#: options.c:690
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
@@ -2307,7 +2565,8 @@ msgstr " -E, --envelope заглавље адресе коверте\n
#: options.c:692
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr " -Q, --qvirtual префикс за уклањање из иб-а месног корисника\n"
+msgstr ""
+" -Q, --qvirtual префикс за уклањање из иб-а месног корисника\n"
#: options.c:693
msgid " --principal mail service principal\n"
@@ -2315,7 +2574,9 @@ msgstr " --principal главник услуге поште\n"
#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr " --tracepolls додаје податке праћења пропитивања у заглавље „Примљене“\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls додаје податке праћења пропитивања у заглавље "
+"„Примљене“\n"
#: options.c:696
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
@@ -2379,11 +2640,13 @@ msgstr " -b, --batchlimit поставља ограничење груп
#: options.c:712
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
-msgstr " -B, --fetchlimit поставља ограничење добављања за везе сервера\n"
+msgstr ""
+" -B, --fetchlimit поставља ограничење добављања за везе сервера\n"
#: options.c:713
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
-msgstr " --fetchsizelimit поставља ограничење величине поруке добављања\n"
+msgstr ""
+" --fetchsizelimit поставља ограничење величине поруке добављања\n"
#: options.c:714
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
@@ -2411,7 +2674,9 @@ msgstr " -r, --folder наводи назив удаљене фас
#: options.c:720
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr " --showdots приказује тачке напредовања чак и у датотекама дневника\n"
+msgstr ""
+" --showdots приказује тачке напредовања чак и у датотекама "
+"дневника\n"
#: pop2.c:67
msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
@@ -2421,83 +2686,87 @@ msgstr "„POP2“ не подржава „STLS“. Одустајем.\n"
msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "„POP2“ подржава само потврђивање идентитета лозинком. Одустајем.\n"
-#: pop3.c:330
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Упозорење: Нађох „Maillennium POP3“, користећи наредбу „RETR“ уместо „TOP“.\n"
+#: pop3.c:338
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Упозорење: Нађох „Maillennium POP3“, користећи наредбу „RETR“ уместо „TOP“.\n"
-#: pop3.c:414
-msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr "„TLS“ је ибавезно за ову сесију, али је сервер одбио наредбу „CAPA“.\n"
+#: pop3.c:392
+msgid "STLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
+msgstr ""
+"„STLS“ је обавезно за ову сесију, али је сервер одбио наредбу „CAPA“.\n"
-#: pop3.c:415
-msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
-msgstr "Наредба „CAPA“ је свакако неопходна за „TLS“.\n"
+#: pop3.c:393
+msgid "CAPA command support is, however, necessary for STLS.\n"
+msgstr "Подршка наредбе „CAPA“ је, свакако, неопходна за „STLS“.\n"
-#: pop3.c:492
+#: pop3.c:470
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr "%s: пригодна надоградња на ТЛС није успела, покушавам да наставим.\n"
-#: pop3.c:498
+#: pop3.c:476
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
msgstr "%s: УПОЗОРЕЊЕ: сервер је понудио „STLS“, али је дато „sslproto ''“.\n"
-#: pop3.c:623
+#: pop3.c:644
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
-msgstr "Понестало нам је допуштених потврђивача идентитета и не можемо наставити.\n"
+msgstr ""
+"Понестало нам је допуштених потврђивача идентитета и не можемо наставити.\n"
-#: pop3.c:637
+#: pop3.c:658
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Затражену „APOP“ временску ознаку нисам нашао у поздраву\n"
-#: pop3.c:646
+#: pop3.c:667
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Садржајна грешка временске ознаке у поздраву\n"
-#: pop3.c:662
+#: pop3.c:683
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr "Неисправна „APOP“ временска ознака.\n"
-#: pop3.c:686
+#: pop3.c:707
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Неодређен захтев протокола у „POP3_auth“\n"
-#: pop3.c:707
+#: pop3.c:728
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "закључавање је заузето! Да ли је активна још нека сесија?\n"
-#: pop3.c:770
+#: pop3.c:791
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "Не могу да обрадим „UIDL“ одговор са узводног сервера.\n"
-#: pop3.c:793
+#: pop3.c:814
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Сервер је одговорио са УИБ-ом за погрешну поруку.\n"
-#: pop3.c:822
+#: pop3.c:843
#, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "иб=%s (бр.=%u) је обрисан, али је још увек присутан!\n"
-#: pop3.c:934
+#: pop3.c:955
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr "Поруке су убачене на списак на серверу. Не могу да радим са тиме.\n"
-#: pop3.c:1032
+#: pop3.c:1053
msgid "protocol error\n"
msgstr "Грешка протокола\n"
-#: pop3.c:1048
+#: pop3.c:1069
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "грешка протокола приликом довлачења УЈИБЛ-ова\n"
-#: pop3.c:1079
+#: pop3.c:1100
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "иб=%s (бр.=%d) је обрисан, али је још увек присутан!\n"
-#: pop3.c:1389
+#: pop3.c:1412
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Опција „--folder“ није подржана са „POP3“\n"
@@ -2510,12 +2779,20 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "„SDPS“ није омогућено."
#: rcfile_y.y:217
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "добавпошта: опција сучеља је подржана само у Линуксу (без ИПи6) и „FreeBSD“-у\n"
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: опција сучеља је подржана само у Линуксу (без ИПи6) и „FreeBSD“-"
+"у\n"
#: rcfile_y.y:225
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "добавпошта: опција праћења је подржана само у Линуксу (без ИПи6) и „FreeBSD“-у\n"
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: опција праћења је подржана само у Линуксу (без ИПи6) и „FreeBSD“-"
+"у\n"
#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
@@ -2540,11 +2817,11 @@ msgstr "Датотека „%s“ треба да има не више од „-
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr "Датотека „%s“ треба да буде у вашем власништву.\n"
-#: report.c:67
+#: report.c:69
msgid "Unknown system error"
msgstr "Непозната грешка система"
-#: report.c:92
+#: report.c:94
#, c-format
msgid "%s (log message incomplete)\n"
msgstr "„%s“ (порука дневника није потпуна)\n"
@@ -2866,8 +3143,11 @@ msgstr "„MDA“ је вратило не-нулто стање %d\n"
#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Чудно: „MDA pclose“ је вратило %d и грешку %d/%s, не могу да радим на „%s“:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Чудно: „MDA pclose“ је вратило %d и грешку %d/%s, не могу да радим на „%s“:"
+"%d\n"
#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -2915,80 +3195,89 @@ msgstr "„ESMTP LOGIN“ потврђивање идентитета...\n"
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "грешка протокола смтп ослушкивача\n"
-#: socket.c:113 socket.c:142
+#: socket.c:149
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "добавпошта: додела меморије није успела\n"
-#: socket.c:174
+#: socket.c:183
+#, c-format
+msgid "fetchmail: plugin for host %s service %s is empty, cannot run!\n"
+msgstr ""
+"добавпошта: прикључак за домаћина „%s“ услугу „%s“ је празан, не могу да "
+"радим!\n"
+
+#: socket.c:188
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "добавпошта: пар прикључница није успео\n"
-#: socket.c:180
+#: socket.c:196
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "добавпошта: исцепак није успео\n"
-#: socket.c:187
+#: socket.c:203
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "„dup2“ није успело\n"
-#: socket.c:193
+#: socket.c:209
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "покрећем „%s“ (домаћин „%s“ услуга „%s“)\n"
-#: socket.c:198
+#: socket.c:211
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "„execvp(%s)“ није успело\n"
-#: socket.c:273
+#: socket.c:286
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "„getaddrinfo(„%s“,„%s“) грешка: %s\n"
-#: socket.c:276
+#: socket.c:289
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
-msgstr "Покушајте да додате опцију „--service“ (видите такође ЧПП ставку „R12“).\n"
+msgstr ""
+"Покушајте да додате опцију „--service“ (видите такође ЧПП ставку „R12“).\n"
-#: socket.c:290 socket.c:293
+#: socket.c:303 socket.c:306
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "непознато (%s)"
-#: socket.c:296
+#: socket.c:309
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr "Покушавам да се повежем на „%s/%s“..."
-#: socket.c:305
+#: socket.c:318
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "не могу да направим прикључницу: %s\n"
-#: socket.c:307
+#: socket.c:320
#, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
-msgstr "назив „%d“: не могу да направим породицу прикључнице „%d“ врсте „%d“: %s\n"
+msgstr ""
+"назив „%d“: не могу да направим породицу прикључнице „%d“ врсте „%d“: %s\n"
-#: socket.c:325
+#: socket.c:338
msgid "connection failed.\n"
msgstr "повезивање није успело.\n"
-#: socket.c:327
+#: socket.c:339
#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "повезивање на „%s:%s“ [%s/%s] није успело: %s.\n"
-#: socket.c:328
+#: socket.c:341
#, c-format
msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "назив „%d“: повезивање на „%s:%s“ [%s/%s] није успело: %s.\n"
-#: socket.c:334
+#: socket.c:347
msgid "connected.\n"
msgstr "повезан.\n"
-#: socket.c:347
+#: socket.c:360
#, c-format
msgid ""
"Connection errors for this poll:\n"
@@ -2997,229 +3286,274 @@ msgstr ""
"Грешке везе за ово пропитивање:\n"
"%s"
-#: socket.c:417
+#: socket.c:435
#, c-format
msgid "OpenSSL reported: %s\n"
msgstr "„OpenSSL“ је известио: %s\n"
-#: socket.c:652
+#: socket.c:670
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
msgstr "Дубина опозива „SSL“ провере %d: preverify_ok == %d, грешка = %d, %s\n"
-#: socket.c:658
+#: socket.c:676
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Уверење сервера:\n"
-#: socket.c:663
+#: socket.c:681
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
msgstr "Ланац уверења, од корена до парњака, почиње на дубини %d:\n"
-#: socket.c:666
+#: socket.c:684
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr "Уверење на дубини %d:\n"
-#: socket.c:672
+#: socket.c:690
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Организација издавача: %s\n"
-#: socket.c:675
+#: socket.c:693
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Упозорење: Назив организације издавача је предуг (по могућству скраћен).\n"
+msgstr ""
+"Упозорење: Назив организације издавача је предуг (по могућству скраћен).\n"
-#: socket.c:677
+#: socket.c:695
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Непозната организација\n"
-#: socket.c:679
+#: socket.c:697
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Општи назив издавача: %s\n"
-#: socket.c:682
+#: socket.c:700
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Упозорење: Општи назив издавача је предуг (по могућству скраћен).\n"
-#: socket.c:684
+#: socket.c:702
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Непознат општи назив издавача\n"
-#: socket.c:690
+#: socket.c:708
#, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "Општи назив субјекта: %s\n"
-#: socket.c:696
+#: socket.c:714
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Лоше уверење: Општи назив субјекта је предуг!\n"
-#: socket.c:702
+#: socket.c:720
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Лоше уверење: Општи назив субјекта садржи НИШТА, прекидам!\n"
-#: socket.c:730
+#: socket.c:748
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr "Заменски назив субјекта: %s\n"
-#: socket.c:736
+#: socket.c:754
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Лоше уверење: Заменски назив субјекта садржи НИШТА, прекидам!\n"
-#: socket.c:753
+#: socket.c:771
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Општи назив сервера се не поклапа: %s != %s\n"
-#: socket.c:760
+#: socket.c:778
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr "Назив сервера није постављен, не могу да проверим уверење!\n"
-#: socket.c:765
+#: socket.c:783
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Непознат општи назив сервера\n"
-#: socket.c:767
+#: socket.c:785
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Назив сервера није наведен у уверњу!\n"
-#: socket.c:779
+#: socket.c:797
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "„EVP_md5()“ није успело!\n"
-#: socket.c:783
+#: socket.c:801
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Нема више меморије!\n"
-#: socket.c:791
+#: socket.c:809
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Међумеморија прихвата текста је премала!\n"
-#: socket.c:797
+#: socket.c:815
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "Отисак „%s“ кључа: %s\n"
-#: socket.c:801
+#: socket.c:819
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "„%s“ отисак је одговарајући.\n"
-#: socket.c:803
+#: socket.c:821
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "„%s“ отисци нису одговарајући!\n"
-#: socket.c:815
+#: socket.c:833
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Грешка провере уверења сервера: %s\n"
-#: socket.c:830
+#: socket.c:848
#, c-format
msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Прекинут ланац уверења: %s\n"
-#: socket.c:832
-msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
-msgstr "Ово може да значи да сервер није обезбедио посредничко уверење издавача уверења, у вези чега добавпошта не може да уради баш ништа. За више појединости, погледајте документ „README.SSL-SERVER“ који се доставља уз програм.\n"
+#: socket.c:850
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Ово може да значи да сервер није обезбедио посредничко уверење издавача "
+"уверења, у вези чега добавпошта не може да уради баш ништа. За више "
+"појединости, погледајте документ „README.SSL-SERVER“ који се доставља уз "
+"програм.\n"
-#: socket.c:842
+#: socket.c:860
#, c-format
msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Недостаје уверење сидра поверења: %s\n"
-#: socket.c:845
-msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
-msgstr "Ово може да значи да корено потписно уверење издавача уверења није на месту поверљивог уверења издавача уверења, или да „c_rehash“ треба да се покрене у директоријуму уверења. За више појединости, погледајте документацију „--sslcertpath“ и „--sslcertfile“ на страници упутства. Видите „README.SSL“ за појединости.\n"
+#: socket.c:863
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr ""
+"Ово може да значи да корено потписно уверење издавача уверења није на месту "
+"поверљивог уверења издавача уверења, или да „c_rehash“ треба да се покрене у "
+"директоријуму уверења. За више појединости, погледајте документацију „--"
+"sslcertpath“ и „--sslcertfile“ на страници упутства. Видите „README.SSL“ за "
+"појединости.\n"
-#: socket.c:919 socket.c:995
+#: socket.c:937 socket.c:1013
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
msgstr "Ваше издање „OpenSSL“-а не подржава „SSLv3“.\n"
-#: socket.c:937 socket.c:1013
+#: socket.c:955 socket.c:1031
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
msgstr "Ваше издање „OpenSSL“-а не подржава „TLS v1.1“.\n"
-#: socket.c:948 socket.c:1024
+#: socket.c:966 socket.c:1042
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
msgstr "Ваше издање „OpenSSL“-а не подржава „TLS v1.2“.\n"
-#: socket.c:959 socket.c:1035
+#: socket.c:977 socket.c:1053
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "Ваше издање „OpenSSL“-а не подржава „TLS v1.3“.\n"
-#: socket.c:968 socket.c:1045
+#: socket.c:986 socket.c:1063
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr "Неисправан „SSL“ протокол „%s“ је наведен, користим подразумевано самостално бирање (auto).\n"
+msgstr ""
+"Неисправан „SSL“ протокол „%s“ је наведен, користим подразумевано самостално "
+"бирање (auto).\n"
-#: socket.c:1078
+#: socket.c:1094
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr "Учитах „OpenSSL“ библиотеку „%#lx“ старију од заглавља „%#lx“, одбијам да радим (ступам у штрајк).\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
+"Учитах „OpenSSL“ библиотеку „%#lx“ старију од заглавља „%#lx“, одбијам да "
+"радим (ступам у штрајк).\n"
-#: socket.c:1083
+#: socket.c:1099
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr "Учитах „OpenSSL“ библиотеку „%#lx“ новију од заглавља „%#lx“, покушаћу да наставим.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+"Учитах „OpenSSL“ библиотеку „%#lx“ новију од заглавља „%#lx“, покушаћу да "
+"наставим.\n"
-#: socket.c:1103
+#: socket.c:1119
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Описник датотеке је ван опсега за „SSL“"
-#: socket.c:1124
-msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr "Знајте да неке дистибуције онемогућују старија издања протокола на уврнутим нестандардним начинима. Пробајте новије издање протокола.\n"
+#: socket.c:1140
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
+"Знајте да неке дистибуције онемогућују старија издања протокола на уврнутим "
+"нестандардним начинима. Пробајте новије издање протокола.\n"
-#: socket.c:1192
+#: socket.c:1208
#, c-format
-msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
-msgstr "Упозорење: „SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\")“ није успело (код %#lx), покушавам да наставим.\n"
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+"Упозорење: „SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\")“ није успело (код %#lx), "
+"покушавам да наставим.\n"
-#: socket.c:1207
+#: socket.c:1223
#, c-format
-msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
-msgstr "Упозорење: „X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\")“ није успело (код %#x), покушавам да наставим.\n"
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+"Упозорење: „X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\")“ није успело (код %#x), "
+"покушавам да наставим.\n"
-#: socket.c:1244
+#: socket.c:1260
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr "Сервер је прерано угасио везу за време „SSL_connect()“.\n"
-#: socket.c:1247
+#: socket.c:1263
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr "Системска грешка за време „SSL_connect()“: %s\n"
-#: socket.c:1247
+#: socket.c:1263
msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr "руковање није успело на нивоу протокола или везе."
-#: socket.c:1267
+#: socket.c:1283
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
-msgstr "Не могу да добијем текућег „SSL/TLS“ шифрера – да ли је успостављена нека сесија?\n"
+msgstr ""
+"Не могу да добијем текућег „SSL/TLS“ шифрера – да ли је успостављена нека "
+"сесија?\n"
-#: socket.c:1270
+#: socket.c:1286
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr "SSL/TLS: користим протокол „%s“, шифрер „%s“, %d/%d тајна/обрађених битова\n"
+msgstr ""
+"SSL/TLS: користим протокол „%s“, шифрер „%s“, %d/%d тајна/обрађених битова\n"
-#: socket.c:1277
+#: socket.c:1293
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Провера уверења/отиска је некако прескочена!\n"
-#: socket.c:1294
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
-msgstr "Упозорење: веза није безбедна, ипак настављам. (Боље употребите „--sslcertck“!)\n"
+#: socket.c:1310
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"Упозорење: веза није безбедна, ипак настављам. (Боље употребите „--"
+"sslcertck“!)\n"
-#: socket.c:1336
+#: socket.c:1352
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Поновни покушај читања „cygwin“ прикључнице\n"
-#: socket.c:1339
+#: socket.c:1355
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Поновни покушај читања „cygwin“ прикључнице није успео!\n"
@@ -3268,7 +3602,8 @@ msgstr "нађох адресу примљених „%s“\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr "нађох нетачан ред заглавља – видите у упутству о опцији лошег заглавља\n"
+msgstr ""
+"нађох нетачан ред заглавља – видите у упутству о опцији лошег заглавља\n"
#: transact.c:615
#, c-format