aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po405
1 files changed, 204 insertions, 201 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index d986ccf4..ea9d520b 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 01:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-29 19:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 00:24+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -48,108 +49,108 @@ msgstr ""
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "çkoduar si %s\n"
-#: driver.c:193
+#: driver.c:199
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "gabim kerberos %s\n"
-#: driver.c:253 driver.c:259
+#: driver.c:259 driver.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [shërbyesi thotë '%*s'] \n"
-#: driver.c:339
+#: driver.c:345
msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Subjekt: Sinjalizim nga Fetchmail rreth mesazhesh tej mase"
-#: driver.c:343
+#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
msgstr ""
"Mesazhet vijues tej mase u fshinë prej shërbyesit të postës %s llogaria %s:"
-#: driver.c:347
+#: driver.c:353
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
msgstr "Mesazhet vijues tej mase mbesin në shërbyesin e postës %s llogaria %s:"
-#: driver.c:366
+#: driver.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
msgstr[0] " %d msg me gjatësi %d tetëshe u fshinë prej fetchmail-it."
msgstr[1] " %d msg me gjatësi %d tetëshe u fshinë prej fetchmail-it."
-#: driver.c:371
+#: driver.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr[0] " %d msg me gjatësi %d oktete u anashkaluan prej fetchmail-it."
msgstr[1] " %d msg me gjatësi %d oktete u anashkaluan prej fetchmail-it."
-#: driver.c:518
+#: driver.c:521
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "po anashkaloj mesazh %s@%s:%d"
-#: driver.c:572
+#: driver.c:575
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "po anashkaloj mesazh %s@%s:%d (%d tetëshe)"
-#: driver.c:588
+#: driver.c:591
msgid " (length -1)"
msgstr " (gjatësi -1)"
-#: driver.c:591
+#: driver.c:594
msgid " (oversized)"
msgstr " (tej mase)"
-#: driver.c:609
+#: driver.c:612
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "nuk munda të sjell tituj, mesazh %s@%s:%d (%d tetëshe)\n"
-#: driver.c:626
+#: driver.c:629
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "po lexoj mesazh %s@%s:%d nga %d"
-#: driver.c:631
+#: driver.c:634
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d oktete)"
-#: driver.c:632
+#: driver.c:635
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d tetëshe titulli) "
-#: driver.c:699
+#: driver.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d tetëshe trupi) "
-#: driver.c:758
+#: driver.c:761
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"mesazhi %s@%s:%d nuk pat gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n"
-#: driver.c:790
+#: driver.c:793
msgid " retained\n"
msgstr "mbjatur\n"
-#: driver.c:800
+#: driver.c:803
msgid " flushed\n"
msgstr " zbrazur\n"
-#: driver.c:817
+#: driver.c:815
msgid " not flushed\n"
msgstr " i pa zbrazur\n"
-#: driver.c:835
+#: driver.c:833
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
@@ -159,46 +160,46 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"mbrritur në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë në shërbyesin %s llogaria %s\n"
-#: driver.c:892
+#: driver.c:890
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr ""
"mbarim kohe pas %d sekondash po pres për t'u lidhur me shërbyesin %s.\n"
-#: driver.c:896
+#: driver.c:894
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për shërbyesin %s.\n"
-#: driver.c:900
+#: driver.c:898
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për %s.\n"
-#: driver.c:905
+#: driver.c:903
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres të përgjigjet dëgjuesi.\n"
-#: driver.c:908
+#: driver.c:906
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash.\n"
-#: driver.c:920
+#: driver.c:918
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Subjekt: fetchmail-i sheh mbarime të përsëritur kohe"
-#: driver.c:923
+#: driver.c:921
#, c-format
msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
-"s.\n"
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
msgstr ""
"Fetchmail-i vërejti më tepër se %d mbarime kohe ndërsa përpiqej të merrte "
"postë prej %s@%s.\n"
-#: driver.c:927
+#: driver.c:925
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -215,82 +216,73 @@ msgstr ""
"\n"
"Fetchmail-i nuk do të vjelë sërish prej kësaj kutie para se ta rinisni.\n"
-#: driver.c:953
+#: driver.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "urdhri para-lidhje dështoi me përfundim %d\n"
-#: driver.c:956
+#: driver.c:954
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "urdhri para-lidhje dështoi me përfundim %d\n"
-#: driver.c:980
+#: driver.c:978
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "nuk munda të gjej kuti postare HESIOD for %s\n"
-#: driver.c:1001
+#: driver.c:999
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Shërbyesi udhëheqës nuk ka emër.\n"
-#: driver.c:1028
+#: driver.c:1026
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "nuk munda të gjej emër DNS kanonikal të %s (%s)\n"
-#: driver.c:1075
+#: driver.c:1073
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "lidhja %s me %s dështoi"
-#: driver.c:1091
-msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
-msgstr "Subjekt: Sinjalizim Fetchmail për shërbyes të pakapshëm."
-
-#: driver.c:1093
-#, c-format
-msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-msgstr "Fetchmail-i nuk mundi të lidhet me shërbyesin e postës %s:"
-
-#: driver.c:1122
+#: driver.c:1102
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "Lidhja SSL dështoi.\n"
-#: driver.c:1177
+#: driver.c:1157
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Gabim duket-i-zënë te %s@%s\n"
-#: driver.c:1181
+#: driver.c:1161
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Gabim shërbyes i zënë te %s@%s\n"
-#: driver.c:1186
+#: driver.c:1166
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Dështim autorizimi te %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1189
+#: driver.c:1169
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (autorizuar dikur)"
-#: driver.c:1192
+#: driver.c:1172
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
msgstr ""
-#: driver.c:1213
+#: driver.c:1193
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subjekt: mirëfilltësimi fetchmail dështoi te %s@%s"
-#: driver.c:1217
+#: driver.c:1197
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail-i nuk mundi të marrë postë prej %s@%s.\n"
-#: driver.c:1221
+#: driver.c:1201
#, fuzzy
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
@@ -314,7 +306,7 @@ msgstr ""
"në çdo cikël. Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n"
" të rikthehet shërbimi."
-#: driver.c:1227
+#: driver.c:1207
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -341,7 +333,7 @@ msgstr ""
"në çdo cikël. Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n"
" të rikthehet shërbimi."
-#: driver.c:1237
+#: driver.c:1217
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -362,173 +354,173 @@ msgstr ""
"në çdo cikël. Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n"
" të rikthehet shërbimi."
-#: driver.c:1253
+#: driver.c:1233
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Rivil menjëherë te %s@%s\n"
-#: driver.c:1258
+#: driver.c:1238
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Gabim mirëfilltësimi ose hyrje e panjohur te %s@%s\n"
-#: driver.c:1282
+#: driver.c:1262
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "OK autorizimi te %s@%s\n"
-#: driver.c:1288
+#: driver.c:1268
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Subjekt: OK mirëfilltësimi fetchmail-i te %s@%s"
-#: driver.c:1292
+#: driver.c:1272
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail-i mundi të hyjë te %s@%s.\n"
-#: driver.c:1296
+#: driver.c:1276
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Shërbimi është rivendosur.\n"
-#: driver.c:1328
+#: driver.c:1308
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "po përzgjedh ose vjel prej dosjes %s\n"
-#: driver.c:1330
+#: driver.c:1310
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "po përzgjedh ose vjel prej dosjes parazgjedhje\n"
-#: driver.c:1342
+#: driver.c:1322
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s te %s (dosja %s)"
-#: driver.c:1345 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1325 rcfile_y.y:390
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s te %s"
-#: driver.c:1350
+#: driver.c:1330
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Po mbledh %s\n"
-#: driver.c:1354
+#: driver.c:1334
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d mesazh për %s"
msgstr[1] "%d mesazhe për %s"
-#: driver.c:1357
+#: driver.c:1337
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: driver.c:1360
+#: driver.c:1340
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d mesazh për %s"
msgstr[1] "%d mesazhe për %s"
-#: driver.c:1367
+#: driver.c:1347
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d oktete).\n"
-#: driver.c:1373
+#: driver.c:1353
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Pa postë për %s\n"
-#: driver.c:1406
+#: driver.c:1386
msgid "bogus message count!"
msgstr "numërim mesazhesh me gabime!"
-#: driver.c:1549
+#: driver.c:1529
msgid "socket"
msgstr "\"socket\""
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1532
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "titull RFC822 mungues ose i dëmtuar"
-#: driver.c:1555
+#: driver.c:1535
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1558
+#: driver.c:1538
msgid "client/server synchronization"
msgstr "njëkohësim klient/server"
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1541
msgid "client/server protocol"
msgstr "protokoll klient/server"
-#: driver.c:1564
+#: driver.c:1544
msgid "lock busy on server"
msgstr "kyçje e zënë te shërbyes"
-#: driver.c:1567
+#: driver.c:1547
msgid "SMTP transaction"
msgstr "shkëmbim SMTP"
-#: driver.c:1570
+#: driver.c:1550
msgid "DNS lookup"
msgstr "kërkim DNS"
-#: driver.c:1573
+#: driver.c:1553
msgid "undefined"
msgstr "e papërcaktuar"
-#: driver.c:1579
+#: driver.c:1559
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr ""
"gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te strehë SMTP %s\n"
-#: driver.c:1581
+#: driver.c:1561
msgid "unknown"
msgstr "i/e panjohur"
-#: driver.c:1583
+#: driver.c:1563
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "gabim %s gjatë sjelljes prej %s@%s\n"
-#: driver.c:1595
+#: driver.c:1575
#, fuzzy, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "urdhër pas-lidhjeje dështoi me gjendje %d\n"
-#: driver.c:1597
+#: driver.c:1577
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "urdhër pas-lidhjeje dështoi me gjendje %d\n"
-#: driver.c:1616
+#: driver.c:1596
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr ""
-#: driver.c:1624
+#: driver.c:1604
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr ""
-#: driver.c:1635
+#: driver.c:1615
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Mundësia --zbrazje nuk mbulohet me %s\n"
-#: driver.c:1641
+#: driver.c:1621
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Mundësia --all nuk mbulohet me %s\n"
-#: driver.c:1650
+#: driver.c:1630
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Mundësi --limit nuk mbulohet me %s\n"
@@ -756,8 +748,8 @@ msgstr ""
#: fetchmail.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %"
-"ld.\n"
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
msgstr ""
"fetchmail: nuk mund të vjel prej strehëve të treguara me një tjetër "
"fetchmail në xhirim e sipër në to %d.\n"
@@ -1785,50 +1777,50 @@ msgstr "numërim mesazhesh me gabime!"
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr ""
-#: imap.c:344
+#: imap.c:348
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:350
+#: imap.c:354
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:357
+#: imap.c:361
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP2 ose IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:372
+#: imap.c:378
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "do të rrijë bosh pas vjeljeje\n"
-#: imap.c:461 pop3.c:475
+#: imap.c:471 pop3.c:476
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:466 pop3.c:480
+#: imap.c:477 pop3.c:482
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:470
+#: imap.c:482
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr ""
-#: imap.c:586
+#: imap.c:598
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Aftësi e nevojshme OTP e papërpiluar tek fetchmail-i\n"
-#: imap.c:606 pop3.c:555
+#: imap.c:618 pop3.c:558
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Aftësi e nevojshme NTML e papërpiluar tek fetchmail-i\n"
-#: imap.c:615
+#: imap.c:627
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Aftësi e nevojshme LOGIN e pambuluar prej shërbyesit\n"
-#: imap.c:679
+#: imap.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
@@ -1839,59 +1831,59 @@ msgstr ""
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%u është i pavërejtur\n"
-#: imap.c:882 pop3.c:840 pop3.c:852 pop3.c:1090 pop3.c:1097
+#: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u është i pavërejtur\n"
-#: imap.c:917 imap.c:976
+#: imap.c:903 imap.c:962
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "rivjelja dështoi\n"
-#: imap.c:925 imap.c:981
+#: imap.c:911 imap.c:967
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas rivjeljes\n"
msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas rivjeljes\n"
-#: imap.c:942
+#: imap.c:928
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "përzgjedhja e kutisë postare dështoi\n"
-#: imap.c:946
+#: imap.c:932
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas vjeljes së parë\n"
msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas vjeljes së parë\n"
-#: imap.c:960
+#: imap.c:946
msgid "expunge failed\n"
msgstr "shuarja dështoi\n"
-#: imap.c:964
+#: imap.c:950
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas shuarjes\n"
msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas shuarjes\n"
-#: imap.c:1003
+#: imap.c:989
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "kërkimi për mesazhe të pavërejtur dështoi\n"
-#: imap.c:1008 pop3.c:861
+#: imap.c:994 pop3.c:865
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u është i pari i pavërejtur\n"
-#: imap.c:1092
+#: imap.c:1078
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:1190 imap.c:1197
+#: imap.c:1176 imap.c:1183
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr ""
@@ -2087,7 +2079,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr ""
-#: opie.c:64 pop3.c:582
+#: opie.c:64 pop3.c:585
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Frazë pass sekrete: "
@@ -2443,67 +2435,67 @@ msgstr ""
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:491
+#: pop3.c:494
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:618
+#: pop3.c:621
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:632
+#: pop3.c:635
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Nuk u gjet vulë kohore e nevojshme APOP në përshëndetje\n"
-#: pop3.c:641
+#: pop3.c:644
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Gabim sintakse vule kohore në përshëndetje\n"
-#: pop3.c:657
+#: pop3.c:660
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:681
+#: pop3.c:684
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Kërkesë protokolli e papërcaktuar në POP3_auth\n"
-#: pop3.c:702
+#: pop3.c:705
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:781
+#: pop3.c:784
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:804
+#: pop3.c:807
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Shërbyesi u përgjigj me UID për mesazh të gabuar.\n"
-#: pop3.c:831
+#: pop3.c:835
#, fuzzy, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) qe fshirë, por është ende i pranishëm!\n"
-#: pop3.c:937
+#: pop3.c:941
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"Mesazhe të futur në një listë te shërbyesi. Nuk mund ta bëj dot këtë.\n"
-#: pop3.c:1033
+#: pop3.c:1037
msgid "protocol error\n"
msgstr "gabim protokolli\n"
-#: pop3.c:1049
+#: pop3.c:1053
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "gabim protokolli gjatë sjelljes së UIDL-ve\n"
-#: pop3.c:1081
+#: pop3.c:1086
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) qe fshirë, por është ende i pranishëm!\n"
-#: pop3.c:1419
+#: pop3.c:1424
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Mundësia --dosje nuk mbulohet me POP3\n"
@@ -2959,184 +2951,184 @@ msgstr "po xhiroj %s (streha %s shërbimi %s)\n"
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "execvp(%s) dështoi\n"
-#: socket.c:283
+#: socket.c:265
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "gabim getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
-#: socket.c:286
+#: socket.c:268
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr ""
"Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni po ashtu FAQ, zëri R12).\n"
-#: socket.c:300 socket.c:303
+#: socket.c:282 socket.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "i/e panjohur"
-#: socket.c:306
+#: socket.c:288
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr ""
-#: socket.c:315
+#: socket.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "s'mund as të dërgoj te %s!\n"
-#: socket.c:317
+#: socket.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
msgstr "s'mund as të dërgoj te %s!\n"
-#: socket.c:333
+#: socket.c:317
#, fuzzy
msgid "connection failed.\n"
msgstr "Lidhja SSL dështoi.\n"
-#: socket.c:335
+#: socket.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "lidhja %s me %s dështoi"
-#: socket.c:336
+#: socket.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "lidhja %s me %s dështoi"
-#: socket.c:342
+#: socket.c:326
#, fuzzy
msgid "connected.\n"
msgstr "Lidhja SSL dështoi.\n"
-#: socket.c:355
+#: socket.c:339
#, c-format
msgid ""
"Connection errors for this poll:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: socket.c:621
+#: socket.c:605
#, fuzzy
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Gabim verifikim dëshmie shërbyesi: %s\n"
-#: socket.c:626
+#: socket.c:610
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
msgstr ""
-#: socket.c:629
+#: socket.c:613
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr ""
-#: socket.c:635
+#: socket.c:619
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Organizëm Lëshues: %s\n"
-#: socket.c:638
+#: socket.c:622
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Sinjalizim: Emër Organizmi Lëshues shumë i gjatë (mundet u cungua).\n"
-#: socket.c:640
+#: socket.c:624
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Organizëm i Panjohur\n"
-#: socket.c:642
+#: socket.c:626
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi: %s\n"
-#: socket.c:645
+#: socket.c:629
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshues shumë i gjatë (mundet u cungua).\n"
-#: socket.c:647
+#: socket.c:631
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi i Panjohur\n"
-#: socket.c:653
+#: socket.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi: %s\n"
-#: socket.c:659
+#: socket.c:643
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Dëshmi e gabuar: Emër i Zakonshëm Subjekti shumë i gjatë!\n"
-#: socket.c:665
+#: socket.c:649
#, fuzzy
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Dëshmi e gabuar: Emër i Zakonshëm Subjekti shumë i gjatë!\n"
-#: socket.c:693
+#: socket.c:677
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:699
+#: socket.c:683
#, fuzzy
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Dëshmi e gabuar: Emër i Zakonshëm Subjekti shumë i gjatë!\n"
-#: socket.c:716
+#: socket.c:700
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Ngatërrim Emri të Zakonshëm Shërbyesi: %s != %s\n"
-#: socket.c:723
+#: socket.c:707
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr "Emër shërbyesi i pacaktuar, nuk munda të verifikoj dëshminë!\n"
-#: socket.c:728
+#: socket.c:712
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Emër i Zakonshëm Shërbyesi I panjohur\n"
-#: socket.c:730
+#: socket.c:714
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Emër shërbyesi i pacaktuar në dëshmi!\n"
-#: socket.c:742
+#: socket.c:726
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() dështoi!\n"
-#: socket.c:746
+#: socket.c:730
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme!\n"
-#: socket.c:754
+#: socket.c:738
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Shtytëz përmbledhjeje tekstesh shumë e vogël!\n"
-#: socket.c:760
+#: socket.c:744
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "gjurmë gishtash kyçi %s: %s\n"
-#: socket.c:764
+#: socket.c:748
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "%s gjurmat e gishtave përputhen.\n"
-#: socket.c:766
+#: socket.c:750
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "%s gjurmat e gishtave nuk përputhen!\n"
-#: socket.c:776
+#: socket.c:760
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Gabim verifikim dëshmie shërbyesi: %s\n"
-#: socket.c:783
+#: socket.c:767
#, c-format
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "lëshues i panjohur (%d gërmat e para): %s\n"
-#: socket.c:784
+#: socket.c:768
msgid ""
"This error usually happens when the server provides an incomplete "
"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For "
@@ -3144,7 +3136,7 @@ msgid ""
"fetchmail.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:793
+#: socket.c:777
#, c-format
msgid ""
"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
@@ -3153,51 +3145,51 @@ msgid ""
"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:885
+#: socket.c:869
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Përshkrues kartele jashtë intervali për SSL"
-#: socket.c:901
+#: socket.c:885
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr ""
"Treguar protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdor të parazgjedhurin "
"(SSLv23).\n"
-#: socket.c:994
+#: socket.c:978
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Verifikimi i dëshmisë/gjurmës së gishtave pak a shumë u anashkalua!\n"
-#: socket.c:1011
+#: socket.c:995
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1077
+#: socket.c:1037
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Riprovë për lexim prej një \"socket\"-i Cygwin\n"
-#: socket.c:1080
+#: socket.c:1040
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Leximi dhe shkrimi prej një \"socket\"-i Cygwin dështuan!\n"
-#: transact.c:71
+#: transact.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "mapped address %s to local %s\n"
msgstr "kalova %s te %s vendore\n"
-#: transact.c:93
+#: transact.c:101
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
msgstr "kalova %s te %s vendore\n"
-#: transact.c:160
+#: transact.c:168
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
msgstr ""
-#: transact.c:230
+#: transact.c:240
#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
@@ -3206,91 +3198,96 @@ msgstr ""
"po analizoj rreshtin Të Marrë:\n"
"%s"
-#: transact.c:269
+#: transact.c:279
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
msgstr "rresht i pranuar, %s është një alias i shërbyesit postar\n"
-#: transact.c:275
+#: transact.c:285
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
msgstr "rresht i papranuar, %s nuk është një alias i shërbyesit postar\n"
-#: transact.c:349
+#: transact.c:359
msgid "no Received address found\n"
msgstr "nuk u gjet vendndodhje Të Marrë\n"
-#: transact.c:358
+#: transact.c:368
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr "u gjet vendndodhje Të Marrë `%s'\n"
-#: transact.c:601
+#: transact.c:613
#, fuzzy
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
msgstr "u gjet rresht i pasaktë titulli ndërkohë që skanoheshin titujt\n"
-#: transact.c:603
+#: transact.c:615
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "rreshti: %s"
-#: transact.c:1095 transact.c:1105
+#: transact.c:1107 transact.c:1117
#, c-format
msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
msgstr ""
-#: transact.c:1120
+#: transact.c:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
msgstr ""
"po analizoj rreshtin Të Marrë:\n"
"%s"
-#: transact.c:1132
+#: transact.c:1144
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
msgstr ""
-#: transact.c:1150
+#: transact.c:1162
#, c-format
msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
msgstr ""
-#: transact.c:1165
+#: transact.c:1177
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "pa përputhje vendore, po përcjell te %s\n"
-#: transact.c:1180
+#: transact.c:1192
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "përcjellje dhe fshirje lënë përgjysmë për shkak gabimesh DNS\n"
-#: transact.c:1291
+#: transact.c:1303
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "po shkruaj tituj RFC822 msgblk\n"
-#: transact.c:1310
+#: transact.c:1322
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "asnjë vendndodhje marrësi nuk përputhet me emra vendorë të deklaruar"
-#: transact.c:1317
+#: transact.c:1329
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "vendndodhja e marrësit %s nuk u përputh me ndonjë emër vendor"
-#: transact.c:1326
+#: transact.c:1338
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "mesazhi ka NULe të trupëzuar"
-#: transact.c:1334
+#: transact.c:1346
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "dëgjuesi SMTP hodhi tej vendndodhje vendore marrësish: "
-#: transact.c:1473
+#: transact.c:1485
#, fuzzy
msgid "error writing message text\n"
msgstr "po shkruaj tekst mesazhi\n"
+#: transact.c:1633
+#, c-format
+msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
+msgstr ""
+
#: uid.c:249
#, c-format
msgid "Old UID list from %s:"
@@ -3368,6 +3365,12 @@ msgstr "dështoi malloc\n"
msgid "realloc failed\n"
msgstr "dështoi realloc\n"
+#~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
+#~ msgstr "Subjekt: Sinjalizim Fetchmail për shërbyes të pakapshëm."
+
+#~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+#~ msgstr "Fetchmail-i nuk mundi të lidhet me shërbyesin e postës %s:"
+
#~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
#~ msgstr "u gjet kufizues mesazhesh ndërkohë që skanoheshin titujt\n"