diff options
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 534 |
1 files changed, 385 insertions, 149 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail-6.4.13-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-14 00:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-15 20:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-14 12:24+0300\n" "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" "Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n" @@ -33,7 +33,8 @@ msgstr "Jo, adresat e tyre IP s’përputhen\n" #: checkalias.c:207 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" -msgstr "dështim emri shërbyesi teksa kërkohej për '%s' gjatë vjeljes së %s: %s\n" +msgstr "" +"dështim emri shërbyesi teksa kërkohej për '%s' gjatë vjeljes së %s: %s\n" #: checkalias.c:230 #, c-format @@ -66,12 +67,15 @@ msgstr "Sinjalizim Fetchamil për mesazhe të stërmëdhenj" #: driver.c:349 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" -msgstr "Mesazhet vijues të stërmëdhenj u fshinë prej shërbyesit të postës %s llogaria %s:" +msgstr "" +"Mesazhet vijues të stërmëdhenj u fshinë prej shërbyesit të postës %s " +"llogaria %s:" #: driver.c:353 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" -msgstr "Mesazhet vijues të stërmëdhenj mbesin në shërbyesin e postës %s llogaria %s:" +msgstr "" +"Mesazhet vijues të stërmëdhenj mbesin në shërbyesin e postës %s llogaria %s:" #: driver.c:372 #, c-format @@ -132,8 +136,10 @@ msgstr " (%d tetëshe lënde)" #: driver.c:770 #, c-format -msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "mesazhi %s@%s:%d s’pati gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n" +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"mesazhi %s@%s:%d s’pati gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n" #: driver.c:802 msgid " retained\n" @@ -150,14 +156,18 @@ msgstr " i pazbrazur\n" #: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazh lënë te shërbyesi %s llogaria %s\n" -msgstr[1] "U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë te shërbyesi %s llogaria %s\n" +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "" +"U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazh lënë te shërbyesi %s llogaria %s\n" +msgstr[1] "" +"U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë te shërbyesi %s llogaria %s\n" #: driver.c:899 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash në pritje për t’u lidhur me shërbyesin %s.\n" +msgstr "" +"mbarim kohe pas %d sekondash në pritje për t’u lidhur me shërbyesin %s.\n" #: driver.c:903 #, c-format @@ -185,8 +195,12 @@ msgstr "fetchmail-i sheh mbarime të përsëritur kohe" #: driver.c:930 #, c-format -msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail-i pa më tepër se %d mbarime kohe teksa përpiqej të merrte postë prej %s@%s.\n" +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" +"%s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail-i pa më tepër se %d mbarime kohe teksa përpiqej të merrte postë " +"prej %s@%s.\n" #: driver.c:934 msgid "" @@ -258,7 +272,8 @@ msgstr " (autorizuar dikur)" #: driver.c:1181 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -msgstr "Për ndihmë, shihni te http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" +msgstr "" +"Për ndihmë, shihni te http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" #: driver.c:1202 #, c-format @@ -280,7 +295,8 @@ msgid "" msgstr "" "Orvatja për të marrë autorizim dështoi.\n" "Ngaqë kemi pasur tashmë sukses në marrje autorizimi për këtë lidhje, ka\n" -"gjasa që kjo të jetë një tjetër mënyrë dështimi (fjala vjen, shërbyes i zënë)\n" +"gjasa që kjo të jetë një tjetër mënyrë dështimi (fjala vjen, shërbyes i " +"zënë)\n" "të cilën fetchmail-i s’e dallon dot nga të tjerat, ngaqë shërbyesi s’dërgoi\n" "mesazh të dobishëm gabimi." @@ -415,7 +431,8 @@ msgstr "numërim mesazhesh me gabime!" #: driver.c:1448 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" -msgstr "U anashkaluan shumë mesazhe (%d > %d) për shkak gabimesh kalimtare për %s\n" +msgstr "" +"U anashkaluan shumë mesazhe (%d > %d) për shkak gabimesh kalimtare për %s\n" #: driver.c:1549 msgid "socket" @@ -456,7 +473,8 @@ msgstr "e papërcaktuar" #: driver.c:1579 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" -msgstr "Gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te streha SMTP %s\n" +msgstr "" +"Gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te streha SMTP %s\n" #: driver.c:1581 msgid "unknown" @@ -511,7 +529,8 @@ msgid "" msgstr "" "%s: Ndryshorja e mjedisit QMAILINJECT u ujdis.\n" "Kjo është e rrezikshme, ngaqë mund të bëjë që qmail-inject ose\n" -"mbështjellësi sendmail i qmail-it të përzihet me kryet Prej: ose ID Mesazhi:.\n" +"mbështjellësi sendmail i qmail-it të përzihet me kryet Prej: ose ID " +"Mesazhi:.\n" "Provoni \"env QMAILINJECT= %s ARGUMENTE TUAJT KËTU\"\n" "%s: Ndërprerje.\n" @@ -520,7 +539,8 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" @@ -561,11 +581,13 @@ msgstr "S’gjendet dot streha ime te bazë të dhënash strehësh për ta shqua #: env.c:229 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " +"problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Po provohet të vazhdojë me strehëemër të pashquar.\n" -"MOS raportoni krye të dëmtuar Të Marrë: , rreshta HELO/EHLO apo probleme të ngjashëm!\n" +"MOS raportoni krye të dëmtuar Të Marrë: , rreshta HELO/EHLO apo probleme të " +"ngjashëm!\n" "Në vend të kësaj, NDREQNI /etc/hosts, DNS, NIS apo LDAP tuajt.\n" #: etrn.c:49 odmr.c:61 @@ -679,7 +701,8 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n" msgstr "KUJDES: Libraria juaj SSL/TLS s’mbulon TLS v1.3.\n" #: fetchmail.c:311 -msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n" +msgid "" +"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n" msgstr "KUJDES: Përpiluar kundrejt LibreSSL, çka s’është formësim i mbuluar.\n" #: fetchmail.c:314 @@ -688,16 +711,22 @@ msgstr "KUJDES: Përpiluar pa SSL/TLS.\n" #: fetchmail.c:340 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" -msgstr "Mundësia nodetach është në funksionim, po shpërfillet mundësia mbi kartelë regjistrimi.\n" +msgstr "" +"Mundësia nodetach është në funksionim, po shpërfillet mundësia mbi kartelë " +"regjistrimi.\n" #: fetchmail.c:347 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" -msgstr "S’po xhirohet nën mënyrën demon, po shpërfillet mundësia mbi kartelë regjistrimi.\n" +msgstr "" +"S’po xhirohet nën mënyrën demon, po shpërfillet mundësia mbi kartelë " +"regjistrimi.\n" #: fetchmail.c:354 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" -msgstr "Kartela regjistër \"%s\" s’ekziston, po shpërfillet mundësia mbi kartelë regjistrimi.\n" +msgstr "" +"Kartela regjistër \"%s\" s’ekziston, po shpërfillet mundësia mbi kartelë " +"regjistrimi.\n" #: fetchmail.c:360 #, c-format @@ -706,8 +735,11 @@ msgstr "Kartela e regjistrimit \"%s\" s’është e shkrueshme, po ndërpritet.\ #: fetchmail.c:378 #, c-format -msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" -msgstr "Është rregulluar dhe mundësia syslog, dhe ajo logfile, po shpërfillet syslog, dhe po regjistrohet te %s" +msgid "" +"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "" +"Është rregulluar dhe mundësia syslog, dhe ajo logfile, po shpërfillet " +"syslog, dhe po regjistrohet te %s" #: fetchmail.c:469 #, c-format @@ -750,13 +782,21 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail te %ld u asgjësua.\n" #: fetchmail.c:546 -msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" -msgstr "fetchmail: s’kontrollohet dot për postë, kur te e njëjta strehë xhiron një tjetër fetchmail.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: s’kontrollohet dot për postë, kur te e njëjta strehë xhiron një " +"tjetër fetchmail.\n" #: fetchmail.c:552 #, c-format -msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" -msgstr "fetchmail: s’mund të vilet nga strehët e treguara, me një tjetër fetchmail që xhiron te %ld.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " +"%ld.\n" +msgstr "" +"fetchmail: s’mund të vilet nga strehët e treguara, me një tjetër fetchmail " +"që xhiron te %ld.\n" #: fetchmail.c:559 #, c-format @@ -764,8 +804,10 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: një tjetër fetchmail po xhiron në paraskenë te %ld.\n" #: fetchmail.c:569 -msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "fetchmail: s’pranohen dot mundësi, kur një fetchmail xhiron në prapaskenë.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: s’pranohen dot mundësi, kur një fetchmail xhiron në prapaskenë.\n" #: fetchmail.c:581 #, c-format @@ -817,7 +859,8 @@ msgstr "po riniset fetchmail (%s ndryshoi)\n" #: fetchmail.c:726 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "përpjekja për rinisje mund të dështojë, ngaqë drejtoria s’është rikthyer\n" +msgstr "" +"përpjekja për rinisje mund të dështojë, ngaqë drejtoria s’është rikthyer\n" #: fetchmail.c:752 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" @@ -826,7 +869,8 @@ msgstr "përpjekja për rinisje të fetchmail-it dështoi\n" #: fetchmail.c:782 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n" +msgstr "" +"vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n" #: fetchmail.c:794 #, c-format @@ -930,11 +974,16 @@ msgstr "s’u kontrollua dot koha për kartelën run-control\n" #: fetchmail.c:1148 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" -msgstr "Sinjalizim: përmendje e shumëfishtë e strehës %s në kartelën formësim\n" +msgstr "" +"Sinjalizim: përmendje e shumëfishtë e strehës %s në kartelën formësim\n" #: fetchmail.c:1187 -msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n" -msgstr "fetchmail: Gabim: zëra të shumëfishtë për \"parazgjedhje\" te kartela formësim, ose \"parazgjedhje\" s’është zëri i parë.\n" +msgid "" +"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults" +"\" is not the first record.\n" +msgstr "" +"fetchmail: Gabim: zëra të shumëfishtë për \"parazgjedhje\" te kartela " +"formësim, ose \"parazgjedhje\" s’është zëri i parë.\n" #: fetchmail.c:1317 msgid "SSL support is not compiled in.\n" @@ -954,8 +1003,11 @@ msgstr "Mbulimi për GSSAPI-n është formësuar, por jo përpiluar.\n" #: fetchmail.c:1366 #, c-format -msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "fetchmail: sinjalizim: pa DNS gati, te i cili të kontrollohen prurje shpërndarjesh të shumëfishta %s\n" +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: sinjalizim: pa DNS gati, te i cili të kontrollohen prurje " +"shpërndarjesh të shumëfishta %s\n" #: fetchmail.c:1377 #, c-format @@ -964,30 +1016,43 @@ msgstr "kujdes: shpërndarja e shumëfishtë për %s lyp mundësinë zarf!\n" #: fetchmail.c:1378 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" -msgstr "sinjalizim: Mos kërkoni ndihmë, nëse krejt posta i shkon ustait të postës!\n" +msgstr "" +"sinjalizim: Mos kërkoni ndihmë, nëse krejt posta i shkon ustait të postës!\n" #: fetchmail.c:1395 #, c-format -msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" -msgstr "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, jepni numër pozitiv porte për shërbimin ose portën\n" +msgid "" +"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " +"service or port\n" +msgstr "" +"fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, jepni numër pozitiv porte për " +"shërbimin ose portën\n" #: fetchmail.c:1402 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n" +msgstr "" +"fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n" #: fetchmail.c:1420 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "Formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP s’mund të përdorë portën SMTP parazgjedhje\n" +msgstr "" +"Formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP s’mund të përdorë portën SMTP " +"parazgjedhje\n" #: fetchmail.c:1434 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "Prania e fetchall-it njëkohësisht me \"keep on\" në një demon, ose në një gjendje plogështie, përbën gabim!\n" +msgstr "" +"Prania e fetchall-it njëkohësisht me \"keep on\" në një demon, ose në një " +"gjendje plogështie, përbën gabim!\n" #: fetchmail.c:1444 -msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" -msgstr "fetchmail: Gabim: mënyra plogështi s’funksionon për shumë dosje ose llogari njëherësh!\n" +msgid "" +"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" +msgstr "" +"fetchmail: Gabim: mënyra plogështi s’funksionon për shumë dosje ose llogari " +"njëherësh!\n" #: fetchmail.c:1468 #, c-format @@ -1058,7 +1123,9 @@ msgstr "Fetchmail-i do të tregojë pika ecurie edhe në kartela regjistrimesh.\ #: fetchmail.c:1659 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" -msgstr "Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të shumëfishtë te %s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të " +"shumëfishtë te %s.\n" #: fetchmail.c:1663 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" @@ -1070,11 +1137,15 @@ msgstr "Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste te dërguesi.\n" #: fetchmail.c:1668 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" -msgstr "Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përhershme (do t’i hedhë tej mesazhet).\n" +msgstr "" +"Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përhershme (do t’i " +"hedhë tej mesazhet).\n" #: fetchmail.c:1670 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përkohshme (do t’i mbajë mesazhet).\n" +msgstr "" +"Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përkohshme (do t’i " +"mbajë mesazhet).\n" #: fetchmail.c:1677 #, c-format @@ -1265,27 +1336,43 @@ msgstr " Mesazhet e sjellë s’do të mbahen në shërbyes (--keep off).\n" #: fetchmail.c:1808 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr " Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n" +msgstr "" +" Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n" #: fetchmail.c:1809 -msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr " Mesazhet e vjetër s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush off).\n" +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr "" +" Mesazhet e vjetër s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush " +"off).\n" #: fetchmail.c:1811 -msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" -msgstr " Mesazhet e stërmëdhenj do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush on).\n" +msgid "" +" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " +"on).\n" +msgstr "" +" Mesazhet e stërmëdhenj do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--" +"limitflush on).\n" #: fetchmail.c:1812 -msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" -msgstr " Mesazhet stërmëdhenj s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush off).\n" +msgid "" +" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" +"limitflush off).\n" +msgstr "" +" Mesazhet stërmëdhenj s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--" +"limitflush off).\n" #: fetchmail.c:1814 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr " Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i aktivizuar (--norewrite off).\n" +msgstr "" +" Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i aktivizuar (--norewrite " +"off).\n" #: fetchmail.c:1815 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr " Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i çaktivizuar (--norewrite on).\n" +msgstr "" +" Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i çaktivizuar (--" +"norewrite on).\n" #: fetchmail.c:1817 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" @@ -1304,12 +1391,18 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Detyrimi i carriage-return-it është i çaktivizuar (forcecr off).\n" #: fetchmail.c:1823 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr " Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i çaktivizuar (pass8bits on).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr "" +" Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i çaktivizuar " +"(pass8bits on).\n" #: fetchmail.c:1824 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr " Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i aktivizuar (pass8bits off).\n" +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr "" +" Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i aktivizuar " +"(pass8bits off).\n" #: fetchmail.c:1826 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" @@ -1355,7 +1448,9 @@ msgstr " Pa cak madhësie mesazhesh (--limit 0).\n" #: fetchmail.c:1845 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr " Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--" +"warnings %d).\n" #: fetchmail.c:1848 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" @@ -1373,7 +1468,8 @@ msgstr " Pa cak për mesazhe të marrë (--fetchlimit 0).\n" #: fetchmail.c:1856 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" -msgstr " Caku i madhësisë së mesazheve që sillen është %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr "" +" Caku i madhësisë së mesazheve që sillen është %d (--fetchsizelimit %d).\n" #: fetchmail.c:1859 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" @@ -1386,7 +1482,8 @@ msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 1).\n" #: fetchmail.c:1865 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" +" Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n" #: fetchmail.c:1868 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" @@ -1404,7 +1501,9 @@ msgstr " Pa cak për tufë mesazhe SMTP (--batchlimit 0).\n" #: fetchmail.c:1876 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" -msgstr " Intervali i fshirjesh ndërmjet spastrimesh është vënë me detyrim %d (--expunge %d).\n" +msgstr "" +" Intervali i fshirjesh ndërmjet spastrimesh është vënë me detyrim %d (--" +"expunge %d).\n" #: fetchmail.c:1878 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" @@ -1441,11 +1540,14 @@ msgstr " Pjesa strehë e rreshtit POSTË PREJ do të jetë %s\n" #: fetchmail.c:1918 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr " Adresa që do vendoset tek rreshtat RCPT TO e dërguar te SMTP do të jetë %s\n" +msgstr "" +" Adresa që do vendoset tek rreshtat RCPT TO e dërguar te SMTP do të jetë " +"%s\n" #: fetchmail.c:1927 msgid " Recognized listener spam block responses are:" -msgstr " Përgjigje të pranuara blloqesh mesazhesh të padëshiruar dëgjuesi janë:" +msgstr "" +" Përgjigje të pranuara blloqesh mesazhesh të padëshiruar dëgjuesi janë:" #: fetchmail.c:1933 msgid " Spam-blocking disabled\n" @@ -1490,19 +1592,26 @@ msgstr[1] "U njohën %d emra vendorë.\n" #: fetchmail.c:1976 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" -msgstr " Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i aktivizuar.\n" +msgstr "" +" Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i aktivizuar.\n" #: fetchmail.c:1977 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" -msgstr " Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i çaktivizuar.\n" +msgstr "" +" Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i çaktivizuar.\n" #: fetchmail.c:1981 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr " Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta sipas adresash IP.\n" +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr "" +" Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta " +"sipas adresash IP.\n" #: fetchmail.c:1983 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" -msgstr " Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta sipas emrash.\n" +msgstr "" +" Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta " +"sipas emrash.\n" #: fetchmail.c:1986 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" @@ -1556,7 +1665,8 @@ msgstr " Pa ndërfaqe mbikëqyrjeje të përcaktuar.\n" #: fetchmail.c:2031 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr " Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n" #: fetchmail.c:2033 msgid " No plugin command specified.\n" @@ -1565,7 +1675,9 @@ msgstr " Pa urdhër shtojce të përcaktuar.\n" #: fetchmail.c:2035 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr " Lidhjet me dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Lidhjet me dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout " +"%s).\n" #: fetchmail.c:2037 msgid " No plugout command specified.\n" @@ -1607,8 +1719,12 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s" msgstr "S’ndryshohet dot maskë sinjali: %s" #: fm_realpath.c:35 -msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n" -msgstr "Sistemi juaj operativ as përcakton PATH_MAX, as do të pranojë realpath(f, NULL). Po ndërpritet.\n" +msgid "" +"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept " +"realpath(f, NULL). Aborting.\n" +msgstr "" +"Sistemi juaj operativ as përcakton PATH_MAX, as do të pranojë realpath(f, " +"NULL). Po ndërpritet.\n" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" @@ -1644,11 +1760,16 @@ msgstr "Po përdoret emër shërbimi [%s]\n" #: gssapi.c:123 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" -msgstr "S’u gjetën kredenciale GSSAPI të përshtatshme. Mirëfilltësimi GSSAPI po anashkalohet.\n" +msgstr "" +"S’u gjetën kredenciale GSSAPI të përshtatshme. Mirëfilltësimi GSSAPI po " +"anashkalohet.\n" #: gssapi.c:124 -msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" -msgstr "Nëse dëshironi të përdorni GSSAPI-n, ju duhen kredenciale, së pari, ka mundësi prej kinit-it.\n" +msgid "" +"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgstr "" +"Nëse dëshironi të përdorni GSSAPI-n, ju duhen kredenciale, së pari, ka " +"mundësi prej kinit-it.\n" #: gssapi.c:160 #, c-format @@ -1828,8 +1949,11 @@ msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u është i pari i pavërejtur\n" #: imap.c:1078 -msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "Sinjalizim: po shpërfillen të dhëna të rreme për madhësi mesazhesh, të dërguara nga shërbyesi.\n" +msgid "" +"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "" +"Sinjalizim: po shpërfillen të dhëna të rreme për madhësi mesazhesh, të " +"dërguara nga shërbyesi.\n" #: imap.c:1177 imap.c:1184 #, c-format @@ -1838,7 +1962,8 @@ msgstr "Përgjigje FETCH e pasaktë: %s.\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "S’arrihet të hapet ndërfaqe kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem." +msgstr "" +"S’arrihet të hapet ndërfaqe kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem." #: interface.c:396 #, c-format @@ -1949,7 +2074,9 @@ msgstr "fetchmail: po hiqet lockfile-i i ndenjur \"%s\"\n" #: lock.c:102 #, c-format msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n" -msgstr "fetchmail: s’hiqet dot lidhja e lockfile-it \"%s\" (%s), po provohet të shkruhet në të\n" +msgstr "" +"fetchmail: s’hiqet dot lidhja e lockfile-it \"%s\" (%s), po provohet të " +"shkruhet në të\n" #: lock.c:116 #, c-format @@ -2133,8 +2260,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile përcakto emër kartele regjistrimi\n" #: options.c:653 -msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" -msgstr " --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve, kur xhiron si demon\n" +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve, kur xhiron si " +"demon\n" #: options.c:654 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" @@ -2142,7 +2273,8 @@ msgstr " --nosyslog e ndërpret përdorimin e syslog(3)\n" #: options.c:655 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr " --invisible mos shkruaj Të Marrë & dhe aktivizo \"host spoofing\"\n" +msgstr "" +" --invisible mos shkruaj Të Marrë & dhe aktivizo \"host spoofing\"\n" #: options.c:656 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" @@ -2162,15 +2294,22 @@ msgstr " --postmaster përcaktoni marrës për provën e fundit\n" #: options.c:660 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr " --nobounce ridrejto kapërcime prej përdoruesve te ustai i postës.\n" +msgstr "" +" --nobounce ridrejto kapërcime prej përdoruesve te ustai i postës.\n" #: options.c:661 -msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" -msgstr " --nosoftbounce fetchmail fshin përgjithmonë mesazhe të padërgueshëm.\n" +msgid "" +" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr "" +" --nosoftbounce fetchmail fshin përgjithmonë mesazhe të padërgueshëm.\n" #: options.c:662 -msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" -msgstr " --softbounce i mban përgjithmonë në shërbyes mesazhet e padërgueshëm (parazgjedhje).\n" +msgid "" +" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " +"(default).\n" +msgstr "" +" --softbounce i mban përgjithmonë në shërbyes mesazhet e padërgueshëm " +"(parazgjedhje).\n" #: options.c:664 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2194,11 +2333,15 @@ msgstr " --sslcert dëshmi ssl klienti\n" #: options.c:671 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr " --sslcertck kryej kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e këshillueshme)\n" +msgstr "" +" --sslcertck kryej kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e " +"këshillueshme)\n" #: options.c:672 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" -msgstr " --nosslcertck anashkalo kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e pasigurt)\n" +msgstr "" +" --nosslcertck anashkalo kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e " +"pasigurt)\n" #: options.c:673 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" @@ -2209,16 +2352,24 @@ msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" msgstr " --sslcertpath shteg për te drejtori dëshmish ssl trusted-CA\n" #: options.c:675 -msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr " --sslcommonname prit prej shërbyesi këtë Emër të Zakonshëm (e pakëshillueshme)\n" +msgid "" +" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr "" +" --sslcommonname prit prej shërbyesi këtë Emër të Zakonshëm (e " +"pakëshillueshme)\n" #: options.c:676 -msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" -msgstr " --sslfingerprint shenjë gishtash që duhet të përputhet me atë të dëshmisë së shërbyesit.\n" +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" +msgstr "" +" --sslfingerprint shenjë gishtash që duhet të përputhet me atë të " +"dëshmisë së shërbyesit.\n" #: options.c:677 msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n" -msgstr " --sslproto detyro përdorim protokolli ssl (shihni doracakun)\n" +msgstr "" +" --sslproto detyro përdorim protokolli ssl (shihni doracakun)\n" #: options.c:679 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" @@ -2226,7 +2377,8 @@ msgstr " --plugin përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjesh\n #: options.c:680 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr " --plugout përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjesh smtp\n" +msgstr "" +" --plugout përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjesh smtp\n" #: options.c:681 msgid "" @@ -2234,7 +2386,8 @@ msgid "" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" " --bad-header {reject|accept}\n" -" përcakto rregull për trajtim mesazhesh me krye të këqija\n" +" përcakto rregull për trajtim mesazhesh me krye të " +"këqija\n" #: options.c:684 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" @@ -2245,16 +2398,23 @@ msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl detyro përdorimin e UIDL-rave (vetëm pop3)\n" #: options.c:686 -msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" -msgstr " --idle i thotë shërbyesit IMAP të dërgojë njoftim mesazhesh të rinj\n" +msgid "" +" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" +msgstr "" +" --idle i thotë shërbyesit IMAP të dërgojë njoftim mesazhesh të " +"rinj\n" #: options.c:687 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr " --port portë TCP për lidhje (e vjetruar, përdorni --service)\n" +msgstr "" +" --port portë TCP për lidhje (e vjetruar, përdorni --service)\n" #: options.c:688 -msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr " -P, --service shërbim TCP për lidhje (mund të jetë portë numerike TCP)\n" +msgid "" +" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr "" +" -P, --service shërbim TCP për lidhje (mund të jetë portë numerike " +"TCP)\n" #: options.c:689 msgid " --auth authentication type (see manual)\n" @@ -2270,7 +2430,8 @@ msgstr " -E, --envelope krye adrese zarfi\n" #: options.c:692 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" -msgstr " -Q, --qvirtual parashtesë për t’u hequr prej id-je përdoruesi vendor\n" +msgstr "" +" -Q, --qvirtual parashtesë për t’u hequr prej id-je përdoruesi vendor\n" #: options.c:693 msgid " --principal mail service principal\n" @@ -2278,15 +2439,19 @@ msgstr " --principal parësori i shërbimit postar\n" #: options.c:694 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr " --tracepolls shton të dhëna gjurmimi vjeljeje te kryet Të marrë\n" +msgstr "" +" --tracepolls shton të dhëna gjurmimi vjeljeje te kryet Të marrë\n" #: options.c:696 msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" -msgstr " -u, --user[name] përcakto kredenciale hyrjeje të përdoruesit te shërbyesi\n" +msgstr "" +" -u, --user[name] përcakto kredenciale hyrjeje të përdoruesit te " +"shërbyesi\n" #: options.c:697 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" -msgstr " -a, --[fetch]all merr edhe mesazhe të reja, edhe mesazhe të vjetra\n" +msgstr "" +" -a, --[fetch]all merr edhe mesazhe të reja, edhe mesazhe të vjetra\n" #: options.c:698 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" @@ -2326,11 +2491,13 @@ msgstr " --fetchdomains sill postë për përkatësitë e caktuara\n" #: options.c:708 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" -msgstr " -D, --smtpaddress cakto përkatësi SMTP shpërndarje për t’u përdorur\n" +msgstr "" +" -D, --smtpaddress cakto përkatësi SMTP shpërndarje për t’u përdorur\n" #: options.c:709 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" -msgstr " --smtpname cakto emër të plotë SMTP emërpërdoruesi@përkatësi\n" +msgstr "" +" --smtpname cakto emër të plotë SMTP emërpërdoruesi@përkatësi\n" #: options.c:710 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" @@ -2385,12 +2552,17 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" msgstr "POP2 mbulon vetëm mirëfilltësim me fjalëkalim. Po hiqet dorë.\n" #: pop3.c:330 -msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "Kujdes: U gjet \"Maillennium POP3\", po përdoret urdhri RETR në vend të TOP.\n" +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "" +"Kujdes: U gjet \"Maillennium POP3\", po përdoret urdhri RETR në vend të " +"TOP.\n" #: pop3.c:414 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" -msgstr "TLS-ja është e detyrueshme për këtë sesion, por shërbyesi s’e pranoi urdhrin CAPA.\n" +msgstr "" +"TLS-ja është e detyrueshme për këtë sesion, por shërbyesi s’e pranoi urdhrin " +"CAPA.\n" #: pop3.c:415 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" @@ -2473,12 +2645,20 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS jo e aktivizuar." #: rcfile_y.y:217 -msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: mundësia e ndërfaqes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: mundësia e ndërfaqes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:225 -msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: mundësia e mbikëqyrjes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: mundësia e mbikëqyrjes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:339 msgid "SSL is not enabled" @@ -2780,7 +2960,9 @@ msgstr "Mundësia MDA përmban zgjerim %%%c nën kllapa njëshe.\n" #: sink.c:1168 msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n" -msgstr "S’po pranon të dërgojë. Shihni doracakun dhe ndreqni zgjedhjen tuaj për mda.\n" +msgstr "" +"S’po pranon të dërgojë. Shihni doracakun dhe ndreqni zgjedhjen tuaj për " +"mda.\n" #: sink.c:1211 #, c-format @@ -2833,8 +3015,10 @@ msgstr "MDA u përgjigj me gjendje jo zero %d\n" #: sink.c:1396 #, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "Çudi: MDA pclose u përgjigj me %d dhe errno %d/%s, s’trajton dot %s:%d\n" +msgid "" +"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" +"Çudi: MDA pclose u përgjigj me %d dhe errno %d/%s, s’trajton dot %s:%d\n" #: sink.c:1421 msgid "SMTP listener refused delivery\n" @@ -2915,7 +3099,8 @@ msgstr "gabim getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n" #: socket.c:275 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" -msgstr "Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni edhe PBR-të, zëri R12).\n" +msgstr "" +"Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni edhe PBR-të, zëri R12).\n" #: socket.c:289 socket.c:292 #, c-format @@ -2972,7 +3157,8 @@ msgstr "OpenSSL-ja njoftoi: %s\n" #: socket.c:651 #, c-format msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" -msgstr "Thellësi callback-u verifikimi SSL-je %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" +msgstr "" +"Thellësi callback-u verifikimi SSL-je %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" #: socket.c:657 msgid "Server certificate:\n" @@ -2981,7 +3167,8 @@ msgstr "Dëshmi shërbyesi:\n" #: socket.c:662 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" -msgstr "Zinxhir dëshmish, nga rrënja te ana tjetër, që fillon me thellësinë %d:\n" +msgstr "" +"Zinxhir dëshmish, nga rrënja te ana tjetër, që fillon me thellësinë %d:\n" #: socket.c:665 #, c-format @@ -3008,7 +3195,8 @@ msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi: %s\n" #: socket.c:681 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -msgstr "Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshuesi shumë i gjatë (mundet u cungua).\n" +msgstr "" +"Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshuesi shumë i gjatë (mundet u cungua).\n" #: socket.c:683 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" @@ -3025,7 +3213,8 @@ msgstr "Dëshmi e keqe: Emër i Zakonshëm Subjekti shumë i gjatë!\n" #: socket.c:701 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" -msgstr "Dëshmi e keqe: Emri i Zakonshëm i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n" +msgstr "" +"Dëshmi e keqe: Emri i Zakonshëm i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n" #: socket.c:729 #, c-format @@ -3034,7 +3223,8 @@ msgstr "Emër Alternativ Subjekti: %s\n" #: socket.c:735 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" -msgstr "Dëshmi e keqe: Emri Alternativ i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n" +msgstr "" +"Dëshmi e keqe: Emri Alternativ i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n" #: socket.c:752 #, c-format @@ -3091,8 +3281,15 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Zinxhir i dëmtuar dëshmish te: %s\n" #: socket.c:831 -msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n" -msgstr "Kjo mund të nënkuptonte se shërbyesi s’dha dëshmi të ndërmjetme AD-je, për çka fetchmail-i s’mund të bëjë asgjë. Për hollësi, ju lutem shihni dokumentin README.SSL-SERVER që shoqëron fetchmail-in.\n" +msgid "" +"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " +"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " +"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " +"fetchmail.\n" +msgstr "" +"Kjo mund të nënkuptonte se shërbyesi s’dha dëshmi të ndërmjetme AD-je, për " +"çka fetchmail-i s’mund të bëjë asgjë. Për hollësi, ju lutem shihni " +"dokumentin README.SSL-SERVER që shoqëron fetchmail-in.\n" #: socket.c:841 #, c-format @@ -3100,8 +3297,17 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "" #: socket.c:844 -msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" -msgstr "Kjo mund të nënkuptonte që dëshmia e nënshkrimit të AD për rrënjën s’gjendet te vendi i dëshmive të besuara për AD-të, ose se lypset që të xhirohet c_rehash te drejtoria e dëshmive. Për hollësi, ju lutemi shihni dokumentimin për --sslcertpath dhe --sslcertfile te faqja e doracakut. Për hollësi, shihni README.SSL.\n" +msgid "" +"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " +"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " +"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" +"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" +msgstr "" +"Kjo mund të nënkuptonte që dëshmia e nënshkrimit të AD për rrënjën s’gjendet " +"te vendi i dëshmive të besuara për AD-të, ose se lypset që të xhirohet " +"c_rehash te drejtoria e dëshmive. Për hollësi, ju lutemi shihni dokumentimin " +"për --sslcertpath dhe --sslcertfile te faqja e doracakut. Për hollësi, " +"shihni README.SSL.\n" #: socket.c:918 socket.c:996 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" @@ -3122,35 +3328,56 @@ msgstr "Versioni juaj OpenSLL s’mbulon TLS v1.3.\n" #: socket.c:967 socket.c:1046 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" -msgstr "U dha protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdoret parazgjedhja vetëpërzgjedhje (auto).\n" +msgstr "" +"U dha protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdoret parazgjedhja " +"vetëpërzgjedhje (auto).\n" #: socket.c:1081 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" -msgstr "Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e vjetër se kryet %#lx, s’pranon të funksionojë.\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgstr "" +"Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e vjetër se kryet %#lx, s’pranon të " +"funksionojë.\n" #: socket.c:1086 #, c-format -msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" -msgstr "Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e re se kryet %#lx, po provohet të vazhdohet.\n" +msgid "" +"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" +msgstr "" +"Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e re se kryet %#lx, po provohet të " +"vazhdohet.\n" #: socket.c:1106 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Përshkrues kartele jashtë intervali SSL-je" #: socket.c:1127 -msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n" -msgstr "Kini parasysh se disa shpërndarje i çaktivizojnë versionet e vjetër të protokolleve në rrugë të çuditshme jostandarde. Provoni një version protokolli më të ri.\n" +msgid "" +"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" +"standard ways. Try a newer protocol version.\n" +msgstr "" +"Kini parasysh se disa shpërndarje i çaktivizojnë versionet e vjetër të " +"protokolleve në rrugë të çuditshme jostandarde. Provoni një version " +"protokolli më të ri.\n" #: socket.c:1195 #, c-format -msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n" -msgstr "Kujdes: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") dështoi (kod %#lx), po provohet të vazhdohet.\n" +msgid "" +"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " +"continue.\n" +msgstr "" +"Kujdes: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") dështoi (kod %#lx), po provohet " +"të vazhdohet.\n" #: socket.c:1210 #, c-format -msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n" -msgstr "Kujdes: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") dështoi (kod %#x), po provohet të vazhdohet.\n" +msgid "" +"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " +"to continue.\n" +msgstr "" +"Kujdes: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") dështoi (kod %#x), po " +"provohet të vazhdohet.\n" #: socket.c:1247 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" @@ -3172,15 +3399,21 @@ msgstr "S’merret dot shifër e tanishme SSL/TLS - s’është vendosur sesion? #: socket.c:1273 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" -msgstr "SSL/TLS: po përdoret protokolli %s, shifër %s, %d/%d bite të fshehtë/të përpunuar\n" +msgstr "" +"SSL/TLS: po përdoret protokolli %s, shifër %s, %d/%d bite të fshehtë/të " +"përpunuar\n" #: socket.c:1280 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Verifikimi i dëshmisë/gjurmës së gishtave pak a shumë u anashkalua!\n" #: socket.c:1297 -msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" -msgstr "Kujdes: lidhja është e pasigurt, po vazhdohet sido qoftë. (Më mirë përdorni --sslcertck!)\n" +msgid "" +"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" +"sslcertck!)\n" +msgstr "" +"Kujdes: lidhja është e pasigurt, po vazhdohet sido qoftë. (Më mirë përdorni " +"--sslcertck!)\n" #: socket.c:1339 msgid "Cygwin socket read retry\n" @@ -3235,7 +3468,9 @@ msgstr "u gjet adresë Të Marrë `%s'\n" #: transact.c:613 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" -msgstr "u gjet rresht i pasaktë kryeje - shihni faqen e doracakut manpage mbi mundësinë bad-header\n" +msgstr "" +"u gjet rresht i pasaktë kryeje - shihni faqen e doracakut manpage mbi " +"mundësinë bad-header\n" #: transact.c:615 #, c-format @@ -3357,7 +3592,8 @@ msgstr "Gabim shkrimi në kartelën fetchids %s: %s\n" #: uid.c:524 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "Gabim gjatë shkrimit te kartela fetchids %s, u la në vend kartela e vjetër.\n" +msgstr "" +"Gabim gjatë shkrimit te kartela fetchids %s, u la në vend kartela e vjetër.\n" #: uid.c:528 #, c-format |