aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po1516
1 files changed, 863 insertions, 653 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 1fce56d2..2d48de60 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail-6.4.0.rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-02 18:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-22 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -33,14 +33,15 @@ msgstr "Jo, adresat e tyre IP s’përputhen\n"
#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr "dështim emri shërbyesi teksa kërkohej për '%s' gjatë vjeljes së %s: %s\n"
+msgstr ""
+"dështim emri shërbyesi teksa kërkohej për '%s' gjatë vjeljes së %s: %s\n"
#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr "dështim emri shërbyesi teksa kërkohej për `%s' gjatë vjeljes së %s.\n"
-#: cram.c:95
+#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
msgstr ""
@@ -61,19 +62,21 @@ msgstr "krb5_sendauth: %s [shërbyesi thotë '%s']\n"
#: driver.c:345
#, fuzzy
-#| msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
msgid "Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Subjekt: Sinjalizim nga Fetchmail rreth mesazhesh të stërmëdhenj"
#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr "Mesazhet vijues të stërmëdhenj mase u fshinë prej shërbyesit të postës %s llogaria %s:"
+msgstr ""
+"Mesazhet vijues të stërmëdhenj mase u fshinë prej shërbyesit të postës %s "
+"llogaria %s:"
#: driver.c:353
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-msgstr "Mesazhet vijues të stërmëdhenj mbesin në shërbyesin e postës %s llogaria %s:"
+msgstr ""
+"Mesazhet vijues të stërmëdhenj mbesin në shërbyesin e postës %s llogaria %s:"
#: driver.c:372
#, c-format
@@ -134,8 +137,11 @@ msgstr " (%d tetëshe lënde)"
#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "mesazhi %s@%s:%d nuk pati gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"mesazhi %s@%s:%d nuk pati gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e "
+"pritshmja)\n"
#: driver.c:802
msgid " retained\n"
@@ -152,14 +158,18 @@ msgstr " i pazbrazur\n"
#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazh lënë te shërbyesi %s llogaria %s\n"
-msgstr[1] "U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë te shërbyesi %s llogaria %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazh lënë te shërbyesi %s llogaria %s\n"
+msgstr[1] ""
+"U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë te shërbyesi %s llogaria %s\n"
#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash në pritje për t’u lidhur me shërbyesin %s.\n"
+msgstr ""
+"mbarim kohe pas %d sekondash në pritje për t’u lidhur me shërbyesin %s.\n"
#: driver.c:903
#, c-format
@@ -183,14 +193,17 @@ msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash.\n"
#: driver.c:927
#, fuzzy
-#| msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Subjekt: fetchmail-i sheh mbarime të përsëritur kohe"
#: driver.c:930
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail-i pa më tepër se %d mbarime kohe teksa përpiqej të merrte postë prej %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail-i pa më tepër se %d mbarime kohe teksa përpiqej të merrte postë "
+"prej %s@%s.\n"
#: driver.c:934
msgid ""
@@ -201,7 +214,8 @@ msgid ""
"\n"
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
msgstr ""
-"Kjo mund të dëshmonte se shërbyesi juaj i postës ka ngecur, ose që shërbyesi juaj SMTP\n"
+"Kjo mund të dëshmonte se shërbyesi juaj i postës ka ngecur, ose që shërbyesi "
+"juaj SMTP\n"
"ka ngecur, ose që kartela e kutisë suaj postare te shërbyesi është\n"
"dëmtuar nga një gabim shërbyesi. Mund të jepni `fetchmail -v -v' për të\n"
"diagnostikuar problemin.\n"
@@ -262,11 +276,11 @@ msgstr " (autorizuar dikur)"
#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-msgstr "Për ndihmë, shihni te http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+msgstr ""
+"Për ndihmë, shihni te http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
#: driver.c:1202
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subjekt: mirëfilltësimi fetchmail dështoi te %s@%s"
@@ -286,7 +300,8 @@ msgstr ""
"Orvatja për të marrë autorizim dështoi.\n"
"Ngaqë kemi patur tashmë sukses në marrje autorizimi për këtë\n"
"lidhje, ka gjasa që kjo të jetë një tjetër mënyrë dështimi\n"
-"(fjala vjen, shërbyes i zënë) të cilën fetchmail-i s’e dallon dot nga të tjerat,\n"
+"(fjala vjen, shërbyes i zënë) të cilën fetchmail-i s’e dallon dot nga të "
+"tjerat,\n"
"ngaqë shërbyesi s’dërgoi mesazh të dobishëm gabimi."
#: driver.c:1216
@@ -347,7 +362,6 @@ msgstr "OK autorizimi te %s@%s\n"
#: driver.c:1277
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Subjekt: OK mirëfilltësimi fetchmail-i te %s@%s"
@@ -374,7 +388,7 @@ msgstr "po përzgjedh ose vjel prej dosjes parazgjedhje\n"
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s te %s (dosja %s)"
-#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:392
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s te %s"
@@ -421,7 +435,8 @@ msgstr "numërim mesazhesh me gabime!"
#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr "U anashkaluan shumë mesazhe (%d > %d) për shkak gabimesh kalimtare për %s\n"
+msgstr ""
+"U anashkaluan shumë mesazhe (%d > %d) për shkak gabimesh kalimtare për %s\n"
#: driver.c:1549
msgid "socket"
@@ -462,7 +477,8 @@ msgstr "e papërcaktuar"
#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr "Gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te streha SMTP %s\n"
+msgstr ""
+"Gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te streha SMTP %s\n"
#: driver.c:1581
msgid "unknown"
@@ -516,7 +532,8 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Ndryshorja e mjedisit QMAILINJECT u rregullua.\n"
-"Kjo është e rrezikshme, ngaqë mund të bëjë që qmail-inject ose mbështjellësi\n"
+"Kjo është e rrezikshme, ngaqë mund të bëjë që qmail-inject ose "
+"mbështjellësi\n"
" sendmail i qmail-it të përzihet me kryet Prej: ose ID Mesazhi:.\n"
"Provoni \"env QMAILINJECT= %s ARGUMENTE TUAJT KËTU\"\n"
"%s: Ndërprerje.\n"
@@ -526,13 +543,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Ndryshorja e mjedisit NULLMAILER_FLAGS u rregullua.\n"
-"Kjo është e rrezikshme, ngaqë mund të bëjë që nullmailerl-inject ose mbështjellësi\n"
-" sendmail i nullmailer-it të përzihet me kryet tuaja Prej:, ID Mesazhi:, ose Shteg-Kthimi.\n"
+"Kjo është e rrezikshme, ngaqë mund të bëjë që nullmailerl-inject ose "
+"mbështjellësi\n"
+" sendmail i nullmailer-it të përzihet me kryet tuaja Prej:, ID Mesazhi:, ose "
+"Shteg-Kthimi.\n"
"Provoni \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ARGUMENTE TUAJT KËTU\"\n"
"%s: Ndërprerje.\n"
@@ -548,22 +568,24 @@ msgstr "%s: nuk përcakton dot strehën tuaj!"
#: env.c:172
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "gethostbyname failed for %s\n"
msgid "getaddrinfo failed for %s\n"
msgstr "gethostbyname dështoi për %s\n"
#: env.c:174
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
-msgstr "Nuk gjendet dot streha time te bazë të dhënash strehësh për ta shquar!\n"
+msgstr ""
+"Nuk gjendet dot streha time te bazë të dhënash strehësh për ta shquar!\n"
#: env.c:178
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Po provohet të vazhdojë me strehëemër të pashquar.\n"
-"MOS raportoni krye të dëmtuar Të Marrë: , rreshta HELO/EHLO apo probleme të ngjashëm!\n"
+"MOS raportoni krye të dëmtuar Të Marrë: , rreshta HELO/EHLO apo probleme të "
+"ngjashëm!\n"
"Rregulloni më mirë /etc/hosts, DNS, NIS apo LDAP tuajt.\n"
#: etrn.c:49 odmr.c:61
@@ -632,12 +654,6 @@ msgstr "Mundësia --check nuk mbulohet me ETRN\n"
#: fetchmail.c:141
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-#| "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
-#| " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-#| "Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
-#| "Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
@@ -669,932 +685,1021 @@ msgstr "KUJDES: Xhirimi si rrënjë nuk është i këshillueshëm.\n"
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: thirrur me"
-#: fetchmail.c:223
+#: fetchmail.c:222
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nuk mori dot drejtorinë e tanishme të punës\n"
-#: fetchmail.c:298
+#: fetchmail.c:296
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Ky është versioni %s i fetchmail-it"
-#: fetchmail.c:323
+#: fetchmail.c:321
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
-msgstr "Mundësia nodetach është në funksionim, po shpërfillet mundësia mbi kartelë regjistrimi.\n"
+msgstr ""
+"Mundësia nodetach është në funksionim, po shpërfillet mundësia mbi kartelë "
+"regjistrimi.\n"
-#: fetchmail.c:330
+#: fetchmail.c:328
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
-msgstr "Nuk po xhiron nën mënyrën demon, po shpërfillet mundësia mbi kartelë regjistrimi.\n"
+msgstr ""
+"Nuk po xhiron nën mënyrën demon, po shpërfillet mundësia mbi kartelë "
+"regjistrimi.\n"
-#: fetchmail.c:337
+#: fetchmail.c:335
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
-msgstr "Kartela regjistër \"%s\" nuk ekziston, po shpërfillet mundësia mbi kartelë regjistrimi.\n"
+msgstr ""
+"Kartela regjistër \"%s\" nuk ekziston, po shpërfillet mundësia mbi kartelë "
+"regjistrimi.\n"
-#: fetchmail.c:343
+#: fetchmail.c:341
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
-msgstr "Kartela e regjistrimit \"%s\" nuk është e shkruajtshme, po ndërpritet.\n"
+msgstr ""
+"Kartela e regjistrimit \"%s\" nuk është e shkruajtshme, po ndërpritet.\n"
-#: fetchmail.c:361
+#: fetchmail.c:359
#, c-format
-msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr "Është rregulluar dhe mundësia syslog, dhe ajo logfile, po shëprfillet syslog, dhe po regjistrohet te %s"
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"Është rregulluar dhe mundësia syslog, dhe ajo logfile, po shëprfillet "
+"syslog, dhe po regjistrohet te %s"
-#: fetchmail.c:449
+#: fetchmail.c:447
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Po merret mundësi prej rresht urdhrash%s%s\n"
-#: fetchmail.c:450
+#: fetchmail.c:448
msgid " and "
msgstr " dhe "
-#: fetchmail.c:455
+#: fetchmail.c:453
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Nuk ka shërbyes poste të rregulluar -- ndoshta mungon %s?\n"
-#: fetchmail.c:476
+#: fetchmail.c:474
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: nuk janë treguar shërbyes poste.\n"
-#: fetchmail.c:488
+#: fetchmail.c:486
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: nuk po xhiron tjetër fetchmail\n"
-#: fetchmail.c:494
+#: fetchmail.c:492
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:495 fetchmail.c:504
+#: fetchmail.c:493 fetchmail.c:502
msgid "background"
msgstr "prapaskenë"
-#: fetchmail.c:495 fetchmail.c:504
+#: fetchmail.c:493 fetchmail.c:502
msgid "foreground"
msgstr "paraskenë"
-#: fetchmail.c:503
+#: fetchmail.c:501
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail te %ld u asgjësua.\n"
-#: fetchmail.c:526
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: s’kontrollon dot për postë, kur një tjetër fetchmail xhiron te e njëjta strehë.\n"
+#: fetchmail.c:524
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: s’kontrollon dot për postë, kur një tjetër fetchmail xhiron te e "
+"njëjta strehë.\n"
-#: fetchmail.c:532
+#: fetchmail.c:530
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: s’mund të vilet nga strehët e treguara, me një tjetër fetchmail që xhiron te %ld.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: s’mund të vilet nga strehët e treguara, me një tjetër fetchmail "
+"që xhiron te %ld.\n"
-#: fetchmail.c:539
+#: fetchmail.c:537
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: një tjetër fetchmail në paraskenë po xhiron te %ld.\n"
-#: fetchmail.c:549
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "fetchmail: s’pranohen dot mundësi kur një fetchmail xhiron në prapaskenë.\n"
+#: fetchmail.c:547
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: s’pranohen dot mundësi kur një fetchmail xhiron në prapaskenë.\n"
-#: fetchmail.c:561
+#: fetchmail.c:559
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "fetchmail: një fetchmail në prapaskenë te %ld u zgjua.\n"
-#: fetchmail.c:573
+#: fetchmail.c:571
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: një vëlla më i moshuar te %ld vdiq në mënyrë misterioze.\n"
-#: fetchmail.c:588
+#: fetchmail.c:586
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: nuk gjen dot një fjalëkalim për %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:592
+#: fetchmail.c:590
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Jepni fjalëkalim për %s@%s: "
-#: fetchmail.c:634
+#: fetchmail.c:632
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: nuk mund të shqitet në prapaskenë. Po ndërpritet.\n"
-#: fetchmail.c:638
+#: fetchmail.c:636
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "po niset demoni fetchmail %s\n"
-#: fetchmail.c:654 fetchmail.c:656
+#: fetchmail.c:652 fetchmail.c:654
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "nuk u hap dot %s për të vargëzuar regjistrime në të\n"
-#: fetchmail.c:675
+#: fetchmail.c:673
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "Mënyra --check është aktive, nuk po vilet postë\n"
-#: fetchmail.c:697
+#: fetchmail.c:695
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "s’kontrolloi dot kohën e %s (gabim %d)\n"
-#: fetchmail.c:702
+#: fetchmail.c:700
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "po riniset fetchmail (%s ndryshoi)\n"
-#: fetchmail.c:707
+#: fetchmail.c:704
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr "përpjekja për rinisje mund të dështojë, ngaqë drejtoria nuk është rikthyer\n"
+msgstr ""
+"përpjekja për rinisje mund të dështojë, ngaqë drejtoria nuk është rikthyer\n"
-#: fetchmail.c:734
+#: fetchmail.c:730
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "përpjekja për rinisje të fetchmail-it dështoi\n"
-#: fetchmail.c:764
+#: fetchmail.c:760
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n"
+msgstr ""
+"vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n"
-#: fetchmail.c:776
+#: fetchmail.c:772
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "interval që nuk kapet, nuk po kërkohet %s\n"
-#: fetchmail.c:814
+#: fetchmail.c:810
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=0 (SUKSES)\n"
-#: fetchmail.c:816
+#: fetchmail.c:812
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=1 (PAPOSTË)\n"
-#: fetchmail.c:818
+#: fetchmail.c:814
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=2 (\"SOCKET\")\n"
-#: fetchmail.c:820
+#: fetchmail.c:816
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=3 (DËSHTMIR)\n"
-#: fetchmail.c:822
+#: fetchmail.c:818
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=4 (PROTOKOLL)\n"
-#: fetchmail.c:824
+#: fetchmail.c:820
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=5 (SYNTAKSË)\n"
-#: fetchmail.c:826
+#: fetchmail.c:822
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=6 (GABIO)\n"
-#: fetchmail.c:828
+#: fetchmail.c:824
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=7 (GABIM)\n"
-#: fetchmail.c:830
+#: fetchmail.c:826
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=8 (PËRJASHTO)\n"
-#: fetchmail.c:832
+#: fetchmail.c:828
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=9 (LOCKBUSY)\n"
-#: fetchmail.c:834
+#: fetchmail.c:830
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:836
+#: fetchmail.c:832
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:838
+#: fetchmail.c:834
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:840
+#: fetchmail.c:836
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=13 (MAKSJELL)\n"
-#: fetchmail.c:842
+#: fetchmail.c:838
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=%d\n"
-#: fetchmail.c:884
+#: fetchmail.c:880
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Janë bllokuar krejt lidhjet. Po dilet.\n"
-#: fetchmail.c:892
+#: fetchmail.c:888
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "në gjumë te %s për %d sekonda\n"
-#: fetchmail.c:916
+#: fetchmail.c:912
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "përmendur prej %s\n"
-#: fetchmail.c:919
+#: fetchmail.c:915
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "përmendur prej sinjali %d\n"
-#: fetchmail.c:927
+#: fetchmail.c:923
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "përmendur më %s\n"
-#: fetchmail.c:932
+#: fetchmail.c:928
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "mbarim normal, gjendje %d\n"
-#: fetchmail.c:1093
+#: fetchmail.c:1089
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "s’kontrolloi dot kohën për kartelën run-control\n"
-#: fetchmail.c:1127
+#: fetchmail.c:1123
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr "Sinjalizim: përmendje e shumëfishtë e strehës %s në kartelën formësim\n"
+msgstr ""
+"Sinjalizim: përmendje e shumëfishtë e strehës %s në kartelën formësim\n"
-#: fetchmail.c:1166
+#: fetchmail.c:1162
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
-msgstr "fetchmail: Gabim: zëra të shumëfishtë për \"parazgjedhje\" te kartela formësim.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Gabim: zëra të shumëfishtë për \"parazgjedhje\" te kartela "
+"formësim.\n"
-#: fetchmail.c:1288
+#: fetchmail.c:1284
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "Nuk është përpiluar mbulimi i SSL-së.\n"
-#: fetchmail.c:1295
+#: fetchmail.c:1291
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Mbulimi për KERBEROS v4 është formësuar, por nuk është përpiluar.\n"
-#: fetchmail.c:1301
+#: fetchmail.c:1297
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Mbulimi për KERBEROS v5 është formësuar, por nuk është përpiluar.\n"
-#: fetchmail.c:1307
+#: fetchmail.c:1303
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Mbulimi për GSSAPI-n është formësuar, por jo përpiluar.\n"
-#: fetchmail.c:1337
+#: fetchmail.c:1333
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: sinjalizim: pa DNS gati, te i cili të kontrollohen prurje shpërndarjesh të shumëfishta %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: sinjalizim: pa DNS gati, te i cili të kontrollohen prurje "
+"shpërndarjesh të shumëfishta %s\n"
-#: fetchmail.c:1348
+#: fetchmail.c:1344
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "kujdes: shpërndarja e shumëfishtë për %s lyp mundësinë zarf!\n"
-#: fetchmail.c:1349
+#: fetchmail.c:1345
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr "sinjalizim: Mos kërkoni ndihmë, nëse krejt posta i shkon ustait të postës!\n"
+msgstr ""
+"sinjalizim: Mos kërkoni ndihmë, nëse krejt posta i shkon ustait të postës!\n"
-#: fetchmail.c:1366
+#: fetchmail.c:1362
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, jepni numër pozitiv porte për shërbimin ose portën\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, jepni numër pozitiv porte për "
+"shërbimin ose portën\n"
-#: fetchmail.c:1373
+#: fetchmail.c:1369
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n"
-#: fetchmail.c:1391
+#: fetchmail.c:1387
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr "Formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP s’mund të përdorë portën SMTP parazgjedhje\n"
+msgstr ""
+"Formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP s’mund të përdorë portën SMTP "
+"parazgjedhje\n"
-#: fetchmail.c:1405
+#: fetchmail.c:1401
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "Prania e fetchall-it njëkohësisht me \"keep on\" në një demon, ose në një gjendje plogështie, përbën gabim!\n"
+msgstr ""
+"Prania e fetchall-it njëkohësisht me \"keep on\" në një demon, ose në një "
+"gjendje plogështie, përbën gabim!\n"
-#: fetchmail.c:1415
-msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+#: fetchmail.c:1411
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1439
+#: fetchmail.c:1435
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "përfunduar me sinjal %d\n"
-#: fetchmail.c:1512
+#: fetchmail.c:1508
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s po kërkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja filloi\n"
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1533
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "Nuk është formësuar mbulim për POP2.\n"
-#: fetchmail.c:1549
+#: fetchmail.c:1545
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "Nuk është formësuar mbulim për POP3.\n"
-#: fetchmail.c:1559
+#: fetchmail.c:1555
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "Nuk është formësuar mbulim për IMAP.\n"
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1561
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "Nuk është formësuar mbulim për ETRN.\n"
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1569
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "Nuk është formësuar mbulim për ODMR.\n"
-#: fetchmail.c:1580
+#: fetchmail.c:1576
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "u përzgjodh protokoll i pambuluar.\n"
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1587
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s po kërkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja u plotësua\n"
-#: fetchmail.c:1615
+#: fetchmail.c:1612
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Intervali i vjeljes është %d sekonda\n"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1614
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Jetëgjatësia e regjistrit është %s\n"
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1616
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Idfile është %s\n"
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1619
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Mesazhet e ecurisë do të regjistrohen përmes syslog\n"
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1622
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail do të kryejë maskim dhe nuk do të prodhojë Të Marrë\n"
-#: fetchmail.c:1627
+#: fetchmail.c:1624
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail-i do të tregojë pika ecurie edhe në kartela regjistrimesh.\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1626
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr "Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të shumëfishtë te %s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të "
+"shumëfishtë te %s.\n"
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1630
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste drejt ustait të postës.\n"
-#: fetchmail.c:1635
+#: fetchmail.c:1632
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste te dërguesi.\n"
-#: fetchmail.c:1638
+#: fetchmail.c:1635
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
-msgstr "Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përhershme (do t’i hedhë tej mesazhet).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përhershme (do t’i "
+"hedhë tej mesazhet).\n"
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1637
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përkohshme (do t’i mbajë mesazhet).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përkohshme (do t’i "
+"mbajë mesazhet).\n"
-#: fetchmail.c:1647
+#: fetchmail.c:1644
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Mundësi për marrje prej %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1648
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Posta do të merret përmes %s\n"
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1651
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " Vjelja e këtij shërbyesi do të ndodhë çdo %d interval.\n"
msgstr[1] " Vjelja e këtij shërbyesi do të ndodhë çdo %d intervale.\n"
-#: fetchmail.c:1658
+#: fetchmail.c:1655
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Emri i vërtetë i shërbyesit është %s.\n"
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1658
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Kjo strehë nuk do pyetet kur nuk ka strehë të treguar.\n"
-#: fetchmail.c:1662
+#: fetchmail.c:1659
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Kjo strehë do të pyetet kur nuk ka strehë të treguar.\n"
-#: fetchmail.c:1666
+#: fetchmail.c:1663
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Do të kërkohet fjalëkalim.\n"
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1667
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " E fshehtë APOP= \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1673
+#: fetchmail.c:1670
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Id RPOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1676
+#: fetchmail.c:1673
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Fjalëkalim = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1685
+#: fetchmail.c:1682
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Protokolli është KPOP me mirëfilltësim Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1685
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Protokolli është %s"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1687
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (po përdoret shërbim %s)"
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1689
msgid " (using default port)"
msgstr " (po përdoret portë parazgjedhje)"
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1691
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (po detyrohet përdorimi i UIDL-së)"
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1697
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Do të provohen tërë metodat e mundshme për mirëfilltësim.\n"
-#: fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1700
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim me fjalëkalim.\n"
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1703
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim MSN.\n"
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1706
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1709
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1712
msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim CRAM-MD5.\n"
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1715
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1718
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1721
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:1724
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Nënkuptohet fshehtëzim skaj-më-skaj.\n"
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1728
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Parësori i shërbimit postar është: %s\n"
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1731
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " U aktivizuan sesione SSL të fshehtëzuar.\n"
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1733
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protokoll SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1738
+#: fetchmail.c:1735
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " U aktivizua kontroll dëshmie shërbyesi SSL.\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1737
#, fuzzy
-#| msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgid " SSL server certificate checking disabled.\n"
msgstr " U aktivizua kontroll dëshmie shërbyesi SSL.\n"
-#: fetchmail.c:1743
+#: fetchmail.c:1740
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr " Kartelë dëshmie SSL të besuar: %s\n"
-#: fetchmail.c:1745
+#: fetchmail.c:1742
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Drejtori dëshmish SSL të besueshme: %s\n"
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1744
#, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr " Emër i Zakonshëm shërbyesi SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1746
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Shenjë gishtash kyçi SSL (kontrolluar kundrejt kyçi shërbyesi): %s\n"
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1749
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Afati i mospërgjigjes së shërbyesit është %d sekonda"
-#: fetchmail.c:1754
+#: fetchmail.c:1751
msgid " (default).\n"
msgstr " (parazgjedhje).\n"
-#: fetchmail.c:1761
+#: fetchmail.c:1758
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Kuti postare parazgjedhje e përzgjedhur.\n"
-#: fetchmail.c:1766
+#: fetchmail.c:1763
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Kutitë postare të përzgjedhura janë:"
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1769
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Do të merren tërë mesazhet (--all on).\n"
-#: fetchmail.c:1773
+#: fetchmail.c:1770
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Do të merren vetëm mesazhet e rinj (--all off).\n"
-#: fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1772
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Mesazhet e sjellë do të mbahen në shërbyes (--keep on).\n"
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1773
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr " Mesazhet e sjellë nuk do të mbahen në shërbyes (--keep off).\n"
-#: fetchmail.c:1778
+#: fetchmail.c:1775
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr " Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n"
+msgstr ""
+" Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n"
-#: fetchmail.c:1779
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " Mesazhet e vjetër nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush off).\n"
+#: fetchmail.c:1776
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" Mesazhet e vjetër nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush "
+"off).\n"
-#: fetchmail.c:1781
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " Mesazhet e stërmëdhenj do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush on).\n"
+#: fetchmail.c:1778
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" Mesazhet e stërmëdhenj do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--"
+"limitflush on).\n"
-#: fetchmail.c:1782
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " Mesazhet stërmëdhenj nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush off).\n"
+#: fetchmail.c:1779
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" Mesazhet stërmëdhenj nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--"
+"limitflush off).\n"
-#: fetchmail.c:1784
+#: fetchmail.c:1781
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr " Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i aktivizuar (--norewrite off).\n"
+msgstr ""
+" Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i aktivizuar (--norewrite "
+"off).\n"
-#: fetchmail.c:1785
+#: fetchmail.c:1782
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr " Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i çaktivizuar (--norewrite on).\n"
+msgstr ""
+" Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i çaktivizuar (--"
+"norewrite on).\n"
-#: fetchmail.c:1787
+#: fetchmail.c:1784
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " Heqja e carriage-return-it është e aktivizuar (stripcr on).\n"
-#: fetchmail.c:1788
+#: fetchmail.c:1785
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " Heqja e carriage-return-it është e çaktivizuar (stripcr off).\n"
-#: fetchmail.c:1790
+#: fetchmail.c:1787
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Detyrimi i carriage-return-it është i aktivizuar (forcecr on).\n"
-#: fetchmail.c:1791
+#: fetchmail.c:1788
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Detyrimi i carriage-return-it është i çaktivizuar (forcecr off).\n"
-#: fetchmail.c:1793
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i çaktivizuar (pass8bits on).\n"
+#: fetchmail.c:1790
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i çaktivizuar "
+"(pass8bits on).\n"
-#: fetchmail.c:1794
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr " Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i aktivizuar (pass8bits off).\n"
+#: fetchmail.c:1791
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+" Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i aktivizuar "
+"(pass8bits off).\n"
-#: fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1793
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " Çkodimi MIME është i aktivizuar (mimedecode on).\n"
-#: fetchmail.c:1797
+#: fetchmail.c:1794
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " Çkodimi MIME është i çaktivizuar (mimedecode off).\n"
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1796
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Plogështia pas vjeljes është e aktivizuar (idle on).\n"
-#: fetchmail.c:1800
+#: fetchmail.c:1797
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " Plogështia pas vjeljes është e çaktivizuar (idle off).\n"
-#: fetchmail.c:1802
+#: fetchmail.c:1799
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Rreshta Gjendjeje Jo e Zbrazët do të hidhen tej (dropstatus on)\n"
-#: fetchmail.c:1803
+#: fetchmail.c:1800
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Rreshta Gjendjeje Jo e Zbrazët do të ruhen (dropstatus off)\n"
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1802
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Rreshtat Nisur Për do të hidhen tej (dropdelivered on)\n"
-#: fetchmail.c:1806
+#: fetchmail.c:1803
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Rreshtat Nisur Për do të ruhen (dropdelivered off)\n"
-#: fetchmail.c:1810
+#: fetchmail.c:1807
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " Caku i madhësisë së mesazheve është %d tetëshe (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1813
+#: fetchmail.c:1810
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Pa cak madhësie mesazhesh (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1815
+#: fetchmail.c:1812
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr " Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--"
+"warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1818
+#: fetchmail.c:1815
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr " Sinjalizim madhësie në çdo vjelje (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1818
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Caku për mesazhe të marrë është %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1824
+#: fetchmail.c:1821
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Pa cak për mesazhe të marrë (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1826
+#: fetchmail.c:1823
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " Caku madhësie mesazhesh që sillen është %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1826
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Pa cak madhësie mesazhesh që sillen (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1833
+#: fetchmail.c:1830
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1835
+#: fetchmail.c:1832
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+" Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1838
+#: fetchmail.c:1835
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr " Kryej kërkim linear të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1837
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Caku për tufë mesazhesh SMTP është %d.\n"
-#: fetchmail.c:1842
+#: fetchmail.c:1839
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Pa cak për tufë mesazhe SMTP (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1843
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr " Intervali i fshirjesh ndërmjet shuarjesh është vënë me detyrim %d (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+" Intervali i fshirjesh ndërmjet shuarjesh është vënë me detyrim %d (--"
+"expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1845
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Pa shuarje të detyruara (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1855
+#: fetchmail.c:1852
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Përkatësitë për të cilat do të sillet postë janë:"
-#: fetchmail.c:1860 fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1857 fetchmail.c:1877
msgid " (default)"
msgstr " (parazgjedhje)"
-#: fetchmail.c:1865
+#: fetchmail.c:1862
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Mesazhet do të vargëzohen te %s si BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1867
+#: fetchmail.c:1864
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Mesazhet do të shpërndahen me \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1874
+#: fetchmail.c:1871
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Mesazhet do të përcillen si %cMTP te:"
-#: fetchmail.c:1885
+#: fetchmail.c:1882
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Pjesa strehë e rreshtit POSTË PREJ do të jetë %s\n"
-#: fetchmail.c:1888
+#: fetchmail.c:1885
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr " Adresa që do vendoset tek rreshtat RCPT TO e dërguar te SMTP do të jetë %s\n"
+msgstr ""
+" Adresa që do vendoset tek rreshtat RCPT TO e dërguar te SMTP do të jetë "
+"%s\n"
-#: fetchmail.c:1897
+#: fetchmail.c:1894
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
-msgstr " Përgjigje të pranuara blloqesh mesazhesh të padëshiruar dëgjuesi janë:"
+msgstr ""
+" Përgjigje të pranuara blloqesh mesazhesh të padëshiruar dëgjuesi janë:"
-#: fetchmail.c:1903
+#: fetchmail.c:1900
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Bllokimi i mesazheve të padëshiruar është i çaktivizuar\n"
-#: fetchmail.c:1906
+#: fetchmail.c:1903
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " Lidhja me shërbyesin do të sillet me \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1909
+#: fetchmail.c:1906
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Pa urdhër para-lidhjeje.\n"
-#: fetchmail.c:1911
+#: fetchmail.c:1908
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " Lidhja me shërbyesin do të mbyllet me \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1914
+#: fetchmail.c:1911
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Pa urdhër pas-lidhjeje.\n"
-#: fetchmail.c:1917
+#: fetchmail.c:1914
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Pa emra vendorë të deklaruar për këtë strehë.\n"
-#: fetchmail.c:1927
+#: fetchmail.c:1924
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Mënyrë shpërndarje e shumëfishtë: "
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:1926
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Mënyrë shpërndarje njëshe: "
-#: fetchmail.c:1931
+#: fetchmail.c:1928
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: fetchmail.c:1946
+#: fetchmail.c:1943
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
-msgstr " Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i aktivizuar.\n"
+msgstr ""
+" Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i aktivizuar.\n"
-#: fetchmail.c:1947
+#: fetchmail.c:1944
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
-msgstr " Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i çaktivizuar.\n"
+msgstr ""
+" Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i çaktivizuar.\n"
-#: fetchmail.c:1951
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr " Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta sipas adresash IP.\n"
+#: fetchmail.c:1948
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr ""
+" Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta "
+"sipas adresash IP.\n"
-#: fetchmail.c:1953
+#: fetchmail.c:1950
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr " Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta sipas emrash.\n"
+msgstr ""
+" Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta "
+"sipas emrash.\n"
-#: fetchmail.c:1956
+#: fetchmail.c:1953
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1959
+#: fetchmail.c:1956
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Kryet e zarfit nënkuptohet të jenë: %s\n"
-#: fetchmail.c:1962
+#: fetchmail.c:1959
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1965
+#: fetchmail.c:1962
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Parashtesa %s do të hiqet prej id-je përdoruesi\n"
-#: fetchmail.c:1968
+#: fetchmail.c:1965
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Pa heqje parashtese\n"
-#: fetchmail.c:1973
+#: fetchmail.c:1970
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Aliase emrash shërbyesi të paradeklaruar:"
-#: fetchmail.c:1981
+#: fetchmail.c:1978
msgid " Local domains:"
msgstr " Përkatësi vendore:"
-#: fetchmail.c:1991
+#: fetchmail.c:1988
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " Lidhja duhet të jetë përmes ndërfaqes %s.\n"
-#: fetchmail.c:1993
+#: fetchmail.c:1990
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Pa kusht të përcaktuar rreth ndërfaqes.\n"
-#: fetchmail.c:1995
+#: fetchmail.c:1992
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Qerthulli i vjeljes do të mbikëqyrë %s.\n"
-#: fetchmail.c:1997
+#: fetchmail.c:1994
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Pa ndërfaqe mbikëqyrjeje të përcaktuar.\n"
-#: fetchmail.c:2001
+#: fetchmail.c:1998
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr " Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+" Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:2003
+#: fetchmail.c:2000
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Pa urdhër shtojce të përcaktuar.\n"
-#: fetchmail.c:2005
+#: fetchmail.c:2002
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " Lidhjet me dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Lidhjet me dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout "
+"%s).\n"
-#: fetchmail.c:2007
+#: fetchmail.c:2004
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Pa urdhër shtojce daljeje të përcaktuar.\n"
-#: fetchmail.c:2014
+#: fetchmail.c:2011
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Pa UID të ruajtur prej kësaj strehe.\n"
-#: fetchmail.c:2017
+#: fetchmail.c:2014
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UID të ruajtur.\n"
-#: fetchmail.c:2023
+#: fetchmail.c:2020
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr " Të dhëna gjurmimi vjeljeje do të shtohen te kryet Të Marrë.\n"
-#: fetchmail.c:2025
+#: fetchmail.c:2022
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:2030
+#: fetchmail.c:2027
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr " Mesazhet me krye të këqija do të hidhen tej.\n"
-#: fetchmail.c:2033
+#: fetchmail.c:2030
msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr " Mesazhet me krye të këqija do të kalohen.\n"
-#: fetchmail.c:2038
+#: fetchmail.c:2035
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Veti kalimi-nëpër \"%s\".\n"
+#: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30
+#, c-format
+msgid "Cannot modify signal mask: %s"
+msgstr ""
+
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
msgstr "GABIM: pa mbulim për rutinën getpassword()\n"
@@ -1607,87 +1712,92 @@ msgstr ""
"\n"
"U kap SIGINT... po qërohem që këtej.\n"
-#: gssapi.c:52
+#: gssapi.c:53
#, c-format
msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
msgstr "Gabim GSSAPI te gss_display_status, thirrur prej <%s>\n"
-#: gssapi.c:55
+#: gssapi.c:56
#, c-format
msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
msgstr "Gabim GSSAPI %s: %.*s\n"
-#: gssapi.c:90
+#: gssapi.c:91
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr "S’arriti të ketë emër shërbimi për [%s]\n"
-#: gssapi.c:95
+#: gssapi.c:96
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr "Po përdoret emër shërbimi [%s]\n"
-#: gssapi.c:122
+#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr "Nuk u gjetën kredenciale GSSAPI të përshtatshme. Mirëfilltësimi GSSAPI po anashkalohet.\n"
+msgstr ""
+"Nuk u gjetën kredenciale GSSAPI të përshtatshme. Mirëfilltësimi GSSAPI po "
+"anashkalohet.\n"
-#: gssapi.c:123
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr "Nëse dëshironi të përdorni GSSAPI-n, ju duhen kredenciale, së pari, ka mundësi prej kinit-it.\n"
+#: gssapi.c:124
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+"Nëse dëshironi të përdorni GSSAPI-n, ju duhen kredenciale, së pari, ka "
+"mundësi prej kinit-it.\n"
-#: gssapi.c:159
+#: gssapi.c:160
#, c-format
msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
msgstr ""
-#: gssapi.c:169
+#: gssapi.c:170
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Po dërgohen kredenciale\n"
-#: gssapi.c:200
+#: gssapi.c:201
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Gabim gjatë shkëmbimit të kredencialeve\n"
-#: gssapi.c:242
+#: gssapi.c:243
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "S’hapi dot të dhëna niveli sigurie\n"
-#: gssapi.c:247
+#: gssapi.c:248
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "Shkëmbim kredencialesh i plotësuar\n"
-#: gssapi.c:251
+#: gssapi.c:252
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "Shërbyesi lyp integritet dhe/ose privatësi\n"
-#: gssapi.c:260
+#: gssapi.c:261
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "U çmbështollën shenja niveli sigurie: %s%s%s\n"
-#: gssapi.c:264
+#: gssapi.c:265
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "Madhësia më e madhe për \"token\" GSS është %ld\n"
-#: gssapi.c:273
+#: gssapi.c:274
msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
msgstr ""
-#: gssapi.c:282
+#: gssapi.c:283
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Gabim në krijim kërkese niveli sigurie\n"
-#: gssapi.c:286
+#: gssapi.c:287
#, c-format
msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
msgstr ""
-#: gssapi.c:297
+#: gssapi.c:298
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Po jepen kredenciale GSS\n"
-#: gssapi.c:301
+#: gssapi.c:302
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Gabim dhënieje kredencialesh\n"
@@ -1696,139 +1806,138 @@ msgstr "Gabim dhënieje kredencialesh\n"
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: rrjedhë e përgjumur për %d sek.\n"
-#: imap.c:74
+#: imap.c:75
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
msgstr "Prej shërbyesit IMAP u mor përgjigje BYE: %s"
-#: imap.c:96
+#: imap.c:97
#, c-format
msgid "bogus message count in \"%s\"!"
msgstr "numërim i rremë mesazhesh te \"%s\"!"
-#: imap.c:143
+#: imap.c:144
#, c-format
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "numërim i rremë EXPUNGE te \"%s\"!"
-#: imap.c:354
+#: imap.c:355
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:360
+#: imap.c:361
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:367
+#: imap.c:368
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP2 ose IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:384
+#: imap.c:385
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "do të rrijë në plogështi pas vjeljeje\n"
-#: imap.c:475 pop3.c:473
+#: imap.c:476 pop3.c:474
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: përmirësimi me TLS pati sukses.\n"
-#: imap.c:481 pop3.c:479
+#: imap.c:482 pop3.c:480
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: përmirësimi me TLS dështoi.\n"
-#: imap.c:486
+#: imap.c:487
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: përmirësimi oportunist me TLS dështoi, po provohet vazhdimi\n"
-#: imap.c:501
+#: imap.c:502
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:606
+#: imap.c:607
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Aftësi e domosdoshme OTP e papërpiluar tek fetchmail-i\n"
-#: imap.c:626 pop3.c:559
+#: imap.c:627 pop3.c:560
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Aftësi e domosdoshme NTML e papërpiluar tek fetchmail-i\n"
-#: imap.c:635
-msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
-msgstr "Aftësi e domosdoshme LOGIN e pambuluar prej shërbyesit\n"
-
-#: imap.c:699
+#: imap.c:691
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "ngatërrëse në fshirje poste (%d faktiku != %d çka pritej)\n"
-#: imap.c:826
+#: imap.c:818
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr ""
-#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
+#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u është i pavërejtur\n"
-#: imap.c:911 imap.c:970
+#: imap.c:903 imap.c:962
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "rivjelja dështoi\n"
-#: imap.c:919 imap.c:975
+#: imap.c:911 imap.c:967
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas rivjeljes\n"
msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas rivjeljes\n"
-#: imap.c:936
+#: imap.c:928
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "përzgjedhja e kutisë postare dështoi\n"
-#: imap.c:940
+#: imap.c:932
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas vjeljes së parë\n"
msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas vjeljes së parë\n"
-#: imap.c:954
+#: imap.c:946
msgid "expunge failed\n"
msgstr "shuarja dështoi\n"
-#: imap.c:958
+#: imap.c:950
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas shuarjes\n"
msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas shuarjes\n"
-#: imap.c:997
+#: imap.c:989
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "kërkimi për mesazhe të pavërejtur dështoi\n"
-#: imap.c:1002 pop3.c:867
+#: imap.c:994 pop3.c:852
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u është i pari i pavërejtur\n"
-#: imap.c:1086
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Sinjalizim: po shpërfillen të dhëna të rreme për madhësi mesazhesh, të dërguara nga shërbyesi.\n"
+#: imap.c:1078
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Sinjalizim: po shpërfillen të dhëna të rreme për madhësi mesazhesh, të "
+"dërguara nga shërbyesi.\n"
-#: imap.c:1185 imap.c:1192
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Përgjigje FETCH e pasaktë: %s.\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "I pazoti të hapë ndërfaqen kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem."
+msgstr ""
+"I pazoti të hapë ndërfaqen kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem."
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -1954,6 +2063,14 @@ msgstr "%s:%d: kujdes: para cilitdo emër strehe u gjet \"%s\"\n"
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: sinjalizim: \"token\" \"%s\" i panjohur\n"
+#: ntlmsubr.c:35
+msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n"
+msgstr ""
+
+#: ntlmsubr.c:84
+msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n"
+msgstr ""
+
#: odmr.c:67
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
@@ -2008,460 +2125,516 @@ msgstr "Mundësia --folder nuk mbulohet me ODMR\n"
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "Mundësia --check nuk mbulohet me ODMR\n"
-#: opie.c:42
+#: opie.c:43
msgid "server recv fatal\n"
msgstr ""
-#: opie.c:56
+#: opie.c:57
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr ""
-#: opie.c:64 pop3.c:586
+#: opie.c:65 pop3.c:587
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Frazëkalim i fshehtë: "
-#: options.c:178 options.c:222
+#: options.c:179 options.c:223
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr "Vargu '%s' nuk është varg numerik i vlefshëm.\n"
-#: options.c:187
+#: options.c:188
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "Vlera e vargut '%s' është %s se %d.\n"
-#: options.c:188
+#: options.c:189
msgid "smaller"
msgstr "më e vogël"
-#: options.c:188
+#: options.c:189
msgid "larger"
msgstr "më e madhe"
-#: options.c:336
+#: options.c:337
#, c-format
msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
msgstr "Është dhënë rregull i pavlefshëm `%s' për krye të këqia.\n"
-#: options.c:377
+#: options.c:378
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "U dha protokoll i pavlefshëm `%s'.\n"
-#: options.c:424
+#: options.c:425
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "U dha mirëfilltësim i pavlefshëm `%s'.\n"
-#: options.c:640
+#: options.c:641
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "përdorimi: fetchmail [mundësi] [shërbyes ...]\n"
-#: options.c:641
+#: options.c:642
msgid " Options are as follows:\n"
msgstr " Mundësitë janë si vijon:\n"
-#: options.c:642
+#: options.c:643
msgid " -?, --help display this option help\n"
msgstr " -?, --help shfaq ndihmën për këtë mundësi\n"
-#: options.c:643
+#: options.c:644
msgid " -V, --version display version info\n"
msgstr " -V, --version shfaq të dhëna versioni\n"
-#: options.c:645
+#: options.c:646
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
msgstr " -c, --check kontrollo për mesazhe por pa sjellë\n"
-#: options.c:646
+#: options.c:647
msgid " -s, --silent work silently\n"
msgstr " -s, --silent puno në heshtje\n"
-#: options.c:647
+#: options.c:648
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr " -v, --verbose puno me zhurmë (diagnostiko ecurinë)\n"
-#: options.c:648
+#: options.c:649
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr " -d, --daemon xhiro si demon njëherë në n sekonda\n"
-#: options.c:649
+#: options.c:650
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
msgstr " -N, --nodetach mos shkëput proces demoni\n"
-#: options.c:650
+#: options.c:651
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
msgstr " -q, --quit asgjëso proces demoni\n"
-#: options.c:651
+#: options.c:652
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile përcakto emër kartele regjistrimi\n"
-#: options.c:652
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve kur xhiron si demon\n"
-
#: options.c:653
-msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
msgstr ""
+" --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve kur xhiron si "
+"demon\n"
#: options.c:654
-msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr " --invisible mos shkruaj Të Marrë & dhe aktivizo \"host spoofing\"\n"
+msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
+msgstr ""
#: options.c:655
+msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
+msgstr ""
+" --invisible mos shkruaj Të Marrë & dhe aktivizo \"host spoofing\"\n"
+
+#: options.c:656
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr " -f, --fetchmailrc përcakto kartelë \"run control\" alternative\n"
-#: options.c:656
+#: options.c:657
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
msgstr " -i, --idfile përcakto tjetër kartelë UID-rash\n"
-#: options.c:657
+#: options.c:658
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr " --pidfile përcaktoni kartelë (lock) PID alternative\n"
-#: options.c:658
+#: options.c:659
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
msgstr " --postmaster përcaktoni marrës për provën e fundit\n"
-#: options.c:659
-msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr " --nobounce ridrejto kapërcime prej përdoruesve te ustai i postës.\n"
-
#: options.c:660
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr " --nosoftbounce fetchmail fshin përgjithmonë mesazhe të padërgueshëm.\n"
+msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
+msgstr ""
+" --nobounce ridrejto kapërcime prej përdoruesve te ustai i postës.\n"
#: options.c:661
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce i mban përgjithmonë në shërbyes mesazhet e padërgueshëm (parazgjedhje).\n"
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+" --nosoftbounce fetchmail fshin përgjithmonë mesazhe të padërgueshëm.\n"
-#: options.c:663
+#: options.c:662
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce i mban përgjithmonë në shërbyes mesazhet e padërgueshëm "
+"(parazgjedhje).\n"
+
+#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
msgstr " -I, --interface përcaktim i ndërfaqes së nevojshme\n"
-#: options.c:664
+#: options.c:665
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
msgstr " -M, --monitor mbikëqyr ndërfaqen për veprimtari\n"
-#: options.c:667
+#: options.c:668
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
msgstr " --ssl aktivizo sesion të fshehtëzuar me ssl\n"
-#: options.c:668
+#: options.c:669
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
msgstr " --sslkey kartelë kyçi ssl privat\n"
-#: options.c:669
+#: options.c:670
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
msgstr " --sslcert dëshmi ssl klienti\n"
-#: options.c:670
+#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr " --sslcertck kryej kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e këshillueshme)\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck kryej kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e "
+"këshillueshme)\n"
-#: options.c:671
+#: options.c:672
#, fuzzy
-#| msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr " --sslcertck kryej kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e këshillueshme)\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck kryej kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e "
+"këshillueshme)\n"
-#: options.c:672
+#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
msgstr " --sslcertfile shteg për te kartelë dëshmie ssl trusted-CA\n"
-#: options.c:673
+#: options.c:674
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr " --sslcertpath shteg për te drejtori dëshmish ssl trusted-CA\n"
-#: options.c:674
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr " --sslcommonname prit prej shërbyesi këtë Emër të Zakonshëm (e pakëshillueshme)\n"
-
#: options.c:675
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint shenjë gishtash që duhet të përputhet me atë të dëshmisë së shërbyesit.\n"
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+" --sslcommonname prit prej shërbyesi këtë Emër të Zakonshëm (e "
+"pakëshillueshme)\n"
#: options.c:676
-msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint shenjë gishtash që duhet të përputhet me atë të "
+"dëshmisë së shërbyesit.\n"
+
+#: options.c:677
+#, fuzzy
+msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
msgstr " --sslproto detyro përdorim protokolli ssl (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
-#: options.c:678
+#: options.c:679
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
msgstr " --plugin përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjesh\n"
-#: options.c:679
+#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjesh smtp\n"
+msgstr ""
+" --plugout përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjesh smtp\n"
-#: options.c:680
+#: options.c:681
msgid ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
-" përcakto rregull për trajtim mesazhesh me krye të këqija\n"
+" përcakto rregull për trajtim mesazhesh me krye të "
+"këqija\n"
-#: options.c:683
+#: options.c:684
#, fuzzy
-#| msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr " -p, --protocol përcakto protokoll marrjeje (shihni faqen man)\n"
-#: options.c:684
+#: options.c:685
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl detyro përdorimin e UIDL-rave (vetëm pop3)\n"
-#: options.c:685
-msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr ""
-
#: options.c:686
-msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port portë TCP për lidhje (e vjetruar, përdorni --service)\n"
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
#: options.c:687
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service shërbim TCP për lidhje (mund të jetë portë numerike TCP)\n"
+msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
+msgstr ""
+" --port portë TCP për lidhje (e vjetruar, përdorni --service)\n"
#: options.c:688
-msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-msgstr " --auth lloj mirëfilltësimi (fjalëkalim/kerberos/ssh/otp)\n"
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service shërbim TCP për lidhje (mund të jetë portë numerike "
+"TCP)\n"
#: options.c:689
+#, fuzzy
+msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
+msgstr ""
+" --auth lloj mirëfilltësimi (fjalëkalim/kerberos/ssh/otp)\n"
+
+#: options.c:690
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
msgstr " -t, --timeout afat mospërgjigjeje shërbyesi\n"
-#: options.c:690
+#: options.c:691
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
msgstr " -E, --envelope krye adrese zarfi\n"
-#: options.c:691
+#: options.c:692
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr " -Q, --qvirtual parashtesë për t’u hequr pre id-je përdoruesi vendor\n"
+msgstr ""
+" -Q, --qvirtual parashtesë për t’u hequr pre id-je përdoruesi vendor\n"
-#: options.c:692
+#: options.c:693
msgid " --principal mail service principal\n"
msgstr " --principal parësori i shërbimit postar\n"
-#: options.c:693
+#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr " --tracepolls shton të dhëna gjurmimi vjeljeje te kryet Të marrë\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls shton të dhëna gjurmimi vjeljeje te kryet Të marrë\n"
-#: options.c:695
+#: options.c:696
#, fuzzy
-#| msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
msgstr " -u, --username përcakto futjen e përdoruesit te shërbyesi\n"
-#: options.c:696
+#: options.c:697
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
-msgstr " -a, --[fetch]all merr edhe mesazhe të reja, edhe mesazhe të vjetra\n"
+msgstr ""
+" -a, --[fetch]all merr edhe mesazhe të reja, edhe mesazhe të vjetra\n"
-#: options.c:697
+#: options.c:698
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
msgstr " -K, --nokeep fshi mesazhe të rinj pas marrjeje\n"
-#: options.c:698
+#: options.c:699
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
msgstr " -k, --keep ruaj mesazhe të rinj pas marrjeje\n"
-#: options.c:699
+#: options.c:700
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
msgstr " -F, --flush fshi mesazhe të vjetër prej shërbyesit\n"
-#: options.c:700
+#: options.c:701
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
msgstr " --limitflush fshi mesazhe të stërmëdhenj\n"
-#: options.c:701
+#: options.c:702
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
msgstr " -n, --norewrite mos rishkruaj adresa kryesh\n"
-#: options.c:702
+#: options.c:703
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
msgstr " -l, --limit mos sill mesazhe tej madhësisë së dhënë\n"
-#: options.c:703
+#: options.c:704
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
msgstr " -w, --warnings interval midis njoftimesh sinjalizimi poste\n"
-#: options.c:705
+#: options.c:706
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
msgstr " -S, --smtphost cakto strehë SMTP përcjelljesh\n"
-#: options.c:706
+#: options.c:707
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr " --fetchdomains sill postë për përkatësitë e caktuara\n"
-#: options.c:707
+#: options.c:708
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr " -D, --smtpaddress cakto përkatësi SMTP shpërndarje për t’u përdorur\n"
+msgstr ""
+" -D, --smtpaddress cakto përkatësi SMTP shpërndarje për t’u përdorur\n"
-#: options.c:708
+#: options.c:709
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
-msgstr " --smtpname cakto emër të plotë SMTP emërpërdoruesi@përkatësi\n"
+msgstr ""
+" --smtpname cakto emër të plotë SMTP emërpërdoruesi@përkatësi\n"
-#: options.c:709
+#: options.c:710
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
msgstr " -Z, --antispam, cakto vlera përgjigjesh antispam\n"
-#: options.c:710
+#: options.c:711
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr " -b, --batchlimit cakto kufi tufe për lidhje SMTP\n"
-#: options.c:711
+#: options.c:712
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
msgstr " -B, --fetchlimit cakto kufi prurjeje për lidhje shërbyesish\n"
-#: options.c:712
+#: options.c:713
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr " --fetchsizelimit cakto kufi madhësie mesazhesh që sillen\n"
-#: options.c:713
+#: options.c:714
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
msgstr " --fastuidl kryej një kërkim dyor për UIDL-ra\n"
-#: options.c:714
+#: options.c:715
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
msgstr " -e, --expunge cakto maksimum fshirjesh ndërmjet shuarjesh\n"
-#: options.c:715
+#: options.c:716
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
msgstr " -m, --mda cakto MDA për t’u përdorur për përcjellje\n"
-#: options.c:716
+#: options.c:717
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
msgstr " --bsmtp cakto kartelë përfundimesh BSMTP\n"
-#: options.c:717
+#: options.c:718
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr " --lmtp përdor LMTP (RFC2033) për shpërndarje\n"
-#: options.c:718
+#: options.c:719
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
msgstr " -r, --folder cakto emër dosjeje të largët\n"
-#: options.c:719
+#: options.c:720
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr " --showdots shfaq pika ecurie edhe në kartela regjistrimi\n"
-#: pop3.c:329
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Kujdes: U gjet \"Maillennium POP3\", po përdoret urdhri RETR në vend të TOP.\n"
+#: pop2.c:67
+msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
+msgstr ""
-#: pop3.c:413
-msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr "TLS-ja është e detyrueshme për këtë sesion, por shërbyesi nuk e pranoi urdhrin CAPA.\n"
+#: pop2.c:73
+msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:330
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Kujdes: U gjet \"Maillennium POP3\", po përdoret urdhri RETR në vend të "
+"TOP.\n"
#: pop3.c:414
+msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
+msgstr ""
+"TLS-ja është e detyrueshme për këtë sesion, por shërbyesi nuk e pranoi "
+"urdhrin CAPA.\n"
+
+#: pop3.c:415
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
msgstr "Urdhri CAPA megjithatë është i nevojshëm për TLS-në.\n"
-#: pop3.c:491
+#: pop3.c:492
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr "%s: përmirësimi oportunist me TLS dështoi, po provohet vazhdimi\n"
-#: pop3.c:497
+#: pop3.c:498
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:622
+#: pop3.c:623
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr "Na u mbaruan mirëfilltësuesit e lejuar dhe nuk mund të vazhdojmë.\n"
-#: pop3.c:636
+#: pop3.c:637
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Nuk u gjet vulë kohore e nevojshme APOP në përshëndetje\n"
-#: pop3.c:645
+#: pop3.c:646
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Gabim sintakse vule kohore në përshëndetje\n"
-#: pop3.c:661
+#: pop3.c:662
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr "Vulë kohore APOP e pavlefshme.\n"
-#: pop3.c:685
+#: pop3.c:686
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Kërkesë protokolli e papërcaktuar në POP3_auth\n"
-#: pop3.c:706
+#: pop3.c:707
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "lock i zënë! Ka ndonjë sesion tjetër aktiv?\n"
-#: pop3.c:785
+#: pop3.c:770
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "Nuk trajton dot përgjigje UIDL nga shërbyesi i sipërm.\n"
-#: pop3.c:808
+#: pop3.c:793
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Shërbyesi u përgjigj me UID për mesazh të gabuar.\n"
-#: pop3.c:837
+#: pop3.c:822
#, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%u) qe fshirë, por është ende i pranishëm!\n"
-#: pop3.c:949
+#: pop3.c:934
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr "Mesazhe të futur në një listë te shërbyesi. S’e trajton dot këtë.\n"
-#: pop3.c:1047
+#: pop3.c:1032
msgid "protocol error\n"
msgstr "gabim protokolli\n"
-#: pop3.c:1063
+#: pop3.c:1048
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "gabim protokolli gjatë sjelljes së UIDL-ve\n"
-#: pop3.c:1094
+#: pop3.c:1079
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) qe fshirë, por është ende i pranishëm!\n"
-#: pop3.c:1445
+#: pop3.c:1389
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Mundësia --folder nuk mbulohet me POP3\n"
-#: rcfile_y.y:131
+#: rcfile_y.y:132
msgid "server option after user options"
msgstr "mundësi shërbyesi pas mundësish përdoruesi"
-#: rcfile_y.y:174
+#: rcfile_y.y:175
msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS jo e aktivizuar."
-#: rcfile_y.y:218
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: mundësia e ndërfaqes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe FreeBSD\n"
+#: rcfile_y.y:219
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: mundësia e ndërfaqes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe "
+"FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:226
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: mundësia e mbikëqyrjes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe FreeBSD\n"
+#: rcfile_y.y:227
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: mundësia e mbikëqyrjes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe "
+"FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:340
+#: rcfile_y.y:341
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "SSL nuk është e aktivizuar"
-#: rcfile_y.y:392
+#: rcfile_y.y:393
msgid "end of input"
msgstr "fund futjeje"
-#: rcfile_y.y:430
+#: rcfile_y.y:431
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr "Kartela %s duhet të jetë një kartelë e rregullt.\n"
-#: rcfile_y.y:440
+#: rcfile_y.y:441
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
msgstr "Kartela %s s’duhet të ketë më tepër leje se -rwx------ (0700).\n"
-#: rcfile_y.y:452
+#: rcfile_y.y:453
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr "Kartela %s duhet të jetë pronë e juaja.\n"
@@ -2691,126 +2864,129 @@ msgstr "SMTP: (tekst mesazhi kërcimesh)\n"
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "postë nga %s kërceu për te %s\n"
-#: sink.c:457
-#, c-format
-msgid "Saved error is still %d\n"
-msgstr "Gabimi i ruajtur është ende %d\n"
-
-#: sink.c:509 sink.c:608
+#: sink.c:497 sink.c:590
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "Gabim %cMTP: %s\n"
-#: sink.c:553
+#: sink.c:535
msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
msgstr "Shërbyesi SMTP lyp STARTTLS, mesazhi po mbahet.\n"
-#: sink.c:736
+#: sink.c:714
#, c-format
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
msgstr "Hapja e kartelës BSMTP dështoi: %s\n"
-#: sink.c:782
+#: sink.c:760
#, c-format
msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
msgstr ""
-#: sink.c:996
+#: sink.c:974
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "Dëgjuesi %cMTP s’e pëlqen adresën e marrësit `%s'\n"
-#: sink.c:1003
+#: sink.c:981
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "Dëgjuesi %cMTP s’e ka dhe aq qejf adresën e marrësit `%s'\n"
-#: sink.c:1049
+#: sink.c:1027
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "pa përputhje adresash; s’është caktuar usta poste.\n"
-#: sink.c:1061
+#: sink.c:1039
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "s'e dërgon dot as te %s!\n"
-#: sink.c:1067
+#: sink.c:1045
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "pa përputhje adresash; po përcillet drejt %s.\n"
-#: sink.c:1223
+#: sink.c:1167
+#, c-format
+msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1168
+msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1211
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "gati për të shpërndarë me: %s\n"
-#: sink.c:1234
+#: sink.c:1222
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
msgstr "Nuk kalohet dot id efektive përdoruesi në to %ld: %s\n"
-#: sink.c:1246
+#: sink.c:1234
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
msgstr "Nuk rikthehet dot ID efektive përdoruesi te origjinali %ld: %s\n"
-#: sink.c:1253
+#: sink.c:1241
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "Hapja e MDA-s dështoi\n"
-#: sink.c:1292
+#: sink.c:1280
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "Lidhja %cMTP me %s dështoi\n"
-#: sink.c:1316
+#: sink.c:1304
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "s'ia del dot me dëgjuesin; po rikthehet te %s"
-#: sink.c:1374
+#: sink.c:1362
#, c-format
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
msgstr "Dështoi përfundimi i mesazhit ose mbyllja e kartelës BSMTP: %s\n"
-#: sink.c:1399
+#: sink.c:1387
#, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë shkrimit në MDA: %s\n"
-#: sink.c:1402
+#: sink.c:1390
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA-ja vdiq nga sinjali %d\n"
-#: sink.c:1405
+#: sink.c:1393
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA u përgjigj me gjendje jo zero %d\n"
-#: sink.c:1408
+#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Çudi: MDA pclose u përgjigj me %d dhe errno %d/%s, nuk trajton dot %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Çudi: MDA pclose u përgjigj me %d dhe errno %d/%s, nuk trajton dot %s:%d\n"
-#: sink.c:1433
+#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "Dëgjuesi SMTP nuk pranoi shpërndarjen\n"
-#: sink.c:1463
+#: sink.c:1451
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Gabim shpërndarjeje LMTP në EOM\n"
-#: sink.c:1466
+#: sink.c:1454
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Përgjigje jo-503 e papritur për LMTP EOM: %s\n"
-#: sink.c:1632
+#: sink.c:1620
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "-- \n"
-#| "The Fetchmail Daemon"
msgid "The Fetchmail Daemon"
msgstr ""
"-- \n"
@@ -2845,80 +3021,81 @@ msgstr "Mirëfilltësim ESMTP LOGIN...\n"
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "gabim protokolli dëgjuesi smtp\n"
-#: socket.c:110 socket.c:139
+#: socket.c:111 socket.c:140
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: dështoi \"malloc\"\n"
-#: socket.c:171
+#: socket.c:172
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: socketpair dështoi\n"
-#: socket.c:177
+#: socket.c:178
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: degëzimi dështoi\n"
-#: socket.c:184
+#: socket.c:185
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "dup2 dështoi\n"
-#: socket.c:190
+#: socket.c:191
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "po xhirohet %s (streha %s shërbimi %s)\n"
-#: socket.c:195
+#: socket.c:196
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "execvp(%s) dështoi\n"
-#: socket.c:270
+#: socket.c:271
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "gabim getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
-#: socket.c:273
+#: socket.c:274
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
-msgstr "Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni po ashtu FAQ, zëri R12).\n"
+msgstr ""
+"Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni po ashtu FAQ, zëri R12).\n"
-#: socket.c:287 socket.c:290
+#: socket.c:288 socket.c:291
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "i panjohur (%s)"
-#: socket.c:293
+#: socket.c:294
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr "Po përpiqet të lidhe me %s/%s..."
-#: socket.c:302
+#: socket.c:303
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "s’krijohet dot socket: %s\n"
-#: socket.c:304
+#: socket.c:305
#, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
msgstr "emër %d: s’krijohet dot familje socket-i %d lloji %d: %s\n"
-#: socket.c:322
+#: socket.c:323
msgid "connection failed.\n"
msgstr "lidhja dështoi.\n"
-#: socket.c:324
+#: socket.c:325
#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "lidhja me %s:%s [%s/%s] dështoi: %s.\n"
-#: socket.c:325
+#: socket.c:326
#, c-format
msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "emër %d: lidhja me %s:%s [%s/%s] dështoi: %s.\n"
-#: socket.c:331
+#: socket.c:332
msgid "connected.\n"
msgstr "i lidhur.\n"
-#: socket.c:344
+#: socket.c:345
#, c-format
msgid ""
"Connection errors for this poll:\n"
@@ -2927,238 +3104,266 @@ msgstr ""
"Gabime lidhjeje për këtë vjelje:\n"
"%s"
-#: socket.c:406
+#: socket.c:411
#, c-format
msgid "OpenSSL reported: %s\n"
msgstr "OpenSSL-ja njoftoi: %s\n"
-#: socket.c:641
+#: socket.c:646
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:647
+#: socket.c:652
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Dëshmi shërbyesi:\n"
-#: socket.c:652
+#: socket.c:657
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
-msgstr "Zinxhir dëshmish, nga rrënja te ana tjetër, që fillon me thellësinë %d:\n"
+msgstr ""
+"Zinxhir dëshmish, nga rrënja te ana tjetër, që fillon me thellësinë %d:\n"
-#: socket.c:655
+#: socket.c:660
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr "Dëshmi me thellësi %d:\n"
-#: socket.c:661
+#: socket.c:666
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Organizëm Lëshues: %s\n"
-#: socket.c:664
+#: socket.c:669
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Kujdes: Emër Organizmi Lëshues shumë i gjatë (mundet u cungua).\n"
-#: socket.c:666
+#: socket.c:671
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Organizëm i Panjohur\n"
-#: socket.c:668
+#: socket.c:673
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi: %s\n"
-#: socket.c:671
+#: socket.c:676
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshuesi shumë i gjatë (mundet u cungua).\n"
+msgstr ""
+"Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshuesi shumë i gjatë (mundet u cungua).\n"
-#: socket.c:673
+#: socket.c:678
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi i Panjohur\n"
-#: socket.c:679
+#: socket.c:684
#, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "Emër i Zakonshëm Subjekti: %s\n"
-#: socket.c:685
+#: socket.c:690
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Dëshmi e keqe: Emër i Zakonshëm Subjekti shumë i gjatë!\n"
-#: socket.c:691
+#: socket.c:696
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Dëshmi e keqe: Emri i Zakonshëm i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n"
+msgstr ""
+"Dëshmi e keqe: Emri i Zakonshëm i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n"
-#: socket.c:719
+#: socket.c:724
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr "Emër Alternativ Subjekti: %s\n"
-#: socket.c:725
+#: socket.c:730
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Dëshmi e keqe: Emri Alternativ i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n"
+msgstr ""
+"Dëshmi e keqe: Emri Alternativ i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n"
-#: socket.c:742
+#: socket.c:747
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Ngatërrim Emri të Zakonshëm Shërbyesi: %s != %s\n"
-#: socket.c:749
+#: socket.c:754
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr "Emër shërbyesi i pacaktuar, nuk u verifikua dot dëshmia!\n"
-#: socket.c:754
+#: socket.c:759
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Emër i Zakonshëm Shërbyesi i Panjohur\n"
-#: socket.c:756
+#: socket.c:761
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Emër shërbyesi i pacaktuar në dëshmi!\n"
-#: socket.c:768
+#: socket.c:773
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() dështoi!\n"
-#: socket.c:772
+#: socket.c:777
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme!\n"
-#: socket.c:780
+#: socket.c:785
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Shtytëz përmbledhjeje tekstesh shumë e vogël!\n"
-#: socket.c:786
+#: socket.c:791
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "Gjurmë gishtash kyçi %s: %s\n"
-#: socket.c:790
+#: socket.c:795
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "%s gjurmët e gishtave përputhen.\n"
-#: socket.c:792
+#: socket.c:797
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "%s gjurmët e gishtave nuk përputhen!\n"
-#: socket.c:804
+#: socket.c:809
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Gabim verifikim dëshmie shërbyesi: %s\n"
-#: socket.c:819
+#: socket.c:824
#, c-format
msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Zinxhir i dëmtuar dëshmish te: %s\n"
-#: socket.c:821
-msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
-msgstr "Kjo mund të nënkuptonte se shërbyesi nuk dha dëshmi të ndërmjetme AD-je, për çka fetchmail-i nuk mund të bëjë asgjë. Për hollësi, ju lutem shihni dokumentin README.SSL-SERVER që shoqëron fetchmail-in.\n"
+#: socket.c:826
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Kjo mund të nënkuptonte se shërbyesi nuk dha dëshmi të ndërmjetme AD-je, për "
+"çka fetchmail-i nuk mund të bëjë asgjë. Për hollësi, ju lutem shihni "
+"dokumentin README.SSL-SERVER që shoqëron fetchmail-in.\n"
-#: socket.c:831
+#: socket.c:836
#, c-format
msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:834
-msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
-msgstr "Kjo mund të nënkuptonte që dëshmia e nënshkrimit të AD për rrënjën nuk gjendet te vendi i dëshmive të besuara për AD-të, ose se lypset që të xhirohet c_rehash te drejtoria e dëshmive. Për hollësi, ju lutemi shihni dokumentimin për --sslcertpath dhe --sslcertfile te faqja e doracakut.\n"
+#: socket.c:839
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page.\n"
+msgstr ""
+"Kjo mund të nënkuptonte që dëshmia e nënshkrimit të AD për rrënjën nuk "
+"gjendet te vendi i dëshmive të besuara për AD-të, ose se lypset që të "
+"xhirohet c_rehash te drejtoria e dëshmive. Për hollësi, ju lutemi shihni "
+"dokumentimin për --sslcertpath dhe --sslcertfile te faqja e doracakut.\n"
-#: socket.c:907 socket.c:985
+#: socket.c:912 socket.c:990
#, fuzzy
-#| msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
msgstr "Sistemi juaj operativ nuk e mbulon SSLv2.\n"
-#: socket.c:925 socket.c:1003
+#: socket.c:930 socket.c:1008
#, fuzzy
-#| msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
msgstr "Sistemi juaj operativ nuk e mbulon SSLv2.\n"
-#: socket.c:936 socket.c:1014
+#: socket.c:941 socket.c:1019
#, fuzzy
-#| msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
msgstr "Sistemi juaj operativ nuk e mbulon SSLv2.\n"
-#: socket.c:947 socket.c:1025
+#: socket.c:952 socket.c:1030
#, fuzzy
-#| msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "Sistemi juaj operativ nuk e mbulon SSLv2.\n"
-#: socket.c:956 socket.c:1035
+#: socket.c:961 socket.c:1040
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr "U dha protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdoret i parazgjedhuri (SSLv23).\n"
+msgstr ""
+"U dha protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdoret i parazgjedhuri "
+"(SSLv23).\n"
-#: socket.c:1070
+#: socket.c:1075
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1075
+#: socket.c:1080
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1095
+#: socket.c:1100
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Përshkrues kartele jashtë intervali SSL-je"
-#: socket.c:1115
-msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+#: socket.c:1121
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1183
+#: socket.c:1189
#, c-format
-msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1198
+#: socket.c:1204
#, c-format
-msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1235
+#: socket.c:1241
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1238
+#: socket.c:1244
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1238
+#: socket.c:1244
msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr ""
-#: socket.c:1258
+#: socket.c:1264
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1261
+#: socket.c:1267
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1268
+#: socket.c:1274
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Verifikimi i dëshmisë/gjurmës së gishtave pak a shumë u anashkalua!\n"
-#: socket.c:1285
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
-msgstr "Kujdes: lidhja është e pasigurt, po vazhdohet sido qoftë. (Më mirë përdorni --sslcertck!)\n"
+#: socket.c:1291
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"Kujdes: lidhja është e pasigurt, po vazhdohet sido qoftë. (Më mirë përdorni "
+"--sslcertck!)\n"
-#: socket.c:1327
+#: socket.c:1333
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Riprovë për lexim prej një socket-i Cygwin\n"
-#: socket.c:1330
+#: socket.c:1336
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Leximi dhe shkrimi prej një socket-i Cygwin dështuan!\n"
@@ -3207,74 +3412,75 @@ msgstr "u gjet adresë Të Marrë `%s'\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr "u gjet rresht i pasaktë kryeje - shihni faqen e doracakut manpage mbi mundësinë bad-header\n"
+msgstr ""
+"u gjet rresht i pasaktë kryeje - shihni faqen e doracakut manpage mbi "
+"mundësinë bad-header\n"
#: transact.c:615
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "rreshti: %s"
-#: transact.c:1105 transact.c:1115
+#: transact.c:1087 transact.c:1097
#, c-format
msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
msgstr ""
-#: transact.c:1130
+#: transact.c:1112
#, c-format
msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
msgstr ""
-#: transact.c:1142
+#: transact.c:1124
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
msgstr "Nuk u gjet marrës zarfi, po provohet me hamendësim kryesh.\n"
-#: transact.c:1160
+#: transact.c:1142
#, c-format
msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
msgstr "Po hamendësohet prej kryeje \"%-.*s\".\n"
-#: transact.c:1175
+#: transact.c:1157
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "pa përputhje vendore, po përcillet te %s\n"
-#: transact.c:1190
+#: transact.c:1172
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "përcjellja dhe fshirja u lanë përgjysmë, për shkak gabimesh DNS\n"
-#: transact.c:1301
+#: transact.c:1283
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "po shkruhen RFC822 msgblk.headers\n"
-#: transact.c:1320
+#: transact.c:1302
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "asnjë adresë marrësi nuk përputhet me emra vendorë të deklaruar"
-#: transact.c:1327
+#: transact.c:1309
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "adresa e marrësit %s s’u përputh me ndonjë emër vendor"
-#: transact.c:1336
+#: transact.c:1318
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "mesazhi ka NULe të trupëzuar"
-#: transact.c:1344
+#: transact.c:1326
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "Dëgjuesi SMTP hodhi tej adresa vendore marrësish: "
-#: transact.c:1394
+#: transact.c:1376
msgid "error writing message text\n"
msgstr "gabim në shkrim teksti mesazhi\n"
-#: transact.c:1670
+#: transact.c:1652
#, c-format
msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
msgstr "Shtytëz shumë e vogël. Kjo është një e metë te thirrësi i %s:%lu.\n"
#: uid.c:262
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Old UID list from %s:"
msgid "Old UID list from %s:\n"
msgstr "Listë e vjetër UID prej %s:"
@@ -3284,19 +3490,16 @@ msgstr " <e zbrazët>"
#: uid.c:273
#, fuzzy
-#| msgid "Scratch list of UIDs:"
msgid "Scratch list of UIDs:\n"
msgstr "Listë e papastër UID-sh:"
#: uid.c:357 uid.c:401
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Merged UID list from %s:"
msgid "Merged UID list from %s:\n"
msgstr "Listë UID-sh e përzier prej %s:"
#: uid.c:360
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "New UID list from %s:"
msgid "New UID list from %s:\n"
msgstr "Listë e re UID-sh prej %s:"
@@ -3308,35 +3511,36 @@ msgstr "nuk po shkëmbehen lista UID-sh, asnjë UID nuk e pa këtë kërkesë\n"
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "po hidhet tej listë e re UID-sh\n"
-#: uid.c:466
+#: uid.c:467
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Po fshihet kartelë \"fetchids\".\n"
-#: uid.c:469
+#: uid.c:470
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "Gabim në fshirjen e kartelës %s: %s\n"
-#: uid.c:476
+#: uid.c:477
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Po shkruhet kartelë \"fetchids\".\n"
-#: uid.c:490 uid.c:499
+#: uid.c:491 uid.c:500
#, c-format
msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
msgstr "Gabim shkrimi në kartelën fetchids %s: %s\n"
-#: uid.c:511
+#: uid.c:512
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr "Gabim gjatë shkrimit te kartela fetchids %s, u la në vend kartela e vjetër.\n"
+msgstr ""
+"Gabim gjatë shkrimit te kartela fetchids %s, u la në vend kartela e vjetër.\n"
-#: uid.c:515
+#: uid.c:516
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr "S’riemërton dot kartelën fetchids %s si %s: %s\n"
-#: uid.c:519
+#: uid.c:520
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr "S'hap dot kartelën fetchids %s për shkrim në të: %s\n"
@@ -3349,5 +3553,11 @@ msgstr "dështoi malloc\n"
msgid "realloc failed\n"
msgstr "dështoi realloc\n"
+#~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+#~ msgstr "Aftësi e domosdoshme LOGIN e pambuluar prej shërbyesit\n"
+
+#~ msgid "Saved error is still %d\n"
+#~ msgstr "Gabimi i ruajtur është ende %d\n"
+
#~ msgid "swapping UID lists\n"
-#~ msgstr "po shkëmbehen lista UID-sh\n" \ No newline at end of file
+#~ msgstr "po shkëmbehen lista UID-sh\n"