diff options
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 2190 |
1 files changed, 1017 insertions, 1173 deletions
@@ -1,45 +1,42 @@ -# translation of fetchmail-6.2.9-rc9.sq.po to Albanian -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Besnik Bleta <besnik@spymac.com>, 2004. +# translation of fetchmail-6.3.8.pot to Albanian +# This file is distributed under the same license as the fetchmail package. +# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004-2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n" +"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-30 15:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-18 22:25+0200\n" -"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@spymac.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-30 09:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-29 00:24+0200\n" +"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" "Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: checkalias.c:174 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" -msgstr "Po kontrolloj nëse vërtet %s është e njëjta nyje si %s\n" +msgstr "Po kontrolloj nëse vërtet %s është e njëjta nyje si %s\n" #: checkalias.c:178 msgid "Yes, their IP addresses match\n" -msgstr "Po, vendndodhjet IP të tyre përputhen\n" +msgstr "Po, vendndodhjet e tyre IP përputhen\n" #: checkalias.c:182 msgid "No, their IP addresses don't match\n" -msgstr "Jo, vendndodhjet IP të tyre nuk përputhen\n" +msgstr "Jo, vendndodhjet e tyre IP nuk përputhen\n" #: checkalias.c:198 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" -msgstr "" -"dështim emri shërbyesi ndërsa kërkoja për `%s' gjatë vjeljes së %s: %s\n" +msgstr "dështim emri shërbyesi ndërsa kërkoja për `%s' gjatë vjeljes së %s: %s\n" #: checkalias.c:223 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" -msgstr "dështim emri shërbyesi ndërsa kërkoja për `%s' gjatë vjeljes së %s.\n" +msgstr "dështim emri shërbyesi ndërsa kërkoja për `%s' gjatë vjeljes së %s.\n" #: cram.c:95 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" @@ -48,7 +45,7 @@ msgstr "" #: cram.c:103 #, c-format msgid "decoded as %s\n" -msgstr "çkoduar si %s\n" +msgstr "çkoduar si %s\n" #: driver.c:191 #, c-format @@ -58,7 +55,7 @@ msgstr "gabim kerberos %s\n" #: driver.c:249 driver.c:254 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" -msgstr "krb5_sendauth: %s [shërbyesi thotë '%*s'] \n" +msgstr "krb5_sendauth: %s [shërbyesi thotë '%*s'] \n" #: driver.c:335 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" @@ -67,27 +64,26 @@ msgstr "Subjekt: Sinjalizim nga Fetchmail rreth mesazhesh tej mase" #: driver.c:339 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" -msgstr "" -"Mesazhet vijues tej mase u fshinë prej shërbyesit të postës %s llogaria %s:" +msgstr "Mesazhet vijues tej mase u fshinë prej shërbyesit të postës %s llogaria %s:" #: driver.c:343 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" -msgstr "Mesazhet vijues tej mase mbesin në shërbyesin e postës %s llogaria %s:" +msgstr "Mesazhet vijues tej mase mbesin në shërbyesin e postës %s llogaria %s:" #: driver.c:362 #, fuzzy, c-format msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail." -msgstr[0] " %d msg me gjatësi %d tetëshe u fshinë prej fetchmail-it." -msgstr[1] " %d msg me gjatësi %d tetëshe u fshinë prej fetchmail-it." +msgstr[0] " %d msg me gjatësi %d tetëshe u fshinë prej fetchmail-it." +msgstr[1] " %d msg me gjatësi %d tetëshe u fshinë prej fetchmail-it." #: driver.c:367 #, fuzzy, c-format msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." -msgstr[0] " %d msg me gjatësi %d oktete u anashkaluan prej fetchmail-it." -msgstr[1] " %d msg me gjatësi %d oktete u anashkaluan prej fetchmail-it." +msgstr[0] " %d msg me gjatësi %d oktete u anashkaluan prej fetchmail-it." +msgstr[1] " %d msg me gjatësi %d oktete u anashkaluan prej fetchmail-it." #: driver.c:503 #, c-format @@ -97,110 +93,100 @@ msgstr "po anashkaloj mesazh %s@%s:%d" #: driver.c:557 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" -msgstr "po anashkaloj mesazh %s@%s:%d (%d tetëshe)" +msgstr "po anashkaloj mesazh %s@%s:%d (%d tetëshe)" #: driver.c:573 msgid " (length -1)" -msgstr " (gjatësi -1)" +msgstr " (gjatësi -1)" #: driver.c:576 msgid " (oversized)" msgstr " (tej mase)" -#: driver.c:594 +#: driver.c:591 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" -msgstr "nuk munda të sjell tituj, mesazh %s@%s:%d (%d tetëshe)\n" +msgstr "nuk munda të sjell tituj, mesazh %s@%s:%d (%d tetëshe)\n" -#: driver.c:611 +#: driver.c:608 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "po lexoj mesazh %s@%s:%d nga %d" -#: driver.c:616 +#: driver.c:613 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d oktete)" -#: driver.c:617 +#: driver.c:614 #, c-format msgid " (%d header octets)" -msgstr " (%d tetëshe titulli) " +msgstr " (%d tetëshe titulli) " -#: driver.c:685 +#: driver.c:682 #, fuzzy, c-format msgid " (%d body octets)" -msgstr " (%d tetëshe trupi) " +msgstr " (%d tetëshe trupi) " -#: driver.c:746 +#: driver.c:743 #, c-format -msgid "" -"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "" -"mesazhi %s@%s:%d nuk pat gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n" +msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "mesazhi %s@%s:%d nuk pat gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n" -#: driver.c:777 +#: driver.c:774 msgid " retained\n" msgstr "mbjatur\n" -#: driver.c:787 +#: driver.c:784 msgid " flushed\n" msgstr " zbrazur\n" -#: driver.c:804 +#: driver.c:801 msgid " not flushed\n" msgstr " i pa zbrazur\n" -#: driver.c:822 +#: driver.c:819 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "" -"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "" -"mbrritur në kufi prurjesh %d; %d mesazh lënë në shërbyesin %s llogaria %s\n" -msgstr[1] "" -"mbrritur në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë në shërbyesin %s llogaria %s\n" +msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "mbrritur në kufi prurjesh %d; %d mesazh lënë në shërbyesin %s llogaria %s\n" +msgstr[1] "mbrritur në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë në shërbyesin %s llogaria %s\n" -#: driver.c:879 +#: driver.c:876 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "" -"mbarim kohe pas %d sekondash po pres për t'u lidhur me shërbyesin %s.\n" +msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për t'u lidhur me shërbyesin %s.\n" -#: driver.c:883 +#: driver.c:880 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" -msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për shërbyesin %s.\n" +msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për shërbyesin %s.\n" -#: driver.c:887 +#: driver.c:884 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" -msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për %s.\n" +msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për %s.\n" -#: driver.c:892 +#: driver.c:889 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres të përgjigjet dëgjuesi.\n" +msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres të përgjigjet dëgjuesi.\n" -#: driver.c:895 +#: driver.c:892 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash.\n" -#: driver.c:907 +#: driver.c:904 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" -msgstr "Subjekt: fetchmail-i sheh mbarime të përsëritur kohe" +msgstr "Subjekt: fetchmail-i sheh mbarime të përsëritur kohe" -#: driver.c:910 +#: driver.c:907 #, c-format -msgid "" -"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" -"s.\n" -msgstr "" -"Fetchmail-i vërejti më tepër se %d mbarime kohe ndërsa përpiqej të merrte " -"postë prej %s@%s.\n" +msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail-i vërejti më tepër se %d mbarime kohe ndërsa përpiqej të merrte postë prej %s@%s.\n" -#: driver.c:914 +#: driver.c:911 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -209,81 +195,80 @@ msgid "" "\n" "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" msgstr "" -"Kjo mund të dëshmonte se shërbyesi juaj i postës ka ngecur, ose që shërbyesi " -"juaj SMTP\n" -"ka ngecur, ose që kartela e kutisë suaj postare te shërbyesi është\n" -"dëmtuar nga një gabim shërbyesi. Mund të jepni `fetchmail -v -v' për të\n" +"Kjo mund të dëshmonte se shërbyesi juaj i postës ka ngecur, ose që shërbyesi juaj SMTP\n" +"ka ngecur, ose që kartela e kutisë suaj postare te shërbyesi është\n" +"dëmtuar nga një gabim shërbyesi. Mund të jepni `fetchmail -v -v' për të\n" "diagnostikuar problemin.\n" "\n" -"Fetchmail-i nuk do të vjelë sërish prej kësaj kutie para se ta rinisni.\n" +"Fetchmail-i nuk do të vjelë sërish prej kësaj kutie para se ta rinisni.\n" -#: driver.c:939 +#: driver.c:936 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" -msgstr "urdhri para-lidhje dështoi me përfundim %d\n" +msgstr "urdhri para-lidhje dështoi me përfundim %d\n" -#: driver.c:963 +#: driver.c:960 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" -msgstr "nuk munda të gjej kuti postare HESIOD for %s\n" +msgstr "nuk munda të gjej kuti postare HESIOD for %s\n" -#: driver.c:984 +#: driver.c:981 msgid "Lead server has no name.\n" -msgstr "Shërbyesi udhëheqës nuk ka emër.\n" +msgstr "Shërbyesi udhëheqës nuk ka emër.\n" -#: driver.c:1008 +#: driver.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" -msgstr "nuk munda të gjej emër DNS kanonikal të %s (%s)\n" +msgstr "nuk munda të gjej emër DNS kanonikal të %s (%s)\n" -#: driver.c:1055 +#: driver.c:1052 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" -msgstr "lidhja %s me %s dështoi" +msgstr "lidhja %s me %s dështoi" -#: driver.c:1071 +#: driver.c:1068 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." -msgstr "Subjekt: Sinjalizim Fetchmail për shërbyes të pakapshëm." +msgstr "Subjekt: Sinjalizim Fetchmail për shërbyes të pakapshëm." -#: driver.c:1073 +#: driver.c:1070 #, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" -msgstr "Fetchmail-i nuk mundi të lidhet me shërbyesin e postës %s:" +msgstr "Fetchmail-i nuk mundi të lidhet me shërbyesin e postës %s:" -#: driver.c:1101 +#: driver.c:1096 msgid "SSL connection failed.\n" -msgstr "Lidhja SSL dështoi.\n" +msgstr "Lidhja SSL dështoi.\n" -#: driver.c:1154 +#: driver.c:1149 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" -msgstr "Gabim duket-i-zënë te %s@%s\n" +msgstr "Gabim duket-i-zënë te %s@%s\n" -#: driver.c:1158 +#: driver.c:1153 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" -msgstr "Gabim shërbyes i zënë te %s@%s\n" +msgstr "Gabim shërbyes i zënë te %s@%s\n" -#: driver.c:1163 +#: driver.c:1158 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" -msgstr "Dështim autorizimi te %s@%s%s\n" +msgstr "Dështim autorizimi te %s@%s%s\n" -#: driver.c:1166 +#: driver.c:1161 msgid " (previously authorized)" msgstr " (autorizuar dikur)" -#: driver.c:1187 +#: driver.c:1182 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" -msgstr "Subjekt: mirëfilltësimi fetchmail dështoi te %s@%s" +msgstr "Subjekt: mirëfilltësimi fetchmail dështoi te %s@%s" -#: driver.c:1191 +#: driver.c:1186 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail-i nuk mundi të marrë postë prej %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail-i nuk mundi të marrë postë prej %s@%s.\n" -#: driver.c:1195 +#: driver.c:1190 #, fuzzy msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" @@ -292,22 +277,21 @@ msgid "" "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" "error message." msgstr "" -"Përpjekja për të marrë autorizim dështoi.\n" -"Ngaqë ja kemi dalë herë tjetër të marrim autorizim për këtë lidhje,\n" -"kjo mundet është një tjetër mënyrë dështimi (p.sh shërbyes i zënë)\n" -"të cilën fetchmail-i nuk mund ta dallojë sepse shërbyesi nuk dërgoi\n" -"një mesazh të dobishëm gabimi.\n" +"Përpjekja për të marrë autorizim dështoi.\n" +"Ngaqë ia kemi dalë herë tjetër të marrim autorizim për këtë lidhje,\n" +"kjo mundet është një tjetër mënyrë dështimi (p.sh shërbyes i zënë)\n" +"të cilën fetchmail-i nuk mund ta dallojë sepse shërbyesi nuk dërgoi\n" +"një mesazh të dobishëm gabimi.\n" "\n" -"Sidoqoftë, nëse KENI ndryshuar hollësitë për llogarinë tuaj pas prej nisjes " -"së \n" -"demonit fetchmail, lipset të ndalni demonin, ndryshoni formësimin tuaj\n" -"të fetchmail-it, e mandej rinisni demonin.\n" +"Sidoqoftë, nëse KENI ndryshuar hollësitë për llogarinë tuaj pas prej nisjes së \n" +"demonit fetchmail, lipset të ndalni demonin, ndryshoni formësimin tuaj\n" +"të fetchmail-it, e mandej rinisni demonin.\n" "\n" -"Demoni fetchmail do të vazhdojë të xhirojë dhe përpiqet të lidhet\n" -"në çdo cikël. Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n" -" të rikthehet shërbimi." +"Demoni fetchmail do të vazhdojë të xhirojë dhe përpiqet të lidhet\n" +"në çdo cikël. Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n" +" të rikthehet shërbimi." -#: driver.c:1201 +#: driver.c:1196 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -319,22 +303,21 @@ msgid "" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." msgstr "" -"Përpjekja për të marrë autorizim dështoi.\n" -"Ngaqë ja kemi dalë herë tjetër të marrim autorizim për këtë lidhje,\n" -"kjo mundet është një tjetër mënyrë dështimi (p.sh shërbyes i zënë)\n" -"të cilën fetchmail-i nuk mund ta dallojë sepse shërbyesi nuk dërgoi\n" -"një mesazh të dobishëm gabimi.\n" +"Përpjekja për të marrë autorizim dështoi.\n" +"Ngaqë ia kemi dalë herë tjetër të marrim autorizim për këtë lidhje,\n" +"kjo mundet është një tjetër mënyrë dështimi (p.sh shërbyes i zënë)\n" +"të cilën fetchmail-i nuk mund ta dallojë sepse shërbyesi nuk dërgoi\n" +"një mesazh të dobishëm gabimi.\n" "\n" -"Sidoqoftë, nëse KENI ndryshuar hollësitë për llogarinë tuaj pas prej nisjes " -"së \n" -"demonit fetchmail, lipset të ndalni demonin, ndryshoni formësimin tuaj\n" -"të fetchmail-it, e mandej rinisni demonin.\n" +"Sidoqoftë, nëse KENI ndryshuar hollësitë për llogarinë tuaj pas prej nisjes së \n" +"demonit fetchmail, lipset të ndalni demonin, ndryshoni formësimin tuaj\n" +"të fetchmail-it, e mandej rinisni demonin.\n" "\n" -"Demoni fetchmail do të vazhdojë të xhirojë dhe përpiqet të lidhet\n" -"në çdo cikël. Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n" -" të rikthehet shërbimi." +"Demoni fetchmail do të vazhdojë të xhirojë dhe përpiqet të lidhet\n" +"në çdo cikël. Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n" +" të rikthehet shërbimi." -#: driver.c:1211 +#: driver.c:1206 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -345,182 +328,180 @@ msgid "" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." msgstr "" -"Përpjekja për të marrë autorizim dështoi.\n" -"Kjo mbase do të thotë që fjalëkalimi juaj është i pavlefshëm, por disa\n" -"shërbyes kanë mënyra të tjera dështimi të cilat fetchmail-i nuk mund\n" -" t'i dallojë prej kësaj sepse shërbyesi nuk dërgon mesazhe të dobishëm\n" -" gabimesh në rast dështimi hyrjeje.\n" +"Përpjekja për të marrë autorizim dështoi.\n" +"Kjo mbase do të thotë që fjalëkalimi juaj është i pavlefshëm, por disa\n" +"shërbyes kanë mënyra të tjera dështimi të cilat fetchmail-i nuk mund\n" +" t'i dallojë prej kësaj sepse shërbyesi nuk dërgon mesazhe të dobishëm\n" +" gabimesh në rast dështimi hyrjeje.\n" "\n" -"Demoni fetchmail do të vazhdojë të xhirojë dhe përpiqet të lidhet\n" -"në çdo cikël. Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n" -" të rikthehet shërbimi." +"Demoni fetchmail do të vazhdojë të xhirojë dhe përpiqet të lidhet\n" +"në çdo cikël. Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n" +" të rikthehet shërbimi." -#: driver.c:1227 +#: driver.c:1222 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" -msgstr "Rivil menjëherë te %s@%s\n" +msgstr "Rivil menjëherë te %s@%s\n" -#: driver.c:1232 +#: driver.c:1227 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" -msgstr "Gabim mirëfilltësimi ose hyrje e panjohur te %s@%s\n" +msgstr "Gabim mirëfilltësimi ose hyrje e panjohur te %s@%s\n" -#: driver.c:1256 +#: driver.c:1251 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "OK autorizimi te %s@%s\n" -#: driver.c:1262 +#: driver.c:1257 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" -msgstr "Subjekt: OK mirëfilltësimi fetchmail-i te %s@%s" +msgstr "Subjekt: OK mirëfilltësimi fetchmail-i te %s@%s" -#: driver.c:1266 +#: driver.c:1261 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail-i mundi të hyjë te %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail-i mundi të hyjë te %s@%s.\n" -#: driver.c:1270 +#: driver.c:1265 msgid "Service has been restored.\n" -msgstr "Shërbimi është rivendosur.\n" +msgstr "Shërbimi është rivendosur.\n" -#: driver.c:1302 +#: driver.c:1297 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" -msgstr "po përzgjedh ose vjel prej dosjes %s\n" +msgstr "po përzgjedh ose vjel prej dosjes %s\n" -#: driver.c:1304 +#: driver.c:1299 msgid "selecting or re-polling default folder\n" -msgstr "po përzgjedh ose vjel prej dosjes parazgjedhje\n" +msgstr "po përzgjedh ose vjel prej dosjes parazgjedhje\n" -#: driver.c:1316 +#: driver.c:1311 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s te %s (dosja %s)" -#: driver.c:1319 rcfile_y.y:382 +#: driver.c:1314 rcfile_y.y:381 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s te %s" -#: driver.c:1324 +#: driver.c:1319 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Po mbledh %s\n" -#: driver.c:1328 -#, c-format +#: driver.c:1323 +#, fuzzy, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" -msgstr[0] "%d mesazh (%d %s) për %s" -msgstr[1] "%d mesazhe (%d %s) për %s" +msgstr[0] "%d mesazh për %s" +msgstr[1] "%d mesazhe për %s" -#: driver.c:1331 +#: driver.c:1326 msgid "seen" msgid_plural "seen" -msgstr[0] "parë" -msgstr[1] "parë" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: driver.c:1334 +#: driver.c:1329 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" -msgstr[0] "%d mesazh për %s" -msgstr[1] "%d mesazhe për %s" +msgstr[0] "%d mesazh për %s" +msgstr[1] "%d mesazhe për %s" -#: driver.c:1341 +#: driver.c:1336 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d oktete).\n" -#: driver.c:1347 +#: driver.c:1342 #, c-format msgid "No mail for %s\n" -msgstr "Pa postë për %s\n" +msgstr "Pa postë për %s\n" -#: driver.c:1380 imap.c:90 +#: driver.c:1375 imap.c:90 msgid "bogus message count!" -msgstr "numërim i gabuar mesazhesh!" +msgstr "numërim mesazhesh me gabime!" -#: driver.c:1522 +#: driver.c:1517 msgid "socket" msgstr "\"socket\"" -#: driver.c:1525 +#: driver.c:1520 msgid "missing or bad RFC822 header" -msgstr "titull RFC822 mungues ose i dëmtuar" +msgstr "titull RFC822 mungues ose i dëmtuar" -#: driver.c:1528 +#: driver.c:1523 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1531 +#: driver.c:1526 msgid "client/server synchronization" -msgstr "njëkohësim klient/server" +msgstr "njëkohësim klient/server" -#: driver.c:1534 +#: driver.c:1529 msgid "client/server protocol" msgstr "protokoll klient/server" -#: driver.c:1537 +#: driver.c:1532 msgid "lock busy on server" -msgstr "" +msgstr "kyçje e zënë te shërbyes" -#: driver.c:1540 +#: driver.c:1535 msgid "SMTP transaction" -msgstr "shkëmbim SMTP" +msgstr "shkëmbim SMTP" -#: driver.c:1543 +#: driver.c:1538 msgid "DNS lookup" -msgstr "kërkim DNS" +msgstr "kërkim DNS" -#: driver.c:1546 -#, fuzzy +#: driver.c:1541 msgid "undefined" -msgstr "gabim i papërcaktuar\n" +msgstr "e papërcaktuar" -#: driver.c:1552 +#: driver.c:1547 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" -msgstr "" -"gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te strehë SMTP %s\n" +msgstr "gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te strehë SMTP %s\n" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1549 msgid "unknown" msgstr "i/e panjohur" -#: driver.c:1556 +#: driver.c:1551 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" -msgstr "gabim %s gjatë sjelljes prej %s@%s\n" +msgstr "gabim %s gjatë sjelljes prej %s@%s\n" -#: driver.c:1567 +#: driver.c:1562 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" -msgstr "urdhër pas-lidhjeje dështoi me gjendje %d\n" +msgstr "urdhër pas-lidhjeje dështoi me gjendje %d\n" -#: driver.c:1586 +#: driver.c:1581 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "" -#: driver.c:1594 +#: driver.c:1589 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "" -#: driver.c:1605 +#: driver.c:1600 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" -msgstr "Mundësia --zbrazje nuk mbulohet me %s\n" +msgstr "Mundësia --zbrazje nuk mbulohet me %s\n" -#: driver.c:1611 +#: driver.c:1606 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" -msgstr "Mundësia --all nuk mbulohet me %s\n" +msgstr "Mundësia --all nuk mbulohet me %s\n" -#: driver.c:1620 +#: driver.c:1615 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" -msgstr "Mundësi --limit nuk mbulohet me %s\n" +msgstr "Mundësi --limit nuk mbulohet me %s\n" #: env.c:59 #, c-format @@ -532,28 +513,25 @@ msgid "" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: Ndryshorja e mjedisit QMAILINJECT u rregullua.\n" -"Çka është e rrezikshme ngaqë mund të bëjë qmail-inject ose mbështjellësin\n" -" sendmail të qmail-it të përzjehet me titujt Prej: ose ID Mesazhi:.\n" -"Provoni \"env QMAILINJECT= %s ARGUMENTE TUAJT KËTU\"\n" -"%s: Ndërprerje.\n" +"Çka është e rrezikshme ngaqë mund të bëjë qmail-inject ose mbështjellësin\n" +" sendmail të qmail-it të përziehet me titujt Prej: ose ID Mesazhi:.\n" +"Provoni \"env QMAILINJECT= %s ARGUMENTE TUAJT KËTU\"\n" +"%s: Ndërprerje.\n" #: env.c:71 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " -"headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: Ndryshorja e mjedisit NULLMAILER_FLAGS u rregullua.\n" -"Çka është e rrezikshme ngaqë mund të bëjë nullmailerl-inject ose " -"mbështjellësin\n" -" sendmail të nullmailer-it të përzjehet me titujt tuaj Prej:, ID Mesazhi:, " -"ose Shteg-Kthimi.\n" -"Provoni \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ARGUMENTE TUAJT KËTU\"\n" -"%s: Ndërprerje.\n" +"Çka është e rrezikshme ngaqë mund të bëjë nullmailerl-inject ose mbështjellësin\n" +" sendmail të nullmailer-it të përziehet me titujt tuaj Prej:, ID Mesazhi:, ose Shteg-Kthimi.\n" +"Provoni \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ARGUMENTE TUAJT KËTU\"\n" +"%s: Ndërprerje.\n" #: env.c:83 #, c-format @@ -563,60 +541,56 @@ msgstr "%s: Ju nuk ekzistoni. Ik tutje.\n" #: env.c:145 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" -msgstr "%s: nuk përcaktoj dot strehën tuaj!" +msgstr "%s: nuk përcaktoj dot strehën tuaj!" #: env.c:168 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" -msgstr "gethostbyname dështoi për %s\n" +msgstr "gethostbyname dështoi për %s\n" #: env.c:170 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" -msgstr "" -"Nuk gjej dot strehën time në bazën e të dhënave për strehët e kështu të mund " -"ta shquaj!\n" +msgstr "Nuk gjej dot strehën time te bazë të dhënash strehësh për ta shquar!\n" #: env.c:174 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " -"problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" -"Po provoj të vazhdoj me strehëemër të pashquar.\n" -"MOS raportoni tituj të dëmtuar Të Marrë: , rreshta HELO/EHLO apo probleme të " -"ngjashëm!\n" -"Rregulloni më mirë /etc/hosts, DNS, NIS apo LDAP tuajt.\n" +"Po provoj të vazhdoj me strehëemër të pashquar.\n" +"MOS raportoni tituj të dëmtuar Të Marrë: , rreshta HELO/EHLO apo probleme të ngjashëm!\n" +"Rregulloni më mirë /etc/hosts, DNS, NIS apo LDAP tuajt.\n" #: etrn.c:49 odmr.c:60 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" -msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s nuk mbulon ESMTP\n" +msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s nuk mbulon ESMTP\n" #: etrn.c:55 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" -msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s nuk mbulon ETRN\n" +msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s nuk mbulon ETRN\n" #: etrn.c:79 #, c-format msgid "Queuing for %s started\n" -msgstr "Filloi pritja për %s\n" +msgstr "Filloi pritja për %s\n" #: etrn.c:84 #, c-format msgid "No messages waiting for %s\n" -msgstr "Pa meszhe në pritje për %s\n" +msgstr "Pa meszhe në pritje për %s\n" #: etrn.c:90 #, c-format msgid "Pending messages for %s started\n" -msgstr "Filloi vënia në radhë pritjeje e mesazheve për %s\n" +msgstr "Filloi vënia në radhë pritjeje e mesazheve për %s\n" #: etrn.c:94 #, c-format msgid "Unable to queue messages for node %s\n" -msgstr "I pazoti të vë në varg mesazhet për nyjen %s\n" +msgstr "I pazoti të vë në varg mesazhet për nyjen %s\n" #: etrn.c:98 #, c-format @@ -629,7 +603,7 @@ msgstr "Gabim sintakse ETRN\n" #: etrn.c:106 msgid "ETRN syntax error in parameters\n" -msgstr "Gabim sintakse ETRN në parametra\n" +msgstr "Gabim sintakse ETRN në parametra\n" #: etrn.c:110 #, c-format @@ -638,28 +612,32 @@ msgstr "Gabim ETRN i panjohur %d\n" #: etrn.c:154 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" -msgstr "Mundësia --keep nuk mbulohet me ETRN\n" +msgstr "Mundësia --keep nuk mbulohet me ETRN\n" #: etrn.c:158 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" -msgstr "Mundësia --flush nuk mbulohet me ETRN\n" +msgstr "Mundësia --flush nuk mbulohet me ETRN\n" #: etrn.c:162 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" -msgstr "Mundësia --check nuk mbulohet me ETRN\n" +msgstr "Mundësia --folder nuk mbulohet me ETRN\n" #: etrn.c:166 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" -msgstr "Mundësia --check nuk mbulohet me ETRN\n" +msgstr "Mundësia --check nuk mbulohet me ETRN\n" #: fetchmail.c:137 +#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" -"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " -"Wilson\n" -"Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n" -"Copyright (C) 2005 - 2008 Matthias Andree\n" +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham Wilson\n" +"Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n" msgstr "" +"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham Wilson\n" +"Copyright (C) 2005 Matthias Andree, Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2006 Matthias Andree\n" #: fetchmail.c:142 msgid "" @@ -667,10 +645,13 @@ msgid "" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" +"Fetchmail qarkull ABSOLUTISH PA GARANCI. Është software i lirë, dhe\n" +"jeni të mirëpritur ta rishpërndani sipas disa kushtesh. Për hollësi,\n" +"ju lutem shihni kartelën COPYING te burimi ose drejtoria e dokumentimit.\n" #: fetchmail.c:176 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" -msgstr "KUJDES: Xhirimi si rrënjë nuk është i këshillueshëm.\n" +msgstr "KUJDES: Xhirimi si rrënjë nuk është i këshillueshëm.\n" #: fetchmail.c:188 msgid "fetchmail: invoked with" @@ -678,17 +659,17 @@ msgstr "fetchmail: thirrur me" #: fetchmail.c:212 msgid "could not get current working directory\n" -msgstr "nuk munda të kem drejtori punuese të çastit\n" +msgstr "nuk munda të kem drejtori punuese të çastit\n" #: fetchmail.c:280 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" -msgstr "Ky është versioni %s i fetchmail-it" +msgstr "Ky është versioni %s i fetchmail-it" #: fetchmail.c:395 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" -msgstr "Po marr mundësi prej rresht urdhrash%s%s\n" +msgstr "Po marr mundësi prej rresht urdhrash%s%s\n" #: fetchmail.c:396 msgid " and " @@ -697,95 +678,81 @@ msgstr " dhe " #: fetchmail.c:401 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" -msgstr "Nuk ka shërbyesa poste të rregulluar -- mundet mungon %s?\n" +msgstr "Nuk ka shërbyesa poste të rregulluar -- mundet mungon %s?\n" #: fetchmail.c:422 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" -msgstr "fetchmail: nuk janë treguar shërbyesa poste.\n" +msgstr "fetchmail: nuk janë treguar shërbyesa poste.\n" #: fetchmail.c:434 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" -msgstr "fetchmail: nuk po xhiron tjetër fetchmail\n" +msgstr "fetchmail: nuk po xhiron tjetër fetchmail\n" #: fetchmail.c:440 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" -msgstr "" -"fetchmail: gabim gjatë asgjësimit të %s fetchmail te %d; po qërohem që " -"këtej.\n" +msgstr "fetchmail: gabim gjatë asgjësimit të %s fetchmail te %d; po qërohem që këtej.\n" #: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450 msgid "background" -msgstr "prapaskenë" +msgstr "prapaskenë" #: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450 msgid "foreground" -msgstr "paraskenë" +msgstr "paraskenë" #: fetchmail.c:449 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" -msgstr "fetchmail: %s fetchmail te %d u asgjësua.\n" +msgstr "fetchmail: %s fetchmail te %d u asgjësua.\n" #: fetchmail.c:472 -msgid "" -"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " -"running.\n" -msgstr "" -"fetchmail: nuk mund kontrolloj për postë kur një tjetër fetchmail xhiron te " -"e njëjta strehë.\n" +msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" +msgstr "fetchmail: nuk mund kontrolloj për postë kur një tjetër fetchmail xhiron te e njëjta strehë.\n" #: fetchmail.c:478 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" -msgstr "" -"fetchmail: nuk mund të vjel prej strehëve të treguara me një tjetër " -"fetchmail në xhirim e sipër në to %d.\n" +msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "fetchmail: nuk mund të vjel prej strehëve të treguara me një tjetër fetchmail në xhirim e sipër në to %d.\n" #: fetchmail.c:485 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" -msgstr "fetchmail: një tjetër fetchmail xhiron në paraskenë te %d.\n" +msgstr "fetchmail: një tjetër fetchmail xhiron në paraskenë te %d.\n" #: fetchmail.c:495 -msgid "" -"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "" -"fetchmail: nuk mund të pranoj mundësira kur një fetchmail xhiron në " -"prapaskenë.\n" +msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "fetchmail: nuk mund të pranoj mundësira kur një fetchmail xhiron në prapaskenë.\n" #: fetchmail.c:501 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" -msgstr "fetchmail: fetchmail-i në prapaskenë te %d u përmend.\n" +msgstr "fetchmail: fetchmail-i në prapaskenë te %d u përmend.\n" #: fetchmail.c:513 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" -msgstr "fetchmail: vëllam më i vjetër te %d vdiq misteriozisht.\n" +msgstr "fetchmail: vëllam më i vjetër te %d vdiq misteriozisht.\n" #: fetchmail.c:528 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" -msgstr "fetchmail: nuk mund të gjej fjalëkalim për %s@%s.\n" +msgstr "fetchmail: nuk mund të gjej fjalëkalim për %s@%s.\n" #: fetchmail.c:532 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " -msgstr "Jepni fjalëkalim për %s@%s: " +msgstr "Jepni fjalëkalim për %s@%s: " #: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593 #, fuzzy msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" -msgstr "" -"fetchmail: sinjalizim: pa DNS të mundshëm nga i cili të kotrollohen prurje " -"shpërndarjesh të shumëfishta %s\n" +msgstr "fetchmail: sinjalizim: pa DNS të mundshëm nga i cili të kotrollohen prurje shpërndarjesh të shumëfishta %s\n" #: fetchmail.c:569 #, fuzzy msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" -msgstr "fetchmail: nuk po xhiron tjetër fetchmail\n" +msgstr "fetchmail: nuk po xhiron tjetër fetchmail\n" #: fetchmail.c:573 #, c-format @@ -795,847 +762,781 @@ msgstr "po nis demon fetchmail-i %s\n" #: fetchmail.c:589 fetchmail.c:591 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to \n" -msgstr "nuk munda të hap %s ku të vargëzoj regjistrime \n" +msgstr "nuk munda të hap %s ku të vargëzoj regjistrime \n" -#: fetchmail.c:612 -msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" -msgstr "" - -#: fetchmail.c:634 +#: fetchmail.c:630 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" -msgstr "s'munda të kontrolloj kohën e %s (gabim %d)\n" +msgstr "s'munda të kontrolloj kohën e %s (gabim %d)\n" -#: fetchmail.c:639 +#: fetchmail.c:635 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "po rinis fetchmail (%s ndryshoi)\n" -#: fetchmail.c:644 +#: fetchmail.c:640 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "" -"përpjekja për rinisje mund të dështojë ngaqë drejtoria nuk është rikthyer\n" +msgstr "përpjekja për rinisje mund të dështojë ngaqë drejtoria nuk është rikthyer\n" -#: fetchmail.c:671 +#: fetchmail.c:667 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" -msgstr "përpjekja për rinisje të fetchmail-it dështoi\n" +msgstr "përpjekja për rinisje të fetchmail-it dështoi\n" -#: fetchmail.c:701 +#: fetchmail.c:711 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "" -"vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n" +msgstr "vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n" -#: fetchmail.c:713 +#: fetchmail.c:723 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" -msgstr "interval që nuk kapet, nuk po kërkoj %s\n" +msgstr "interval që nuk kapet, nuk po kërkoj %s\n" -#: fetchmail.c:751 +#: fetchmail.c:761 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" -msgstr "Gjendje kërkimi=0 (SUKSES)\n" +msgstr "Gjendje kërkimi=0 (SUKSES)\n" -#: fetchmail.c:753 +#: fetchmail.c:763 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" -msgstr "Gjendje kërkimi=1 (PAPOSTË)\n" +msgstr "Gjendje kërkimi=1 (PAPOSTË)\n" -#: fetchmail.c:755 +#: fetchmail.c:765 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" -msgstr "Gjendje kërkimi=2 (\"SOCKET\")\n" +msgstr "Gjendje kërkimi=2 (\"SOCKET\")\n" -#: fetchmail.c:757 +#: fetchmail.c:767 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" -msgstr "Gjendje kërkimi=3 (DËSHTMIR)\n" +msgstr "Gjendje kërkimi=3 (DËSHTMIR)\n" -#: fetchmail.c:759 +#: fetchmail.c:769 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" -msgstr "Gjendje kërkimi=4 (PROTOKOLL)\n" +msgstr "Gjendje kërkimi=4 (PROTOKOLL)\n" -#: fetchmail.c:761 +#: fetchmail.c:771 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" -msgstr "Gjendje kërkimi=5 (SYNTAKSË)\n" +msgstr "Gjendje kërkimi=5 (SYNTAKSË)\n" -#: fetchmail.c:763 +#: fetchmail.c:773 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" -msgstr "Gjendje kërkimi=6 (GABIO)\n" +msgstr "Gjendje kërkimi=6 (GABIO)\n" -#: fetchmail.c:765 +#: fetchmail.c:775 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" -msgstr "Gjendje kërkimi=7 (GABIM)\n" +msgstr "Gjendje kërkimi=7 (GABIM)\n" -#: fetchmail.c:767 +#: fetchmail.c:777 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" -msgstr "Gjendje kërkimi=8 (PËRJASHTO)\n" +msgstr "Gjendje kërkimi=8 (PËRJASHTO)\n" -#: fetchmail.c:769 +#: fetchmail.c:779 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" -msgstr "Gjendje kërkimi=9 (LOCKBUSY)\n" +msgstr "Gjendje kërkimi=9 (LOCKBUSY)\n" -#: fetchmail.c:771 +#: fetchmail.c:781 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" -msgstr "Gjendje kërkimi=10 (SMTP)\n" +msgstr "Gjendje kërkimi=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:773 +#: fetchmail.c:783 msgid "Query status=11 (DNS)\n" -msgstr "Gjendje kërkimi=11 (DNS)\n" +msgstr "Gjendje kërkimi=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:775 +#: fetchmail.c:785 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" -msgstr "Gjendje kërkimi=12 (BSMTP)\n" +msgstr "Gjendje kërkimi=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:777 +#: fetchmail.c:787 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" -msgstr "Gjendje kërkimi=13 (MAKSJELL)\n" +msgstr "Gjendje kërkimi=13 (MAKSJELL)\n" -#: fetchmail.c:779 +#: fetchmail.c:789 #, c-format msgid "Query status=%d\n" -msgstr "Gjendje kërkimi=%d\n" +msgstr "Gjendje kërkimi=%d\n" -#: fetchmail.c:821 +#: fetchmail.c:835 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" -msgstr "Tërë lidhjet janë bllokur. Po dal.\n" +msgstr "Tërë lidhjet janë bllokur. Po dal.\n" -#: fetchmail.c:828 +#: fetchmail.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" -msgstr "gjumë më %s\n" +msgstr "gjumë më %s\n" -#: fetchmail.c:852 +#: fetchmail.c:866 #, c-format msgid "awakened by %s\n" -msgstr "përmendur prej %s\n" +msgstr "përmendur prej %s\n" -#: fetchmail.c:855 +#: fetchmail.c:869 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" -msgstr "përmendur prej sinjali %d\n" +msgstr "përmendur prej sinjali %d\n" -#: fetchmail.c:862 +#: fetchmail.c:876 #, c-format msgid "awakened at %s\n" -msgstr "përmendur më %s\n" +msgstr "përmendur më %s\n" -#: fetchmail.c:868 +#: fetchmail.c:882 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" -msgstr "përfundim normal, gjendje %d\n" +msgstr "përfundim normal, gjendje %d\n" -#: fetchmail.c:1021 +#: fetchmail.c:1034 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" -msgstr "s'munda të kontrolloj kohën për kartelën run-control\n" +msgstr "s'munda të kontrolloj kohën për kartelën run-control\n" -#: fetchmail.c:1054 +#: fetchmail.c:1067 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" -msgstr "" -"Sinjalizim: përmendje e shumëfishtë e strehës %s në kartelën formësim\n" +msgstr "Sinjalizim: përmendje e shumëfishtë e strehës %s në kartelën formësim\n" -#: fetchmail.c:1087 +#: fetchmail.c:1100 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" -msgstr "fetchmail: Gabim: \"defaults\" të shumëfishtë në kartelën formësim.\n" +msgstr "fetchmail: Gabim: \"defaults\" të shumëfishtë në kartelën formësim.\n" -#: fetchmail.c:1209 +#: fetchmail.c:1222 msgid "SSL support is not compiled in.\n" -msgstr "Nuk është përpiluar mbulimi i SSL-së.\n" +msgstr "Nuk është përpiluar mbulimi i SSL-së.\n" -#: fetchmail.c:1216 +#: fetchmail.c:1229 #, fuzzy msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" -msgstr "Nuk është përpiluar mbulimi i SSL-së.\n" +msgstr "Nuk është përpiluar mbulimi i SSL-së.\n" -#: fetchmail.c:1222 +#: fetchmail.c:1235 #, fuzzy msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" -msgstr "Nuk është përpiluar mbulimi i SSL-së.\n" +msgstr "Nuk është përpiluar mbulimi i SSL-së.\n" -#: fetchmail.c:1228 +#: fetchmail.c:1241 #, fuzzy msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" -msgstr "Nuk është përpiluar mbulimi i SSL-së.\n" +msgstr "Nuk është përpiluar mbulimi i SSL-së.\n" -#: fetchmail.c:1258 +#: fetchmail.c:1271 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "" -"fetchmail: sinjalizim: pa DNS të mundshëm nga i cili të kotrollohen prurje " -"shpërndarjesh të shumëfishta %s\n" +msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "fetchmail: sinjalizim: pa DNS të mundshëm nga i cili të kotrollohen prurje shpërndarjesh të shumëfishta %s\n" -#: fetchmail.c:1269 +#: fetchmail.c:1282 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1270 +#: fetchmail.c:1283 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" -msgstr "" -"sinjalizim: Mos kërkoni ndihmë nëse tërë posta i shkon postmaster-it!\n" +msgstr "sinjalizim: Mos kërkoni ndihmë nëse tërë posta i shkon postmaster-it!\n" -#: fetchmail.c:1287 +#: fetchmail.c:1300 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " -"service or port\n" -msgstr "" -"fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, jepni numër pozitiv porte për " -"shërbimin ose portën\n" +msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" +msgstr "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, jepni numër pozitiv porte për shërbimin ose portën\n" -#: fetchmail.c:1294 +#: fetchmail.c:1307 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "" -"fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n" +msgstr "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n" -#: fetchmail.c:1312 +#: fetchmail.c:1325 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "" -"formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP nuk mund të përdorë portën SMTP " -"parazgjedhje\n" +msgstr "formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP nuk mund të përdorë portën SMTP parazgjedhje\n" -#: fetchmail.c:1326 +#: fetchmail.c:1339 #, fuzzy msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "" -"\"fetchall\" e njëkohësisht \"keep on\" gjatë mënyrës demon përbën gabim!\n" +msgstr "\"fetchall\" e njëkohësisht \"keep on\" gjatë mënyrës demon përbën gabim!\n" -#: fetchmail.c:1351 +#: fetchmail.c:1364 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" -msgstr "përfunduar me sinjal %d\n" +msgstr "përfunduar me sinjal %d\n" -#: fetchmail.c:1424 +#: fetchmail.c:1437 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" -msgstr "%s po kërkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja filloi\n" +msgstr "%s po kërkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja filloi\n" -#: fetchmail.c:1449 +#: fetchmail.c:1462 msgid "POP2 support is not configured.\n" -msgstr "Nuk është formësuar mbulim për POP2.\n" +msgstr "Nuk është formësuar mbulim për POP2.\n" -#: fetchmail.c:1461 +#: fetchmail.c:1474 msgid "POP3 support is not configured.\n" -msgstr "Nuk është formësuar mbulim për POP3.\n" +msgstr "Nuk është formësuar mbulim për POP3.\n" -#: fetchmail.c:1471 +#: fetchmail.c:1484 msgid "IMAP support is not configured.\n" -msgstr "Nuk është formësuar mbulim për IMAP.\n" +msgstr "Nuk është formësuar mbulim për IMAP.\n" -#: fetchmail.c:1477 +#: fetchmail.c:1490 msgid "ETRN support is not configured.\n" -msgstr "Nuk është formësuar mbulim për ETRN.\n" +msgstr "Nuk është formësuar mbulim për ETRN.\n" -#: fetchmail.c:1485 +#: fetchmail.c:1498 msgid "ODMR support is not configured.\n" -msgstr "Nuk është formësuar mbulim për ODMR.\n" +msgstr "Nuk është formësuar mbulim për ODMR.\n" -#: fetchmail.c:1492 +#: fetchmail.c:1505 msgid "unsupported protocol selected.\n" -msgstr "përzgjedhur protokoll i pambuluar.\n" +msgstr "përzgjedhur protokoll i pambuluar.\n" -#: fetchmail.c:1502 +#: fetchmail.c:1515 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" -msgstr "%s po kërkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja u plotësua\n" +msgstr "%s po kërkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja u plotësua\n" -#: fetchmail.c:1519 +#: fetchmail.c:1532 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" -msgstr "Intervali i vjeljes është %d sekonda\n" +msgstr "Intervali i vjeljes është %d sekonda\n" -#: fetchmail.c:1521 +#: fetchmail.c:1534 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" -msgstr "Jetëgjatësia e regjistrit është %s\n" +msgstr "Jetëgjatësia e regjistrit është %s\n" -#: fetchmail.c:1523 +#: fetchmail.c:1536 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" -msgstr "Idfile është %s\n" +msgstr "Idfile është %s\n" -#: fetchmail.c:1526 +#: fetchmail.c:1539 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" -msgstr "Mesazhe ecurie do të regjistrohen përmes syslog\n" +msgstr "Mesazhe ecurie do të regjistrohen përmes syslog\n" -#: fetchmail.c:1529 +#: fetchmail.c:1542 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" -msgstr "Fetchmail do të kryejë maskim dhe nuk do të prodhojë Të Marrë\n" +msgstr "Fetchmail do të kryejë maskim dhe nuk do të prodhojë Të Marrë\n" -#: fetchmail.c:1531 +#: fetchmail.c:1544 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" -msgstr "Fetchmail-i do të tregojë pika ecurie edhe në kartela regjistrimesh.\n" +msgstr "Fetchmail-i do të tregojë pika ecurie edhe në kartela regjistrimesh.\n" -#: fetchmail.c:1533 +#: fetchmail.c:1546 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" -msgstr "" -"Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të " -"shumëfishtë te %s.\n" +msgstr "Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të shumëfishtë te %s.\n" -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1550 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" -msgstr "Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste drejt ustait të postës.\n" +msgstr "Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste drejt ustait të postës.\n" -#: fetchmail.c:1539 +#: fetchmail.c:1552 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" -msgstr "Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste te dërguesi.\n" +msgstr "Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste te dërguesi.\n" -#: fetchmail.c:1546 +#: fetchmail.c:1559 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" -msgstr "Mundësi për marrje prej %s@%s:\n" +msgstr "Mundësi për marrje prej %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1550 +#: fetchmail.c:1563 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" -msgstr " Posta do të merret përmes %s\n" +msgstr " Posta do të merret përmes %s\n" -#: fetchmail.c:1553 +#: fetchmail.c:1566 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" -msgstr[0] " Vjelja e këtij shërbyesi do të ngjasë çdo %d interval.\n" -msgstr[1] " Vjelja e këtij shërbyesi do të ngjasë çdo %d intervale.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: fetchmail.c:1557 +#: fetchmail.c:1570 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" -msgstr " Emri i vërtetë i shërbyesit është %s.\n" +msgstr " Emri i vërtetë i shërbyesit është %s.\n" -#: fetchmail.c:1560 +#: fetchmail.c:1573 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Kjo strehë nuk do pyetet kur nuk ka strehë të treguar.\n" +msgstr " Kjo strehë nuk do pyetet kur nuk ka strehë të treguar.\n" -#: fetchmail.c:1561 +#: fetchmail.c:1574 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Kjo strehë do të pyetet kur nuk ka strehë të treguar.\n" +msgstr " Kjo strehë do të pyetet kur nuk ka strehë të treguar.\n" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1578 msgid " Password will be prompted for.\n" -msgstr " Do të kërkohet fjalëkalim.\n" +msgstr " Do të kërkohet fjalëkalim.\n" -#: fetchmail.c:1569 +#: fetchmail.c:1582 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Sekret APOP= \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1572 +#: fetchmail.c:1585 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Id RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1575 +#: fetchmail.c:1588 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" -msgstr " Fjalëkalim = \"%s\".\n" +msgstr " Fjalëkalim = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1584 +#: fetchmail.c:1597 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" -msgstr " Protokolli është KPOP me mirëfilltësim Kerberos %s" +msgstr " Protokolli është KPOP me mirëfilltësim Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1587 +#: fetchmail.c:1600 #, c-format msgid " Protocol is %s" -msgstr " Protokoll është %s" +msgstr " Protokoll është %s" -#: fetchmail.c:1589 +#: fetchmail.c:1602 #, c-format msgid " (using service %s)" -msgstr " (po përdor shërbim %s)" +msgstr " (po përdor shërbim %s)" -#: fetchmail.c:1591 +#: fetchmail.c:1604 msgid " (using default port)" -msgstr " (po përdor portë parazgjedhje)" +msgstr " (po përdor portë parazgjedhje)" -#: fetchmail.c:1593 +#: fetchmail.c:1606 msgid " (forcing UIDL use)" -msgstr " (po detyroj përdorim UIDL)" +msgstr " (po detyroj përdorim UIDL)" -#: fetchmail.c:1599 +#: fetchmail.c:1612 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" -msgstr " Do të provohen tërë metodat e mundshme për mirëfilltësim.\n" +msgstr " Do të provohen tërë metodat e mundshme për mirëfilltësim.\n" -#: fetchmail.c:1602 +#: fetchmail.c:1615 msgid " Password authentication will be forced.\n" -msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim me fjalëkalim.\n" +msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim me fjalëkalim.\n" -#: fetchmail.c:1605 +#: fetchmail.c:1618 msgid " MSN authentication will be forced.\n" -msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim MSN.\n" +msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim MSN.\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1621 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" -msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim NTLM.\n" +msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1611 +#: fetchmail.c:1624 msgid " OTP authentication will be forced.\n" -msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim OTP.\n" +msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim OTP.\n" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1627 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" -msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim CRAM-Md5.\n" +msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1630 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" -msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim GSSAPI.\n" +msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1620 +#: fetchmail.c:1633 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" -msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim Kerberos V4.\n" +msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1623 +#: fetchmail.c:1636 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" -msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim Kerberos V5.\n" +msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1639 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" -msgstr " Nënkuptohet kodim cep-më-cep.\n" +msgstr " Nënkuptohet kodim cep-më-cep.\n" -#: fetchmail.c:1630 +#: fetchmail.c:1643 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" -msgstr " Parësori i shërbimit postar është: %s\n" +msgstr " Parësori i shërbimit postar është: %s\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1646 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" -msgstr " Mundësuar sesione SSL të koduar.\n" +msgstr " Mundësuar sesione SSL të koduar.\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1648 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protokoll SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1637 +#: fetchmail.c:1650 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" -msgstr " Mundësuar kontroll dëshmie shërbyesi SSL.\n" +msgstr " Mundësuar kontroll dëshmie shërbyesi SSL.\n" -#: fetchmail.c:1639 +#: fetchmail.c:1652 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" -msgstr " drejtori dëshmish SSL të besueshme: %s\n" +msgstr " drejtori dëshmish SSL të besueshme: %s\n" -#: fetchmail.c:1642 -#, fuzzy, c-format -msgid " SSL server CommonName: %s\n" -msgstr "Emër i Zakonshëm Shërbyesi: %s\n" - -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1655 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" -msgstr " shenjë gishtash kyçi SSL (kontrolluar kundrejt kyçi shërbyesi): %s\n" +msgstr " shenjë gishtash kyçi SSL (kontrolluar kundrejt kyçi shërbyesi): %s\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1658 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" -msgstr " Afati i mospërgjigjes së shërbyesit është %d sekonda" +msgstr " Afati i mospërgjigjes së shërbyesit është %d sekonda" -#: fetchmail.c:1649 +#: fetchmail.c:1660 msgid " (default).\n" msgstr " (parazgjedhje).\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1667 msgid " Default mailbox selected.\n" -msgstr " Kuti postare parazgjedhje e përzgjedhur.\n" +msgstr " Kuti postare parazgjedhje e përzgjedhur.\n" -#: fetchmail.c:1661 +#: fetchmail.c:1672 msgid " Selected mailboxes are:" -msgstr " Kutitë postare të përzgjedhura janë:" +msgstr " Kutitë postare të përzgjedhura janë:" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1678 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" -msgstr " Do të merren tërë mesazhet (--all on).\n" +msgstr " Do të merren tërë mesazhet (--all on).\n" -#: fetchmail.c:1668 +#: fetchmail.c:1679 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" -msgstr " Do të merren vetëm mesazhet e rinj (--all off).\n" +msgstr " Do të merren vetëm mesazhet e rinj (--all off).\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1681 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" -msgstr " Mesazhet e sjellë %s do të mbahen në shërbyes (--keep on).\n" +msgstr " Mesazhet e sjellë %s mbahen në shërbyes (--keep on).\n" -#: fetchmail.c:1671 +#: fetchmail.c:1682 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" -msgstr " Mesazhet e sjellë nuk do të mbahen në shërbyes (--keep off).\n" +msgstr " Mesazhet e sjellë nuk do të mbahen në shërbyes (--keep off).\n" -#: fetchmail.c:1673 +#: fetchmail.c:1684 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr "" -" Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n" +msgstr " Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n" -#: fetchmail.c:1674 -msgid "" -" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr "" -" Mesazhet e vjetër nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush " -"off).\n" +#: fetchmail.c:1685 +msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr " Mesazhet e vjetër nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush off).\n" -#: fetchmail.c:1676 -msgid "" -" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " -"on).\n" -msgstr "" -" Mesazhet tej masës do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush " -"on).\n" +#: fetchmail.c:1687 +msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" +msgstr " Mesazhet tej masës do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush on).\n" -#: fetchmail.c:1677 -msgid "" -" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" -"limitflush off).\n" -msgstr "" -" Mesazhet tej masës nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--" -"limitflush off).\n" +#: fetchmail.c:1688 +msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" +msgstr " Mesazhet tej masës nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush off).\n" -#: fetchmail.c:1679 +#: fetchmail.c:1690 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr "" -" Rishkrimi i vendndodhjeve vendore të shërbyesit është veprues (--norewrite " -"off).\n" +msgstr " Rishkrimi i vendndodhjeve vendore të shërbyesit është veprues (--norewrite off).\n" -#: fetchmail.c:1680 +#: fetchmail.c:1691 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr "" -" Rishkrimi i vendndodhjeve vendore të shërbyesit është joveprues (--" -"norewrite on).\n" +msgstr " Rishkrimi i vendndodhjeve vendore të shërbyesit është joveprues (--norewrite on).\n" -#: fetchmail.c:1682 +#: fetchmail.c:1693 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" -msgstr " Heqja e \"carriage-return\"-it është vepruese (stripcr on).\n" +msgstr " Heqja e \"carriage-return\"-it është vepruese (stripcr on).\n" -#: fetchmail.c:1683 +#: fetchmail.c:1694 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" -msgstr " Heqja e \"carriage-return\"-it është jovepruese (stripcr off).\n" +msgstr " Heqja e \"carriage-return\"-it është jovepruese (stripcr off).\n" -#: fetchmail.c:1685 +#: fetchmail.c:1696 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" -msgstr "Detyrimi i \"carriage-return\"-it është veprues (forcecr on).\n" +msgstr "Detyrimi i \"carriage-return\"-it është veprues (forcecr on).\n" -#: fetchmail.c:1686 +#: fetchmail.c:1697 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" -msgstr "Detyrimi i \"carriage-return\"-it është joveprues (forcecr off).\n" +msgstr "Detyrimi i \"carriage-return\"-it është joveprues (forcecr off).\n" -#: fetchmail.c:1688 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr "" -" Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Përmbajtjes është joveprues " -"(pass8bits on).\n" +#: fetchmail.c:1699 +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr " Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Përmbajtjes është joveprues (pass8bits on).\n" -#: fetchmail.c:1689 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr "" -" Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Përmbajtjes është veprues " -"(pass8bits off).\n" +#: fetchmail.c:1700 +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr " Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Përmbajtjes është veprues (pass8bits off).\n" -#: fetchmail.c:1691 +#: fetchmail.c:1702 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" -msgstr " Çkodimi MIME është veprues (mimedecode on).\n" +msgstr " Çkodimi MIME është veprues (mimedecode on).\n" -#: fetchmail.c:1692 +#: fetchmail.c:1703 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" -msgstr " Çkodimi MIME është joveprues (mimedecode off).\n" +msgstr " Çkodimi MIME është joveprues (mimedecode off).\n" -#: fetchmail.c:1694 +#: fetchmail.c:1705 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" -msgstr "Plogështia pas vjeljes është vepruese (idle on).\n" +msgstr "Plogështia pas vjeljes është vepruese (idle on).\n" -#: fetchmail.c:1695 +#: fetchmail.c:1706 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" -msgstr "Plogështia pas vjeljes është jovepruese (idle off).\n" +msgstr "Plogështia pas vjeljes është jovepruese (idle off).\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1708 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" -msgstr "" -" Nuk do të merren parasysh rreshta Gjendjeje Joboshe (dropstatus on)\n" +msgstr " Nuk do të merren parasysh rreshta Gjendjeje Joboshe (dropstatus on)\n" -#: fetchmail.c:1698 +#: fetchmail.c:1709 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" -msgstr "" -" Do të merren parasysh rreshta Gjendjeje Joboshe do të jenë (dropstatus " -"off)\n" +msgstr " Do të merren parasysh rreshta Gjendjeje Joboshe do të jenë (dropstatus off)\n" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1711 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" -msgstr " Rreshtat Nisur Për nuk do të merren parasysh (dropdelivered on)\n" +msgstr " Rreshtat Nisur Për nuk do të merren parasysh (dropdelivered on)\n" -#: fetchmail.c:1701 +#: fetchmail.c:1712 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" -msgstr " Rreshtat Nisur Për do të merren parasysh (dropdelivered off)\n" +msgstr " Rreshtat Nisur Për do të merren parasysh (dropdelivered off)\n" -#: fetchmail.c:1705 +#: fetchmail.c:1716 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" -msgstr " Kufiri i madhësisë së mesazheve është %d tetëshe (--limit %d).\n" +msgstr " Kufiri i madhësisë së mesazheve është %d tetëshe (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1708 +#: fetchmail.c:1719 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" -msgstr " Pa kufi madhësie mesazhesh (--limit 0).\n" +msgstr " Pa kufi madhësie mesazhesh (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1710 +#: fetchmail.c:1721 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr "" -" Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--" -"warnings %d).\n" +msgstr " Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1713 +#: fetchmail.c:1724 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" -msgstr " Sinjalizim madhësie në çdo vjelje (--warnings 0).\n" +msgstr " Sinjalizim madhësie në çdo vjelje (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1716 +#: fetchmail.c:1727 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" -msgstr " Kufiri për mesazhe të marrë është %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr " Kufiri për mesazhe të marrë është %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1719 +#: fetchmail.c:1730 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" -msgstr " Pa kufi për mesazhe të marrë (--fetchlimit 0).\n" +msgstr " Pa kufi për mesazhe të marrë (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1732 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" -msgstr " Kufi madhësie mesazhesh që sillen është %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr " Kufi madhësie mesazhesh që sillen është %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1735 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" -msgstr " Pa kufi madhësie mesazhesh që sillen (--fetchsizelimit 0).\n" +msgstr " Pa kufi madhësie mesazhesh që sillen (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1728 +#: fetchmail.c:1739 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 1).\n" +msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1730 +#: fetchmail.c:1741 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr "" -" Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n" +msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1733 +#: fetchmail.c:1744 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr " Kryej kërkim linear të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 0).\n" +msgstr " Kryej kërkim linear të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1735 +#: fetchmail.c:1746 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" -msgstr " Kufiri për tufë mesazhesh SMTP është %d.\n" +msgstr " Kufiri për tufë mesazhesh SMTP është %d.\n" -#: fetchmail.c:1737 +#: fetchmail.c:1748 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" -msgstr " Pa kufi për tufë mesazhe SMTP (--batchlimit 0).\n" +msgstr " Pa kufi për tufë mesazhe SMTP (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1741 +#: fetchmail.c:1752 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" -msgstr "" -" Interval fshirjesh ndërmjet shuarjesh detyruar në %d (--expunge %d).\n" +msgstr " Interval fshirjesh ndërmjet shuarjesh detyruar në %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1743 +#: fetchmail.c:1754 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" -msgstr " Pa shuarje të detyruara (--expunge 0).\n" +msgstr " Pa shuarje të detyruara (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1750 +#: fetchmail.c:1761 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" -msgstr " Përkatësitë për të cilat do të jepet postë janë:" +msgstr " Përkatësitë për të cilat do të jepet postë janë:" -#: fetchmail.c:1755 fetchmail.c:1775 +#: fetchmail.c:1766 fetchmail.c:1786 msgid " (default)" msgstr " (parazgjedhje)" -#: fetchmail.c:1760 +#: fetchmail.c:1771 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" -msgstr " Mesazhet do të vargëzohen te %s si BSMTP\n" +msgstr " Mesazhet do të vargëzohen te %s si BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1762 +#: fetchmail.c:1773 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" -msgstr " Mesazhet do të shpërndahen me \"%s\".\n" +msgstr " Mesazhet do të shpërndahen me \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1780 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" -msgstr " Mesazhet do të përcillen si %cMTP te:" +msgstr " Mesazhet do të përcillen si %cMTP te:" -#: fetchmail.c:1780 +#: fetchmail.c:1791 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" -msgstr " Pjesa strehë e rreshtit POSTË PREJ do të jetë %s\n" +msgstr " Pjesa strehë e rreshtit POSTË PREJ do të jetë %s\n" -#: fetchmail.c:1783 +#: fetchmail.c:1794 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr "" -" Vendndodhja që do vendoset tek rreshtat RCPT TO të dërguar te SMTP do të " -"jetë %s\n" +msgstr " Vendndodhja që do vendoset tek rreshtat RCPT TO të dërguar te SMTP do të jetë %s\n" -#: fetchmail.c:1792 +#: fetchmail.c:1803 msgid " Recognized listener spam block responses are:" -msgstr " Përgjigje të pranuara blloqesh spam dëgjuesi janë:" +msgstr " Përgjigje të pranuara blloqesh spam dëgjuesi janë:" -#: fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1809 msgid " Spam-blocking disabled\n" -msgstr " Bllokim spamesh i çaktivizuar\n" +msgstr " Bllokim spamesh i çaktivizuar\n" -#: fetchmail.c:1801 +#: fetchmail.c:1812 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" -msgstr " Lidhja me shërbyesin do të sillet me \"%s\".\n" +msgstr " Lidhja me shërbyesin do të sillet me \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1804 +#: fetchmail.c:1815 msgid " No pre-connection command.\n" -msgstr " Pa urdhër para-lidhjeje.\n" +msgstr " Pa urdhër para-lidhjeje.\n" -#: fetchmail.c:1806 +#: fetchmail.c:1817 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" -msgstr " Lidhja me shërbyesin do të lihet me \"%s\".\n" +msgstr " Lidhja me shërbyesin do të lihet me \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1809 +#: fetchmail.c:1820 msgid " No post-connection command.\n" -msgstr " Pa urdhër pas-lidhjeje.\n" +msgstr " Pa urdhër pas-lidhjeje.\n" -#: fetchmail.c:1812 +#: fetchmail.c:1823 msgid " No localnames declared for this host.\n" -msgstr " Pa emra vendorë të deklaruar për këtë strehë.\n" +msgstr " Pa emra vendorë të deklaruar për këtë strehë.\n" -#: fetchmail.c:1822 +#: fetchmail.c:1833 msgid " Multi-drop mode: " -msgstr " Mënyrë shpërndarje e shumëfishtë: " +msgstr " Mënyrë shpërndarje e shumëfishtë: " -#: fetchmail.c:1824 +#: fetchmail.c:1835 msgid " Single-drop mode: " -msgstr " Mënyrë shpërndarje njëshe: " +msgstr " Mënyrë shpërndarje njëshe: " -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1837 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" -msgstr[0] "%d emër vendor i pranuar.\n" -msgstr[1] "%d emra vendorë të pranuar.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: fetchmail.c:1841 +#: fetchmail.c:1852 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" -msgstr "" -" Kërkimi DNS për vendndodhje shpërndarjesh të shumëfishta është veprues.\n" +msgstr " Kërkimi DNS për vendndodhje shpërndarjesh të shumëfishta është veprues.\n" -#: fetchmail.c:1842 +#: fetchmail.c:1853 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" -msgstr "" -" Kërkimi DNS për vendndodhje shpërndarjesh të shumëfishta është joveprues.\n" +msgstr " Kërkimi DNS për vendndodhje shpërndarjesh të shumëfishta është joveprues.\n" -#: fetchmail.c:1846 -msgid "" -" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr "" -" Aliase shërbyesish do të krahasohen me vendndodhje shpërndarjesh të " -"shumëfishta prej vendndodhjes IP.\n" +#: fetchmail.c:1857 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr " Aliase shërbyesish do të krahasohen me vendndodhje shpërndarjesh të shumëfishta nga prej vendndodhjes IP.\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1859 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" -msgstr "" -" Aliase shërbyesish do të krahasohen me vendndodhje shpërndarjesh të " -"shumëfishta prej emrit.\n" +msgstr " Aliase shërbyesish do të krahasohen me vendndodhje shpërndarjesh të shumëfishta prej emrit.\n" -#: fetchmail.c:1851 +#: fetchmail.c:1862 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" -msgstr " Përcjellje vendndodhjesh zarf është çaktivizuar\n" +msgstr " Përcjellje vendndodhjesh zarf është çaktivizuar\n" -#: fetchmail.c:1854 +#: fetchmail.c:1865 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" -msgstr " Titulli zarf nënkuptohet të jetë: %s\n" +msgstr " Titulli zarf nënkuptohet të jetë: %s\n" -#: fetchmail.c:1857 +#: fetchmail.c:1868 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" -msgstr " Numër titujsh zarf për t'u anashkaluar: %d\n" +msgstr " Numër titujsh zarf për t'u anashkaluar: %d\n" -#: fetchmail.c:1860 +#: fetchmail.c:1871 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" -msgstr " Parashtesa %s do të hiqet prej id-je përdoruesi\n" +msgstr " Parashtesa %s do të hiqet prej id-je përdoruesi\n" -#: fetchmail.c:1863 +#: fetchmail.c:1874 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Pa heqje parashtese\n" -#: fetchmail.c:1870 +#: fetchmail.c:1881 msgid " Predeclared mailserver aliases:" -msgstr " Aliase emrash shërbyesi të paradeklaruar:" +msgstr " Aliase emrash shërbyesi të paradeklaruar:" -#: fetchmail.c:1879 +#: fetchmail.c:1890 msgid " Local domains:" -msgstr " Përkatësi vendore:" +msgstr " Përkatësi vendore:" -#: fetchmail.c:1889 +#: fetchmail.c:1900 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" -msgstr " Lidhja duhet të jetë përmes ndërfaqes %s.\n" +msgstr " Lidhja duhet të jetë përmes ndërfaqes %s.\n" -#: fetchmail.c:1891 +#: fetchmail.c:1902 msgid " No interface requirement specified.\n" -msgstr " Pa kusht të përcaktuar rreth ndërfaqes.\n" +msgstr " Pa kusht të përcaktuar rreth ndërfaqes.\n" -#: fetchmail.c:1893 +#: fetchmail.c:1904 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" -msgstr " Qerthulli i vjeljes do të mbikqyrë %s.\n" +msgstr " Qerthulli i vjeljes do të mbikqyrë %s.\n" -#: fetchmail.c:1895 +#: fetchmail.c:1906 msgid " No monitor interface specified.\n" -msgstr " Pa ndërfaqe mbikqyrjeje të përcaktuar.\n" +msgstr " Pa ndërfaqe mbikqyrjeje të përcaktuar.\n" -#: fetchmail.c:1899 +#: fetchmail.c:1910 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr "" -" Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n" +msgstr " Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1901 +#: fetchmail.c:1912 msgid " No plugin command specified.\n" -msgstr " Pa urdhër shtojce të përcaktuar.\n" +msgstr " Pa urdhër shtojce të përcaktuar.\n" -#: fetchmail.c:1903 +#: fetchmail.c:1914 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr "" -" Lidhje dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout %s).\n" +msgstr " Lidhje dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1905 +#: fetchmail.c:1916 msgid " No plugout command specified.\n" -msgstr " Pa urdhër shtojce daljeje të përcaktuar.\n" +msgstr " Pa urdhër shtojce daljeje të përcaktuar.\n" -#: fetchmail.c:1910 +#: fetchmail.c:1921 msgid " No UIDs saved from this host.\n" -msgstr " Pa UID të ruajtura prej kësaj strehe.\n" +msgstr " Pa UID të ruajtura prej kësaj strehe.\n" -#: fetchmail.c:1919 +#: fetchmail.c:1930 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" -msgstr " %d UID të ruajtur.\n" +msgstr " %d UID të ruajtur.\n" -#: fetchmail.c:1927 +#: fetchmail.c:1938 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Të dhëna gjurmimi vjeljeje do të shtohen te titulli Të Marrë.\n" +msgstr " Të dhëna gjurmimi vjeljeje do të shtohen te titulli Të Marrë.\n" -#: fetchmail.c:1929 +#: fetchmail.c:1940 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" msgstr "" -" Nuk do të shtohen të dhëna gjurmimi vjeljeje te titulli Të Marrë.\n" +" Nuk do të shtohen të dhëna gjurmimi vjeljeje te titulli Të Marrë.\n" ".\n" -#: fetchmail.c:1932 +#: fetchmail.c:1943 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" -msgstr " Veti kalimi-nëpër \"%s\".\n" +msgstr " Veti kalimi-nëpër \"%s\".\n" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" -msgstr "GABIM: pa mbulim për rutinën getpassword()\n" +msgstr "GABIM: pa mbulim për rutinën getpassword()\n" #: getpass.c:193 msgid "" @@ -1643,37 +1544,37 @@ msgid "" "Caught SIGINT... bailing out.\n" msgstr "" "\n" -"U kap SIGINT... po qërohem që këtej.\n" +"U kap SIGINT... po qërohem që këtej.\n" #: gssapi.c:66 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" -msgstr "Nuk arrita të kem emër shërbimi për [%s]\n" +msgstr "Nuk arrita të kem emër shërbimi për [%s]\n" #: gssapi.c:72 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" -msgstr "Po përdor emër shërbimi [%s]\n" +msgstr "Po përdor emër shërbimi [%s]\n" #: gssapi.c:89 msgid "Sending credentials\n" -msgstr "Po dërgoj kredenciale\n" +msgstr "Po dërgoj kredenciale\n" #: gssapi.c:107 msgid "Error exchanging credentials\n" -msgstr "Gabim gjatë shkëmbimit të kredencialeve\n" +msgstr "Gabim gjatë shkëmbimit të kredencialeve\n" #: gssapi.c:152 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" -msgstr "Nuk munda të hap të dhëna niveli sigurie\n" +msgstr "Nuk munda të hap të dhëna niveli sigurie\n" #: gssapi.c:157 msgid "Credential exchange complete\n" -msgstr "Shkëmbim kredencialesh i plotësuar\n" +msgstr "Shkëmbim kredencialesh i plotësuar\n" #: gssapi.c:161 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" -msgstr "Shërbyesi lyp integritet dhe/ose vetësi\n" +msgstr "Shërbyesi lyp integritet dhe/ose vetësi\n" #: gssapi.c:170 #, c-format @@ -1683,11 +1584,11 @@ msgstr "Hapa shenja niveli sigurie: %s%s%s\n" #: gssapi.c:174 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" -msgstr "Madhësia më e madhe për \"token\" GSS është %ld\n" +msgstr "Madhësia më e madhe për \"token\" GSS është %ld\n" #: gssapi.c:187 msgid "Error creating security level request\n" -msgstr "Gabim në krijim kërkese niveli sigurie\n" +msgstr "Gabim në krijim kërkese niveli sigurie\n" #: gssapi.c:198 msgid "Releasing GSS credentials\n" @@ -1695,12 +1596,12 @@ msgstr "Po jap kredenciale GSS\n" #: gssapi.c:201 msgid "Error releasing credentials\n" -msgstr "Gabim dhënieje kredencialesh\n" +msgstr "Gabim dhënieje kredencialesh\n" #: idle.c:61 #, c-format msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" -msgstr "fetchmail: rrjedhë e përgjumur për %d sek.\n" +msgstr "fetchmail: rrjedhë e përgjumur për %d sek.\n" #: imap.c:326 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" @@ -1716,161 +1617,158 @@ msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP2 ose IMAP2BIS\n" #: imap.c:354 msgid "will idle after poll\n" -msgstr "do të rrijë bosh pas vjeljeje\n" +msgstr "do të rrijë bosh pas vjeljeje\n" -#: imap.c:446 pop3.c:518 +#: imap.c:441 pop3.c:505 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "" -#: imap.c:455 pop3.c:527 +#: imap.c:450 pop3.c:514 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "" -#: imap.c:459 +#: imap.c:454 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" -#: imap.c:570 +#: imap.c:565 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" -msgstr "Aftësi e nevojshme OTP e papërpiluar tek fetchmail-i\n" +msgstr "Aftësi e nevojshme OTP e papërpiluar tek fetchmail-i\n" -#: imap.c:592 pop3.c:385 +#: imap.c:587 pop3.c:380 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" -msgstr "Aftësi e nevojshme NTML e papërpiluar tek fetchmail-i\n" +msgstr "Aftësi e nevojshme NTML e papërpiluar tek fetchmail-i\n" -#: imap.c:601 +#: imap.c:596 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" -msgstr "Aftësi e nevojshme LOGIN e pambuluar prej shërbyesit\n" +msgstr "Aftësi e nevojshme LOGIN e pambuluar prej shërbyesit\n" -#: imap.c:667 +#: imap.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "" -"mesazhi %s@%s:%d nuk pat gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n" +msgstr "mesazhi %s@%s:%d nuk pat gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n" -#: imap.c:773 imap.c:832 +#: imap.c:768 imap.c:827 msgid "re-poll failed\n" -msgstr "rivjelja dështoi\n" +msgstr "rivjelja dështoi\n" -#: imap.c:781 imap.c:837 +#: imap.c:776 imap.c:832 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" -msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas rivjeljes\n" -msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas rivjeljes\n" +msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas rivjeljes\n" +msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas rivjeljes\n" -#: imap.c:798 +#: imap.c:793 msgid "mailbox selection failed\n" -msgstr "përzgjedhja e kutisë postare dështoi\n" +msgstr "përzgjedhja e kutisë postare dështoi\n" -#: imap.c:802 +#: imap.c:797 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" -msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas vjeljes së parë\n" -msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas vjeljes së parë\n" +msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas vjeljes së parë\n" +msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas vjeljes së parë\n" -#: imap.c:816 +#: imap.c:811 msgid "expunge failed\n" -msgstr "shuarja dështoi\n" +msgstr "shuarja dështoi\n" -#: imap.c:820 +#: imap.c:815 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" -msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas shuarjes\n" -msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas shuarjes\n" +msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas shuarjes\n" +msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas shuarjes\n" -#: imap.c:862 +#: imap.c:857 msgid "search for unseen messages failed\n" -msgstr "kërkimi për mesazhe të pavërejtur dështoi\n" +msgstr "kërkimi për mesazhe të pavërejtur dështoi\n" -#: imap.c:890 +#: imap.c:885 #, fuzzy, c-format msgid "%lu is unseen\n" -msgstr "%u është i pavërejtur\n" +msgstr "%u është i pavërejtur\n" -#: imap.c:902 pop3.c:889 +#: imap.c:897 pop3.c:876 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" -msgstr "%u është i pari i pavërejtur\n" +msgstr "%u është i pari i pavërejtur\n" -#: imap.c:993 -msgid "" -"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +#: imap.c:988 +msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "" -"I pazoti të hap ndërfaqen kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem." +msgstr "I pazoti të hap ndërfaqen kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem." #: interface.c:396 #, c-format msgid "Unable to parse interface name from %s" -msgstr "I pazoti të trajtoj emër ndërfaqeje prej %s" +msgstr "I pazoti të trajtoj emër ndërfaqeje prej %s" #: interface.c:418 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" -msgstr "dështoi get_ifinfo: sysctl (vlerësim iflist)" +msgstr "dështoi get_ifinfo: sysctl (vlerësim iflist)" #: interface.c:424 msgid "get_ifinfo: malloc failed" -msgstr "dështoi get_ifinfo: malloc" +msgstr "dështoi get_ifinfo: malloc" #: interface.c:430 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" -msgstr "dështoi get_ifinfo: sysctl (iflist)" +msgstr "dështoi get_ifinfo: sysctl (iflist)" #: interface.c:448 #, c-format msgid "Routing message version %d not understood." -msgstr "Version përcjelljeje mesazhi %d i pakuptuar." +msgstr "Version përcjelljeje mesazhi %d i pakuptuar." #: interface.c:480 #, c-format msgid "No interface found with name %s" -msgstr "Nuk u gjet ndërfaqe me emrin %s" +msgstr "Nuk u gjet ndërfaqe me emrin %s" #: interface.c:538 #, c-format msgid "No IP address found for %s" -msgstr "Nuk u gjet vendndodhje IP për %s" +msgstr "Nuk u gjet vendndodhje IP për %s" #: interface.c:589 msgid "missing IP interface address\n" -msgstr "mungon vendndodhje ndërfaqeje IP\n" +msgstr "mungon vendndodhje ndërfaqeje IP\n" #: interface.c:605 msgid "invalid IP interface address\n" -msgstr "vendndodhje ndërfaqeje IP e pavlefshme\n" +msgstr "vendndodhje ndërfaqeje IP e pavlefshme\n" #: interface.c:611 msgid "invalid IP interface mask\n" -msgstr "maskë ndërfaqeje IP e pavlefshme\n" +msgstr "maskë ndërfaqeje IP e pavlefshme\n" #: interface.c:650 #, c-format msgid "activity on %s -noted- as %d\n" -msgstr "veprimatri në %s -parë- si %d\n" +msgstr "veprimatri në %s -parë- si %d\n" #: interface.c:665 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s down\n" -msgstr "po anashkaloj vjeljen e %s, %s i pakapshëm\n" +msgstr "po anashkaloj vjeljen e %s, %s i pakapshëm\n" #: interface.c:684 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" -msgstr "po anashkaloj vjeljen e %s, vendndodhje IP e %s e përjashtuar\n" +msgstr "po anashkaloj vjeljen e %s, vendndodhje IP e %s e përjashtuar\n" #: interface.c:696 #, c-format msgid "activity on %s checked as %d\n" -msgstr "veprimtari në %s shenjuar si %d\n" +msgstr "veprimtari në %s shenjuar si %d\n" #: interface.c:722 #, c-format @@ -1880,7 +1778,7 @@ msgstr "po anashkaloj vjeljen e %s, %s joveprues\n" #: interface.c:729 #, c-format msgid "activity on %s was %d, is %d\n" -msgstr "veprimtaria në %s qe %d, është %d\n" +msgstr "veprimtaria në %s qe %d, është %d\n" #: kerberos.c:74 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" @@ -1889,16 +1787,16 @@ msgstr "" #: kerberos.c:139 #, c-format msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" -msgstr "parësori %s në biletë nuk përputhet me -u %s\n" +msgstr "parësori %s në biletë nuk përputhet me -u %s\n" #: kerberos.c:147 #, c-format msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" -msgstr "instancë jo zero (%s) mund të shkaktojë sjellje të çuditshme\n" +msgstr "instancë jo zero (%s) mund të shkaktojë sjellje të çuditshme\n" #: kerberos.c:213 msgid "could not decode BASE64 ready response\n" -msgstr "nuk munda të çkodoj përgjigje të gatshme BASE64\n" +msgstr "nuk munda të çkodoj përgjigje të gatshme BASE64\n" #: kerberos.c:220 msgid "challenge mismatch\n" @@ -1907,25 +1805,25 @@ msgstr "" #: lock.c:86 #, c-format msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n" -msgstr "fetchmail: gabim gjatë leximit të \"lockfile\"-it \"%s\": %s\n" +msgstr "fetchmail: gabim gjatë leximit të \"lockfile\"-it \"%s\": %s\n" #: lock.c:97 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" -msgstr "fetchmail: po heq \"lockfile\"-in e vjetëruar\n" +msgstr "fetchmail: po heq \"lockfile\"-in e ndjetur\n" #: lock.c:121 #, c-format msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" -msgstr "fetchmail: gabim gjatë hapjes së \"lockfile\"-it \"%s\": %s\n" +msgstr "fetchmail: gabim gjatë hapjes së \"lockfile\"-it \"%s\": %s\n" #: lock.c:168 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" -msgstr "fetchmail: krijimi i \"lock\"-ut dështoi.\n" +msgstr "fetchmail: krijimi i \"lock\"-ut dështoi.\n" #: netrc.c:219 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" -msgstr "%s:%d: sinjalizim: u gjet \"%s\" para cilitdo emër strehe\n" +msgstr "%s:%d: sinjalizim: para cilitdo emër strehe u gjet \"%s\"\n" #: netrc.c:257 #, c-format @@ -1935,7 +1833,7 @@ msgstr "%s:%d: sinjalizim: \"token\" \"%s\" i panjohur\n" #: odmr.c:66 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" -msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s nuk mbulon ATRN\n" +msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s nuk mbulon ATRN\n" #: odmr.c:104 msgid "Turnaround now...\n" @@ -1943,23 +1841,23 @@ msgstr "" #: odmr.c:109 msgid "ATRN request refused.\n" -msgstr "Kërkesë ATRN e hedhur poshtë.\n" +msgstr "Kërkesë ATRN e hedhur poshtë.\n" #: odmr.c:113 msgid "Unable to process ATRN request now\n" -msgstr "I pazoti të përpunoj kërkesë ATRN tani\n" +msgstr "I pazoti të përpunoj kërkesë ATRN tani\n" #: odmr.c:118 msgid "You have no mail.\n" -msgstr "Nuk keni postë.\n" +msgstr "Nuk keni postë.\n" #: odmr.c:122 msgid "Command not implemented\n" -msgstr "Urdhër ende i pazbatueshëm\n" +msgstr "Urdhër ende i pazbatueshëm\n" #: odmr.c:126 msgid "Authentication required.\n" -msgstr "Lipset mirëfilltësim.\n" +msgstr "Lipset mirëfilltësim.\n" #: odmr.c:130 #, c-format @@ -1968,23 +1866,23 @@ msgstr "Gabim ODMR i panjohur %d\n" #: odmr.c:189 msgid "receiving message data\n" -msgstr "po marr të dhëna mesazhi\n" +msgstr "po marr të dhëna mesazhi\n" #: odmr.c:242 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" -msgstr "Mundësia --keep nuk mbulohet me ODMR\n" +msgstr "Mundësia --keep nuk mbulohet me ODMR\n" #: odmr.c:246 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" -msgstr "Mundësia --flush nuk mbulohet me ODMR\n" +msgstr "Mundësia --flush nuk mbulohet me ODMR\n" #: odmr.c:250 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" -msgstr "Mundësia --folder nuk mbulohet me ODMR\n" +msgstr "Mundësia --folder nuk mbulohet me ODMR\n" #: odmr.c:254 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" -msgstr "Mundësia --check nuk mbulohet me ODMR\n" +msgstr "Mundësia --check nuk mbulohet me ODMR\n" #: opie.c:42 msgid "server recv fatal\n" @@ -1994,442 +1892,406 @@ msgstr "" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "" -#: opie.c:64 pop3.c:610 +#: opie.c:64 pop3.c:597 msgid "Secret pass phrase: " -msgstr "Frazë pass sekrete: " +msgstr "Frazë pass sekrete: " -#: options.c:168 options.c:212 +#: options.c:166 options.c:210 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" -msgstr "Vargu '%s' nuk është një varg numerik i vlefshëm.\n" +msgstr "Vargu '%s' nuk është një varg numerik i vlefshëm.\n" -#: options.c:177 +#: options.c:175 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" -msgstr "Vlera e vargut '%s' është %s se %d.\n" +msgstr "Vlera e vargut '%s' është %s se %d.\n" -#: options.c:178 +#: options.c:176 msgid "smaller" -msgstr "më e vogël" +msgstr "më e vogël" -#: options.c:178 +#: options.c:176 msgid "larger" -msgstr "më e madhe" +msgstr "më e madhe" -#: options.c:339 +#: options.c:337 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" -msgstr "Është treguar protokoll i pavlefshëm `%s'.\n" +msgstr "Është treguar protokoll i pavlefshëm `%s'.\n" -#: options.c:386 +#: options.c:384 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" -msgstr "Është treguar mirëfilltësim i pavlefshëm `%s'.\n" +msgstr "Është treguar mirëfilltësim i pavlefshëm `%s'.\n" -#: options.c:591 +#: options.c:585 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" -msgstr "përdorimi: fetchmail [mundësi] [shërbyes ...]\n" +msgstr "përdorimi: fetchmail [mundësi] [shërbyes ...]\n" -#: options.c:592 +#: options.c:586 msgid " Options are as follows:\n" -msgstr " Mundësitë janë si vijon:\n" +msgstr " Mundësitë janë si vijon:\n" -#: options.c:593 +#: options.c:587 msgid " -?, --help display this option help\n" -msgstr " -?, --help shfaq ndihmën për këtë mundësi\n" +msgstr " -?, --help shfaq ndihmën për këtë mundësi\n" -#: options.c:594 +#: options.c:588 msgid " -V, --version display version info\n" -msgstr " -V, --version shfaq të dhëna versioni\n" +msgstr " -V, --version shfaq të dhëna versioni\n" -#: options.c:596 +#: options.c:590 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" -msgstr " -c, --check kontrollon për mesazhe por pa sjellë\n" +msgstr " -c, --check kontrollon për mesazhe por pa sjellë\n" -#: options.c:597 +#: options.c:591 msgid " -s, --silent work silently\n" -msgstr " -s, --silent puno në heshtje\n" +msgstr " -s, --silent puno në heshtje\n" -#: options.c:598 +#: options.c:592 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" -msgstr " -v, --verbose puno me zhurmë (diagnostiko ecurinë)\n" +msgstr " -v, --verbose puno me zhurmë (diagnostiko ecurinë)\n" -#: options.c:599 +#: options.c:593 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" -msgstr " -d, --daemon xhiro si demon njëherë në n sekonda\n" +msgstr " -d, --daemon xhiro si demon njëherë në n sekonda\n" -#: options.c:600 +#: options.c:594 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" -msgstr " -N, --nodetach mos shkëput proces demoni\n" +msgstr " -N, --nodetach mos shkëput proces demoni\n" -#: options.c:601 +#: options.c:595 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" -msgstr " -q, --quit asgjëso proces demoni\n" +msgstr " -q, --quit asgjëso proces demoni\n" -#: options.c:602 +#: options.c:596 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" -msgstr " -L, --logfile përcakto emër kartele regjistrimi\n" +msgstr " -L, --logfile përcakto emër kartele regjistrimi\n" -#: options.c:603 -msgid "" -" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " -"daemon\n" -msgstr "" -" --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve kur xhiron si " -"demon\n" +#: options.c:597 +msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" +msgstr " --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve kur xhiron si demon\n" -#: options.c:604 +#: options.c:598 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr "" -" --invisible mos shkruaj Të Marrë & dhe mundëso \"host spoofing\"\n" +msgstr " --invisible mos shkruaj Të Marrë & dhe mundëso \"host spoofing\"\n" -#: options.c:605 +#: options.c:599 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" -msgstr " -f, --fetchmailrc përcakto kartelë \"run control\" alternative\n" +msgstr " -f, --fetchmailrc përcakto kartelë \"run control\" alternative\n" -#: options.c:606 +#: options.c:600 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" -msgstr " -i, --idfile përcakto tjetër kartelë UID-rash\n" +msgstr " -i, --idfile përcakto tjetër kartelë UID-rash\n" -#: options.c:607 +#: options.c:601 #, fuzzy msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" -msgstr " -i, --idfile përcakto tjetër kartelë UID-rash\n" +msgstr " -i, --idfile përcakto tjetër kartelë UID-rash\n" -#: options.c:608 +#: options.c:602 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" -msgstr " --postmaster përcakto marrës të zonës së fundit\n" +msgstr " --postmaster përcakto marrës të zonës së fundit\n" -#: options.c:609 +#: options.c:603 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr "" -" --nobounce ridrejto kapërcime prej përdoruesve te ustai i postës.\n" +msgstr " --nobounce ridrejto kapërcime prej përdoruesve te ustai i postës.\n" -#: options.c:611 +#: options.c:605 msgid " -I, --interface interface required specification\n" -msgstr " -I, --interface përcaktim i ndërfaqes së nevojshme\n" +msgstr " -I, --interface përcaktim i ndërfaqes së nevojshme\n" -#: options.c:612 +#: options.c:606 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" -msgstr " -M, --monitor mbikqyr ndërfaqen për veprimtari\n" +msgstr " -M, --monitor mbikqyr ndërfaqen për veprimtari\n" -#: options.c:615 +#: options.c:609 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" -msgstr " --ssl mundëso sesion të koduar me ssl\n" +msgstr " --ssl mundëso sesion të koduar me ssl\n" -#: options.c:616 +#: options.c:610 msgid " --sslkey ssl private key file\n" -msgstr " --sslkey kartelë kyçi ssl vetiak\n" +msgstr " --sslkey kartelë kyçi ssl vetiak\n" -#: options.c:617 +#: options.c:611 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" -msgstr " --sslcert dëshmi ssl klienti\n" +msgstr " --sslcert dëshmi ssl klienti\n" -#: options.c:618 -#, fuzzy +#: options.c:612 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr " --sslcert dëshmi ssl klienti\n" +msgstr "" -#: options.c:619 +#: options.c:613 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" -msgstr " --sslcertpath shteg për te dëshmi ssl\n" - -#: options.c:620 -msgid "" -" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr "" +msgstr " --sslcertpath shteg për te dëshmi ssl\n" -#: options.c:621 -msgid "" -" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " -"cert.\n" -msgstr "" -" --sslfingerprint shenjë gishtash që duhet të përputhet me atë të " -"dëshmisë së shërbyesit.\n" +#: options.c:614 +msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" +msgstr " --sslfingerprint shenjë gishtash që duhet të përputhet me atë të dëshmisë së shërbyesit.\n" -#: options.c:622 +#: options.c:615 #, fuzzy msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" msgstr " --sslproto detyro protokoll ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n" -#: options.c:624 +#: options.c:617 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" -msgstr " --plugin përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjeje\n" +msgstr " --plugin përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjeje\n" -#: options.c:625 +#: options.c:618 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr "" -" --plugout përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjeje smtp\n" +msgstr " --plugout përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjeje smtp\n" -#: options.c:627 +#: options.c:620 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr " -p, --protocol përcakto protokoll marrjeje (shih faqen man)\n" +msgstr " -p, --protocol përcakto protokoll marrjeje (shih faqen man)\n" -#: options.c:628 +#: options.c:621 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" -msgstr " -U, --uidl detyro përdorimin e UIDL-rave (vetëm pop3)\n" +msgstr " -U, --uidl detyro përdorimin e UIDL-rave (vetëm pop3)\n" -#: options.c:629 +#: options.c:622 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr "" -" --port portë TCP për lidhje (e vjetëruar, përdorni --service)\n" +msgstr " --port portë TCP për lidhje (e vjetëruar, përdorni --service)\n" -#: options.c:630 -msgid "" -" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr "" -" -P, --service shërbim TCP për lidhje (mund të jetë portë numerike " -"TCP)\n" +#: options.c:623 +msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr " -P, --service shërbim TCP për lidhje (mund të jetë portë numerike TCP)\n" -#: options.c:631 +#: options.c:624 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" -msgstr " --auth tip mirëfilltësimi (fjalëkalim/kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr " --auth lloj mirëfilltësimi (fjalëkalim/kerberos/ssh/otp)\n" -#: options.c:632 +#: options.c:625 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" -msgstr " -t, --timeout afat mospërgjigjeje shërbyesi\n" +msgstr " -t, --timeout afat mospërgjigjeje shërbyesi\n" -#: options.c:633 +#: options.c:626 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" -msgstr " -E, --envelope titull vendndodhje si të qe zarf\n" +msgstr " -E, --envelope titull vendndodhje si të qe zarf\n" -#: options.c:634 +#: options.c:627 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" -msgstr "" -" -Q, --qvirtual parashtesë për t'u hequr pre id-je përdoruesi vendor\n" +msgstr " -Q, --qvirtual parashtesë për t'u hequr pre id-je përdoruesi vendor\n" -#: options.c:635 +#: options.c:628 msgid " --principal mail service principal\n" -msgstr " --principal parësori i shërbimit postar\n" +msgstr " --principal parësori i shërbimit postar\n" -#: options.c:636 +#: options.c:629 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr "" -" --tracepolls shton të dhëna gjurmimi vjeljeje te titull Të marrë\n" +msgstr " --tracepolls shton të dhëna gjurmimi vjeljeje te titull Të marrë\n" -#: options.c:638 +#: options.c:631 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" -msgstr " -u, --username përcakto futjen e përdoruesit te shërbyesi\n" +msgstr " -u, --username përcakto futjen e përdoruesit te shërbyesi\n" -#: options.c:639 +#: options.c:632 #, fuzzy msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" -msgstr " -a, --all merr mesazhe të rinj dhe të vjetër\n" +msgstr " -a, --all merr mesazhe të rinj dhe të vjetër\n" -#: options.c:640 +#: options.c:633 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" -msgstr " -K, --nokeep fshi mesazhe të rinj pas marrjeje\n" +msgstr " -K, --nokeep fshi mesazhe të rinj pas marrjeje\n" -#: options.c:641 +#: options.c:634 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" -msgstr " -k, --keep ruaj mesazhe të rinj pas marrjejel\n" +msgstr " -k, --keep ruaj mesazhe të rinj pas marrjejel\n" -#: options.c:642 +#: options.c:635 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" -msgstr " -F, --flush fshi mesazhe të vjetër prej shërbyesit\n" +msgstr " -F, --flush fshi mesazhe të vjetër prej shërbyesit\n" -#: options.c:643 +#: options.c:636 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " --limitflush fshij mesazhe tej mase\n" -#: options.c:644 +#: options.c:637 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite mos rishkruaj titull vendndodhjesh\n" -#: options.c:645 +#: options.c:638 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" -msgstr " -l, --limit mos sill mesazhe tej madhësisë së dhënë\n" +msgstr " -l, --limit mos sill mesazhe tej madhësisë së dhënë\n" -#: options.c:646 +#: options.c:639 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings interval midis njoftimesh sinjalizimi poste\n" -#: options.c:648 +#: options.c:641 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" -msgstr " -S, --smtphost cakto strehë SMTP përcjelljeje\n" +msgstr " -S, --smtphost cakto strehë SMTP përcjelljeje\n" -#: options.c:649 +#: options.c:642 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" -msgstr " --fetchdomains sill postë për përkatësitë e caktuar\n" +msgstr " --fetchdomains sill postë për përkatësitë e caktuar\n" -#: options.c:650 +#: options.c:643 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" -msgstr "" -" -D, --smtpaddress cakto përkatësi SMTP shpërndarje për t'u përdorur\n" +msgstr " -D, --smtpaddress cakto përkatësi SMTP shpërndarje për t'u përdorur\n" -#: options.c:651 +#: options.c:644 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" -msgstr "" -" --smtpname cakto emër të plotë SMTP emërpërdoruesi@përkatësi\n" +msgstr " --smtpname cakto emër të plotë SMTP emërpërdoruesi@përkatësi\n" -#: options.c:652 +#: options.c:645 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" -msgstr " -Z, --antispam, cakto vlera përgjigjesh antispam\n" +msgstr " -Z, --antispam, cakto vlera përgjigjesh antispam\n" -#: options.c:653 +#: options.c:646 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" -msgstr " -b, --batchlimit cakto kufi tufe për lidhje SMTP\n" +msgstr " -b, --batchlimit cakto kufi tufe për lidhje SMTP\n" -#: options.c:654 +#: options.c:647 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" -msgstr " -B, --fetchlimit cakto kufi prurjeje për lidhje shërbyesish\n" +msgstr " -B, --fetchlimit cakto kufi prurjeje për lidhje shërbyesish\n" -#: options.c:655 +#: options.c:648 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" -msgstr " --fetchsizelimit cakto kufi madhësie mesazhesh që sillen\n" +msgstr " --fetchsizelimit cakto kufi madhësie mesazhesh që sillen\n" -#: options.c:656 +#: options.c:649 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" -msgstr " --fastuidl kryej një kërkim dyor për UIDL-ra\n" +msgstr " --fastuidl kryej një kërkim dyor për UIDL-ra\n" -#: options.c:657 +#: options.c:650 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" -msgstr " -e, --expunge cakto maksimum fshirjesh ndërmjet shuarjesh\n" +msgstr " -e, --expunge cakto maksimum fshirjesh ndërmjet shuarjesh\n" -#: options.c:658 +#: options.c:651 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" -msgstr " -m, --mda cakto MDA për t'u përdorur për përcjellje\n" +msgstr " -m, --mda cakto MDA për t'u përdorur për përcjellje\n" -#: options.c:659 +#: options.c:652 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" -msgstr " --bsmtp cakto kartelë përfundimesh BSMTP\n" +msgstr " --bsmtp cakto kartelë përfundimesh BSMTP\n" -#: options.c:660 +#: options.c:653 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" -msgstr " --lmtp përdor LMTP (RFC2033) për shpërndarje\n" +msgstr " --lmtp përdor LMTP (RFC2033) për shpërndarje\n" -#: options.c:661 +#: options.c:654 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" -msgstr " -r, --folder cakto emër dosjeje të largët\n" +msgstr " -r, --folder cakto emër dosjeje të largët\n" -#: options.c:662 +#: options.c:655 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr " --showdots shfaq pika përparimi edhe në kartela regjistrimi\n" +msgstr " --showdots shfaq pika përparimi edhe në kartela regjistrimi\n" -#: pop3.c:355 -msgid "" -"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " -"of TOP.\n" -msgstr "" +#: pop3.c:350 +msgid "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "Kujdes: U gjet \"Maillennium POP3/PROXY server\", po përdor urdhrin RETR në vend të TOP.\n" -#: pop3.c:454 +#: pop3.c:449 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" msgstr "" -#: pop3.c:455 +#: pop3.c:450 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" msgstr "" -#: pop3.c:538 +#: pop3.c:525 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "" -#: pop3.c:646 +#: pop3.c:633 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "" -#: pop3.c:660 +#: pop3.c:647 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" -msgstr "Nuk u gjet vulë kohore e nevojshme APOP në përshëndetje\n" +msgstr "Nuk u gjet vulë kohore e nevojshme APOP në përshëndetje\n" -#: pop3.c:669 +#: pop3.c:656 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" -msgstr "Gabim sintakse vule kohore në përshëndetje\n" +msgstr "Gabim sintakse vule kohore në përshëndetje\n" -#: pop3.c:685 +#: pop3.c:672 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "" -#: pop3.c:709 +#: pop3.c:696 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" -msgstr "Kërkesë protokolli e papërcaktuar në POP3_auth\n" +msgstr "Kërkesë protokolli e papërcaktuar në POP3_auth\n" -#: pop3.c:730 +#: pop3.c:717 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "" -#: pop3.c:809 +#: pop3.c:796 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "" -#: pop3.c:832 +#: pop3.c:819 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" -msgstr "Shërbyesi u përgjigj me UID për mesazh të gabuar.\n" +msgstr "Shërbyesi u përgjigj me UID për mesazh të gabuar.\n" -#: pop3.c:859 pop3.c:1105 -#, fuzzy, c-format +#: pop3.c:846 pop3.c:1092 +#, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" -msgstr "id=%s (num=%d) qe fshirë, por është ende i pranishëm!\n" +msgstr "id=%s (num=%d) qe fshirë, por është ende i pranishëm!\n" -#: pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121 +#: pop3.c:855 pop3.c:867 pop3.c:1101 pop3.c:1108 #, c-format msgid "%u is unseen\n" -msgstr "%u është i pavërejtur\n" +msgstr "%u është i pavërejtur\n" -#: pop3.c:965 +#: pop3.c:952 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" -msgstr "" -"Mesazhe të futur në një listë te shërbyesi. Nuk mund ta bëj dot këtë.\n" +msgstr "Mesazhe të futur në një listë te shërbyesi. Nuk mund ta bëj dot këtë.\n" -#: pop3.c:1057 +#: pop3.c:1044 msgid "protocol error\n" msgstr "gabim protokolli\n" -#: pop3.c:1073 +#: pop3.c:1060 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" -msgstr "gabim protokolli gjatë sjelljes së UIDL-ve\n" +msgstr "gabim protokolli gjatë sjelljes së UIDL-ve\n" -#: pop3.c:1443 +#: pop3.c:1430 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" -msgstr "Mundësia --dosje nuk mbulohet me POP3\n" +msgstr "Mundësia --dosje nuk mbulohet me POP3\n" #: rcfile_y.y:124 msgid "server option after user options" -msgstr "mundësi shërbyesi pas mundësish përdoruesi" +msgstr "mundësi shërbyesi pas mundësish përdoruesi" #: rcfile_y.y:167 msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS jo vepruese." #: rcfile_y.y:213 -msgid "" -"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"fetchmail: mundësia e ndërfaqes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe " -"FreeBSD\n" +msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: mundësia e ndërfaqes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:220 -msgid "" -"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"fetchmail: mundësia e mbikqyrjes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe " -"FreeBSD\n" +msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: mundësia e mbikqyrjes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:333 msgid "SSL is not enabled" -msgstr "SSL nuk është vepruese" +msgstr "SSL nuk është vepruese" -#: rcfile_y.y:383 +#: rcfile_y.y:382 msgid "end of input" msgstr "fund futjeje" -#: rcfile_y.y:421 +#: rcfile_y.y:419 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" -msgstr "Kartela %s duhet të jetë një kartelë e rregullt.\n" +msgstr "Kartela %s duhet të jetë një kartelë e rregullt.\n" -#: rcfile_y.y:431 +#: rcfile_y.y:429 #, c-format -msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" -msgstr "Kartela %s duhet të ketë jo më shumë se lejet -rwx------ (0700).\n" +msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" +msgstr "Kartela %s duhet të ketë jo më shumë se lejet -rwx--x--- (0710).\n" -#: rcfile_y.y:443 +#: rcfile_y.y:441 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" -msgstr "Kartela %s duhet të jetë prona juaj.\n" +msgstr "Kartela %s duhet të jetë prona juaj.\n" #: report.c:77 msgid "Unknown system error" @@ -2438,17 +2300,17 @@ msgstr "Gabim i panjohur sistemi" #: report.c:104 #, c-format msgid "%s (log message incomplete)" -msgstr "%s (mesazh regjistrimi jo i plotë)" +msgstr "%s (mesazh regjistrimi jo i plotë)" #: rfc822.c:76 #, c-format msgid "About to rewrite %s" -msgstr "Gati për rishkrimin e %s" +msgstr "Gati për rishkrimin e %s" #: rfc822.c:212 #, c-format msgid "Rewritten version is %s\n" -msgstr "Versioni i rishkruar është %s\n" +msgstr "Versioni i rishkruar është %s\n" #: rpa.c:117 msgid "Success" @@ -2456,24 +2318,24 @@ msgstr "Sukses" #: rpa.c:118 msgid "Restricted user (something wrong with account)" -msgstr "Përdorues i kufizuar (diçka nuk shkon me llogarinë)" +msgstr "Përdorues i kufizuar (diçka nuk shkon me llogarinë)" #: rpa.c:119 msgid "Invalid userid or passphrase" -msgstr "Id përdoruesi ose fjalëkalim i pavlefshëm" +msgstr "Id përdoruesi ose fjalëkalim i pavlefshëm" #: rpa.c:120 msgid "Deity error" -msgstr "Gabim Perëndie" +msgstr "Gabim Perëndie" #: rpa.c:173 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" -msgstr "RPA token 2: gabim çkodimi Base64\n" +msgstr "RPA token 2: gabim çkodimi Base64\n" #: rpa.c:184 #, c-format msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" -msgstr "Shërbimi zgjodhi version RPA-je %d.%d\n" +msgstr "Shërbimi zgjodhi version RPA-je %d.%d\n" #: rpa.c:190 #, c-format @@ -2483,11 +2345,11 @@ msgstr "" #: rpa.c:199 #, c-format msgid "Service timestamp %s\n" -msgstr "Vulë kohore shërbimi %s\n" +msgstr "Vulë kohore shërbimi %s\n" #: rpa.c:204 msgid "RPA token 2 length error\n" -msgstr "Gabim gjatësie \"token\"-i RPA 2\n" +msgstr "Gabim gjatësie \"token\"-i RPA 2\n" #: rpa.c:208 #, c-format @@ -2496,7 +2358,7 @@ msgstr "" #: rpa.c:212 msgid "RPA error in service@realm string\n" -msgstr "Gabim RPA në vargun service@realm\n" +msgstr "Gabim RPA në vargun service@realm\n" #: rpa.c:249 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" @@ -2505,7 +2367,7 @@ msgstr "RPA token 4: gabim kodimi base64\n" #: rpa.c:260 #, c-format msgid "User authentication (l=%d):\n" -msgstr "Mirëfilltësim përdoruesi (l=%d):\n" +msgstr "Mirëfilltësim përdoruesi (l=%d):\n" #: rpa.c:274 #, c-format @@ -2514,7 +2376,7 @@ msgstr "Gjendje RPA: %02X\n" #: rpa.c:280 msgid "RPA token 4 length error\n" -msgstr "Gabim gjatësie \"token\"-i RPA 4\n" +msgstr "Gabim gjatësie \"token\"-i RPA 4\n" #: rpa.c:287 #, c-format @@ -2528,12 +2390,12 @@ msgstr "RPA nuk ju pranon, arsye e panjohur\n" #: rpa.c:297 #, c-format msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" -msgstr "Gabim gjatësie Mirëfilltësimi Përdoruesi RPA: %d\n" +msgstr "Gabim gjatësie Mirëfilltësimi Përdoruesi RPA: %d\n" #: rpa.c:302 #, c-format msgid "RPA Session key length error: %d\n" -msgstr "Gabim gjatësie kyçi sesioni RPA: %d\n" +msgstr "Gabim gjatësie kyçi sesioni RPA: %d\n" #: rpa.c:308 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" @@ -2541,20 +2403,20 @@ msgstr "" #: rpa.c:313 msgid "Session key established:\n" -msgstr "Kyç sesioni i vendosur:\n" +msgstr "Kyç sesioni i vendosur:\n" #: rpa.c:344 msgid "RPA authorisation complete\n" -msgstr "Autorizim RPA i plotë\n" +msgstr "Autorizim RPA i plotë\n" #: rpa.c:371 msgid "Get response\n" -msgstr "Merr përgjigje\n" +msgstr "Merr përgjigje\n" #: rpa.c:401 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" -msgstr "Merr kthim përgjigjeje %d [%s]\n" +msgstr "Merr kthim përgjigjeje %d [%s]\n" #: rpa.c:462 msgid "Hdr not 60\n" @@ -2562,16 +2424,16 @@ msgstr "Hdr jo 60\n" #: rpa.c:483 msgid "Token length error\n" -msgstr "Gabim gjatësie \"token\"-i\n" +msgstr "Gabim gjatësie \"token\"-i\n" #: rpa.c:488 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" -msgstr "Gjatësia e \"token\"-i %d nuk pajtohet me rxlen %d\n" +msgstr "Gjatësia e \"token\"-i %d nuk pajtohet me rxlen %d\n" #: rpa.c:494 msgid "Mechanism field incorrect\n" -msgstr "Fushë e pasaktë mekanizmi\n" +msgstr "Fushë e pasaktë mekanizmi\n" #: rpa.c:530 #, c-format @@ -2588,7 +2450,7 @@ msgstr "" #: rpa.c:644 msgid "RPA String too long\n" -msgstr "Varg RPA shumë i gjatë\n" +msgstr "Varg RPA shumë i gjatë\n" #: rpa.c:649 msgid "Unicode:\n" @@ -2596,23 +2458,23 @@ msgstr "Unikod:\n" #: rpa.c:708 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" -msgstr "RPA dështoi në hapjen e /dev/urandom. Çka s'duhej të ndodhte\n" +msgstr "RPA dështoi në hapjen e /dev/urandom. Çka s'duhej të ndodhte\n" #: rpa.c:709 msgid " prevent you logging in, but means you\n" -msgstr " parandalon hyrjen tuaj, por nënkupton\n" +msgstr " parandalon hyrjen tuaj, por nënkupton\n" #: rpa.c:710 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" -msgstr " që nuk mund të jeni të sigurtë se po flisni te\n" +msgstr " që nuk mund të jeni të sigurt se po flisni te\n" #: rpa.c:711 msgid " service that you think you are (replay\n" -msgstr " shërbimi që mendoni se jeni(sulmet\n" +msgstr " shërbimi që mendoni se jeni(sulmet\n" #: rpa.c:712 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" -msgstr " si përgjigje nga një shërbim i pandershëm janë të mundshëm.)\n" +msgstr " si përgjigje nga një shërbim i pandershëm janë të mundshëm.)\n" #: rpa.c:723 msgid "User challenge:\n" @@ -2620,11 +2482,11 @@ msgstr "" #: rpa.c:873 msgid "MD5 being applied to data block:\n" -msgstr "MD5 po zbatohet te bllok të dhënash:\n" +msgstr "MD5 po zbatohet te bllok të dhënash:\n" #: rpa.c:886 msgid "MD5 result is: \n" -msgstr "përfundimi MD5 është: \n" +msgstr "përfundimi MD5 është: \n" #: servport.c:53 #, c-format @@ -2634,32 +2496,32 @@ msgstr "gabim getaddrinfo(NULL, \"%s\"): %s\n" #: servport.c:80 #, c-format msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n" -msgstr "Nuk e shoh shërbimin %s te numër porte.\n" +msgstr "Nuk e shoh shërbimin %s te numër porte.\n" #: servport.c:81 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n" -msgstr "Ju lutemi jepeni shërbimin si numër dhjetor porte.\n" +msgstr "Ju lutemi jepeni shërbimin si numër dhjetor porte.\n" #: sink.c:220 #, c-format msgid "forwarding to %s\n" -msgstr "po përcjell te %s\n" +msgstr "po përcjell te %s\n" #: sink.c:306 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" -msgstr "SMTP: (tekst mesazhi kërcimesh)\n" +msgstr "SMTP: (tekst mesazhi kërcimesh)\n" # this will usually go to sylog... # this will usually go to sylog... #: sink.c:309 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" -msgstr "postë prej %s kërceu për te %s\n" +msgstr "postë prej %s kërceu për te %s\n" #: sink.c:442 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" -msgstr "Gabimi i ruajtur është ende %d\n" +msgstr "Gabimi i ruajtur është ende %d\n" #: sink.c:502 sink.c:587 #, c-format @@ -2669,60 +2531,60 @@ msgstr "gabim %cMTP: %s\n" #: sink.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" -msgstr "Dështoi hapja e kartelës BSMTP ose shkrimi i parathënies\n" +msgstr "Dështoi hapja e kartelës BSMTP ose shkrimi i parathënies\n" #: sink.c:758 #, fuzzy msgid "BSMTP preamble write failed.\n" -msgstr "Dështoi hapja e kartelës BSMTP ose shkrimi i parathënies\n" +msgstr "Dështoi hapja e kartelës BSMTP ose shkrimi i parathënies\n" #: sink.c:972 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" -msgstr "Dëgjesi %cMTP nuk e pëlqen vendndodhjen e marrësit `%s'\n" +msgstr "Dëgjesi %cMTP nuk e pëlqen vendndodhjen e marrësit `%s'\n" #: sink.c:979 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" -msgstr "dëgjuesi %cMTP nuk e ka dhe aq qejf vendndodhjen e marrësit `%s'\n" +msgstr "dëgjuesi %cMTP nuk e ka dhe aq qejf vendndodhjen e marrësit `%s'\n" #: sink.c:1025 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" -msgstr "pa përputhje vendndodhjesh; s'është caktuar \"postmaster\".\n" +msgstr "pa përputhje vendndodhjesh; s'është caktuar \"postmaster\".\n" #: sink.c:1037 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" -msgstr "s'mund as të dërgoj te %s!\n" +msgstr "s'mund as të dërgoj te %s!\n" #: sink.c:1043 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" -msgstr "pa përputhje vendndodhjesh; po përcjell drejt %s.\n" +msgstr "pa përputhje vendndodhjesh; po përcjell drejt %s.\n" #: sink.c:1199 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" -msgstr "gati për të shpërndarë me: %s\n" +msgstr "gati për të shpërndarë me: %s\n" #: sink.c:1223 msgid "MDA open failed\n" -msgstr "Hapja e MDA-s dështoi\n" +msgstr "Hapja e MDA-s dështoi\n" #: sink.c:1260 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" -msgstr "Lidhja %cMTP me %s dështoi\n" +msgstr "Lidhja %cMTP me %s dështoi\n" #: sink.c:1284 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" -msgstr "s'ia dal dot me dëgjuesin; po rikthehem te %s" +msgstr "s'ia dal dot me dëgjuesin; po rikthehem te %s" #: sink.c:1346 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" -msgstr "Gabim në fshirjen e kartelës \"%s\": %s\n" +msgstr "Gabim në fshirjen e kartelës \"%s\": %s\n" #: sink.c:1349 #, c-format @@ -2736,26 +2598,25 @@ msgstr "MDA riktheu gjendje jo zero %d\n" #: sink.c:1355 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "Çudi: MDA pclose riktheu %d, nuk mund të trajtojë %s:%d\n" +msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "Çudi: MDA pclose riktheu %d, nuk mund të trajtojë %s:%d\n" #: sink.c:1377 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" -msgstr "Dështoi përfundim mesazhi ose mbyllje e kartelës BSMTP\n" +msgstr "Dështoi përfundim mesazhi ose mbyllje e kartelës BSMTP\n" #: sink.c:1399 msgid "SMTP listener refused delivery\n" -msgstr "Dëgjuesi SMTP nuk pranoi shpërndarjen\n" +msgstr "Dëgjuesi SMTP nuk pranoi shpërndarjen\n" #: sink.c:1429 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" -msgstr "Gabim shpërndarjeje LMTP në EOM\n" +msgstr "Gabim shpërndarjeje LMTP në EOM\n" #: sink.c:1432 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" -msgstr "Përgjigje jo-503 e papritur për LMTP EOM: %s\n" +msgstr "Përgjigje jo-503 e papritur për LMTP EOM: %s\n" #: sink.c:1587 msgid "" @@ -2767,15 +2628,15 @@ msgstr "" #: smtp.c:79 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" -msgstr "Mirëfilltësim ESMTP CRAM-MD5...\n" +msgstr "Mirëfilltësim ESMTP CRAM-MD5...\n" #: smtp.c:86 smtp.c:137 msgid "Server rejected the AUTH command.\n" -msgstr "Shërbyesi hodhi poshtë urdhrin AUTH.\n" +msgstr "Shërbyesi hodhi poshtë urdhrin AUTH.\n" #: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160 msgid "Bad base64 reply from server.\n" -msgstr "Përgjigje base64 e gabuar prej shërbyesit.\n" +msgstr "Përgjigje base64 e gabuar prej shërbyesit.\n" #: smtp.c:98 #, c-format @@ -2784,41 +2645,41 @@ msgstr "" #: smtp.c:115 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" -msgstr "Mirëfilltësim ESMTP PLAIN...\n" +msgstr "Mirëfilltësim ESMTP PLAIN...\n" #: smtp.c:130 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" -msgstr "Mirëfilltësim ESMTP LOGIN...\n" +msgstr "Mirëfilltësim ESMTP LOGIN...\n" #: smtp.c:331 smtp.c:354 msgid "smtp listener protocol error\n" -msgstr "gabim protokolli dëgjuesi smtp\n" +msgstr "gabim protokolli dëgjuesi smtp\n" #: socket.c:114 socket.c:140 msgid "fetchmail: malloc failed\n" -msgstr "fetchmail: dështoi \"malloc\"\n" +msgstr "fetchmail: dështoi \"malloc\"\n" #: socket.c:172 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" -msgstr "fetchmail: \"socketpair\" dështoi\n" +msgstr "fetchmail: socketpair dështoi\n" #: socket.c:178 msgid "fetchmail: fork failed\n" -msgstr "fetchmail: degëzimi dështoi\n" +msgstr "fetchmail: degëzimi dështoi\n" #: socket.c:185 msgid "dup2 failed\n" -msgstr "dup2 dështoi\n" +msgstr "dup2 dështoi\n" #: socket.c:191 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" -msgstr "po xhiroj %s (streha %s shërbimi %s)\n" +msgstr "po xhiroj %s (streha %s shërbimi %s)\n" #: socket.c:194 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" -msgstr "execvp(%s) dështoi\n" +msgstr "execvp(%s) dështoi\n" #: socket.c:282 #, c-format @@ -2827,8 +2688,7 @@ msgstr "gabim getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n" #: socket.c:285 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" -msgstr "" -"Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni po ashtu FAQ, zëri R12).\n" +msgstr "Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni po ashtu FAQ, zëri R12).\n" #: socket.c:296 socket.c:299 #, fuzzy, c-format @@ -2843,135 +2703,132 @@ msgstr "" #: socket.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" -msgstr "s'mund as të dërgoj te %s!\n" +msgstr "s'mund as të dërgoj te %s!\n" #: socket.c:326 #, fuzzy msgid "connection failed.\n" -msgstr "Lidhja SSL dështoi.\n" +msgstr "Lidhja SSL dështoi.\n" #: socket.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" -msgstr "lidhja %s me %s dështoi" +msgstr "lidhja %s me %s dështoi" #: socket.c:334 #, fuzzy msgid "connected.\n" -msgstr "Lidhja SSL dështoi.\n" +msgstr "Lidhja SSL dështoi.\n" -#: socket.c:611 +#: socket.c:660 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" -msgstr "Organizëm Lëshues: %s\n" +msgstr "Organizëm Lëshues: %s\n" -#: socket.c:613 +#: socket.c:662 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -msgstr "Sinjalizim: Emër Organizmi Lëshues shumë i gjatë (mundet u cungua).\n" +msgstr "Sinjalizim: Emër Organizmi Lëshues shumë i gjatë (mundet u cungua).\n" -#: socket.c:615 +#: socket.c:664 msgid "Unknown Organization\n" -msgstr "Organizëm i Panjohur\n" +msgstr "Organizëm i Panjohur\n" -#: socket.c:617 +#: socket.c:666 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" -msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi: %s\n" +msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi: %s\n" -#: socket.c:619 +#: socket.c:668 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -msgstr "" -"Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshues shumë i gjatë (mundet u cungua).\n" +msgstr "Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshues shumë i gjatë (mundet u cungua).\n" -#: socket.c:621 +#: socket.c:670 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" -msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi i Panjohur\n" +msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi i Panjohur\n" -#: socket.c:625 +#: socket.c:674 #, c-format msgid "Server CommonName: %s\n" -msgstr "Emër i Zakonshëm Shërbyesi: %s\n" +msgstr "Emër i Zakonshëm Shërbyesi: %s\n" -#: socket.c:629 +#: socket.c:678 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" -msgstr "Dëshmi e gabuar: Emër i Zakonshëm Subjekti shumë i gjatë!\n" +msgstr "Dëshmi e gabuar: Emër i Zakonshëm Subjekti shumë i gjatë!\n" -#: socket.c:675 +#: socket.c:724 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" -msgstr "Ngatërrim Emri të Zakonshëm Shërbyesi: %s != %s\n" +msgstr "Ngatërrim Emri të Zakonshëm Shërbyesi: %s != %s\n" -#: socket.c:681 +#: socket.c:730 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" -msgstr "Emër shërbyesi i pacaktuar, nuk munda të verifikoj dëshminë!\n" +msgstr "Emër shërbyesi i pacaktuar, nuk munda të verifikoj dëshminë!\n" -#: socket.c:686 +#: socket.c:735 msgid "Unknown Server CommonName\n" -msgstr "Emër i Zakonshëm Shërbyesi I panjohur\n" +msgstr "Emër i Zakonshëm Shërbyesi I panjohur\n" -#: socket.c:688 +#: socket.c:737 msgid "Server name not specified in certificate!\n" -msgstr "Emër shërbyesi i pacaktuar në dëshmi!\n" +msgstr "Emër shërbyesi i pacaktuar në dëshmi!\n" -#: socket.c:700 +#: socket.c:749 msgid "EVP_md5() failed!\n" -msgstr "EVP_md5() dështoi!\n" +msgstr "EVP_md5() dështoi!\n" -#: socket.c:704 +#: socket.c:753 msgid "Out of memory!\n" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme!\n" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme!\n" -#: socket.c:712 +#: socket.c:761 msgid "Digest text buffer too small!\n" -msgstr "Shtytëz përmbledhjeje tekstesh shumë e vogël!\n" +msgstr "Shtytëz përmbledhjeje tekstesh shumë e vogël!\n" -#: socket.c:718 +#: socket.c:767 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" -msgstr "gjurmë gishtash kyçi %s: %s\n" +msgstr "gjurmë gishtash kyçi %s: %s\n" -#: socket.c:722 +#: socket.c:771 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" -msgstr "%s gjurmat e gishtave përputhen.\n" +msgstr "%s gjurmat e gishtave përputhen.\n" -#: socket.c:724 +#: socket.c:773 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" -msgstr "%s gjurmat e gishtave nuk përputhen!\n" +msgstr "%s gjurmat e gishtave nuk përputhen!\n" -#: socket.c:733 +#: socket.c:782 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" -msgstr "Gabim verifikim dëshmie shërbyesi: %s\n" +msgstr "Gabim verifikim dëshmie shërbyesi: %s\n" -#: socket.c:739 +#: socket.c:788 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" -msgstr "lëshues i panjohur (%d gërmat e para): %s\n" +msgstr "lëshues i panjohur (%d gërmat e para): %s\n" -#: socket.c:826 +#: socket.c:875 msgid "File descriptor out of range for SSL" -msgstr "Përshkrues kartele jashtë intervali për SSL" +msgstr "Përshkrues kartele jashtë intervali për SSL" -#: socket.c:842 +#: socket.c:891 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" -msgstr "" -"Treguar protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdor të parazgjedhurin " -"(SSLv23).\n" +msgstr "Treguar protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdor të parazgjedhurin (SSLv23).\n" -#: socket.c:916 +#: socket.c:964 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" -msgstr "Verifikimi i dëshmisë/gjurmës së gishtave pak a shumë u anashkalua!\n" +msgstr "Verifikimi i dëshmisë/gjurmës së gishtave pak a shumë u anashkalua!\n" -#: socket.c:994 +#: socket.c:1042 msgid "Cygwin socket read retry\n" -msgstr "Riprovë për lexim prej një \"socket\"-i Cygwin\n" +msgstr "Riprovë për lexim prej një \"socket\"-i Cygwin\n" -#: socket.c:997 +#: socket.c:1045 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" -msgstr "Riprova për lexim prej një \"socket\"-i Cygwin dështoi!\n" +msgstr "Leximi dhe shkrimi prej një \"socket\"-i Cygwin dështuan!\n" #: transact.c:67 #, fuzzy, c-format @@ -2994,35 +2851,35 @@ msgid "" "analyzing Received line:\n" "%s" msgstr "" -"po analizoj rreshtin Të Marrë:\n" +"po analizoj rreshtin Të Marrë:\n" "%s" #: transact.c:265 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" -msgstr "rresht i pranuar, %s është një alias i shërbyesit postar\n" +msgstr "rresht i pranuar, %s është një alias i shërbyesit postar\n" #: transact.c:271 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" -msgstr "rresht i papranuar, %s nuk është një alias i shërbyesit postar\n" +msgstr "rresht i papranuar, %s nuk është një alias i shërbyesit postar\n" #: transact.c:345 msgid "no Received address found\n" -msgstr "nuk u gjet vendndodhje Të Marrë\n" +msgstr "nuk u gjet vendndodhje Të Marrë\n" #: transact.c:354 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" -msgstr "u gjet vendndodhje Të Marrë `%s'\n" +msgstr "u gjet vendndodhje Të Marrë `%s'\n" #: transact.c:551 msgid "message delimiter found while scanning headers\n" -msgstr "u gjet kufizues mesazhesh ndërkohë që skanoheshin titujt\n" +msgstr "u gjet kufizues mesazhesh ndërkohë që skanoheshin titujt\n" #: transact.c:582 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" -msgstr "u gjet rresht i pasaktë titulli ndërkohë që skanoheshin titujt\n" +msgstr "u gjet rresht i pasaktë titulli ndërkohë që skanoheshin titujt\n" #: transact.c:584 #, c-format @@ -3032,11 +2889,11 @@ msgstr "rreshti: %s" #: transact.c:1130 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" -msgstr "pa përputhje vendore, po përcjell te %s\n" +msgstr "pa përputhje vendore, po përcjell te %s\n" #: transact.c:1145 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" -msgstr "përcjellje dhe fshirje lënë përgjysmë për shkak gabimesh DNS\n" +msgstr "përcjellje dhe fshirje lënë përgjysmë për shkak gabimesh DNS\n" #: transact.c:1255 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" @@ -3044,20 +2901,20 @@ msgstr "po shkruaj tituj RFC822 msgblk\n" #: transact.c:1273 msgid "no recipient addresses matched declared local names" -msgstr "asnjë vendndodhje marrësi nuk përputhet me emra vendorë të deklaruar" +msgstr "asnjë vendndodhje marrësi nuk përputhet me emra vendorë të deklaruar" #: transact.c:1280 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" -msgstr "vendndodhja e marrësit %s nuk u përputh me ndonjë emër vendor" +msgstr "vendndodhja e marrësit %s nuk u përputh me ndonjë emër vendor" #: transact.c:1289 msgid "message has embedded NULs" -msgstr "mesazhi ka NULe të trupëzuar" +msgstr "mesazhi ka NULe të trupëzuar" #: transact.c:1297 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " -msgstr "dëgjuesi SMTP hodhi tej vendndodhje vendore marrësish: " +msgstr "dëgjuesi SMTP hodhi tej vendndodhje vendore marrësish: " #: transact.c:1445 #, fuzzy @@ -3067,7 +2924,7 @@ msgstr "po shkruaj tekst mesazhi\n" #: uid.c:250 #, c-format msgid "Old UID list from %s:" -msgstr "Listë e vjetër UID prej %s:" +msgstr "Listë e vjetër UID prej %s:" #: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573 msgid " <empty>" @@ -3080,73 +2937,60 @@ msgstr "Skicim liste UID-sh:" #: uid.c:517 uid.c:569 #, c-format msgid "Merged UID list from %s:" -msgstr "Listë UID-sh e përzjerë prej %s:" +msgstr "Listë UID-sh e përzier prej %s:" #: uid.c:519 #, c-format msgid "New UID list from %s:" -msgstr "Listë e re UID-sh prej %s:" +msgstr "Listë e re UID-sh prej %s:" #: uid.c:548 msgid "swapping UID lists\n" -msgstr "po shkëmbejmë lista UID-sh\n" +msgstr "po shkëmbejmë lista UID-sh\n" #: uid.c:556 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" -msgstr "nuk po shkëmbejmë lista UID-sh, asnjë UID nuk e pa këtë kërkesë\n" +msgstr "nuk po shkëmbejmë lista UID-sh, asnjë UID nuk e pa këtë kërkesë\n" #: uid.c:581 msgid "discarding new UID list\n" -msgstr "po hedh tej listë të re UID-sh\n" +msgstr "po hedh tej listë të re UID-sh\n" -#: uid.c:617 +#: uid.c:616 msgid "Deleting fetchids file.\n" -msgstr "Po fshij kartelë \"fetchids\".\n" +msgstr "Po fshij kartelë \"fetchids\".\n" -#: uid.c:620 +#: uid.c:618 #, c-format msgid "Error deleting %s: %s\n" -msgstr "Gabim në fshirjen e kartelës \"%s\": %s\n" +msgstr "Gabim në fshirjen e kartelës \"%s\": %s\n" -#: uid.c:626 +#: uid.c:624 msgid "Writing fetchids file.\n" -msgstr "Po shkruaj kartelë \"fetchids\".\n" +msgstr "Po shkruaj kartelë \"fetchids\".\n" -#: uid.c:645 +#: uid.c:643 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "" -"Gabim gjatë shkrimit te kartela fetchids %s, u la në vend kartela e vjetër.\n" +msgstr "Gabim gjatë shkrimit te kartela fetchids %s, u la në vend kartela e vjetër.\n" -#: uid.c:649 +#: uid.c:647 #, c-format msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" -msgstr "S'riemërtoj dot kartelën fetchids %s si %s: %s\n" +msgstr "S'riemërtoj dot kartelën fetchids %s si %s: %s\n" -#: uid.c:653 +#: uid.c:651 #, c-format msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" -msgstr "S'hap dot kartelën fetchids %s për shkrim në të: %s\n" +msgstr "S'hap dot kartelën fetchids %s për shkrim në të: %s\n" #: xmalloc.c:33 msgid "malloc failed\n" -msgstr "dështoi malloc\n" +msgstr "dështoi malloc\n" #: xmalloc.c:47 msgid "realloc failed\n" -msgstr "dështoi realloc\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "negative size for body: message %s@%s:%d (%d octets)\n" -#~ msgstr "po anashkaloj mesazh %s@%s:%d (%d tetëshe)" - -#, fuzzy -#~ msgid "TLS connection failed.\n" -#~ msgstr "Lidhja SSL dështoi.\n" +msgstr "dështoi realloc\n" #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" -#~ msgstr "SIGPIPE hedhur nga një MDA ose gabim \"stream socket\"\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "MDA write error.\n" -#~ msgstr "Gabim Perëndie" +#~ msgstr "SIGPIPE hedhur nga një MDA ose gabim \"stream socket\"\n" |