aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po2190
1 files changed, 1017 insertions, 1173 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index d63ff4f0..42fb0b58 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,45 +1,42 @@
-# translation of fetchmail-6.2.9-rc9.sq.po to Albanian
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Besnik Bleta <besnik@spymac.com>, 2004.
+# translation of fetchmail-6.3.8.pot to Albanian
+# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
+# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-30 15:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-18 22:25+0200\n"
-"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@spymac.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 09:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-29 00:24+0200\n"
+"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: checkalias.c:174
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
-msgstr "Po kontrolloj nëse vërtet %s është e njëjta nyje si %s\n"
+msgstr "Po kontrolloj nëse vërtet %s është e njëjta nyje si %s\n"
#: checkalias.c:178
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
-msgstr "Po, vendndodhjet IP të tyre përputhen\n"
+msgstr "Po, vendndodhjet e tyre IP përputhen\n"
#: checkalias.c:182
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
-msgstr "Jo, vendndodhjet IP të tyre nuk përputhen\n"
+msgstr "Jo, vendndodhjet e tyre IP nuk përputhen\n"
#: checkalias.c:198
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr ""
-"dështim emri shërbyesi ndërsa kërkoja për `%s' gjatë vjeljes së %s: %s\n"
+msgstr "dështim emri shërbyesi ndërsa kërkoja për `%s' gjatë vjeljes së %s: %s\n"
#: checkalias.c:223
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr "dështim emri shërbyesi ndërsa kërkoja për `%s' gjatë vjeljes së %s.\n"
+msgstr "dështim emri shërbyesi ndërsa kërkoja për `%s' gjatë vjeljes së %s.\n"
#: cram.c:95
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
@@ -48,7 +45,7 @@ msgstr ""
#: cram.c:103
#, c-format
msgid "decoded as %s\n"
-msgstr "çkoduar si %s\n"
+msgstr "çkoduar si %s\n"
#: driver.c:191
#, c-format
@@ -58,7 +55,7 @@ msgstr "gabim kerberos %s\n"
#: driver.c:249 driver.c:254
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
-msgstr "krb5_sendauth: %s [shërbyesi thotë '%*s'] \n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [shërbyesi thotë '%*s'] \n"
#: driver.c:335
msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
@@ -67,27 +64,26 @@ msgstr "Subjekt: Sinjalizim nga Fetchmail rreth mesazhesh tej mase"
#: driver.c:339
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr ""
-"Mesazhet vijues tej mase u fshinë prej shërbyesit të postës %s llogaria %s:"
+msgstr "Mesazhet vijues tej mase u fshinë prej shërbyesit të postës %s llogaria %s:"
#: driver.c:343
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-msgstr "Mesazhet vijues tej mase mbesin në shërbyesin e postës %s llogaria %s:"
+msgstr "Mesazhet vijues tej mase mbesin në shërbyesin e postës %s llogaria %s:"
#: driver.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
-msgstr[0] " %d msg me gjatësi %d tetëshe u fshinë prej fetchmail-it."
-msgstr[1] " %d msg me gjatësi %d tetëshe u fshinë prej fetchmail-it."
+msgstr[0] " %d msg me gjatësi %d tetëshe u fshinë prej fetchmail-it."
+msgstr[1] " %d msg me gjatësi %d tetëshe u fshinë prej fetchmail-it."
#: driver.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
-msgstr[0] " %d msg me gjatësi %d oktete u anashkaluan prej fetchmail-it."
-msgstr[1] " %d msg me gjatësi %d oktete u anashkaluan prej fetchmail-it."
+msgstr[0] " %d msg me gjatësi %d oktete u anashkaluan prej fetchmail-it."
+msgstr[1] " %d msg me gjatësi %d oktete u anashkaluan prej fetchmail-it."
#: driver.c:503
#, c-format
@@ -97,110 +93,100 @@ msgstr "po anashkaloj mesazh %s@%s:%d"
#: driver.c:557
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
-msgstr "po anashkaloj mesazh %s@%s:%d (%d tetëshe)"
+msgstr "po anashkaloj mesazh %s@%s:%d (%d tetëshe)"
#: driver.c:573
msgid " (length -1)"
-msgstr " (gjatësi -1)"
+msgstr " (gjatësi -1)"
#: driver.c:576
msgid " (oversized)"
msgstr " (tej mase)"
-#: driver.c:594
+#: driver.c:591
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
-msgstr "nuk munda të sjell tituj, mesazh %s@%s:%d (%d tetëshe)\n"
+msgstr "nuk munda të sjell tituj, mesazh %s@%s:%d (%d tetëshe)\n"
-#: driver.c:611
+#: driver.c:608
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "po lexoj mesazh %s@%s:%d nga %d"
-#: driver.c:616
+#: driver.c:613
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d oktete)"
-#: driver.c:617
+#: driver.c:614
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
-msgstr " (%d tetëshe titulli) "
+msgstr " (%d tetëshe titulli) "
-#: driver.c:685
+#: driver.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d body octets)"
-msgstr " (%d tetëshe trupi) "
+msgstr " (%d tetëshe trupi) "
-#: driver.c:746
+#: driver.c:743
#, c-format
-msgid ""
-"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr ""
-"mesazhi %s@%s:%d nuk pat gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n"
+msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "mesazhi %s@%s:%d nuk pat gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n"
-#: driver.c:777
+#: driver.c:774
msgid " retained\n"
msgstr "mbjatur\n"
-#: driver.c:787
+#: driver.c:784
msgid " flushed\n"
msgstr " zbrazur\n"
-#: driver.c:804
+#: driver.c:801
msgid " not flushed\n"
msgstr " i pa zbrazur\n"
-#: driver.c:822
+#: driver.c:819
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural ""
-"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] ""
-"mbrritur në kufi prurjesh %d; %d mesazh lënë në shërbyesin %s llogaria %s\n"
-msgstr[1] ""
-"mbrritur në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë në shërbyesin %s llogaria %s\n"
+msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] "mbrritur në kufi prurjesh %d; %d mesazh lënë në shërbyesin %s llogaria %s\n"
+msgstr[1] "mbrritur në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë në shërbyesin %s llogaria %s\n"
-#: driver.c:879
+#: driver.c:876
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr ""
-"mbarim kohe pas %d sekondash po pres për t'u lidhur me shërbyesin %s.\n"
+msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për t'u lidhur me shërbyesin %s.\n"
-#: driver.c:883
+#: driver.c:880
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
-msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për shërbyesin %s.\n"
+msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për shërbyesin %s.\n"
-#: driver.c:887
+#: driver.c:884
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
-msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për %s.\n"
+msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për %s.\n"
-#: driver.c:892
+#: driver.c:889
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres të përgjigjet dëgjuesi.\n"
+msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres të përgjigjet dëgjuesi.\n"
-#: driver.c:895
+#: driver.c:892
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash.\n"
-#: driver.c:907
+#: driver.c:904
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
-msgstr "Subjekt: fetchmail-i sheh mbarime të përsëritur kohe"
+msgstr "Subjekt: fetchmail-i sheh mbarime të përsëritur kohe"
-#: driver.c:910
+#: driver.c:907
#, c-format
-msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
-"s.\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail-i vërejti më tepër se %d mbarime kohe ndërsa përpiqej të merrte "
-"postë prej %s@%s.\n"
+msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail-i vërejti më tepër se %d mbarime kohe ndërsa përpiqej të merrte postë prej %s@%s.\n"
-#: driver.c:914
+#: driver.c:911
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -209,81 +195,80 @@ msgid ""
"\n"
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
msgstr ""
-"Kjo mund të dëshmonte se shërbyesi juaj i postës ka ngecur, ose që shërbyesi "
-"juaj SMTP\n"
-"ka ngecur, ose që kartela e kutisë suaj postare te shërbyesi është\n"
-"dëmtuar nga një gabim shërbyesi. Mund të jepni `fetchmail -v -v' për të\n"
+"Kjo mund të dëshmonte se shërbyesi juaj i postës ka ngecur, ose që shërbyesi juaj SMTP\n"
+"ka ngecur, ose që kartela e kutisë suaj postare te shërbyesi është\n"
+"dëmtuar nga një gabim shërbyesi. Mund të jepni `fetchmail -v -v' për të\n"
"diagnostikuar problemin.\n"
"\n"
-"Fetchmail-i nuk do të vjelë sërish prej kësaj kutie para se ta rinisni.\n"
+"Fetchmail-i nuk do të vjelë sërish prej kësaj kutie para se ta rinisni.\n"
-#: driver.c:939
+#: driver.c:936
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
-msgstr "urdhri para-lidhje dështoi me përfundim %d\n"
+msgstr "urdhri para-lidhje dështoi me përfundim %d\n"
-#: driver.c:963
+#: driver.c:960
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
-msgstr "nuk munda të gjej kuti postare HESIOD for %s\n"
+msgstr "nuk munda të gjej kuti postare HESIOD for %s\n"
-#: driver.c:984
+#: driver.c:981
msgid "Lead server has no name.\n"
-msgstr "Shërbyesi udhëheqës nuk ka emër.\n"
+msgstr "Shërbyesi udhëheqës nuk ka emër.\n"
-#: driver.c:1008
+#: driver.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
-msgstr "nuk munda të gjej emër DNS kanonikal të %s (%s)\n"
+msgstr "nuk munda të gjej emër DNS kanonikal të %s (%s)\n"
-#: driver.c:1055
+#: driver.c:1052
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
-msgstr "lidhja %s me %s dështoi"
+msgstr "lidhja %s me %s dështoi"
-#: driver.c:1071
+#: driver.c:1068
msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
-msgstr "Subjekt: Sinjalizim Fetchmail për shërbyes të pakapshëm."
+msgstr "Subjekt: Sinjalizim Fetchmail për shërbyes të pakapshëm."
-#: driver.c:1073
+#: driver.c:1070
#, c-format
msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-msgstr "Fetchmail-i nuk mundi të lidhet me shërbyesin e postës %s:"
+msgstr "Fetchmail-i nuk mundi të lidhet me shërbyesin e postës %s:"
-#: driver.c:1101
+#: driver.c:1096
msgid "SSL connection failed.\n"
-msgstr "Lidhja SSL dështoi.\n"
+msgstr "Lidhja SSL dështoi.\n"
-#: driver.c:1154
+#: driver.c:1149
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
-msgstr "Gabim duket-i-zënë te %s@%s\n"
+msgstr "Gabim duket-i-zënë te %s@%s\n"
-#: driver.c:1158
+#: driver.c:1153
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
-msgstr "Gabim shërbyes i zënë te %s@%s\n"
+msgstr "Gabim shërbyes i zënë te %s@%s\n"
-#: driver.c:1163
+#: driver.c:1158
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
-msgstr "Dështim autorizimi te %s@%s%s\n"
+msgstr "Dështim autorizimi te %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1166
+#: driver.c:1161
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (autorizuar dikur)"
-#: driver.c:1187
+#: driver.c:1182
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
-msgstr "Subjekt: mirëfilltësimi fetchmail dështoi te %s@%s"
+msgstr "Subjekt: mirëfilltësimi fetchmail dështoi te %s@%s"
-#: driver.c:1191
+#: driver.c:1186
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail-i nuk mundi të marrë postë prej %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail-i nuk mundi të marrë postë prej %s@%s.\n"
-#: driver.c:1195
+#: driver.c:1190
#, fuzzy
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
@@ -292,22 +277,21 @@ msgid ""
"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
"error message."
msgstr ""
-"Përpjekja për të marrë autorizim dështoi.\n"
-"Ngaqë ja kemi dalë herë tjetër të marrim autorizim për këtë lidhje,\n"
-"kjo mundet është një tjetër mënyrë dështimi (p.sh shërbyes i zënë)\n"
-"të cilën fetchmail-i nuk mund ta dallojë sepse shërbyesi nuk dërgoi\n"
-"një mesazh të dobishëm gabimi.\n"
+"Përpjekja për të marrë autorizim dështoi.\n"
+"Ngaqë ia kemi dalë herë tjetër të marrim autorizim për këtë lidhje,\n"
+"kjo mundet është një tjetër mënyrë dështimi (p.sh shërbyes i zënë)\n"
+"të cilën fetchmail-i nuk mund ta dallojë sepse shërbyesi nuk dërgoi\n"
+"një mesazh të dobishëm gabimi.\n"
"\n"
-"Sidoqoftë, nëse KENI ndryshuar hollësitë për llogarinë tuaj pas prej nisjes "
-"së \n"
-"demonit fetchmail, lipset të ndalni demonin, ndryshoni formësimin tuaj\n"
-"të fetchmail-it, e mandej rinisni demonin.\n"
+"Sidoqoftë, nëse KENI ndryshuar hollësitë për llogarinë tuaj pas prej nisjes së \n"
+"demonit fetchmail, lipset të ndalni demonin, ndryshoni formësimin tuaj\n"
+"të fetchmail-it, e mandej rinisni demonin.\n"
"\n"
-"Demoni fetchmail do të vazhdojë të xhirojë dhe përpiqet të lidhet\n"
-"në çdo cikël. Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n"
-" të rikthehet shërbimi."
+"Demoni fetchmail do të vazhdojë të xhirojë dhe përpiqet të lidhet\n"
+"në çdo cikël. Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n"
+" të rikthehet shërbimi."
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1196
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -319,22 +303,21 @@ msgid ""
"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
-"Përpjekja për të marrë autorizim dështoi.\n"
-"Ngaqë ja kemi dalë herë tjetër të marrim autorizim për këtë lidhje,\n"
-"kjo mundet është një tjetër mënyrë dështimi (p.sh shërbyes i zënë)\n"
-"të cilën fetchmail-i nuk mund ta dallojë sepse shërbyesi nuk dërgoi\n"
-"një mesazh të dobishëm gabimi.\n"
+"Përpjekja për të marrë autorizim dështoi.\n"
+"Ngaqë ia kemi dalë herë tjetër të marrim autorizim për këtë lidhje,\n"
+"kjo mundet është një tjetër mënyrë dështimi (p.sh shërbyes i zënë)\n"
+"të cilën fetchmail-i nuk mund ta dallojë sepse shërbyesi nuk dërgoi\n"
+"një mesazh të dobishëm gabimi.\n"
"\n"
-"Sidoqoftë, nëse KENI ndryshuar hollësitë për llogarinë tuaj pas prej nisjes "
-"së \n"
-"demonit fetchmail, lipset të ndalni demonin, ndryshoni formësimin tuaj\n"
-"të fetchmail-it, e mandej rinisni demonin.\n"
+"Sidoqoftë, nëse KENI ndryshuar hollësitë për llogarinë tuaj pas prej nisjes së \n"
+"demonit fetchmail, lipset të ndalni demonin, ndryshoni formësimin tuaj\n"
+"të fetchmail-it, e mandej rinisni demonin.\n"
"\n"
-"Demoni fetchmail do të vazhdojë të xhirojë dhe përpiqet të lidhet\n"
-"në çdo cikël. Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n"
-" të rikthehet shërbimi."
+"Demoni fetchmail do të vazhdojë të xhirojë dhe përpiqet të lidhet\n"
+"në çdo cikël. Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n"
+" të rikthehet shërbimi."
-#: driver.c:1211
+#: driver.c:1206
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -345,182 +328,180 @@ msgid ""
"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
-"Përpjekja për të marrë autorizim dështoi.\n"
-"Kjo mbase do të thotë që fjalëkalimi juaj është i pavlefshëm, por disa\n"
-"shërbyes kanë mënyra të tjera dështimi të cilat fetchmail-i nuk mund\n"
-" t'i dallojë prej kësaj sepse shërbyesi nuk dërgon mesazhe të dobishëm\n"
-" gabimesh në rast dështimi hyrjeje.\n"
+"Përpjekja për të marrë autorizim dështoi.\n"
+"Kjo mbase do të thotë që fjalëkalimi juaj është i pavlefshëm, por disa\n"
+"shërbyes kanë mënyra të tjera dështimi të cilat fetchmail-i nuk mund\n"
+" t'i dallojë prej kësaj sepse shërbyesi nuk dërgon mesazhe të dobishëm\n"
+" gabimesh në rast dështimi hyrjeje.\n"
"\n"
-"Demoni fetchmail do të vazhdojë të xhirojë dhe përpiqet të lidhet\n"
-"në çdo cikël. Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n"
-" të rikthehet shërbimi."
+"Demoni fetchmail do të vazhdojë të xhirojë dhe përpiqet të lidhet\n"
+"në çdo cikël. Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n"
+" të rikthehet shërbimi."
-#: driver.c:1227
+#: driver.c:1222
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
-msgstr "Rivil menjëherë te %s@%s\n"
+msgstr "Rivil menjëherë te %s@%s\n"
-#: driver.c:1232
+#: driver.c:1227
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
-msgstr "Gabim mirëfilltësimi ose hyrje e panjohur te %s@%s\n"
+msgstr "Gabim mirëfilltësimi ose hyrje e panjohur te %s@%s\n"
-#: driver.c:1256
+#: driver.c:1251
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "OK autorizimi te %s@%s\n"
-#: driver.c:1262
+#: driver.c:1257
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
-msgstr "Subjekt: OK mirëfilltësimi fetchmail-i te %s@%s"
+msgstr "Subjekt: OK mirëfilltësimi fetchmail-i te %s@%s"
-#: driver.c:1266
+#: driver.c:1261
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail-i mundi të hyjë te %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail-i mundi të hyjë te %s@%s.\n"
-#: driver.c:1270
+#: driver.c:1265
msgid "Service has been restored.\n"
-msgstr "Shërbimi është rivendosur.\n"
+msgstr "Shërbimi është rivendosur.\n"
-#: driver.c:1302
+#: driver.c:1297
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
-msgstr "po përzgjedh ose vjel prej dosjes %s\n"
+msgstr "po përzgjedh ose vjel prej dosjes %s\n"
-#: driver.c:1304
+#: driver.c:1299
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
-msgstr "po përzgjedh ose vjel prej dosjes parazgjedhje\n"
+msgstr "po përzgjedh ose vjel prej dosjes parazgjedhje\n"
-#: driver.c:1316
+#: driver.c:1311
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s te %s (dosja %s)"
-#: driver.c:1319 rcfile_y.y:382
+#: driver.c:1314 rcfile_y.y:381
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s te %s"
-#: driver.c:1324
+#: driver.c:1319
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Po mbledh %s\n"
-#: driver.c:1328
-#, c-format
+#: driver.c:1323
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
-msgstr[0] "%d mesazh (%d %s) për %s"
-msgstr[1] "%d mesazhe (%d %s) për %s"
+msgstr[0] "%d mesazh për %s"
+msgstr[1] "%d mesazhe për %s"
-#: driver.c:1331
+#: driver.c:1326
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
-msgstr[0] "parë"
-msgstr[1] "parë"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1329
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
-msgstr[0] "%d mesazh për %s"
-msgstr[1] "%d mesazhe për %s"
+msgstr[0] "%d mesazh për %s"
+msgstr[1] "%d mesazhe për %s"
-#: driver.c:1341
+#: driver.c:1336
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d oktete).\n"
-#: driver.c:1347
+#: driver.c:1342
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
-msgstr "Pa postë për %s\n"
+msgstr "Pa postë për %s\n"
-#: driver.c:1380 imap.c:90
+#: driver.c:1375 imap.c:90
msgid "bogus message count!"
-msgstr "numërim i gabuar mesazhesh!"
+msgstr "numërim mesazhesh me gabime!"
-#: driver.c:1522
+#: driver.c:1517
msgid "socket"
msgstr "\"socket\""
-#: driver.c:1525
+#: driver.c:1520
msgid "missing or bad RFC822 header"
-msgstr "titull RFC822 mungues ose i dëmtuar"
+msgstr "titull RFC822 mungues ose i dëmtuar"
-#: driver.c:1528
+#: driver.c:1523
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1531
+#: driver.c:1526
msgid "client/server synchronization"
-msgstr "njëkohësim klient/server"
+msgstr "njëkohësim klient/server"
-#: driver.c:1534
+#: driver.c:1529
msgid "client/server protocol"
msgstr "protokoll klient/server"
-#: driver.c:1537
+#: driver.c:1532
msgid "lock busy on server"
-msgstr ""
+msgstr "kyçje e zënë te shërbyes"
-#: driver.c:1540
+#: driver.c:1535
msgid "SMTP transaction"
-msgstr "shkëmbim SMTP"
+msgstr "shkëmbim SMTP"
-#: driver.c:1543
+#: driver.c:1538
msgid "DNS lookup"
-msgstr "kërkim DNS"
+msgstr "kërkim DNS"
-#: driver.c:1546
-#, fuzzy
+#: driver.c:1541
msgid "undefined"
-msgstr "gabim i papërcaktuar\n"
+msgstr "e papërcaktuar"
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1547
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr ""
-"gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te strehë SMTP %s\n"
+msgstr "gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te strehë SMTP %s\n"
-#: driver.c:1554
+#: driver.c:1549
msgid "unknown"
msgstr "i/e panjohur"
-#: driver.c:1556
+#: driver.c:1551
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
-msgstr "gabim %s gjatë sjelljes prej %s@%s\n"
+msgstr "gabim %s gjatë sjelljes prej %s@%s\n"
-#: driver.c:1567
+#: driver.c:1562
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
-msgstr "urdhër pas-lidhjeje dështoi me gjendje %d\n"
+msgstr "urdhër pas-lidhjeje dështoi me gjendje %d\n"
-#: driver.c:1586
+#: driver.c:1581
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr ""
-#: driver.c:1594
+#: driver.c:1589
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr ""
-#: driver.c:1605
+#: driver.c:1600
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
-msgstr "Mundësia --zbrazje nuk mbulohet me %s\n"
+msgstr "Mundësia --zbrazje nuk mbulohet me %s\n"
-#: driver.c:1611
+#: driver.c:1606
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
-msgstr "Mundësia --all nuk mbulohet me %s\n"
+msgstr "Mundësia --all nuk mbulohet me %s\n"
-#: driver.c:1620
+#: driver.c:1615
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
-msgstr "Mundësi --limit nuk mbulohet me %s\n"
+msgstr "Mundësi --limit nuk mbulohet me %s\n"
#: env.c:59
#, c-format
@@ -532,28 +513,25 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Ndryshorja e mjedisit QMAILINJECT u rregullua.\n"
-"Çka është e rrezikshme ngaqë mund të bëjë qmail-inject ose mbështjellësin\n"
-" sendmail të qmail-it të përzjehet me titujt Prej: ose ID Mesazhi:.\n"
-"Provoni \"env QMAILINJECT= %s ARGUMENTE TUAJT KËTU\"\n"
-"%s: Ndërprerje.\n"
+"Çka është e rrezikshme ngaqë mund të bëjë qmail-inject ose mbështjellësin\n"
+" sendmail të qmail-it të përziehet me titujt Prej: ose ID Mesazhi:.\n"
+"Provoni \"env QMAILINJECT= %s ARGUMENTE TUAJT KËTU\"\n"
+"%s: Ndërprerje.\n"
#: env.c:71
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
-"headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Ndryshorja e mjedisit NULLMAILER_FLAGS u rregullua.\n"
-"Çka është e rrezikshme ngaqë mund të bëjë nullmailerl-inject ose "
-"mbështjellësin\n"
-" sendmail të nullmailer-it të përzjehet me titujt tuaj Prej:, ID Mesazhi:, "
-"ose Shteg-Kthimi.\n"
-"Provoni \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ARGUMENTE TUAJT KËTU\"\n"
-"%s: Ndërprerje.\n"
+"Çka është e rrezikshme ngaqë mund të bëjë nullmailerl-inject ose mbështjellësin\n"
+" sendmail të nullmailer-it të përziehet me titujt tuaj Prej:, ID Mesazhi:, ose Shteg-Kthimi.\n"
+"Provoni \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ARGUMENTE TUAJT KËTU\"\n"
+"%s: Ndërprerje.\n"
#: env.c:83
#, c-format
@@ -563,60 +541,56 @@ msgstr "%s: Ju nuk ekzistoni. Ik tutje.\n"
#: env.c:145
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
-msgstr "%s: nuk përcaktoj dot strehën tuaj!"
+msgstr "%s: nuk përcaktoj dot strehën tuaj!"
#: env.c:168
#, c-format
msgid "gethostbyname failed for %s\n"
-msgstr "gethostbyname dështoi për %s\n"
+msgstr "gethostbyname dështoi për %s\n"
#: env.c:170
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
-msgstr ""
-"Nuk gjej dot strehën time në bazën e të dhënave për strehët e kështu të mund "
-"ta shquaj!\n"
+msgstr "Nuk gjej dot strehën time te bazë të dhënash strehësh për ta shquar!\n"
#: env.c:174
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
-"problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
-"Po provoj të vazhdoj me strehëemër të pashquar.\n"
-"MOS raportoni tituj të dëmtuar Të Marrë: , rreshta HELO/EHLO apo probleme të "
-"ngjashëm!\n"
-"Rregulloni më mirë /etc/hosts, DNS, NIS apo LDAP tuajt.\n"
+"Po provoj të vazhdoj me strehëemër të pashquar.\n"
+"MOS raportoni tituj të dëmtuar Të Marrë: , rreshta HELO/EHLO apo probleme të ngjashëm!\n"
+"Rregulloni më mirë /etc/hosts, DNS, NIS apo LDAP tuajt.\n"
#: etrn.c:49 odmr.c:60
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
-msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s nuk mbulon ESMTP\n"
+msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s nuk mbulon ESMTP\n"
#: etrn.c:55
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
-msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s nuk mbulon ETRN\n"
+msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s nuk mbulon ETRN\n"
#: etrn.c:79
#, c-format
msgid "Queuing for %s started\n"
-msgstr "Filloi pritja për %s\n"
+msgstr "Filloi pritja për %s\n"
#: etrn.c:84
#, c-format
msgid "No messages waiting for %s\n"
-msgstr "Pa meszhe në pritje për %s\n"
+msgstr "Pa meszhe në pritje për %s\n"
#: etrn.c:90
#, c-format
msgid "Pending messages for %s started\n"
-msgstr "Filloi vënia në radhë pritjeje e mesazheve për %s\n"
+msgstr "Filloi vënia në radhë pritjeje e mesazheve për %s\n"
#: etrn.c:94
#, c-format
msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
-msgstr "I pazoti të vë në varg mesazhet për nyjen %s\n"
+msgstr "I pazoti të vë në varg mesazhet për nyjen %s\n"
#: etrn.c:98
#, c-format
@@ -629,7 +603,7 @@ msgstr "Gabim sintakse ETRN\n"
#: etrn.c:106
msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
-msgstr "Gabim sintakse ETRN në parametra\n"
+msgstr "Gabim sintakse ETRN në parametra\n"
#: etrn.c:110
#, c-format
@@ -638,28 +612,32 @@ msgstr "Gabim ETRN i panjohur %d\n"
#: etrn.c:154
msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Mundësia --keep nuk mbulohet me ETRN\n"
+msgstr "Mundësia --keep nuk mbulohet me ETRN\n"
#: etrn.c:158
msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Mundësia --flush nuk mbulohet me ETRN\n"
+msgstr "Mundësia --flush nuk mbulohet me ETRN\n"
#: etrn.c:162
msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Mundësia --check nuk mbulohet me ETRN\n"
+msgstr "Mundësia --folder nuk mbulohet me ETRN\n"
#: etrn.c:166
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Mundësia --check nuk mbulohet me ETRN\n"
+msgstr "Mundësia --check nuk mbulohet me ETRN\n"
#: fetchmail.c:137
+#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
-"Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2008 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
msgstr ""
+"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright (C) 2005 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2006 Matthias Andree\n"
#: fetchmail.c:142
msgid ""
@@ -667,10 +645,13 @@ msgid ""
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
+"Fetchmail qarkull ABSOLUTISH PA GARANCI. Është software i lirë, dhe\n"
+"jeni të mirëpritur ta rishpërndani sipas disa kushtesh. Për hollësi,\n"
+"ju lutem shihni kartelën COPYING te burimi ose drejtoria e dokumentimit.\n"
#: fetchmail.c:176
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
-msgstr "KUJDES: Xhirimi si rrënjë nuk është i këshillueshëm.\n"
+msgstr "KUJDES: Xhirimi si rrënjë nuk është i këshillueshëm.\n"
#: fetchmail.c:188
msgid "fetchmail: invoked with"
@@ -678,17 +659,17 @@ msgstr "fetchmail: thirrur me"
#: fetchmail.c:212
msgid "could not get current working directory\n"
-msgstr "nuk munda të kem drejtori punuese të çastit\n"
+msgstr "nuk munda të kem drejtori punuese të çastit\n"
#: fetchmail.c:280
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
-msgstr "Ky është versioni %s i fetchmail-it"
+msgstr "Ky është versioni %s i fetchmail-it"
#: fetchmail.c:395
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
-msgstr "Po marr mundësi prej rresht urdhrash%s%s\n"
+msgstr "Po marr mundësi prej rresht urdhrash%s%s\n"
#: fetchmail.c:396
msgid " and "
@@ -697,95 +678,81 @@ msgstr " dhe "
#: fetchmail.c:401
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
-msgstr "Nuk ka shërbyesa poste të rregulluar -- mundet mungon %s?\n"
+msgstr "Nuk ka shërbyesa poste të rregulluar -- mundet mungon %s?\n"
#: fetchmail.c:422
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
-msgstr "fetchmail: nuk janë treguar shërbyesa poste.\n"
+msgstr "fetchmail: nuk janë treguar shërbyesa poste.\n"
#: fetchmail.c:434
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
-msgstr "fetchmail: nuk po xhiron tjetër fetchmail\n"
+msgstr "fetchmail: nuk po xhiron tjetër fetchmail\n"
#: fetchmail.c:440
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: gabim gjatë asgjësimit të %s fetchmail te %d; po qërohem që "
-"këtej.\n"
+msgstr "fetchmail: gabim gjatë asgjësimit të %s fetchmail te %d; po qërohem që këtej.\n"
#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
msgid "background"
-msgstr "prapaskenë"
+msgstr "prapaskenë"
#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
msgid "foreground"
-msgstr "paraskenë"
+msgstr "paraskenë"
#: fetchmail.c:449
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
-msgstr "fetchmail: %s fetchmail te %d u asgjësua.\n"
+msgstr "fetchmail: %s fetchmail te %d u asgjësua.\n"
#: fetchmail.c:472
-msgid ""
-"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
-"running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: nuk mund kontrolloj për postë kur një tjetër fetchmail xhiron te "
-"e njëjta strehë.\n"
+msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
+msgstr "fetchmail: nuk mund kontrolloj për postë kur një tjetër fetchmail xhiron te e njëjta strehë.\n"
#: fetchmail.c:478
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: nuk mund të vjel prej strehëve të treguara me një tjetër "
-"fetchmail në xhirim e sipër në to %d.\n"
+msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr "fetchmail: nuk mund të vjel prej strehëve të treguara me një tjetër fetchmail në xhirim e sipër në to %d.\n"
#: fetchmail.c:485
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
-msgstr "fetchmail: një tjetër fetchmail xhiron në paraskenë te %d.\n"
+msgstr "fetchmail: një tjetër fetchmail xhiron në paraskenë te %d.\n"
#: fetchmail.c:495
-msgid ""
-"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: nuk mund të pranoj mundësira kur një fetchmail xhiron në "
-"prapaskenë.\n"
+msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr "fetchmail: nuk mund të pranoj mundësira kur një fetchmail xhiron në prapaskenë.\n"
#: fetchmail.c:501
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
-msgstr "fetchmail: fetchmail-i në prapaskenë te %d u përmend.\n"
+msgstr "fetchmail: fetchmail-i në prapaskenë te %d u përmend.\n"
#: fetchmail.c:513
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
-msgstr "fetchmail: vëllam më i vjetër te %d vdiq misteriozisht.\n"
+msgstr "fetchmail: vëllam më i vjetër te %d vdiq misteriozisht.\n"
#: fetchmail.c:528
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
-msgstr "fetchmail: nuk mund të gjej fjalëkalim për %s@%s.\n"
+msgstr "fetchmail: nuk mund të gjej fjalëkalim për %s@%s.\n"
#: fetchmail.c:532
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
-msgstr "Jepni fjalëkalim për %s@%s: "
+msgstr "Jepni fjalëkalim për %s@%s: "
#: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593
#, fuzzy
msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: sinjalizim: pa DNS të mundshëm nga i cili të kotrollohen prurje "
-"shpërndarjesh të shumëfishta %s\n"
+msgstr "fetchmail: sinjalizim: pa DNS të mundshëm nga i cili të kotrollohen prurje shpërndarjesh të shumëfishta %s\n"
#: fetchmail.c:569
#, fuzzy
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
-msgstr "fetchmail: nuk po xhiron tjetër fetchmail\n"
+msgstr "fetchmail: nuk po xhiron tjetër fetchmail\n"
#: fetchmail.c:573
#, c-format
@@ -795,847 +762,781 @@ msgstr "po nis demon fetchmail-i %s\n"
#: fetchmail.c:589 fetchmail.c:591
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to \n"
-msgstr "nuk munda të hap %s ku të vargëzoj regjistrime \n"
+msgstr "nuk munda të hap %s ku të vargëzoj regjistrime \n"
-#: fetchmail.c:612
-msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
-msgstr ""
-
-#: fetchmail.c:634
+#: fetchmail.c:630
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
-msgstr "s'munda të kontrolloj kohën e %s (gabim %d)\n"
+msgstr "s'munda të kontrolloj kohën e %s (gabim %d)\n"
-#: fetchmail.c:639
+#: fetchmail.c:635
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "po rinis fetchmail (%s ndryshoi)\n"
-#: fetchmail.c:644
+#: fetchmail.c:640
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr ""
-"përpjekja për rinisje mund të dështojë ngaqë drejtoria nuk është rikthyer\n"
+msgstr "përpjekja për rinisje mund të dështojë ngaqë drejtoria nuk është rikthyer\n"
-#: fetchmail.c:671
+#: fetchmail.c:667
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
-msgstr "përpjekja për rinisje të fetchmail-it dështoi\n"
+msgstr "përpjekja për rinisje të fetchmail-it dështoi\n"
-#: fetchmail.c:701
+#: fetchmail.c:711
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr ""
-"vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n"
+msgstr "vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n"
-#: fetchmail.c:713
+#: fetchmail.c:723
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
-msgstr "interval që nuk kapet, nuk po kërkoj %s\n"
+msgstr "interval që nuk kapet, nuk po kërkoj %s\n"
-#: fetchmail.c:751
+#: fetchmail.c:761
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
-msgstr "Gjendje kërkimi=0 (SUKSES)\n"
+msgstr "Gjendje kërkimi=0 (SUKSES)\n"
-#: fetchmail.c:753
+#: fetchmail.c:763
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
-msgstr "Gjendje kërkimi=1 (PAPOSTË)\n"
+msgstr "Gjendje kërkimi=1 (PAPOSTË)\n"
-#: fetchmail.c:755
+#: fetchmail.c:765
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
-msgstr "Gjendje kërkimi=2 (\"SOCKET\")\n"
+msgstr "Gjendje kërkimi=2 (\"SOCKET\")\n"
-#: fetchmail.c:757
+#: fetchmail.c:767
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
-msgstr "Gjendje kërkimi=3 (DËSHTMIR)\n"
+msgstr "Gjendje kërkimi=3 (DËSHTMIR)\n"
-#: fetchmail.c:759
+#: fetchmail.c:769
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
-msgstr "Gjendje kërkimi=4 (PROTOKOLL)\n"
+msgstr "Gjendje kërkimi=4 (PROTOKOLL)\n"
-#: fetchmail.c:761
+#: fetchmail.c:771
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
-msgstr "Gjendje kërkimi=5 (SYNTAKSË)\n"
+msgstr "Gjendje kërkimi=5 (SYNTAKSË)\n"
-#: fetchmail.c:763
+#: fetchmail.c:773
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
-msgstr "Gjendje kërkimi=6 (GABIO)\n"
+msgstr "Gjendje kërkimi=6 (GABIO)\n"
-#: fetchmail.c:765
+#: fetchmail.c:775
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
-msgstr "Gjendje kërkimi=7 (GABIM)\n"
+msgstr "Gjendje kërkimi=7 (GABIM)\n"
-#: fetchmail.c:767
+#: fetchmail.c:777
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
-msgstr "Gjendje kërkimi=8 (PËRJASHTO)\n"
+msgstr "Gjendje kërkimi=8 (PËRJASHTO)\n"
-#: fetchmail.c:769
+#: fetchmail.c:779
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
-msgstr "Gjendje kërkimi=9 (LOCKBUSY)\n"
+msgstr "Gjendje kërkimi=9 (LOCKBUSY)\n"
-#: fetchmail.c:771
+#: fetchmail.c:781
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
-msgstr "Gjendje kërkimi=10 (SMTP)\n"
+msgstr "Gjendje kërkimi=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:773
+#: fetchmail.c:783
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
-msgstr "Gjendje kërkimi=11 (DNS)\n"
+msgstr "Gjendje kërkimi=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:775
+#: fetchmail.c:785
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
-msgstr "Gjendje kërkimi=12 (BSMTP)\n"
+msgstr "Gjendje kërkimi=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:777
+#: fetchmail.c:787
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
-msgstr "Gjendje kërkimi=13 (MAKSJELL)\n"
+msgstr "Gjendje kërkimi=13 (MAKSJELL)\n"
-#: fetchmail.c:779
+#: fetchmail.c:789
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
-msgstr "Gjendje kërkimi=%d\n"
+msgstr "Gjendje kërkimi=%d\n"
-#: fetchmail.c:821
+#: fetchmail.c:835
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
-msgstr "Tërë lidhjet janë bllokur. Po dal.\n"
+msgstr "Tërë lidhjet janë bllokur. Po dal.\n"
-#: fetchmail.c:828
+#: fetchmail.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
-msgstr "gjumë më %s\n"
+msgstr "gjumë më %s\n"
-#: fetchmail.c:852
+#: fetchmail.c:866
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
-msgstr "përmendur prej %s\n"
+msgstr "përmendur prej %s\n"
-#: fetchmail.c:855
+#: fetchmail.c:869
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
-msgstr "përmendur prej sinjali %d\n"
+msgstr "përmendur prej sinjali %d\n"
-#: fetchmail.c:862
+#: fetchmail.c:876
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
-msgstr "përmendur më %s\n"
+msgstr "përmendur më %s\n"
-#: fetchmail.c:868
+#: fetchmail.c:882
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
-msgstr "përfundim normal, gjendje %d\n"
+msgstr "përfundim normal, gjendje %d\n"
-#: fetchmail.c:1021
+#: fetchmail.c:1034
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
-msgstr "s'munda të kontrolloj kohën për kartelën run-control\n"
+msgstr "s'munda të kontrolloj kohën për kartelën run-control\n"
-#: fetchmail.c:1054
+#: fetchmail.c:1067
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr ""
-"Sinjalizim: përmendje e shumëfishtë e strehës %s në kartelën formësim\n"
+msgstr "Sinjalizim: përmendje e shumëfishtë e strehës %s në kartelën formësim\n"
-#: fetchmail.c:1087
+#: fetchmail.c:1100
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
-msgstr "fetchmail: Gabim: \"defaults\" të shumëfishtë në kartelën formësim.\n"
+msgstr "fetchmail: Gabim: \"defaults\" të shumëfishtë në kartelën formësim.\n"
-#: fetchmail.c:1209
+#: fetchmail.c:1222
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
-msgstr "Nuk është përpiluar mbulimi i SSL-së.\n"
+msgstr "Nuk është përpiluar mbulimi i SSL-së.\n"
-#: fetchmail.c:1216
+#: fetchmail.c:1229
#, fuzzy
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "Nuk është përpiluar mbulimi i SSL-së.\n"
+msgstr "Nuk është përpiluar mbulimi i SSL-së.\n"
-#: fetchmail.c:1222
+#: fetchmail.c:1235
#, fuzzy
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "Nuk është përpiluar mbulimi i SSL-së.\n"
+msgstr "Nuk është përpiluar mbulimi i SSL-së.\n"
-#: fetchmail.c:1228
+#: fetchmail.c:1241
#, fuzzy
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "Nuk është përpiluar mbulimi i SSL-së.\n"
+msgstr "Nuk është përpiluar mbulimi i SSL-së.\n"
-#: fetchmail.c:1258
+#: fetchmail.c:1271
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: sinjalizim: pa DNS të mundshëm nga i cili të kotrollohen prurje "
-"shpërndarjesh të shumëfishta %s\n"
+msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr "fetchmail: sinjalizim: pa DNS të mundshëm nga i cili të kotrollohen prurje shpërndarjesh të shumëfishta %s\n"
-#: fetchmail.c:1269
+#: fetchmail.c:1282
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1270
+#: fetchmail.c:1283
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr ""
-"sinjalizim: Mos kërkoni ndihmë nëse tërë posta i shkon postmaster-it!\n"
+msgstr "sinjalizim: Mos kërkoni ndihmë nëse tërë posta i shkon postmaster-it!\n"
-#: fetchmail.c:1287
+#: fetchmail.c:1300
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
-"service or port\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, jepni numër pozitiv porte për "
-"shërbimin ose portën\n"
+msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
+msgstr "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, jepni numër pozitiv porte për shërbimin ose portën\n"
-#: fetchmail.c:1294
+#: fetchmail.c:1307
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n"
+msgstr "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n"
-#: fetchmail.c:1312
+#: fetchmail.c:1325
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr ""
-"formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP nuk mund të përdorë portën SMTP "
-"parazgjedhje\n"
+msgstr "formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP nuk mund të përdorë portën SMTP parazgjedhje\n"
-#: fetchmail.c:1326
+#: fetchmail.c:1339
#, fuzzy
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr ""
-"\"fetchall\" e njëkohësisht \"keep on\" gjatë mënyrës demon përbën gabim!\n"
+msgstr "\"fetchall\" e njëkohësisht \"keep on\" gjatë mënyrës demon përbën gabim!\n"
-#: fetchmail.c:1351
+#: fetchmail.c:1364
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
-msgstr "përfunduar me sinjal %d\n"
+msgstr "përfunduar me sinjal %d\n"
-#: fetchmail.c:1424
+#: fetchmail.c:1437
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
-msgstr "%s po kërkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja filloi\n"
+msgstr "%s po kërkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja filloi\n"
-#: fetchmail.c:1449
+#: fetchmail.c:1462
msgid "POP2 support is not configured.\n"
-msgstr "Nuk është formësuar mbulim për POP2.\n"
+msgstr "Nuk është formësuar mbulim për POP2.\n"
-#: fetchmail.c:1461
+#: fetchmail.c:1474
msgid "POP3 support is not configured.\n"
-msgstr "Nuk është formësuar mbulim për POP3.\n"
+msgstr "Nuk është formësuar mbulim për POP3.\n"
-#: fetchmail.c:1471
+#: fetchmail.c:1484
msgid "IMAP support is not configured.\n"
-msgstr "Nuk është formësuar mbulim për IMAP.\n"
+msgstr "Nuk është formësuar mbulim për IMAP.\n"
-#: fetchmail.c:1477
+#: fetchmail.c:1490
msgid "ETRN support is not configured.\n"
-msgstr "Nuk është formësuar mbulim për ETRN.\n"
+msgstr "Nuk është formësuar mbulim për ETRN.\n"
-#: fetchmail.c:1485
+#: fetchmail.c:1498
msgid "ODMR support is not configured.\n"
-msgstr "Nuk është formësuar mbulim për ODMR.\n"
+msgstr "Nuk është formësuar mbulim për ODMR.\n"
-#: fetchmail.c:1492
+#: fetchmail.c:1505
msgid "unsupported protocol selected.\n"
-msgstr "përzgjedhur protokoll i pambuluar.\n"
+msgstr "përzgjedhur protokoll i pambuluar.\n"
-#: fetchmail.c:1502
+#: fetchmail.c:1515
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
-msgstr "%s po kërkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja u plotësua\n"
+msgstr "%s po kërkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja u plotësua\n"
-#: fetchmail.c:1519
+#: fetchmail.c:1532
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
-msgstr "Intervali i vjeljes është %d sekonda\n"
+msgstr "Intervali i vjeljes është %d sekonda\n"
-#: fetchmail.c:1521
+#: fetchmail.c:1534
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
-msgstr "Jetëgjatësia e regjistrit është %s\n"
+msgstr "Jetëgjatësia e regjistrit është %s\n"
-#: fetchmail.c:1523
+#: fetchmail.c:1536
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
-msgstr "Idfile është %s\n"
+msgstr "Idfile është %s\n"
-#: fetchmail.c:1526
+#: fetchmail.c:1539
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
-msgstr "Mesazhe ecurie do të regjistrohen përmes syslog\n"
+msgstr "Mesazhe ecurie do të regjistrohen përmes syslog\n"
-#: fetchmail.c:1529
+#: fetchmail.c:1542
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
-msgstr "Fetchmail do të kryejë maskim dhe nuk do të prodhojë Të Marrë\n"
+msgstr "Fetchmail do të kryejë maskim dhe nuk do të prodhojë Të Marrë\n"
-#: fetchmail.c:1531
+#: fetchmail.c:1544
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
-msgstr "Fetchmail-i do të tregojë pika ecurie edhe në kartela regjistrimesh.\n"
+msgstr "Fetchmail-i do të tregojë pika ecurie edhe në kartela regjistrimesh.\n"
-#: fetchmail.c:1533
+#: fetchmail.c:1546
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të "
-"shumëfishtë te %s.\n"
+msgstr "Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të shumëfishtë te %s.\n"
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1550
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
-msgstr "Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste drejt ustait të postës.\n"
+msgstr "Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste drejt ustait të postës.\n"
-#: fetchmail.c:1539
+#: fetchmail.c:1552
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
-msgstr "Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste te dërguesi.\n"
+msgstr "Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste te dërguesi.\n"
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1559
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
-msgstr "Mundësi për marrje prej %s@%s:\n"
+msgstr "Mundësi për marrje prej %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1550
+#: fetchmail.c:1563
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
-msgstr " Posta do të merret përmes %s\n"
+msgstr " Posta do të merret përmes %s\n"
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1566
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
-msgstr[0] " Vjelja e këtij shërbyesi do të ngjasë çdo %d interval.\n"
-msgstr[1] " Vjelja e këtij shërbyesi do të ngjasë çdo %d intervale.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: fetchmail.c:1557
+#: fetchmail.c:1570
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
-msgstr " Emri i vërtetë i shërbyesit është %s.\n"
+msgstr " Emri i vërtetë i shërbyesit është %s.\n"
-#: fetchmail.c:1560
+#: fetchmail.c:1573
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Kjo strehë nuk do pyetet kur nuk ka strehë të treguar.\n"
+msgstr " Kjo strehë nuk do pyetet kur nuk ka strehë të treguar.\n"
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1574
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Kjo strehë do të pyetet kur nuk ka strehë të treguar.\n"
+msgstr " Kjo strehë do të pyetet kur nuk ka strehë të treguar.\n"
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1578
msgid " Password will be prompted for.\n"
-msgstr " Do të kërkohet fjalëkalim.\n"
+msgstr " Do të kërkohet fjalëkalim.\n"
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1582
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Sekret APOP= \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1572
+#: fetchmail.c:1585
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Id RPOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1575
+#: fetchmail.c:1588
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
-msgstr " Fjalëkalim = \"%s\".\n"
+msgstr " Fjalëkalim = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1584
+#: fetchmail.c:1597
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
-msgstr " Protokolli është KPOP me mirëfilltësim Kerberos %s"
+msgstr " Protokolli është KPOP me mirëfilltësim Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1600
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
-msgstr " Protokoll është %s"
+msgstr " Protokoll është %s"
-#: fetchmail.c:1589
+#: fetchmail.c:1602
#, c-format
msgid " (using service %s)"
-msgstr " (po përdor shërbim %s)"
+msgstr " (po përdor shërbim %s)"
-#: fetchmail.c:1591
+#: fetchmail.c:1604
msgid " (using default port)"
-msgstr " (po përdor portë parazgjedhje)"
+msgstr " (po përdor portë parazgjedhje)"
-#: fetchmail.c:1593
+#: fetchmail.c:1606
msgid " (forcing UIDL use)"
-msgstr " (po detyroj përdorim UIDL)"
+msgstr " (po detyroj përdorim UIDL)"
-#: fetchmail.c:1599
+#: fetchmail.c:1612
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
-msgstr " Do të provohen tërë metodat e mundshme për mirëfilltësim.\n"
+msgstr " Do të provohen tërë metodat e mundshme për mirëfilltësim.\n"
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1615
msgid " Password authentication will be forced.\n"
-msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim me fjalëkalim.\n"
+msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim me fjalëkalim.\n"
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1618
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
-msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim MSN.\n"
+msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim MSN.\n"
-#: fetchmail.c:1608
+#: fetchmail.c:1621
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
-msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim NTLM.\n"
+msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1611
+#: fetchmail.c:1624
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
-msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim OTP.\n"
+msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1627
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
-msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim CRAM-Md5.\n"
+msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim CRAM-Md5.\n"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1630
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
-msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim GSSAPI.\n"
+msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1620
+#: fetchmail.c:1633
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
-msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim Kerberos V4.\n"
+msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1636
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
-msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim Kerberos V5.\n"
+msgstr " Do të detyrohet mirëfilltësim Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1639
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
-msgstr " Nënkuptohet kodim cep-më-cep.\n"
+msgstr " Nënkuptohet kodim cep-më-cep.\n"
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1643
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
-msgstr " Parësori i shërbimit postar është: %s\n"
+msgstr " Parësori i shërbimit postar është: %s\n"
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1646
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
-msgstr " Mundësuar sesione SSL të koduar.\n"
+msgstr " Mundësuar sesione SSL të koduar.\n"
-#: fetchmail.c:1635
+#: fetchmail.c:1648
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protokoll SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1650
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
-msgstr " Mundësuar kontroll dëshmie shërbyesi SSL.\n"
+msgstr " Mundësuar kontroll dëshmie shërbyesi SSL.\n"
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1652
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
-msgstr " drejtori dëshmish SSL të besueshme: %s\n"
+msgstr " drejtori dëshmish SSL të besueshme: %s\n"
-#: fetchmail.c:1642
-#, fuzzy, c-format
-msgid " SSL server CommonName: %s\n"
-msgstr "Emër i Zakonshëm Shërbyesi: %s\n"
-
-#: fetchmail.c:1644
+#: fetchmail.c:1655
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
-msgstr " shenjë gishtash kyçi SSL (kontrolluar kundrejt kyçi shërbyesi): %s\n"
+msgstr " shenjë gishtash kyçi SSL (kontrolluar kundrejt kyçi shërbyesi): %s\n"
-#: fetchmail.c:1647
+#: fetchmail.c:1658
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
-msgstr " Afati i mospërgjigjes së shërbyesit është %d sekonda"
+msgstr " Afati i mospërgjigjes së shërbyesit është %d sekonda"
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1660
msgid " (default).\n"
msgstr " (parazgjedhje).\n"
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1667
msgid " Default mailbox selected.\n"
-msgstr " Kuti postare parazgjedhje e përzgjedhur.\n"
+msgstr " Kuti postare parazgjedhje e përzgjedhur.\n"
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1672
msgid " Selected mailboxes are:"
-msgstr " Kutitë postare të përzgjedhura janë:"
+msgstr " Kutitë postare të përzgjedhura janë:"
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1678
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
-msgstr " Do të merren tërë mesazhet (--all on).\n"
+msgstr " Do të merren tërë mesazhet (--all on).\n"
-#: fetchmail.c:1668
+#: fetchmail.c:1679
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
-msgstr " Do të merren vetëm mesazhet e rinj (--all off).\n"
+msgstr " Do të merren vetëm mesazhet e rinj (--all off).\n"
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1681
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
-msgstr " Mesazhet e sjellë %s do të mbahen në shërbyes (--keep on).\n"
+msgstr " Mesazhet e sjellë %s mbahen në shërbyes (--keep on).\n"
-#: fetchmail.c:1671
+#: fetchmail.c:1682
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr " Mesazhet e sjellë nuk do të mbahen në shërbyes (--keep off).\n"
+msgstr " Mesazhet e sjellë nuk do të mbahen në shërbyes (--keep off).\n"
-#: fetchmail.c:1673
+#: fetchmail.c:1684
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr ""
-" Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n"
+msgstr " Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n"
-#: fetchmail.c:1674
-msgid ""
-" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr ""
-" Mesazhet e vjetër nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush "
-"off).\n"
+#: fetchmail.c:1685
+msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr " Mesazhet e vjetër nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush off).\n"
-#: fetchmail.c:1676
-msgid ""
-" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
-"on).\n"
-msgstr ""
-" Mesazhet tej masës do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush "
-"on).\n"
+#: fetchmail.c:1687
+msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
+msgstr " Mesazhet tej masës do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush on).\n"
-#: fetchmail.c:1677
-msgid ""
-" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
-"limitflush off).\n"
-msgstr ""
-" Mesazhet tej masës nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--"
-"limitflush off).\n"
+#: fetchmail.c:1688
+msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
+msgstr " Mesazhet tej masës nuk do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush off).\n"
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1690
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr ""
-" Rishkrimi i vendndodhjeve vendore të shërbyesit është veprues (--norewrite "
-"off).\n"
+msgstr " Rishkrimi i vendndodhjeve vendore të shërbyesit është veprues (--norewrite off).\n"
-#: fetchmail.c:1680
+#: fetchmail.c:1691
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr ""
-" Rishkrimi i vendndodhjeve vendore të shërbyesit është joveprues (--"
-"norewrite on).\n"
+msgstr " Rishkrimi i vendndodhjeve vendore të shërbyesit është joveprues (--norewrite on).\n"
-#: fetchmail.c:1682
+#: fetchmail.c:1693
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
-msgstr " Heqja e \"carriage-return\"-it është vepruese (stripcr on).\n"
+msgstr " Heqja e \"carriage-return\"-it është vepruese (stripcr on).\n"
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1694
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
-msgstr " Heqja e \"carriage-return\"-it është jovepruese (stripcr off).\n"
+msgstr " Heqja e \"carriage-return\"-it është jovepruese (stripcr off).\n"
-#: fetchmail.c:1685
+#: fetchmail.c:1696
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
-msgstr "Detyrimi i \"carriage-return\"-it është veprues (forcecr on).\n"
+msgstr "Detyrimi i \"carriage-return\"-it është veprues (forcecr on).\n"
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1697
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
-msgstr "Detyrimi i \"carriage-return\"-it është joveprues (forcecr off).\n"
+msgstr "Detyrimi i \"carriage-return\"-it është joveprues (forcecr off).\n"
-#: fetchmail.c:1688
-msgid ""
-" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr ""
-" Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Përmbajtjes është joveprues "
-"(pass8bits on).\n"
+#: fetchmail.c:1699
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr " Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Përmbajtjes është joveprues (pass8bits on).\n"
-#: fetchmail.c:1689
-msgid ""
-" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr ""
-" Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Përmbajtjes është veprues "
-"(pass8bits off).\n"
+#: fetchmail.c:1700
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr " Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Përmbajtjes është veprues (pass8bits off).\n"
-#: fetchmail.c:1691
+#: fetchmail.c:1702
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
-msgstr " Çkodimi MIME është veprues (mimedecode on).\n"
+msgstr " Çkodimi MIME është veprues (mimedecode on).\n"
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1703
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
-msgstr " Çkodimi MIME është joveprues (mimedecode off).\n"
+msgstr " Çkodimi MIME është joveprues (mimedecode off).\n"
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1705
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
-msgstr "Plogështia pas vjeljes është vepruese (idle on).\n"
+msgstr "Plogështia pas vjeljes është vepruese (idle on).\n"
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1706
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
-msgstr "Plogështia pas vjeljes është jovepruese (idle off).\n"
+msgstr "Plogështia pas vjeljes është jovepruese (idle off).\n"
-#: fetchmail.c:1697
+#: fetchmail.c:1708
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
-msgstr ""
-" Nuk do të merren parasysh rreshta Gjendjeje Joboshe (dropstatus on)\n"
+msgstr " Nuk do të merren parasysh rreshta Gjendjeje Joboshe (dropstatus on)\n"
-#: fetchmail.c:1698
+#: fetchmail.c:1709
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
-msgstr ""
-" Do të merren parasysh rreshta Gjendjeje Joboshe do të jenë (dropstatus "
-"off)\n"
+msgstr " Do të merren parasysh rreshta Gjendjeje Joboshe do të jenë (dropstatus off)\n"
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1711
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
-msgstr " Rreshtat Nisur Për nuk do të merren parasysh (dropdelivered on)\n"
+msgstr " Rreshtat Nisur Për nuk do të merren parasysh (dropdelivered on)\n"
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1712
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
-msgstr " Rreshtat Nisur Për do të merren parasysh (dropdelivered off)\n"
+msgstr " Rreshtat Nisur Për do të merren parasysh (dropdelivered off)\n"
-#: fetchmail.c:1705
+#: fetchmail.c:1716
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
-msgstr " Kufiri i madhësisë së mesazheve është %d tetëshe (--limit %d).\n"
+msgstr " Kufiri i madhësisë së mesazheve është %d tetëshe (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1719
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
-msgstr " Pa kufi madhësie mesazhesh (--limit 0).\n"
+msgstr " Pa kufi madhësie mesazhesh (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1721
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr ""
-" Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--"
-"warnings %d).\n"
+msgstr " Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:1724
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr " Sinjalizim madhësie në çdo vjelje (--warnings 0).\n"
+msgstr " Sinjalizim madhësie në çdo vjelje (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:1727
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
-msgstr " Kufiri për mesazhe të marrë është %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr " Kufiri për mesazhe të marrë është %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1730
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
-msgstr " Pa kufi për mesazhe të marrë (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr " Pa kufi për mesazhe të marrë (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1732
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr " Kufi madhësie mesazhesh që sillen është %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr " Kufi madhësie mesazhesh që sillen është %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1735
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
-msgstr " Pa kufi madhësie mesazhesh që sillen (--fetchsizelimit 0).\n"
+msgstr " Pa kufi madhësie mesazhesh që sillen (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:1739
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 1).\n"
+msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1741
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr ""
-" Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n"
+msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1744
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr " Kryej kërkim linear të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 0).\n"
+msgstr " Kryej kërkim linear të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1735
+#: fetchmail.c:1746
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
-msgstr " Kufiri për tufë mesazhesh SMTP është %d.\n"
+msgstr " Kufiri për tufë mesazhesh SMTP është %d.\n"
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1748
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
-msgstr " Pa kufi për tufë mesazhe SMTP (--batchlimit 0).\n"
+msgstr " Pa kufi për tufë mesazhe SMTP (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1741
+#: fetchmail.c:1752
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr ""
-" Interval fshirjesh ndërmjet shuarjesh detyruar në %d (--expunge %d).\n"
+msgstr " Interval fshirjesh ndërmjet shuarjesh detyruar në %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1743
+#: fetchmail.c:1754
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
-msgstr " Pa shuarje të detyruara (--expunge 0).\n"
+msgstr " Pa shuarje të detyruara (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1761
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
-msgstr " Përkatësitë për të cilat do të jepet postë janë:"
+msgstr " Përkatësitë për të cilat do të jepet postë janë:"
-#: fetchmail.c:1755 fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1766 fetchmail.c:1786
msgid " (default)"
msgstr " (parazgjedhje)"
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1771
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
-msgstr " Mesazhet do të vargëzohen te %s si BSMTP\n"
+msgstr " Mesazhet do të vargëzohen te %s si BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1762
+#: fetchmail.c:1773
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
-msgstr " Mesazhet do të shpërndahen me \"%s\".\n"
+msgstr " Mesazhet do të shpërndahen me \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1780
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
-msgstr " Mesazhet do të përcillen si %cMTP te:"
+msgstr " Mesazhet do të përcillen si %cMTP te:"
-#: fetchmail.c:1780
+#: fetchmail.c:1791
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
-msgstr " Pjesa strehë e rreshtit POSTË PREJ do të jetë %s\n"
+msgstr " Pjesa strehë e rreshtit POSTË PREJ do të jetë %s\n"
-#: fetchmail.c:1783
+#: fetchmail.c:1794
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr ""
-" Vendndodhja që do vendoset tek rreshtat RCPT TO të dërguar te SMTP do të "
-"jetë %s\n"
+msgstr " Vendndodhja që do vendoset tek rreshtat RCPT TO të dërguar te SMTP do të jetë %s\n"
-#: fetchmail.c:1792
+#: fetchmail.c:1803
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
-msgstr " Përgjigje të pranuara blloqesh spam dëgjuesi janë:"
+msgstr " Përgjigje të pranuara blloqesh spam dëgjuesi janë:"
-#: fetchmail.c:1798
+#: fetchmail.c:1809
msgid " Spam-blocking disabled\n"
-msgstr " Bllokim spamesh i çaktivizuar\n"
+msgstr " Bllokim spamesh i çaktivizuar\n"
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1812
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
-msgstr " Lidhja me shërbyesin do të sillet me \"%s\".\n"
+msgstr " Lidhja me shërbyesin do të sillet me \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1804
+#: fetchmail.c:1815
msgid " No pre-connection command.\n"
-msgstr " Pa urdhër para-lidhjeje.\n"
+msgstr " Pa urdhër para-lidhjeje.\n"
-#: fetchmail.c:1806
+#: fetchmail.c:1817
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
-msgstr " Lidhja me shërbyesin do të lihet me \"%s\".\n"
+msgstr " Lidhja me shërbyesin do të lihet me \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1809
+#: fetchmail.c:1820
msgid " No post-connection command.\n"
-msgstr " Pa urdhër pas-lidhjeje.\n"
+msgstr " Pa urdhër pas-lidhjeje.\n"
-#: fetchmail.c:1812
+#: fetchmail.c:1823
msgid " No localnames declared for this host.\n"
-msgstr " Pa emra vendorë të deklaruar për këtë strehë.\n"
+msgstr " Pa emra vendorë të deklaruar për këtë strehë.\n"
-#: fetchmail.c:1822
+#: fetchmail.c:1833
msgid " Multi-drop mode: "
-msgstr " Mënyrë shpërndarje e shumëfishtë: "
+msgstr " Mënyrë shpërndarje e shumëfishtë: "
-#: fetchmail.c:1824
+#: fetchmail.c:1835
msgid " Single-drop mode: "
-msgstr " Mënyrë shpërndarje njëshe: "
+msgstr " Mënyrë shpërndarje njëshe: "
-#: fetchmail.c:1826
+#: fetchmail.c:1837
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
-msgstr[0] "%d emër vendor i pranuar.\n"
-msgstr[1] "%d emra vendorë të pranuar.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: fetchmail.c:1841
+#: fetchmail.c:1852
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
-msgstr ""
-" Kërkimi DNS për vendndodhje shpërndarjesh të shumëfishta është veprues.\n"
+msgstr " Kërkimi DNS për vendndodhje shpërndarjesh të shumëfishta është veprues.\n"
-#: fetchmail.c:1842
+#: fetchmail.c:1853
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
-msgstr ""
-" Kërkimi DNS për vendndodhje shpërndarjesh të shumëfishta është joveprues.\n"
+msgstr " Kërkimi DNS për vendndodhje shpërndarjesh të shumëfishta është joveprues.\n"
-#: fetchmail.c:1846
-msgid ""
-" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr ""
-" Aliase shërbyesish do të krahasohen me vendndodhje shpërndarjesh të "
-"shumëfishta prej vendndodhjes IP.\n"
+#: fetchmail.c:1857
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr " Aliase shërbyesish do të krahasohen me vendndodhje shpërndarjesh të shumëfishta nga prej vendndodhjes IP.\n"
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1859
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr ""
-" Aliase shërbyesish do të krahasohen me vendndodhje shpërndarjesh të "
-"shumëfishta prej emrit.\n"
+msgstr " Aliase shërbyesish do të krahasohen me vendndodhje shpërndarjesh të shumëfishta prej emrit.\n"
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1862
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
-msgstr " Përcjellje vendndodhjesh zarf është çaktivizuar\n"
+msgstr " Përcjellje vendndodhjesh zarf është çaktivizuar\n"
-#: fetchmail.c:1854
+#: fetchmail.c:1865
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
-msgstr " Titulli zarf nënkuptohet të jetë: %s\n"
+msgstr " Titulli zarf nënkuptohet të jetë: %s\n"
-#: fetchmail.c:1857
+#: fetchmail.c:1868
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
-msgstr " Numër titujsh zarf për t'u anashkaluar: %d\n"
+msgstr " Numër titujsh zarf për t'u anashkaluar: %d\n"
-#: fetchmail.c:1860
+#: fetchmail.c:1871
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
-msgstr " Parashtesa %s do të hiqet prej id-je përdoruesi\n"
+msgstr " Parashtesa %s do të hiqet prej id-je përdoruesi\n"
-#: fetchmail.c:1863
+#: fetchmail.c:1874
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Pa heqje parashtese\n"
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:1881
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
-msgstr " Aliase emrash shërbyesi të paradeklaruar:"
+msgstr " Aliase emrash shërbyesi të paradeklaruar:"
-#: fetchmail.c:1879
+#: fetchmail.c:1890
msgid " Local domains:"
-msgstr " Përkatësi vendore:"
+msgstr " Përkatësi vendore:"
-#: fetchmail.c:1889
+#: fetchmail.c:1900
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
-msgstr " Lidhja duhet të jetë përmes ndërfaqes %s.\n"
+msgstr " Lidhja duhet të jetë përmes ndërfaqes %s.\n"
-#: fetchmail.c:1891
+#: fetchmail.c:1902
msgid " No interface requirement specified.\n"
-msgstr " Pa kusht të përcaktuar rreth ndërfaqes.\n"
+msgstr " Pa kusht të përcaktuar rreth ndërfaqes.\n"
-#: fetchmail.c:1893
+#: fetchmail.c:1904
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
-msgstr " Qerthulli i vjeljes do të mbikqyrë %s.\n"
+msgstr " Qerthulli i vjeljes do të mbikqyrë %s.\n"
-#: fetchmail.c:1895
+#: fetchmail.c:1906
msgid " No monitor interface specified.\n"
-msgstr " Pa ndërfaqe mbikqyrjeje të përcaktuar.\n"
+msgstr " Pa ndërfaqe mbikqyrjeje të përcaktuar.\n"
-#: fetchmail.c:1899
+#: fetchmail.c:1910
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr ""
-" Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n"
+msgstr " Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1901
+#: fetchmail.c:1912
msgid " No plugin command specified.\n"
-msgstr " Pa urdhër shtojce të përcaktuar.\n"
+msgstr " Pa urdhër shtojce të përcaktuar.\n"
-#: fetchmail.c:1903
+#: fetchmail.c:1914
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr ""
-" Lidhje dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout %s).\n"
+msgstr " Lidhje dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:1905
+#: fetchmail.c:1916
msgid " No plugout command specified.\n"
-msgstr " Pa urdhër shtojce daljeje të përcaktuar.\n"
+msgstr " Pa urdhër shtojce daljeje të përcaktuar.\n"
-#: fetchmail.c:1910
+#: fetchmail.c:1921
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
-msgstr " Pa UID të ruajtura prej kësaj strehe.\n"
+msgstr " Pa UID të ruajtura prej kësaj strehe.\n"
-#: fetchmail.c:1919
+#: fetchmail.c:1930
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
-msgstr " %d UID të ruajtur.\n"
+msgstr " %d UID të ruajtur.\n"
-#: fetchmail.c:1927
+#: fetchmail.c:1938
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr " Të dhëna gjurmimi vjeljeje do të shtohen te titulli Të Marrë.\n"
+msgstr " Të dhëna gjurmimi vjeljeje do të shtohen te titulli Të Marrë.\n"
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:1940
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
msgstr ""
-" Nuk do të shtohen të dhëna gjurmimi vjeljeje te titulli Të Marrë.\n"
+" Nuk do të shtohen të dhëna gjurmimi vjeljeje te titulli Të Marrë.\n"
".\n"
-#: fetchmail.c:1932
+#: fetchmail.c:1943
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
-msgstr " Veti kalimi-nëpër \"%s\".\n"
+msgstr " Veti kalimi-nëpër \"%s\".\n"
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
-msgstr "GABIM: pa mbulim për rutinën getpassword()\n"
+msgstr "GABIM: pa mbulim për rutinën getpassword()\n"
#: getpass.c:193
msgid ""
@@ -1643,37 +1544,37 @@ msgid ""
"Caught SIGINT... bailing out.\n"
msgstr ""
"\n"
-"U kap SIGINT... po qërohem që këtej.\n"
+"U kap SIGINT... po qërohem që këtej.\n"
#: gssapi.c:66
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
-msgstr "Nuk arrita të kem emër shërbimi për [%s]\n"
+msgstr "Nuk arrita të kem emër shërbimi për [%s]\n"
#: gssapi.c:72
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
-msgstr "Po përdor emër shërbimi [%s]\n"
+msgstr "Po përdor emër shërbimi [%s]\n"
#: gssapi.c:89
msgid "Sending credentials\n"
-msgstr "Po dërgoj kredenciale\n"
+msgstr "Po dërgoj kredenciale\n"
#: gssapi.c:107
msgid "Error exchanging credentials\n"
-msgstr "Gabim gjatë shkëmbimit të kredencialeve\n"
+msgstr "Gabim gjatë shkëmbimit të kredencialeve\n"
#: gssapi.c:152
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
-msgstr "Nuk munda të hap të dhëna niveli sigurie\n"
+msgstr "Nuk munda të hap të dhëna niveli sigurie\n"
#: gssapi.c:157
msgid "Credential exchange complete\n"
-msgstr "Shkëmbim kredencialesh i plotësuar\n"
+msgstr "Shkëmbim kredencialesh i plotësuar\n"
#: gssapi.c:161
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
-msgstr "Shërbyesi lyp integritet dhe/ose vetësi\n"
+msgstr "Shërbyesi lyp integritet dhe/ose vetësi\n"
#: gssapi.c:170
#, c-format
@@ -1683,11 +1584,11 @@ msgstr "Hapa shenja niveli sigurie: %s%s%s\n"
#: gssapi.c:174
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
-msgstr "Madhësia më e madhe për \"token\" GSS është %ld\n"
+msgstr "Madhësia më e madhe për \"token\" GSS është %ld\n"
#: gssapi.c:187
msgid "Error creating security level request\n"
-msgstr "Gabim në krijim kërkese niveli sigurie\n"
+msgstr "Gabim në krijim kërkese niveli sigurie\n"
#: gssapi.c:198
msgid "Releasing GSS credentials\n"
@@ -1695,12 +1596,12 @@ msgstr "Po jap kredenciale GSS\n"
#: gssapi.c:201
msgid "Error releasing credentials\n"
-msgstr "Gabim dhënieje kredencialesh\n"
+msgstr "Gabim dhënieje kredencialesh\n"
#: idle.c:61
#, c-format
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
-msgstr "fetchmail: rrjedhë e përgjumur për %d sek.\n"
+msgstr "fetchmail: rrjedhë e përgjumur për %d sek.\n"
#: imap.c:326
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
@@ -1716,161 +1617,158 @@ msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP2 ose IMAP2BIS\n"
#: imap.c:354
msgid "will idle after poll\n"
-msgstr "do të rrijë bosh pas vjeljeje\n"
+msgstr "do të rrijë bosh pas vjeljeje\n"
-#: imap.c:446 pop3.c:518
+#: imap.c:441 pop3.c:505
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:455 pop3.c:527
+#: imap.c:450 pop3.c:514
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:459
+#: imap.c:454
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr ""
-#: imap.c:570
+#: imap.c:565
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
-msgstr "Aftësi e nevojshme OTP e papërpiluar tek fetchmail-i\n"
+msgstr "Aftësi e nevojshme OTP e papërpiluar tek fetchmail-i\n"
-#: imap.c:592 pop3.c:385
+#: imap.c:587 pop3.c:380
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
-msgstr "Aftësi e nevojshme NTML e papërpiluar tek fetchmail-i\n"
+msgstr "Aftësi e nevojshme NTML e papërpiluar tek fetchmail-i\n"
-#: imap.c:601
+#: imap.c:596
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
-msgstr "Aftësi e nevojshme LOGIN e pambuluar prej shërbyesit\n"
+msgstr "Aftësi e nevojshme LOGIN e pambuluar prej shërbyesit\n"
-#: imap.c:667
+#: imap.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr ""
-"mesazhi %s@%s:%d nuk pat gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n"
+msgstr "mesazhi %s@%s:%d nuk pat gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n"
-#: imap.c:773 imap.c:832
+#: imap.c:768 imap.c:827
msgid "re-poll failed\n"
-msgstr "rivjelja dështoi\n"
+msgstr "rivjelja dështoi\n"
-#: imap.c:781 imap.c:837
+#: imap.c:776 imap.c:832
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
-msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas rivjeljes\n"
-msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas rivjeljes\n"
+msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas rivjeljes\n"
+msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas rivjeljes\n"
-#: imap.c:798
+#: imap.c:793
msgid "mailbox selection failed\n"
-msgstr "përzgjedhja e kutisë postare dështoi\n"
+msgstr "përzgjedhja e kutisë postare dështoi\n"
-#: imap.c:802
+#: imap.c:797
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
-msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas vjeljes së parë\n"
-msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas vjeljes së parë\n"
+msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas vjeljes së parë\n"
+msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas vjeljes së parë\n"
-#: imap.c:816
+#: imap.c:811
msgid "expunge failed\n"
-msgstr "shuarja dështoi\n"
+msgstr "shuarja dështoi\n"
-#: imap.c:820
+#: imap.c:815
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
-msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas shuarjes\n"
-msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas shuarjes\n"
+msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas shuarjes\n"
+msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas shuarjes\n"
-#: imap.c:862
+#: imap.c:857
msgid "search for unseen messages failed\n"
-msgstr "kërkimi për mesazhe të pavërejtur dështoi\n"
+msgstr "kërkimi për mesazhe të pavërejtur dështoi\n"
-#: imap.c:890
+#: imap.c:885
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
-msgstr "%u është i pavërejtur\n"
+msgstr "%u është i pavërejtur\n"
-#: imap.c:902 pop3.c:889
+#: imap.c:897 pop3.c:876
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
-msgstr "%u është i pari i pavërejtur\n"
+msgstr "%u është i pari i pavërejtur\n"
-#: imap.c:993
-msgid ""
-"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+#: imap.c:988
+msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr ""
-"I pazoti të hap ndërfaqen kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem."
+msgstr "I pazoti të hap ndërfaqen kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem."
#: interface.c:396
#, c-format
msgid "Unable to parse interface name from %s"
-msgstr "I pazoti të trajtoj emër ndërfaqeje prej %s"
+msgstr "I pazoti të trajtoj emër ndërfaqeje prej %s"
#: interface.c:418
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
-msgstr "dështoi get_ifinfo: sysctl (vlerësim iflist)"
+msgstr "dështoi get_ifinfo: sysctl (vlerësim iflist)"
#: interface.c:424
msgid "get_ifinfo: malloc failed"
-msgstr "dështoi get_ifinfo: malloc"
+msgstr "dështoi get_ifinfo: malloc"
#: interface.c:430
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
-msgstr "dështoi get_ifinfo: sysctl (iflist)"
+msgstr "dështoi get_ifinfo: sysctl (iflist)"
#: interface.c:448
#, c-format
msgid "Routing message version %d not understood."
-msgstr "Version përcjelljeje mesazhi %d i pakuptuar."
+msgstr "Version përcjelljeje mesazhi %d i pakuptuar."
#: interface.c:480
#, c-format
msgid "No interface found with name %s"
-msgstr "Nuk u gjet ndërfaqe me emrin %s"
+msgstr "Nuk u gjet ndërfaqe me emrin %s"
#: interface.c:538
#, c-format
msgid "No IP address found for %s"
-msgstr "Nuk u gjet vendndodhje IP për %s"
+msgstr "Nuk u gjet vendndodhje IP për %s"
#: interface.c:589
msgid "missing IP interface address\n"
-msgstr "mungon vendndodhje ndërfaqeje IP\n"
+msgstr "mungon vendndodhje ndërfaqeje IP\n"
#: interface.c:605
msgid "invalid IP interface address\n"
-msgstr "vendndodhje ndërfaqeje IP e pavlefshme\n"
+msgstr "vendndodhje ndërfaqeje IP e pavlefshme\n"
#: interface.c:611
msgid "invalid IP interface mask\n"
-msgstr "maskë ndërfaqeje IP e pavlefshme\n"
+msgstr "maskë ndërfaqeje IP e pavlefshme\n"
#: interface.c:650
#, c-format
msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
-msgstr "veprimatri në %s -parë- si %d\n"
+msgstr "veprimatri në %s -parë- si %d\n"
#: interface.c:665
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
-msgstr "po anashkaloj vjeljen e %s, %s i pakapshëm\n"
+msgstr "po anashkaloj vjeljen e %s, %s i pakapshëm\n"
#: interface.c:684
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
-msgstr "po anashkaloj vjeljen e %s, vendndodhje IP e %s e përjashtuar\n"
+msgstr "po anashkaloj vjeljen e %s, vendndodhje IP e %s e përjashtuar\n"
#: interface.c:696
#, c-format
msgid "activity on %s checked as %d\n"
-msgstr "veprimtari në %s shenjuar si %d\n"
+msgstr "veprimtari në %s shenjuar si %d\n"
#: interface.c:722
#, c-format
@@ -1880,7 +1778,7 @@ msgstr "po anashkaloj vjeljen e %s, %s joveprues\n"
#: interface.c:729
#, c-format
msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
-msgstr "veprimtaria në %s qe %d, është %d\n"
+msgstr "veprimtaria në %s qe %d, është %d\n"
#: kerberos.c:74
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
@@ -1889,16 +1787,16 @@ msgstr ""
#: kerberos.c:139
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
-msgstr "parësori %s në biletë nuk përputhet me -u %s\n"
+msgstr "parësori %s në biletë nuk përputhet me -u %s\n"
#: kerberos.c:147
#, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
-msgstr "instancë jo zero (%s) mund të shkaktojë sjellje të çuditshme\n"
+msgstr "instancë jo zero (%s) mund të shkaktojë sjellje të çuditshme\n"
#: kerberos.c:213
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
-msgstr "nuk munda të çkodoj përgjigje të gatshme BASE64\n"
+msgstr "nuk munda të çkodoj përgjigje të gatshme BASE64\n"
#: kerberos.c:220
msgid "challenge mismatch\n"
@@ -1907,25 +1805,25 @@ msgstr ""
#: lock.c:86
#, c-format
msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
-msgstr "fetchmail: gabim gjatë leximit të \"lockfile\"-it \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: gabim gjatë leximit të \"lockfile\"-it \"%s\": %s\n"
#: lock.c:97
msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
-msgstr "fetchmail: po heq \"lockfile\"-in e vjetëruar\n"
+msgstr "fetchmail: po heq \"lockfile\"-in e ndjetur\n"
#: lock.c:121
#, c-format
msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
-msgstr "fetchmail: gabim gjatë hapjes së \"lockfile\"-it \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: gabim gjatë hapjes së \"lockfile\"-it \"%s\": %s\n"
#: lock.c:168
msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
-msgstr "fetchmail: krijimi i \"lock\"-ut dështoi.\n"
+msgstr "fetchmail: krijimi i \"lock\"-ut dështoi.\n"
#: netrc.c:219
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
-msgstr "%s:%d: sinjalizim: u gjet \"%s\" para cilitdo emër strehe\n"
+msgstr "%s:%d: sinjalizim: para cilitdo emër strehe u gjet \"%s\"\n"
#: netrc.c:257
#, c-format
@@ -1935,7 +1833,7 @@ msgstr "%s:%d: sinjalizim: \"token\" \"%s\" i panjohur\n"
#: odmr.c:66
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
-msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s nuk mbulon ATRN\n"
+msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s nuk mbulon ATRN\n"
#: odmr.c:104
msgid "Turnaround now...\n"
@@ -1943,23 +1841,23 @@ msgstr ""
#: odmr.c:109
msgid "ATRN request refused.\n"
-msgstr "Kërkesë ATRN e hedhur poshtë.\n"
+msgstr "Kërkesë ATRN e hedhur poshtë.\n"
#: odmr.c:113
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
-msgstr "I pazoti të përpunoj kërkesë ATRN tani\n"
+msgstr "I pazoti të përpunoj kërkesë ATRN tani\n"
#: odmr.c:118
msgid "You have no mail.\n"
-msgstr "Nuk keni postë.\n"
+msgstr "Nuk keni postë.\n"
#: odmr.c:122
msgid "Command not implemented\n"
-msgstr "Urdhër ende i pazbatueshëm\n"
+msgstr "Urdhër ende i pazbatueshëm\n"
#: odmr.c:126
msgid "Authentication required.\n"
-msgstr "Lipset mirëfilltësim.\n"
+msgstr "Lipset mirëfilltësim.\n"
#: odmr.c:130
#, c-format
@@ -1968,23 +1866,23 @@ msgstr "Gabim ODMR i panjohur %d\n"
#: odmr.c:189
msgid "receiving message data\n"
-msgstr "po marr të dhëna mesazhi\n"
+msgstr "po marr të dhëna mesazhi\n"
#: odmr.c:242
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Mundësia --keep nuk mbulohet me ODMR\n"
+msgstr "Mundësia --keep nuk mbulohet me ODMR\n"
#: odmr.c:246
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Mundësia --flush nuk mbulohet me ODMR\n"
+msgstr "Mundësia --flush nuk mbulohet me ODMR\n"
#: odmr.c:250
msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Mundësia --folder nuk mbulohet me ODMR\n"
+msgstr "Mundësia --folder nuk mbulohet me ODMR\n"
#: odmr.c:254
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Mundësia --check nuk mbulohet me ODMR\n"
+msgstr "Mundësia --check nuk mbulohet me ODMR\n"
#: opie.c:42
msgid "server recv fatal\n"
@@ -1994,442 +1892,406 @@ msgstr ""
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr ""
-#: opie.c:64 pop3.c:610
+#: opie.c:64 pop3.c:597
msgid "Secret pass phrase: "
-msgstr "Frazë pass sekrete: "
+msgstr "Frazë pass sekrete: "
-#: options.c:168 options.c:212
+#: options.c:166 options.c:210
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
-msgstr "Vargu '%s' nuk është një varg numerik i vlefshëm.\n"
+msgstr "Vargu '%s' nuk është një varg numerik i vlefshëm.\n"
-#: options.c:177
+#: options.c:175
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
-msgstr "Vlera e vargut '%s' është %s se %d.\n"
+msgstr "Vlera e vargut '%s' është %s se %d.\n"
-#: options.c:178
+#: options.c:176
msgid "smaller"
-msgstr "më e vogël"
+msgstr "më e vogël"
-#: options.c:178
+#: options.c:176
msgid "larger"
-msgstr "më e madhe"
+msgstr "më e madhe"
-#: options.c:339
+#: options.c:337
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
-msgstr "Është treguar protokoll i pavlefshëm `%s'.\n"
+msgstr "Është treguar protokoll i pavlefshëm `%s'.\n"
-#: options.c:386
+#: options.c:384
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
-msgstr "Është treguar mirëfilltësim i pavlefshëm `%s'.\n"
+msgstr "Është treguar mirëfilltësim i pavlefshëm `%s'.\n"
-#: options.c:591
+#: options.c:585
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
-msgstr "përdorimi: fetchmail [mundësi] [shërbyes ...]\n"
+msgstr "përdorimi: fetchmail [mundësi] [shërbyes ...]\n"
-#: options.c:592
+#: options.c:586
msgid " Options are as follows:\n"
-msgstr " Mundësitë janë si vijon:\n"
+msgstr " Mundësitë janë si vijon:\n"
-#: options.c:593
+#: options.c:587
msgid " -?, --help display this option help\n"
-msgstr " -?, --help shfaq ndihmën për këtë mundësi\n"
+msgstr " -?, --help shfaq ndihmën për këtë mundësi\n"
-#: options.c:594
+#: options.c:588
msgid " -V, --version display version info\n"
-msgstr " -V, --version shfaq të dhëna versioni\n"
+msgstr " -V, --version shfaq të dhëna versioni\n"
-#: options.c:596
+#: options.c:590
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
-msgstr " -c, --check kontrollon për mesazhe por pa sjellë\n"
+msgstr " -c, --check kontrollon për mesazhe por pa sjellë\n"
-#: options.c:597
+#: options.c:591
msgid " -s, --silent work silently\n"
-msgstr " -s, --silent puno në heshtje\n"
+msgstr " -s, --silent puno në heshtje\n"
-#: options.c:598
+#: options.c:592
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
-msgstr " -v, --verbose puno me zhurmë (diagnostiko ecurinë)\n"
+msgstr " -v, --verbose puno me zhurmë (diagnostiko ecurinë)\n"
-#: options.c:599
+#: options.c:593
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
-msgstr " -d, --daemon xhiro si demon njëherë në n sekonda\n"
+msgstr " -d, --daemon xhiro si demon njëherë në n sekonda\n"
-#: options.c:600
+#: options.c:594
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
-msgstr " -N, --nodetach mos shkëput proces demoni\n"
+msgstr " -N, --nodetach mos shkëput proces demoni\n"
-#: options.c:601
+#: options.c:595
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
-msgstr " -q, --quit asgjëso proces demoni\n"
+msgstr " -q, --quit asgjëso proces demoni\n"
-#: options.c:602
+#: options.c:596
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
-msgstr " -L, --logfile përcakto emër kartele regjistrimi\n"
+msgstr " -L, --logfile përcakto emër kartele regjistrimi\n"
-#: options.c:603
-msgid ""
-" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
-"daemon\n"
-msgstr ""
-" --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve kur xhiron si "
-"demon\n"
+#: options.c:597
+msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
+msgstr " --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve kur xhiron si demon\n"
-#: options.c:604
+#: options.c:598
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr ""
-" --invisible mos shkruaj Të Marrë & dhe mundëso \"host spoofing\"\n"
+msgstr " --invisible mos shkruaj Të Marrë & dhe mundëso \"host spoofing\"\n"
-#: options.c:605
+#: options.c:599
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
-msgstr " -f, --fetchmailrc përcakto kartelë \"run control\" alternative\n"
+msgstr " -f, --fetchmailrc përcakto kartelë \"run control\" alternative\n"
-#: options.c:606
+#: options.c:600
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
-msgstr " -i, --idfile përcakto tjetër kartelë UID-rash\n"
+msgstr " -i, --idfile përcakto tjetër kartelë UID-rash\n"
-#: options.c:607
+#: options.c:601
#, fuzzy
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
-msgstr " -i, --idfile përcakto tjetër kartelë UID-rash\n"
+msgstr " -i, --idfile përcakto tjetër kartelë UID-rash\n"
-#: options.c:608
+#: options.c:602
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
-msgstr " --postmaster përcakto marrës të zonës së fundit\n"
+msgstr " --postmaster përcakto marrës të zonës së fundit\n"
-#: options.c:609
+#: options.c:603
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr ""
-" --nobounce ridrejto kapërcime prej përdoruesve te ustai i postës.\n"
+msgstr " --nobounce ridrejto kapërcime prej përdoruesve te ustai i postës.\n"
-#: options.c:611
+#: options.c:605
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
-msgstr " -I, --interface përcaktim i ndërfaqes së nevojshme\n"
+msgstr " -I, --interface përcaktim i ndërfaqes së nevojshme\n"
-#: options.c:612
+#: options.c:606
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
-msgstr " -M, --monitor mbikqyr ndërfaqen për veprimtari\n"
+msgstr " -M, --monitor mbikqyr ndërfaqen për veprimtari\n"
-#: options.c:615
+#: options.c:609
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
-msgstr " --ssl mundëso sesion të koduar me ssl\n"
+msgstr " --ssl mundëso sesion të koduar me ssl\n"
-#: options.c:616
+#: options.c:610
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
-msgstr " --sslkey kartelë kyçi ssl vetiak\n"
+msgstr " --sslkey kartelë kyçi ssl vetiak\n"
-#: options.c:617
+#: options.c:611
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
-msgstr " --sslcert dëshmi ssl klienti\n"
+msgstr " --sslcert dëshmi ssl klienti\n"
-#: options.c:618
-#, fuzzy
+#: options.c:612
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr " --sslcert dëshmi ssl klienti\n"
+msgstr ""
-#: options.c:619
+#: options.c:613
msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
-msgstr " --sslcertpath shteg për te dëshmi ssl\n"
-
-#: options.c:620
-msgid ""
-" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sslcertpath shteg për te dëshmi ssl\n"
-#: options.c:621
-msgid ""
-" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
-"cert.\n"
-msgstr ""
-" --sslfingerprint shenjë gishtash që duhet të përputhet me atë të "
-"dëshmisë së shërbyesit.\n"
+#: options.c:614
+msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
+msgstr " --sslfingerprint shenjë gishtash që duhet të përputhet me atë të dëshmisë së shërbyesit.\n"
-#: options.c:622
+#: options.c:615
#, fuzzy
msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
msgstr " --sslproto detyro protokoll ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
-#: options.c:624
+#: options.c:617
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr " --plugin përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjeje\n"
+msgstr " --plugin përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjeje\n"
-#: options.c:625
+#: options.c:618
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr ""
-" --plugout përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjeje smtp\n"
+msgstr " --plugout përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjeje smtp\n"
-#: options.c:627
+#: options.c:620
msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr " -p, --protocol përcakto protokoll marrjeje (shih faqen man)\n"
+msgstr " -p, --protocol përcakto protokoll marrjeje (shih faqen man)\n"
-#: options.c:628
+#: options.c:621
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
-msgstr " -U, --uidl detyro përdorimin e UIDL-rave (vetëm pop3)\n"
+msgstr " -U, --uidl detyro përdorimin e UIDL-rave (vetëm pop3)\n"
-#: options.c:629
+#: options.c:622
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr ""
-" --port portë TCP për lidhje (e vjetëruar, përdorni --service)\n"
+msgstr " --port portë TCP për lidhje (e vjetëruar, përdorni --service)\n"
-#: options.c:630
-msgid ""
-" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr ""
-" -P, --service shërbim TCP për lidhje (mund të jetë portë numerike "
-"TCP)\n"
+#: options.c:623
+msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr " -P, --service shërbim TCP për lidhje (mund të jetë portë numerike TCP)\n"
-#: options.c:631
+#: options.c:624
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-msgstr " --auth tip mirëfilltësimi (fjalëkalim/kerberos/ssh/otp)\n"
+msgstr " --auth lloj mirëfilltësimi (fjalëkalim/kerberos/ssh/otp)\n"
-#: options.c:632
+#: options.c:625
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
-msgstr " -t, --timeout afat mospërgjigjeje shërbyesi\n"
+msgstr " -t, --timeout afat mospërgjigjeje shërbyesi\n"
-#: options.c:633
+#: options.c:626
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
-msgstr " -E, --envelope titull vendndodhje si të qe zarf\n"
+msgstr " -E, --envelope titull vendndodhje si të qe zarf\n"
-#: options.c:634
+#: options.c:627
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr ""
-" -Q, --qvirtual parashtesë për t'u hequr pre id-je përdoruesi vendor\n"
+msgstr " -Q, --qvirtual parashtesë për t'u hequr pre id-je përdoruesi vendor\n"
-#: options.c:635
+#: options.c:628
msgid " --principal mail service principal\n"
-msgstr " --principal parësori i shërbimit postar\n"
+msgstr " --principal parësori i shërbimit postar\n"
-#: options.c:636
+#: options.c:629
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr ""
-" --tracepolls shton të dhëna gjurmimi vjeljeje te titull Të marrë\n"
+msgstr " --tracepolls shton të dhëna gjurmimi vjeljeje te titull Të marrë\n"
-#: options.c:638
+#: options.c:631
msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
-msgstr " -u, --username përcakto futjen e përdoruesit te shërbyesi\n"
+msgstr " -u, --username përcakto futjen e përdoruesit te shërbyesi\n"
-#: options.c:639
+#: options.c:632
#, fuzzy
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
-msgstr " -a, --all merr mesazhe të rinj dhe të vjetër\n"
+msgstr " -a, --all merr mesazhe të rinj dhe të vjetër\n"
-#: options.c:640
+#: options.c:633
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
-msgstr " -K, --nokeep fshi mesazhe të rinj pas marrjeje\n"
+msgstr " -K, --nokeep fshi mesazhe të rinj pas marrjeje\n"
-#: options.c:641
+#: options.c:634
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
-msgstr " -k, --keep ruaj mesazhe të rinj pas marrjejel\n"
+msgstr " -k, --keep ruaj mesazhe të rinj pas marrjejel\n"
-#: options.c:642
+#: options.c:635
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
-msgstr " -F, --flush fshi mesazhe të vjetër prej shërbyesit\n"
+msgstr " -F, --flush fshi mesazhe të vjetër prej shërbyesit\n"
-#: options.c:643
+#: options.c:636
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
msgstr " --limitflush fshij mesazhe tej mase\n"
-#: options.c:644
+#: options.c:637
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
msgstr " -n, --norewrite mos rishkruaj titull vendndodhjesh\n"
-#: options.c:645
+#: options.c:638
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
-msgstr " -l, --limit mos sill mesazhe tej madhësisë së dhënë\n"
+msgstr " -l, --limit mos sill mesazhe tej madhësisë së dhënë\n"
-#: options.c:646
+#: options.c:639
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
msgstr " -w, --warnings interval midis njoftimesh sinjalizimi poste\n"
-#: options.c:648
+#: options.c:641
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
-msgstr " -S, --smtphost cakto strehë SMTP përcjelljeje\n"
+msgstr " -S, --smtphost cakto strehë SMTP përcjelljeje\n"
-#: options.c:649
+#: options.c:642
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
-msgstr " --fetchdomains sill postë për përkatësitë e caktuar\n"
+msgstr " --fetchdomains sill postë për përkatësitë e caktuar\n"
-#: options.c:650
+#: options.c:643
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr ""
-" -D, --smtpaddress cakto përkatësi SMTP shpërndarje për t'u përdorur\n"
+msgstr " -D, --smtpaddress cakto përkatësi SMTP shpërndarje për t'u përdorur\n"
-#: options.c:651
+#: options.c:644
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
-msgstr ""
-" --smtpname cakto emër të plotë SMTP emërpërdoruesi@përkatësi\n"
+msgstr " --smtpname cakto emër të plotë SMTP emërpërdoruesi@përkatësi\n"
-#: options.c:652
+#: options.c:645
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
-msgstr " -Z, --antispam, cakto vlera përgjigjesh antispam\n"
+msgstr " -Z, --antispam, cakto vlera përgjigjesh antispam\n"
-#: options.c:653
+#: options.c:646
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr " -b, --batchlimit cakto kufi tufe për lidhje SMTP\n"
+msgstr " -b, --batchlimit cakto kufi tufe për lidhje SMTP\n"
-#: options.c:654
+#: options.c:647
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
-msgstr " -B, --fetchlimit cakto kufi prurjeje për lidhje shërbyesish\n"
+msgstr " -B, --fetchlimit cakto kufi prurjeje për lidhje shërbyesish\n"
-#: options.c:655
+#: options.c:648
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
-msgstr " --fetchsizelimit cakto kufi madhësie mesazhesh që sillen\n"
+msgstr " --fetchsizelimit cakto kufi madhësie mesazhesh që sillen\n"
-#: options.c:656
+#: options.c:649
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
-msgstr " --fastuidl kryej një kërkim dyor për UIDL-ra\n"
+msgstr " --fastuidl kryej një kërkim dyor për UIDL-ra\n"
-#: options.c:657
+#: options.c:650
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
-msgstr " -e, --expunge cakto maksimum fshirjesh ndërmjet shuarjesh\n"
+msgstr " -e, --expunge cakto maksimum fshirjesh ndërmjet shuarjesh\n"
-#: options.c:658
+#: options.c:651
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
-msgstr " -m, --mda cakto MDA për t'u përdorur për përcjellje\n"
+msgstr " -m, --mda cakto MDA për t'u përdorur për përcjellje\n"
-#: options.c:659
+#: options.c:652
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
-msgstr " --bsmtp cakto kartelë përfundimesh BSMTP\n"
+msgstr " --bsmtp cakto kartelë përfundimesh BSMTP\n"
-#: options.c:660
+#: options.c:653
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
-msgstr " --lmtp përdor LMTP (RFC2033) për shpërndarje\n"
+msgstr " --lmtp përdor LMTP (RFC2033) për shpërndarje\n"
-#: options.c:661
+#: options.c:654
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
-msgstr " -r, --folder cakto emër dosjeje të largët\n"
+msgstr " -r, --folder cakto emër dosjeje të largët\n"
-#: options.c:662
+#: options.c:655
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr " --showdots shfaq pika përparimi edhe në kartela regjistrimi\n"
+msgstr " --showdots shfaq pika përparimi edhe në kartela regjistrimi\n"
-#: pop3.c:355
-msgid ""
-"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
-"of TOP.\n"
-msgstr ""
+#: pop3.c:350
+msgid "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr "Kujdes: U gjet \"Maillennium POP3/PROXY server\", po përdor urdhrin RETR në vend të TOP.\n"
-#: pop3.c:454
+#: pop3.c:449
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:455
+#: pop3.c:450
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:538
+#: pop3.c:525
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:646
+#: pop3.c:633
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:660
+#: pop3.c:647
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Nuk u gjet vulë kohore e nevojshme APOP në përshëndetje\n"
+msgstr "Nuk u gjet vulë kohore e nevojshme APOP në përshëndetje\n"
-#: pop3.c:669
+#: pop3.c:656
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Gabim sintakse vule kohore në përshëndetje\n"
+msgstr "Gabim sintakse vule kohore në përshëndetje\n"
-#: pop3.c:685
+#: pop3.c:672
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:709
+#: pop3.c:696
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
-msgstr "Kërkesë protokolli e papërcaktuar në POP3_auth\n"
+msgstr "Kërkesë protokolli e papërcaktuar në POP3_auth\n"
-#: pop3.c:730
+#: pop3.c:717
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:809
+#: pop3.c:796
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:832
+#: pop3.c:819
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
-msgstr "Shërbyesi u përgjigj me UID për mesazh të gabuar.\n"
+msgstr "Shërbyesi u përgjigj me UID për mesazh të gabuar.\n"
-#: pop3.c:859 pop3.c:1105
-#, fuzzy, c-format
+#: pop3.c:846 pop3.c:1092
+#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
-msgstr "id=%s (num=%d) qe fshirë, por është ende i pranishëm!\n"
+msgstr "id=%s (num=%d) qe fshirë, por është ende i pranishëm!\n"
-#: pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
+#: pop3.c:855 pop3.c:867 pop3.c:1101 pop3.c:1108
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
-msgstr "%u është i pavërejtur\n"
+msgstr "%u është i pavërejtur\n"
-#: pop3.c:965
+#: pop3.c:952
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr ""
-"Mesazhe të futur në një listë te shërbyesi. Nuk mund ta bëj dot këtë.\n"
+msgstr "Mesazhe të futur në një listë te shërbyesi. Nuk mund ta bëj dot këtë.\n"
-#: pop3.c:1057
+#: pop3.c:1044
msgid "protocol error\n"
msgstr "gabim protokolli\n"
-#: pop3.c:1073
+#: pop3.c:1060
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
-msgstr "gabim protokolli gjatë sjelljes së UIDL-ve\n"
+msgstr "gabim protokolli gjatë sjelljes së UIDL-ve\n"
-#: pop3.c:1443
+#: pop3.c:1430
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
-msgstr "Mundësia --dosje nuk mbulohet me POP3\n"
+msgstr "Mundësia --dosje nuk mbulohet me POP3\n"
#: rcfile_y.y:124
msgid "server option after user options"
-msgstr "mundësi shërbyesi pas mundësish përdoruesi"
+msgstr "mundësi shërbyesi pas mundësish përdoruesi"
#: rcfile_y.y:167
msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS jo vepruese."
#: rcfile_y.y:213
-msgid ""
-"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: mundësia e ndërfaqes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: mundësia e ndërfaqes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:220
-msgid ""
-"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: mundësia e mbikqyrjes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: mundësia e mbikqyrjes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:333
msgid "SSL is not enabled"
-msgstr "SSL nuk është vepruese"
+msgstr "SSL nuk është vepruese"
-#: rcfile_y.y:383
+#: rcfile_y.y:382
msgid "end of input"
msgstr "fund futjeje"
-#: rcfile_y.y:421
+#: rcfile_y.y:419
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
-msgstr "Kartela %s duhet të jetë një kartelë e rregullt.\n"
+msgstr "Kartela %s duhet të jetë një kartelë e rregullt.\n"
-#: rcfile_y.y:431
+#: rcfile_y.y:429
#, c-format
-msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
-msgstr "Kartela %s duhet të ketë jo më shumë se lejet -rwx------ (0700).\n"
+msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
+msgstr "Kartela %s duhet të ketë jo më shumë se lejet -rwx--x--- (0710).\n"
-#: rcfile_y.y:443
+#: rcfile_y.y:441
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
-msgstr "Kartela %s duhet të jetë prona juaj.\n"
+msgstr "Kartela %s duhet të jetë prona juaj.\n"
#: report.c:77
msgid "Unknown system error"
@@ -2438,17 +2300,17 @@ msgstr "Gabim i panjohur sistemi"
#: report.c:104
#, c-format
msgid "%s (log message incomplete)"
-msgstr "%s (mesazh regjistrimi jo i plotë)"
+msgstr "%s (mesazh regjistrimi jo i plotë)"
#: rfc822.c:76
#, c-format
msgid "About to rewrite %s"
-msgstr "Gati për rishkrimin e %s"
+msgstr "Gati për rishkrimin e %s"
#: rfc822.c:212
#, c-format
msgid "Rewritten version is %s\n"
-msgstr "Versioni i rishkruar është %s\n"
+msgstr "Versioni i rishkruar është %s\n"
#: rpa.c:117
msgid "Success"
@@ -2456,24 +2318,24 @@ msgstr "Sukses"
#: rpa.c:118
msgid "Restricted user (something wrong with account)"
-msgstr "Përdorues i kufizuar (diçka nuk shkon me llogarinë)"
+msgstr "Përdorues i kufizuar (diçka nuk shkon me llogarinë)"
#: rpa.c:119
msgid "Invalid userid or passphrase"
-msgstr "Id përdoruesi ose fjalëkalim i pavlefshëm"
+msgstr "Id përdoruesi ose fjalëkalim i pavlefshëm"
#: rpa.c:120
msgid "Deity error"
-msgstr "Gabim Perëndie"
+msgstr "Gabim Perëndie"
#: rpa.c:173
msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
-msgstr "RPA token 2: gabim çkodimi Base64\n"
+msgstr "RPA token 2: gabim çkodimi Base64\n"
#: rpa.c:184
#, c-format
msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
-msgstr "Shërbimi zgjodhi version RPA-je %d.%d\n"
+msgstr "Shërbimi zgjodhi version RPA-je %d.%d\n"
#: rpa.c:190
#, c-format
@@ -2483,11 +2345,11 @@ msgstr ""
#: rpa.c:199
#, c-format
msgid "Service timestamp %s\n"
-msgstr "Vulë kohore shërbimi %s\n"
+msgstr "Vulë kohore shërbimi %s\n"
#: rpa.c:204
msgid "RPA token 2 length error\n"
-msgstr "Gabim gjatësie \"token\"-i RPA 2\n"
+msgstr "Gabim gjatësie \"token\"-i RPA 2\n"
#: rpa.c:208
#, c-format
@@ -2496,7 +2358,7 @@ msgstr ""
#: rpa.c:212
msgid "RPA error in service@realm string\n"
-msgstr "Gabim RPA në vargun service@realm\n"
+msgstr "Gabim RPA në vargun service@realm\n"
#: rpa.c:249
msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
@@ -2505,7 +2367,7 @@ msgstr "RPA token 4: gabim kodimi base64\n"
#: rpa.c:260
#, c-format
msgid "User authentication (l=%d):\n"
-msgstr "Mirëfilltësim përdoruesi (l=%d):\n"
+msgstr "Mirëfilltësim përdoruesi (l=%d):\n"
#: rpa.c:274
#, c-format
@@ -2514,7 +2376,7 @@ msgstr "Gjendje RPA: %02X\n"
#: rpa.c:280
msgid "RPA token 4 length error\n"
-msgstr "Gabim gjatësie \"token\"-i RPA 4\n"
+msgstr "Gabim gjatësie \"token\"-i RPA 4\n"
#: rpa.c:287
#, c-format
@@ -2528,12 +2390,12 @@ msgstr "RPA nuk ju pranon, arsye e panjohur\n"
#: rpa.c:297
#, c-format
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
-msgstr "Gabim gjatësie Mirëfilltësimi Përdoruesi RPA: %d\n"
+msgstr "Gabim gjatësie Mirëfilltësimi Përdoruesi RPA: %d\n"
#: rpa.c:302
#, c-format
msgid "RPA Session key length error: %d\n"
-msgstr "Gabim gjatësie kyçi sesioni RPA: %d\n"
+msgstr "Gabim gjatësie kyçi sesioni RPA: %d\n"
#: rpa.c:308
msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
@@ -2541,20 +2403,20 @@ msgstr ""
#: rpa.c:313
msgid "Session key established:\n"
-msgstr "Kyç sesioni i vendosur:\n"
+msgstr "Kyç sesioni i vendosur:\n"
#: rpa.c:344
msgid "RPA authorisation complete\n"
-msgstr "Autorizim RPA i plotë\n"
+msgstr "Autorizim RPA i plotë\n"
#: rpa.c:371
msgid "Get response\n"
-msgstr "Merr përgjigje\n"
+msgstr "Merr përgjigje\n"
#: rpa.c:401
#, c-format
msgid "Get response return %d [%s]\n"
-msgstr "Merr kthim përgjigjeje %d [%s]\n"
+msgstr "Merr kthim përgjigjeje %d [%s]\n"
#: rpa.c:462
msgid "Hdr not 60\n"
@@ -2562,16 +2424,16 @@ msgstr "Hdr jo 60\n"
#: rpa.c:483
msgid "Token length error\n"
-msgstr "Gabim gjatësie \"token\"-i\n"
+msgstr "Gabim gjatësie \"token\"-i\n"
#: rpa.c:488
#, c-format
msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
-msgstr "Gjatësia e \"token\"-i %d nuk pajtohet me rxlen %d\n"
+msgstr "Gjatësia e \"token\"-i %d nuk pajtohet me rxlen %d\n"
#: rpa.c:494
msgid "Mechanism field incorrect\n"
-msgstr "Fushë e pasaktë mekanizmi\n"
+msgstr "Fushë e pasaktë mekanizmi\n"
#: rpa.c:530
#, c-format
@@ -2588,7 +2450,7 @@ msgstr ""
#: rpa.c:644
msgid "RPA String too long\n"
-msgstr "Varg RPA shumë i gjatë\n"
+msgstr "Varg RPA shumë i gjatë\n"
#: rpa.c:649
msgid "Unicode:\n"
@@ -2596,23 +2458,23 @@ msgstr "Unikod:\n"
#: rpa.c:708
msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
-msgstr "RPA dështoi në hapjen e /dev/urandom. Çka s'duhej të ndodhte\n"
+msgstr "RPA dështoi në hapjen e /dev/urandom. Çka s'duhej të ndodhte\n"
#: rpa.c:709
msgid " prevent you logging in, but means you\n"
-msgstr " parandalon hyrjen tuaj, por nënkupton\n"
+msgstr " parandalon hyrjen tuaj, por nënkupton\n"
#: rpa.c:710
msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
-msgstr " që nuk mund të jeni të sigurtë se po flisni te\n"
+msgstr " që nuk mund të jeni të sigurt se po flisni te\n"
#: rpa.c:711
msgid " service that you think you are (replay\n"
-msgstr " shërbimi që mendoni se jeni(sulmet\n"
+msgstr " shërbimi që mendoni se jeni(sulmet\n"
#: rpa.c:712
msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
-msgstr " si përgjigje nga një shërbim i pandershëm janë të mundshëm.)\n"
+msgstr " si përgjigje nga një shërbim i pandershëm janë të mundshëm.)\n"
#: rpa.c:723
msgid "User challenge:\n"
@@ -2620,11 +2482,11 @@ msgstr ""
#: rpa.c:873
msgid "MD5 being applied to data block:\n"
-msgstr "MD5 po zbatohet te bllok të dhënash:\n"
+msgstr "MD5 po zbatohet te bllok të dhënash:\n"
#: rpa.c:886
msgid "MD5 result is: \n"
-msgstr "përfundimi MD5 është: \n"
+msgstr "përfundimi MD5 është: \n"
#: servport.c:53
#, c-format
@@ -2634,32 +2496,32 @@ msgstr "gabim getaddrinfo(NULL, \"%s\"): %s\n"
#: servport.c:80
#, c-format
msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
-msgstr "Nuk e shoh shërbimin %s te numër porte.\n"
+msgstr "Nuk e shoh shërbimin %s te numër porte.\n"
#: servport.c:81
msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
-msgstr "Ju lutemi jepeni shërbimin si numër dhjetor porte.\n"
+msgstr "Ju lutemi jepeni shërbimin si numër dhjetor porte.\n"
#: sink.c:220
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
-msgstr "po përcjell te %s\n"
+msgstr "po përcjell te %s\n"
#: sink.c:306
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
-msgstr "SMTP: (tekst mesazhi kërcimesh)\n"
+msgstr "SMTP: (tekst mesazhi kërcimesh)\n"
# this will usually go to sylog...
# this will usually go to sylog...
#: sink.c:309
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
-msgstr "postë prej %s kërceu për te %s\n"
+msgstr "postë prej %s kërceu për te %s\n"
#: sink.c:442
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
-msgstr "Gabimi i ruajtur është ende %d\n"
+msgstr "Gabimi i ruajtur është ende %d\n"
#: sink.c:502 sink.c:587
#, c-format
@@ -2669,60 +2531,60 @@ msgstr "gabim %cMTP: %s\n"
#: sink.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
-msgstr "Dështoi hapja e kartelës BSMTP ose shkrimi i parathënies\n"
+msgstr "Dështoi hapja e kartelës BSMTP ose shkrimi i parathënies\n"
#: sink.c:758
#, fuzzy
msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
-msgstr "Dështoi hapja e kartelës BSMTP ose shkrimi i parathënies\n"
+msgstr "Dështoi hapja e kartelës BSMTP ose shkrimi i parathënies\n"
#: sink.c:972
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
-msgstr "Dëgjesi %cMTP nuk e pëlqen vendndodhjen e marrësit `%s'\n"
+msgstr "Dëgjesi %cMTP nuk e pëlqen vendndodhjen e marrësit `%s'\n"
#: sink.c:979
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
-msgstr "dëgjuesi %cMTP nuk e ka dhe aq qejf vendndodhjen e marrësit `%s'\n"
+msgstr "dëgjuesi %cMTP nuk e ka dhe aq qejf vendndodhjen e marrësit `%s'\n"
#: sink.c:1025
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
-msgstr "pa përputhje vendndodhjesh; s'është caktuar \"postmaster\".\n"
+msgstr "pa përputhje vendndodhjesh; s'është caktuar \"postmaster\".\n"
#: sink.c:1037
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
-msgstr "s'mund as të dërgoj te %s!\n"
+msgstr "s'mund as të dërgoj te %s!\n"
#: sink.c:1043
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
-msgstr "pa përputhje vendndodhjesh; po përcjell drejt %s.\n"
+msgstr "pa përputhje vendndodhjesh; po përcjell drejt %s.\n"
#: sink.c:1199
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
-msgstr "gati për të shpërndarë me: %s\n"
+msgstr "gati për të shpërndarë me: %s\n"
#: sink.c:1223
msgid "MDA open failed\n"
-msgstr "Hapja e MDA-s dështoi\n"
+msgstr "Hapja e MDA-s dështoi\n"
#: sink.c:1260
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
-msgstr "Lidhja %cMTP me %s dështoi\n"
+msgstr "Lidhja %cMTP me %s dështoi\n"
#: sink.c:1284
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
-msgstr "s'ia dal dot me dëgjuesin; po rikthehem te %s"
+msgstr "s'ia dal dot me dëgjuesin; po rikthehem te %s"
#: sink.c:1346
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
-msgstr "Gabim në fshirjen e kartelës \"%s\": %s\n"
+msgstr "Gabim në fshirjen e kartelës \"%s\": %s\n"
#: sink.c:1349
#, c-format
@@ -2736,26 +2598,25 @@ msgstr "MDA riktheu gjendje jo zero %d\n"
#: sink.c:1355
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Çudi: MDA pclose riktheu %d, nuk mund të trajtojë %s:%d\n"
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr "Çudi: MDA pclose riktheu %d, nuk mund të trajtojë %s:%d\n"
#: sink.c:1377
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
-msgstr "Dështoi përfundim mesazhi ose mbyllje e kartelës BSMTP\n"
+msgstr "Dështoi përfundim mesazhi ose mbyllje e kartelës BSMTP\n"
#: sink.c:1399
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
-msgstr "Dëgjuesi SMTP nuk pranoi shpërndarjen\n"
+msgstr "Dëgjuesi SMTP nuk pranoi shpërndarjen\n"
#: sink.c:1429
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
-msgstr "Gabim shpërndarjeje LMTP në EOM\n"
+msgstr "Gabim shpërndarjeje LMTP në EOM\n"
#: sink.c:1432
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
-msgstr "Përgjigje jo-503 e papritur për LMTP EOM: %s\n"
+msgstr "Përgjigje jo-503 e papritur për LMTP EOM: %s\n"
#: sink.c:1587
msgid ""
@@ -2767,15 +2628,15 @@ msgstr ""
#: smtp.c:79
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
-msgstr "Mirëfilltësim ESMTP CRAM-MD5...\n"
+msgstr "Mirëfilltësim ESMTP CRAM-MD5...\n"
#: smtp.c:86 smtp.c:137
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
-msgstr "Shërbyesi hodhi poshtë urdhrin AUTH.\n"
+msgstr "Shërbyesi hodhi poshtë urdhrin AUTH.\n"
#: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
-msgstr "Përgjigje base64 e gabuar prej shërbyesit.\n"
+msgstr "Përgjigje base64 e gabuar prej shërbyesit.\n"
#: smtp.c:98
#, c-format
@@ -2784,41 +2645,41 @@ msgstr ""
#: smtp.c:115
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
-msgstr "Mirëfilltësim ESMTP PLAIN...\n"
+msgstr "Mirëfilltësim ESMTP PLAIN...\n"
#: smtp.c:130
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
-msgstr "Mirëfilltësim ESMTP LOGIN...\n"
+msgstr "Mirëfilltësim ESMTP LOGIN...\n"
#: smtp.c:331 smtp.c:354
msgid "smtp listener protocol error\n"
-msgstr "gabim protokolli dëgjuesi smtp\n"
+msgstr "gabim protokolli dëgjuesi smtp\n"
#: socket.c:114 socket.c:140
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
-msgstr "fetchmail: dështoi \"malloc\"\n"
+msgstr "fetchmail: dështoi \"malloc\"\n"
#: socket.c:172
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
-msgstr "fetchmail: \"socketpair\" dështoi\n"
+msgstr "fetchmail: socketpair dështoi\n"
#: socket.c:178
msgid "fetchmail: fork failed\n"
-msgstr "fetchmail: degëzimi dështoi\n"
+msgstr "fetchmail: degëzimi dështoi\n"
#: socket.c:185
msgid "dup2 failed\n"
-msgstr "dup2 dështoi\n"
+msgstr "dup2 dështoi\n"
#: socket.c:191
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
-msgstr "po xhiroj %s (streha %s shërbimi %s)\n"
+msgstr "po xhiroj %s (streha %s shërbimi %s)\n"
#: socket.c:194
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
-msgstr "execvp(%s) dështoi\n"
+msgstr "execvp(%s) dështoi\n"
#: socket.c:282
#, c-format
@@ -2827,8 +2688,7 @@ msgstr "gabim getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
#: socket.c:285
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
-msgstr ""
-"Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni po ashtu FAQ, zëri R12).\n"
+msgstr "Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni po ashtu FAQ, zëri R12).\n"
#: socket.c:296 socket.c:299
#, fuzzy, c-format
@@ -2843,135 +2703,132 @@ msgstr ""
#: socket.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
-msgstr "s'mund as të dërgoj te %s!\n"
+msgstr "s'mund as të dërgoj te %s!\n"
#: socket.c:326
#, fuzzy
msgid "connection failed.\n"
-msgstr "Lidhja SSL dështoi.\n"
+msgstr "Lidhja SSL dështoi.\n"
#: socket.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
-msgstr "lidhja %s me %s dështoi"
+msgstr "lidhja %s me %s dështoi"
#: socket.c:334
#, fuzzy
msgid "connected.\n"
-msgstr "Lidhja SSL dështoi.\n"
+msgstr "Lidhja SSL dështoi.\n"
-#: socket.c:611
+#: socket.c:660
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
-msgstr "Organizëm Lëshues: %s\n"
+msgstr "Organizëm Lëshues: %s\n"
-#: socket.c:613
+#: socket.c:662
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Sinjalizim: Emër Organizmi Lëshues shumë i gjatë (mundet u cungua).\n"
+msgstr "Sinjalizim: Emër Organizmi Lëshues shumë i gjatë (mundet u cungua).\n"
-#: socket.c:615
+#: socket.c:664
msgid "Unknown Organization\n"
-msgstr "Organizëm i Panjohur\n"
+msgstr "Organizëm i Panjohur\n"
-#: socket.c:617
+#: socket.c:666
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
-msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi: %s\n"
+msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi: %s\n"
-#: socket.c:619
+#: socket.c:668
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr ""
-"Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshues shumë i gjatë (mundet u cungua).\n"
+msgstr "Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshues shumë i gjatë (mundet u cungua).\n"
-#: socket.c:621
+#: socket.c:670
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
-msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi i Panjohur\n"
+msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi i Panjohur\n"
-#: socket.c:625
+#: socket.c:674
#, c-format
msgid "Server CommonName: %s\n"
-msgstr "Emër i Zakonshëm Shërbyesi: %s\n"
+msgstr "Emër i Zakonshëm Shërbyesi: %s\n"
-#: socket.c:629
+#: socket.c:678
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
-msgstr "Dëshmi e gabuar: Emër i Zakonshëm Subjekti shumë i gjatë!\n"
+msgstr "Dëshmi e gabuar: Emër i Zakonshëm Subjekti shumë i gjatë!\n"
-#: socket.c:675
+#: socket.c:724
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
-msgstr "Ngatërrim Emri të Zakonshëm Shërbyesi: %s != %s\n"
+msgstr "Ngatërrim Emri të Zakonshëm Shërbyesi: %s != %s\n"
-#: socket.c:681
+#: socket.c:730
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
-msgstr "Emër shërbyesi i pacaktuar, nuk munda të verifikoj dëshminë!\n"
+msgstr "Emër shërbyesi i pacaktuar, nuk munda të verifikoj dëshminë!\n"
-#: socket.c:686
+#: socket.c:735
msgid "Unknown Server CommonName\n"
-msgstr "Emër i Zakonshëm Shërbyesi I panjohur\n"
+msgstr "Emër i Zakonshëm Shërbyesi I panjohur\n"
-#: socket.c:688
+#: socket.c:737
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
-msgstr "Emër shërbyesi i pacaktuar në dëshmi!\n"
+msgstr "Emër shërbyesi i pacaktuar në dëshmi!\n"
-#: socket.c:700
+#: socket.c:749
msgid "EVP_md5() failed!\n"
-msgstr "EVP_md5() dështoi!\n"
+msgstr "EVP_md5() dështoi!\n"
-#: socket.c:704
+#: socket.c:753
msgid "Out of memory!\n"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme!\n"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme!\n"
-#: socket.c:712
+#: socket.c:761
msgid "Digest text buffer too small!\n"
-msgstr "Shtytëz përmbledhjeje tekstesh shumë e vogël!\n"
+msgstr "Shtytëz përmbledhjeje tekstesh shumë e vogël!\n"
-#: socket.c:718
+#: socket.c:767
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
-msgstr "gjurmë gishtash kyçi %s: %s\n"
+msgstr "gjurmë gishtash kyçi %s: %s\n"
-#: socket.c:722
+#: socket.c:771
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
-msgstr "%s gjurmat e gishtave përputhen.\n"
+msgstr "%s gjurmat e gishtave përputhen.\n"
-#: socket.c:724
+#: socket.c:773
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
-msgstr "%s gjurmat e gishtave nuk përputhen!\n"
+msgstr "%s gjurmat e gishtave nuk përputhen!\n"
-#: socket.c:733
+#: socket.c:782
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
-msgstr "Gabim verifikim dëshmie shërbyesi: %s\n"
+msgstr "Gabim verifikim dëshmie shërbyesi: %s\n"
-#: socket.c:739
+#: socket.c:788
#, c-format
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-msgstr "lëshues i panjohur (%d gërmat e para): %s\n"
+msgstr "lëshues i panjohur (%d gërmat e para): %s\n"
-#: socket.c:826
+#: socket.c:875
msgid "File descriptor out of range for SSL"
-msgstr "Përshkrues kartele jashtë intervali për SSL"
+msgstr "Përshkrues kartele jashtë intervali për SSL"
-#: socket.c:842
+#: socket.c:891
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
-msgstr ""
-"Treguar protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdor të parazgjedhurin "
-"(SSLv23).\n"
+msgstr "Treguar protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdor të parazgjedhurin (SSLv23).\n"
-#: socket.c:916
+#: socket.c:964
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
-msgstr "Verifikimi i dëshmisë/gjurmës së gishtave pak a shumë u anashkalua!\n"
+msgstr "Verifikimi i dëshmisë/gjurmës së gishtave pak a shumë u anashkalua!\n"
-#: socket.c:994
+#: socket.c:1042
msgid "Cygwin socket read retry\n"
-msgstr "Riprovë për lexim prej një \"socket\"-i Cygwin\n"
+msgstr "Riprovë për lexim prej një \"socket\"-i Cygwin\n"
-#: socket.c:997
+#: socket.c:1045
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
-msgstr "Riprova për lexim prej një \"socket\"-i Cygwin dështoi!\n"
+msgstr "Leximi dhe shkrimi prej një \"socket\"-i Cygwin dështuan!\n"
#: transact.c:67
#, fuzzy, c-format
@@ -2994,35 +2851,35 @@ msgid ""
"analyzing Received line:\n"
"%s"
msgstr ""
-"po analizoj rreshtin Të Marrë:\n"
+"po analizoj rreshtin Të Marrë:\n"
"%s"
#: transact.c:265
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
-msgstr "rresht i pranuar, %s është një alias i shërbyesit postar\n"
+msgstr "rresht i pranuar, %s është një alias i shërbyesit postar\n"
#: transact.c:271
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
-msgstr "rresht i papranuar, %s nuk është një alias i shërbyesit postar\n"
+msgstr "rresht i papranuar, %s nuk është një alias i shërbyesit postar\n"
#: transact.c:345
msgid "no Received address found\n"
-msgstr "nuk u gjet vendndodhje Të Marrë\n"
+msgstr "nuk u gjet vendndodhje Të Marrë\n"
#: transact.c:354
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
-msgstr "u gjet vendndodhje Të Marrë `%s'\n"
+msgstr "u gjet vendndodhje Të Marrë `%s'\n"
#: transact.c:551
msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
-msgstr "u gjet kufizues mesazhesh ndërkohë që skanoheshin titujt\n"
+msgstr "u gjet kufizues mesazhesh ndërkohë që skanoheshin titujt\n"
#: transact.c:582
msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
-msgstr "u gjet rresht i pasaktë titulli ndërkohë që skanoheshin titujt\n"
+msgstr "u gjet rresht i pasaktë titulli ndërkohë që skanoheshin titujt\n"
#: transact.c:584
#, c-format
@@ -3032,11 +2889,11 @@ msgstr "rreshti: %s"
#: transact.c:1130
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
-msgstr "pa përputhje vendore, po përcjell te %s\n"
+msgstr "pa përputhje vendore, po përcjell te %s\n"
#: transact.c:1145
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
-msgstr "përcjellje dhe fshirje lënë përgjysmë për shkak gabimesh DNS\n"
+msgstr "përcjellje dhe fshirje lënë përgjysmë për shkak gabimesh DNS\n"
#: transact.c:1255
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
@@ -3044,20 +2901,20 @@ msgstr "po shkruaj tituj RFC822 msgblk\n"
#: transact.c:1273
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
-msgstr "asnjë vendndodhje marrësi nuk përputhet me emra vendorë të deklaruar"
+msgstr "asnjë vendndodhje marrësi nuk përputhet me emra vendorë të deklaruar"
#: transact.c:1280
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
-msgstr "vendndodhja e marrësit %s nuk u përputh me ndonjë emër vendor"
+msgstr "vendndodhja e marrësit %s nuk u përputh me ndonjë emër vendor"
#: transact.c:1289
msgid "message has embedded NULs"
-msgstr "mesazhi ka NULe të trupëzuar"
+msgstr "mesazhi ka NULe të trupëzuar"
#: transact.c:1297
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
-msgstr "dëgjuesi SMTP hodhi tej vendndodhje vendore marrësish: "
+msgstr "dëgjuesi SMTP hodhi tej vendndodhje vendore marrësish: "
#: transact.c:1445
#, fuzzy
@@ -3067,7 +2924,7 @@ msgstr "po shkruaj tekst mesazhi\n"
#: uid.c:250
#, c-format
msgid "Old UID list from %s:"
-msgstr "Listë e vjetër UID prej %s:"
+msgstr "Listë e vjetër UID prej %s:"
#: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
msgid " <empty>"
@@ -3080,73 +2937,60 @@ msgstr "Skicim liste UID-sh:"
#: uid.c:517 uid.c:569
#, c-format
msgid "Merged UID list from %s:"
-msgstr "Listë UID-sh e përzjerë prej %s:"
+msgstr "Listë UID-sh e përzier prej %s:"
#: uid.c:519
#, c-format
msgid "New UID list from %s:"
-msgstr "Listë e re UID-sh prej %s:"
+msgstr "Listë e re UID-sh prej %s:"
#: uid.c:548
msgid "swapping UID lists\n"
-msgstr "po shkëmbejmë lista UID-sh\n"
+msgstr "po shkëmbejmë lista UID-sh\n"
#: uid.c:556
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
-msgstr "nuk po shkëmbejmë lista UID-sh, asnjë UID nuk e pa këtë kërkesë\n"
+msgstr "nuk po shkëmbejmë lista UID-sh, asnjë UID nuk e pa këtë kërkesë\n"
#: uid.c:581
msgid "discarding new UID list\n"
-msgstr "po hedh tej listë të re UID-sh\n"
+msgstr "po hedh tej listë të re UID-sh\n"
-#: uid.c:617
+#: uid.c:616
msgid "Deleting fetchids file.\n"
-msgstr "Po fshij kartelë \"fetchids\".\n"
+msgstr "Po fshij kartelë \"fetchids\".\n"
-#: uid.c:620
+#: uid.c:618
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
-msgstr "Gabim në fshirjen e kartelës \"%s\": %s\n"
+msgstr "Gabim në fshirjen e kartelës \"%s\": %s\n"
-#: uid.c:626
+#: uid.c:624
msgid "Writing fetchids file.\n"
-msgstr "Po shkruaj kartelë \"fetchids\".\n"
+msgstr "Po shkruaj kartelë \"fetchids\".\n"
-#: uid.c:645
+#: uid.c:643
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr ""
-"Gabim gjatë shkrimit te kartela fetchids %s, u la në vend kartela e vjetër.\n"
+msgstr "Gabim gjatë shkrimit te kartela fetchids %s, u la në vend kartela e vjetër.\n"
-#: uid.c:649
+#: uid.c:647
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
-msgstr "S'riemërtoj dot kartelën fetchids %s si %s: %s\n"
+msgstr "S'riemërtoj dot kartelën fetchids %s si %s: %s\n"
-#: uid.c:653
+#: uid.c:651
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
-msgstr "S'hap dot kartelën fetchids %s për shkrim në të: %s\n"
+msgstr "S'hap dot kartelën fetchids %s për shkrim në të: %s\n"
#: xmalloc.c:33
msgid "malloc failed\n"
-msgstr "dështoi malloc\n"
+msgstr "dështoi malloc\n"
#: xmalloc.c:47
msgid "realloc failed\n"
-msgstr "dështoi realloc\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "negative size for body: message %s@%s:%d (%d octets)\n"
-#~ msgstr "po anashkaloj mesazh %s@%s:%d (%d tetëshe)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TLS connection failed.\n"
-#~ msgstr "Lidhja SSL dështoi.\n"
+msgstr "dështoi realloc\n"
#~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
-#~ msgstr "SIGPIPE hedhur nga një MDA ose gabim \"stream socket\"\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MDA write error.\n"
-#~ msgstr "Gabim Perëndie"
+#~ msgstr "SIGPIPE hedhur nga një MDA ose gabim \"stream socket\"\n"