aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po628
1 files changed, 171 insertions, 457 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 04f2ffdd..06b6e9c8 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -33,8 +33,7 @@ msgstr "Jo, adresat e tyre IP s’përputhen\n"
#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr ""
-"dështim emri shërbyesi teksa kërkohej për '%s' gjatë vjeljes së %s: %s\n"
+msgstr "dështim emri shërbyesi teksa kërkohej për '%s' gjatë vjeljes së %s: %s\n"
#: checkalias.c:230
#, c-format
@@ -67,15 +66,12 @@ msgstr "Sinjalizim Fetchamil për mesazhe të stërmëdhenj"
#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr ""
-"Mesazhet vijues të stërmëdhenj u fshinë prej shërbyesit të postës %s "
-"llogaria %s:"
+msgstr "Mesazhet vijues të stërmëdhenj u fshinë prej shërbyesit të postës %s llogaria %s:"
#: driver.c:353
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-msgstr ""
-"Mesazhet vijues të stërmëdhenj mbesin në shërbyesin e postës %s llogaria %s:"
+msgstr "Mesazhet vijues të stërmëdhenj mbesin në shërbyesin e postës %s llogaria %s:"
#: driver.c:372
#, c-format
@@ -136,10 +132,8 @@ msgstr " (%d tetëshe lënde)"
#: driver.c:770
#, c-format
-msgid ""
-"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr ""
-"mesazhi %s@%s:%d s’pati gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n"
+msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "mesazhi %s@%s:%d s’pati gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n"
#: driver.c:802
msgid " retained\n"
@@ -156,18 +150,14 @@ msgstr " i pazbrazur\n"
#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural ""
-"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] ""
-"U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazh lënë te shërbyesi %s, llogaria %s\n"
-msgstr[1] ""
-"U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë te shërbyesi %s, llogaria %s\n"
+msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] "U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazh lënë te shërbyesi %s, llogaria %s\n"
+msgstr[1] "U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë te shërbyesi %s, llogaria %s\n"
#: driver.c:900
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr ""
-"mbarim kohe pas %d sekondash në pritje për t’u lidhur me shërbyesin %s.\n"
+msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash në pritje për t’u lidhur me shërbyesin %s.\n"
#: driver.c:904
#, c-format
@@ -195,12 +185,8 @@ msgstr "fetchmail-i sheh mbarime të përsëritur kohe"
#: driver.c:931
#, c-format
-msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
-"%s.\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail-i pa më tepër se %d mbarime kohe teksa përpiqej të merrte postë "
-"prej %s@%s.\n"
+msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail-i pa më tepër se %d mbarime kohe teksa përpiqej të merrte postë prej %s@%s.\n"
#: driver.c:935
msgid ""
@@ -272,8 +258,7 @@ msgstr " (autorizuar dikur)"
#: driver.c:1187
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-msgstr ""
-"Për ndihmë, shihni te http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+msgstr "Për ndihmë, shihni te http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
#: driver.c:1208
#, c-format
@@ -295,8 +280,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Orvatja për të marrë autorizim dështoi.\n"
"Ngaqë kemi pasur tashmë sukses në marrje autorizimi për këtë lidhje, ka\n"
-"gjasa që kjo të jetë një tjetër mënyrë dështimi (fjala vjen, shërbyes i "
-"zënë)\n"
+"gjasa që kjo të jetë një tjetër mënyrë dështimi (fjala vjen, shërbyes i zënë)\n"
"të cilën fetchmail-i s’e dallon dot nga të tjerat, ngaqë shërbyesi s’dërgoi\n"
"mesazh të dobishëm gabimi."
@@ -436,8 +420,7 @@ msgstr "numërim mesazhesh me gabime!"
#: driver.c:1462
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr ""
-"U anashkaluan shumë mesazhe (%d > %d) për shkak gabimesh kalimtare për %s\n"
+msgstr "U anashkaluan shumë mesazhe (%d > %d) për shkak gabimesh kalimtare për %s\n"
#: driver.c:1568
msgid "socket"
@@ -478,8 +461,7 @@ msgstr "e papërcaktuar"
#: driver.c:1598
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr ""
-"Gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te streha SMTP %s\n"
+msgstr "Gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te streha SMTP %s\n"
#: driver.c:1600
msgid "unknown"
@@ -534,8 +516,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: Ndryshorja e mjedisit QMAILINJECT u ujdis.\n"
"Kjo është e rrezikshme, ngaqë mund të bëjë që qmail-inject ose\n"
-"mbështjellësi sendmail i qmail-it të përzihet me kryet Prej: ose ID "
-"Mesazhi:.\n"
+"mbështjellësi sendmail i qmail-it të përzihet me kryet Prej: ose ID Mesazhi:.\n"
"Provoni \"env QMAILINJECT= %s ARGUMENTE TUAJT KËTU\"\n"
"%s: Ndërprerje.\n"
@@ -544,8 +525,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
-"headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
@@ -586,13 +566,11 @@ msgstr "S’gjendet dot streha ime te bazë të dhënash strehësh për ta shqua
#: env.c:228
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
-"problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Po provohet të vazhdojë me strehëemër të pashquar.\n"
-"MOS raportoni krye të dëmtuar Të Marrë: , rreshta HELO/EHLO apo probleme të "
-"ngjashëm!\n"
+"MOS raportoni krye të dëmtuar Të Marrë: , rreshta HELO/EHLO apo probleme të ngjashëm!\n"
"Në vend të kësaj, NDREQNI /etc/hosts, DNS, NIS apo LDAP tuajt.\n"
#: etrn.c:49 odmr.c:61
@@ -724,13 +702,8 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "KUJDES: Libraria juaj SSL/TLS s’mbulon TLS v1.3.\n"
#: fetchmail.c:320
-msgid ""
-"ERROR: Compiled against LibreSSL, which is a copyright violation for lack of "
-"GPL clause 2b exception. See COPYING. Aborting.\n"
-msgstr ""
-"GABIM: Përpiluar kundrejt LibreSSL, që është cenim të drejtash kopjimi, për "
-"mungesë përjashtmi nga klauzola GPL 2bn. Shihni pjesën COPYING. Po "
-"ndërpritet.\n"
+msgid "ERROR: Compiled against LibreSSL, which is a copyright violation for lack of GPL clause 2b exception. See COPYING. Aborting.\n"
+msgstr "GABIM: Përpiluar kundrejt LibreSSL, që është cenim të drejtash kopjimi, për mungesë përjashtmi nga klauzola GPL 2bn. Shihni pjesën COPYING. Po ndërpritet.\n"
#: fetchmail.c:324
msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
@@ -738,22 +711,16 @@ msgstr "KUJDES: Përpiluar pa SSL/TLS.\n"
#: fetchmail.c:350
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
-msgstr ""
-"Mundësia nodetach është në funksionim, po shpërfillet mundësia mbi kartelë "
-"regjistrimi.\n"
+msgstr "Mundësia nodetach është në funksionim, po shpërfillet mundësia mbi kartelë regjistrimi.\n"
#: fetchmail.c:357
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
-msgstr ""
-"S’po xhirohet nën mënyrën demon, po shpërfillet mundësia mbi kartelë "
-"regjistrimi.\n"
+msgstr "S’po xhirohet nën mënyrën demon, po shpërfillet mundësia mbi kartelë regjistrimi.\n"
#: fetchmail.c:364
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
-msgstr ""
-"Kartela regjistër \"%s\" s’ekziston, po shpërfillet mundësia mbi kartelë "
-"regjistrimi.\n"
+msgstr "Kartela regjistër \"%s\" s’ekziston, po shpërfillet mundësia mbi kartelë regjistrimi.\n"
#: fetchmail.c:370
#, c-format
@@ -762,11 +729,8 @@ msgstr "Kartela e regjistrimit \"%s\" s’është e shkrueshme, po ndërpritet.\
#: fetchmail.c:388
#, c-format
-msgid ""
-"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr ""
-"Është ujdisur dhe mundësia syslog, dhe ajo logfile, po shpërfillet syslog, "
-"dhe po regjistrohet te %s"
+msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr "Është ujdisur dhe mundësia syslog, dhe ajo logfile, po shpërfillet syslog, dhe po regjistrohet te %s"
#: fetchmail.c:479
#, c-format
@@ -809,21 +773,13 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail te %ld u asgjësua.\n"
#: fetchmail.c:556
-msgid ""
-"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
-"running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: s’kontrollohet dot për postë, kur te e njëjta strehë xhiron një "
-"tjetër fetchmail.\n"
+msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
+msgstr "fetchmail: s’kontrollohet dot për postë, kur te e njëjta strehë xhiron një tjetër fetchmail.\n"
#: fetchmail.c:562
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
-"%ld.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: s’mund të vilet nga strehët e treguara, me një tjetër fetchmail "
-"që xhiron te %ld.\n"
+msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
+msgstr "fetchmail: s’mund të vilet nga strehët e treguara, me një tjetër fetchmail që xhiron te %ld.\n"
#: fetchmail.c:569
#, c-format
@@ -831,10 +787,8 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: një tjetër fetchmail po xhiron në paraskenë te %ld.\n"
#: fetchmail.c:579
-msgid ""
-"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: s’pranohen dot mundësi, kur një fetchmail xhiron në prapaskenë.\n"
+msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr "fetchmail: s’pranohen dot mundësi, kur një fetchmail xhiron në prapaskenë.\n"
#: fetchmail.c:591
#, c-format
@@ -886,8 +840,7 @@ msgstr "po riniset fetchmail (%s ndryshoi)\n"
#: fetchmail.c:736
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr ""
-"përpjekja për rinisje mund të dështojë, ngaqë drejtoria s’është rikthyer\n"
+msgstr "përpjekja për rinisje mund të dështojë, ngaqë drejtoria s’është rikthyer\n"
#: fetchmail.c:762
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
@@ -896,8 +849,7 @@ msgstr "përpjekja për rinisje të fetchmail-it dështoi\n"
#: fetchmail.c:792
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr ""
-"vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n"
+msgstr "vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n"
#: fetchmail.c:804
#, c-format
@@ -1001,16 +953,11 @@ msgstr "s’u kontrollua dot koha për kartelën run-control\n"
#: fetchmail.c:1158
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr ""
-"Sinjalizim: përmendje e shumëfishtë e strehës %s në kartelën formësim\n"
+msgstr "Sinjalizim: përmendje e shumëfishtë e strehës %s në kartelën formësim\n"
#: fetchmail.c:1197
-msgid ""
-"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
-"\" is not the first record.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: Gabim: zëra të shumëfishtë për \"parazgjedhje\" te kartela "
-"formësim, ose \"parazgjedhje\" s’është zëri i parë.\n"
+msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n"
+msgstr "fetchmail: Gabim: zëra të shumëfishtë për \"parazgjedhje\" te kartela formësim, ose \"parazgjedhje\" s’është zëri i parë.\n"
#: fetchmail.c:1327
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -1030,11 +977,8 @@ msgstr "Mbulimi për GSSAPI-n është formësuar, por jo përpiluar.\n"
#: fetchmail.c:1376
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: sinjalizim: pa DNS gati, te i cili të kontrollohen prurje "
-"shpërndarjesh të shumëfishta %s\n"
+msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr "fetchmail: sinjalizim: pa DNS gati, te i cili të kontrollohen prurje shpërndarjesh të shumëfishta %s\n"
#: fetchmail.c:1387
#, c-format
@@ -1043,79 +987,50 @@ msgstr "kujdes: shpërndarja e shumëfishtë për %s lyp mundësinë zarf!\n"
#: fetchmail.c:1388
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr ""
-"sinjalizim: Mos kërkoni ndihmë, nëse krejt posta i shkon ustait të postës!\n"
+msgstr "sinjalizim: Mos kërkoni ndihmë, nëse krejt posta i shkon ustait të postës!\n"
#: fetchmail.c:1405
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
-"service or port\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, jepni numër pozitiv porte për "
-"shërbimin ose portën\n"
+msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
+msgstr "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, jepni numër pozitiv porte për shërbimin ose portën\n"
#: fetchmail.c:1412
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n"
+msgstr "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n"
#: fetchmail.c:1418
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/"
-"service pop3s.\n"
-msgstr ""
-"KUJDES: formësimi i %s i pavlefshëm, normalisht ju duhet --ssl për portë 993/"
-"service pop3s.\n"
+msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/service pop3s.\n"
+msgstr "KUJDES: formësimi i %s i pavlefshëm, normalisht ju duhet --ssl për portë 993/service pop3s.\n"
#: fetchmail.c:1419
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s "
-"for --ssl.\n"
-msgstr ""
-"KUJDES: formësimi i %s i pavlefshëm, normalisht ju duhet portë 993/service "
-"pop3s për --ssl.\n"
+msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s for --ssl.\n"
+msgstr "KUJDES: formësimi i %s i pavlefshëm, normalisht ju duhet portë 993/service pop3s për --ssl.\n"
#: fetchmail.c:1422
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/"
-"service imaps.\n"
-msgstr ""
-"KUJDES: formësimi i %s i pavlefshëm, normalisht ju duhet --ssl për portë 993/"
-"service imaps.\n"
+msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/service imaps.\n"
+msgstr "KUJDES: formësimi i %s i pavlefshëm, normalisht ju duhet --ssl për portë 993/service imaps.\n"
#: fetchmail.c:1423
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps "
-"for --ssl.\n"
-msgstr ""
-"KUJDES: formësimi i %s i pavlefshëm, normalisht ju duhet portë 993/service "
-"imaps për --ssl.\n"
+msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps for --ssl.\n"
+msgstr "KUJDES: formësimi i %s i pavlefshëm, normalisht ju duhet portë 993/service imaps për --ssl.\n"
#: fetchmail.c:1441
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr ""
-"Formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP s’mund të përdorë portën SMTP "
-"parazgjedhje\n"
+msgstr "Formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP s’mund të përdorë portën SMTP parazgjedhje\n"
#: fetchmail.c:1455
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr ""
-"Prania e fetchall-it njëkohësisht me \"keep on\" në një demon, ose në një "
-"gjendje plogështie, përbën gabim!\n"
+msgstr "Prania e fetchall-it njëkohësisht me \"keep on\" në një demon, ose në një gjendje plogështie, përbën gabim!\n"
#: fetchmail.c:1465
-msgid ""
-"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: Gabim: mënyra plogështi s’funksionon për shumë dosje ose llogari "
-"njëherësh!\n"
+msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr "fetchmail: Gabim: mënyra plogështi s’funksionon për shumë dosje ose llogari njëherësh!\n"
#: fetchmail.c:1489
#, c-format
@@ -1186,9 +1101,7 @@ msgstr "Fetchmail-i do të tregojë pika ecurie edhe në kartela regjistrimesh.\
#: fetchmail.c:1680
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të "
-"shumëfishtë te %s.\n"
+msgstr "Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të shumëfishtë te %s.\n"
#: fetchmail.c:1684
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
@@ -1200,15 +1113,11 @@ msgstr "Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste te dërguesi.\n"
#: fetchmail.c:1689
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përhershme (do t’i "
-"hedhë tej mesazhet).\n"
+msgstr "Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përhershme (do t’i hedhë tej mesazhet).\n"
#: fetchmail.c:1691
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përkohshme (do t’i "
-"mbajë mesazhet).\n"
+msgstr "Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përkohshme (do t’i mbajë mesazhet).\n"
#: fetchmail.c:1698
#, c-format
@@ -1409,43 +1318,27 @@ msgstr " Mesazhet e sjellë s’do të mbahen në shërbyes (--keep off).\n"
#: fetchmail.c:1831
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr ""
-" Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n"
+msgstr " Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n"
#: fetchmail.c:1832
-msgid ""
-" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr ""
-" Mesazhet e vjetër s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush "
-"off).\n"
+msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr " Mesazhet e vjetër s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush off).\n"
#: fetchmail.c:1834
-msgid ""
-" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
-"on).\n"
-msgstr ""
-" Mesazhet e stërmëdhenj do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--"
-"limitflush on).\n"
+msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
+msgstr " Mesazhet e stërmëdhenj do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush on).\n"
#: fetchmail.c:1835
-msgid ""
-" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
-"limitflush off).\n"
-msgstr ""
-" Mesazhet stërmëdhenj s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--"
-"limitflush off).\n"
+msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
+msgstr " Mesazhet stërmëdhenj s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush off).\n"
#: fetchmail.c:1837
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr ""
-" Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i aktivizuar (--norewrite "
-"off).\n"
+msgstr " Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i aktivizuar (--norewrite off).\n"
#: fetchmail.c:1838
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr ""
-" Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i çaktivizuar (--"
-"norewrite on).\n"
+msgstr " Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i çaktivizuar (--norewrite on).\n"
#: fetchmail.c:1840
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
@@ -1464,18 +1357,12 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Detyrimi i carriage-return-it është i çaktivizuar (forcecr off).\n"
#: fetchmail.c:1846
-msgid ""
-" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr ""
-" Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i çaktivizuar "
-"(pass8bits on).\n"
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr " Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i çaktivizuar (pass8bits on).\n"
#: fetchmail.c:1847
-msgid ""
-" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr ""
-" Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i aktivizuar "
-"(pass8bits off).\n"
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr " Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i aktivizuar (pass8bits off).\n"
#: fetchmail.c:1849
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
@@ -1521,9 +1408,7 @@ msgstr " Pa cak madhësie mesazhesh (--limit 0).\n"
#: fetchmail.c:1868
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr ""
-" Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--"
-"warnings %d).\n"
+msgstr " Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--warnings %d).\n"
#: fetchmail.c:1871
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
@@ -1541,8 +1426,7 @@ msgstr " Pa cak për mesazhe të marrë (--fetchlimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1879
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr ""
-" Caku i madhësisë së mesazheve që sillen është %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr " Caku i madhësisë së mesazheve që sillen është %d (--fetchsizelimit %d).\n"
#: fetchmail.c:1882
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
@@ -1555,8 +1439,7 @@ msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 1).\n"
#: fetchmail.c:1888
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr ""
-" Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n"
+msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n"
#: fetchmail.c:1891
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
@@ -1574,9 +1457,7 @@ msgstr " Pa cak për tufë mesazhe SMTP (--batchlimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1899
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr ""
-" Intervali i fshirjesh ndërmjet spastrimesh është vënë me detyrim %d (--"
-"expunge %d).\n"
+msgstr " Intervali i fshirjesh ndërmjet spastrimesh është vënë me detyrim %d (--expunge %d).\n"
#: fetchmail.c:1901
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
@@ -1613,14 +1494,11 @@ msgstr " Pjesa strehë e rreshtit POSTË PREJ do të jetë %s\n"
#: fetchmail.c:1941
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr ""
-" Adresa që do vendoset tek rreshtat RCPT TO e dërguar te SMTP do të jetë "
-"%s\n"
+msgstr " Adresa që do vendoset tek rreshtat RCPT TO e dërguar te SMTP do të jetë %s\n"
#: fetchmail.c:1950
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
-msgstr ""
-" Përgjigje të pranuara blloqesh mesazhesh të padëshiruar dëgjuesi janë:"
+msgstr " Përgjigje të pranuara blloqesh mesazhesh të padëshiruar dëgjuesi janë:"
#: fetchmail.c:1956
msgid " Spam-blocking disabled\n"
@@ -1665,26 +1543,19 @@ msgstr[1] "U njohën %d emra vendorë.\n"
#: fetchmail.c:1999
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
-msgstr ""
-" Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i aktivizuar.\n"
+msgstr " Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i aktivizuar.\n"
#: fetchmail.c:2000
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
-msgstr ""
-" Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i çaktivizuar.\n"
+msgstr " Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i çaktivizuar.\n"
#: fetchmail.c:2004
-msgid ""
-" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr ""
-" Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta "
-"sipas adresash IP.\n"
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr " Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta sipas adresash IP.\n"
#: fetchmail.c:2006
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr ""
-" Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta "
-"sipas emrash.\n"
+msgstr " Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta sipas emrash.\n"
#: fetchmail.c:2009
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
@@ -1738,8 +1609,7 @@ msgstr " Pa ndërfaqe mbikëqyrjeje të përcaktuar.\n"
#: fetchmail.c:2054
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr ""
-" Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n"
+msgstr " Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n"
#: fetchmail.c:2056
msgid " No plugin command specified.\n"
@@ -1748,9 +1618,7 @@ msgstr " Pa urdhër shtojce të përcaktuar.\n"
#: fetchmail.c:2058
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr ""
-" Lidhjet me dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout "
-"%s).\n"
+msgstr " Lidhjet me dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout %s).\n"
#: fetchmail.c:2060
msgid " No plugout command specified.\n"
@@ -1792,12 +1660,8 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "S’ndryshohet dot maskë sinjali: %s"
#: fm_realpath.c:35
-msgid ""
-"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
-"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
-msgstr ""
-"Sistemi juaj operativ as përcakton PATH_MAX, as do të pranojë realpath(f, "
-"NULL). Po ndërpritet.\n"
+msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr "Sistemi juaj operativ as përcakton PATH_MAX, as do të pranojë realpath(f, NULL). Po ndërpritet.\n"
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1833,16 +1697,11 @@ msgstr "Po përdoret emër shërbimi [%s]\n"
#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr ""
-"S’u gjetën kredenciale GSSAPI të përshtatshme. Mirëfilltësimi GSSAPI po "
-"anashkalohet.\n"
+msgstr "S’u gjetën kredenciale GSSAPI të përshtatshme. Mirëfilltësimi GSSAPI po anashkalohet.\n"
#: gssapi.c:124
-msgid ""
-"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr ""
-"Nëse dëshironi të përdorni GSSAPI-n, ju duhen kredenciale, së pari, ka "
-"mundësi prej kinit-it.\n"
+msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr "Nëse dëshironi të përdorni GSSAPI-n, ju duhen kredenciale, së pari, ka mundësi prej kinit-it.\n"
#: gssapi.c:160
#, c-format
@@ -1941,35 +1800,18 @@ msgid "found updated capabilities list\n"
msgstr "u gjet listë e përditësuar aftësish sistemi\n"
#: imap.c:442
-msgid ""
-"server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation "
-"requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
-msgstr ""
-"shërbyesi nuk reklamoi zgjerim SASL-IR, por sendërtimit të fetchmail-it i "
-"duhet për AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
+msgid "server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
+msgstr "shërbyesi nuk reklamoi zgjerim SASL-IR, por sendërtimit të fetchmail-it i duhet për AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
#: imap.c:493
#, c-format
-msgid ""
-"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of "
-"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. If your plugin is "
-"secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n"
-msgstr ""
-"%s: formësimi lyp TLS, por STARTTLS nuk lejohet, për shkak të gjendjes së "
-"mirëfilltësimit (PREAUTH). Po ndërpritet lidhja. Nëse shtojca juaj është e "
-"sigurt, mund ta nxirrni jashtë loje STARTTLS-në me --sslproto (shihni "
-"doracakun).\n"
+msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. If your plugin is secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n"
+msgstr "%s: formësimi lyp TLS, por STARTTLS nuk lejohet, për shkak të gjendjes së mirëfilltësimit (PREAUTH). Po ndërpritet lidhja. Nëse shtojca juaj është e sigurt, mund ta nxirrni jashtë loje STARTTLS-në me --sslproto (shihni doracakun).\n"
#: imap.c:496
#, c-format
-msgid ""
-"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of "
-"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try "
-"--ssl instead (see manual).\n"
-msgstr ""
-"%s: formësimi lyp TLS, por STARTTLS nuk lejohet, për shkak të gjendjes së "
-"mirëfilltësimit (PREAUTH). Po ndërpritet lidhja. Nëse lejohet nga "
-"shërbyesi, provoni më mirë --ssl (shihni doracakun).\n"
+msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try --ssl instead (see manual).\n"
+msgstr "%s: formësimi lyp TLS, por STARTTLS nuk lejohet, për shkak të gjendjes së mirëfilltësimit (PREAUTH). Po ndërpritet lidhja. Nëse lejohet nga shërbyesi, provoni më mirë --ssl (shihni doracakun).\n"
#: imap.c:516 pop3.c:447
#, c-format
@@ -1994,8 +1836,7 @@ msgstr "%s: KUJDES: shërbyesi ofroi STARTTLS, por duke dhënë sslproto ''.\n"
#: imap.c:599
#, c-format
msgid "%s: --auth external requested but server does not advertise it.\n"
-msgstr ""
-"%s: “--auth external” i domosdoshëm, por nuk reklamohet nga shërbyesi.\n"
+msgstr "%s: “--auth external” i domosdoshëm, por nuk reklamohet nga shërbyesi.\n"
#: imap.c:683
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
@@ -2008,9 +1849,7 @@ msgstr "Aftësi e domosdoshme NTML e papërpiluar tek fetchmail-i\n"
#: imap.c:716
#, c-format
msgid "%s: --auth password requested but server forbids it (LOGINDISABLED).\n"
-msgstr ""
-"%s: “--auth password” i domosdoshëm, por shërbyesi nuk e lejon "
-"(LOGINDISABLED).\n"
+msgstr "%s: “--auth password” i domosdoshëm, por shërbyesi nuk e lejon (LOGINDISABLED).\n"
#: imap.c:745
#, c-format
@@ -2075,11 +1914,8 @@ msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u është i pari i pavërejtur\n"
#: imap.c:1156
-msgid ""
-"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr ""
-"Sinjalizim: po shpërfillen të dhëna të rreme për madhësi mesazhesh, të "
-"dërguara nga shërbyesi.\n"
+msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr "Sinjalizim: po shpërfillen të dhëna të rreme për madhësi mesazhesh, të dërguara nga shërbyesi.\n"
#: imap.c:1255 imap.c:1262
#, c-format
@@ -2088,8 +1924,7 @@ msgstr "Përgjigje FETCH e pasaktë: %s.\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr ""
-"S’arrihet të hapet ndërfaqe kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem."
+msgstr "S’arrihet të hapet ndërfaqe kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem."
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -2200,9 +2035,7 @@ msgstr "fetchmail: po hiqet lockfile-i i ndenjur \"%s\"\n"
#: lock.c:105
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: s’hiqet dot lidhja e lockfile-it \"%s\" (%s), po provohet të "
-"shkruhet në të\n"
+msgstr "fetchmail: s’hiqet dot lidhja e lockfile-it \"%s\" (%s), po provohet të shkruhet në të\n"
#: lock.c:119
#, c-format
@@ -2386,12 +2219,8 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile përcakto emër kartele regjistrimi\n"
#: options.c:653
-msgid ""
-" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
-"daemon\n"
-msgstr ""
-" --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve, kur xhiron si "
-"demon\n"
+msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
+msgstr " --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve, kur xhiron si demon\n"
#: options.c:654
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
@@ -2399,8 +2228,7 @@ msgstr " --nosyslog e ndërpret përdorimin e syslog(3)\n"
#: options.c:655
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr ""
-" --invisible mos shkruaj Të Marrë & dhe aktivizo \"host spoofing\"\n"
+msgstr " --invisible mos shkruaj Të Marrë & dhe aktivizo \"host spoofing\"\n"
#: options.c:656
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
@@ -2420,22 +2248,15 @@ msgstr " --postmaster përcaktoni marrës për provën e fundit\n"
#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr ""
-" --nobounce ridrejto kapërcime prej përdoruesve te ustai i postës.\n"
+msgstr " --nobounce ridrejto kapërcime prej përdoruesve te ustai i postës.\n"
#: options.c:661
-msgid ""
-" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr ""
-" --nosoftbounce fetchmail fshin përgjithmonë mesazhe të padërgueshëm.\n"
+msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr " --nosoftbounce fetchmail fshin përgjithmonë mesazhe të padërgueshëm.\n"
#: options.c:662
-msgid ""
-" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
-"(default).\n"
-msgstr ""
-" --softbounce i mban përgjithmonë në shërbyes mesazhet e padërgueshëm "
-"(parazgjedhje).\n"
+msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
+msgstr " --softbounce i mban përgjithmonë në shërbyes mesazhet e padërgueshëm (parazgjedhje).\n"
#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2459,15 +2280,11 @@ msgstr " --sslcert dëshmi ssl klienti\n"
#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr ""
-" --sslcertck kryej kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e "
-"këshillueshme)\n"
+msgstr " --sslcertck kryej kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e këshillueshme)\n"
#: options.c:672
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr ""
-" --nosslcertck anashkalo kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e "
-"pasigurt)\n"
+msgstr " --nosslcertck anashkalo kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e pasigurt)\n"
#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
@@ -2478,24 +2295,16 @@ msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr " --sslcertpath shteg për te drejtori dëshmish ssl trusted-CA\n"
#: options.c:675
-msgid ""
-" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr ""
-" --sslcommonname prit prej shërbyesi këtë Emër të Zakonshëm (e "
-"pakëshillueshme)\n"
+msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr " --sslcommonname prit prej shërbyesi këtë Emër të Zakonshëm (e pakëshillueshme)\n"
#: options.c:676
-msgid ""
-" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
-"cert.\n"
-msgstr ""
-" --sslfingerprint shenjë gishtash që duhet të përputhet me atë të "
-"dëshmisë së shërbyesit.\n"
+msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
+msgstr " --sslfingerprint shenjë gishtash që duhet të përputhet me atë të dëshmisë së shërbyesit.\n"
#: options.c:677
msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
-msgstr ""
-" --sslproto detyro përdorim protokolli ssl (shihni doracakun)\n"
+msgstr " --sslproto detyro përdorim protokolli ssl (shihni doracakun)\n"
#: options.c:679
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
@@ -2503,8 +2312,7 @@ msgstr " --plugin përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjesh\n
#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr ""
-" --plugout përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjesh smtp\n"
+msgstr " --plugout përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjesh smtp\n"
#: options.c:681
msgid ""
@@ -2512,8 +2320,7 @@ msgid ""
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
-" përcakto rregull për trajtim mesazhesh me krye të "
-"këqija\n"
+" përcakto rregull për trajtim mesazhesh me krye të këqija\n"
#: options.c:684
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
@@ -2524,23 +2331,16 @@ msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl detyro përdorimin e UIDL-rave (vetëm pop3)\n"
#: options.c:686
-msgid ""
-" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr ""
-" --idle i thotë shërbyesit IMAP të dërgojë njoftim mesazhesh të "
-"rinj\n"
+msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr " --idle i thotë shërbyesit IMAP të dërgojë njoftim mesazhesh të rinj\n"
#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr ""
-" --port portë TCP për lidhje (e vjetruar, përdorni --service)\n"
+msgstr " --port portë TCP për lidhje (e vjetruar, përdorni --service)\n"
#: options.c:688
-msgid ""
-" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr ""
-" -P, --service shërbim TCP për lidhje (mund të jetë portë numerike "
-"TCP)\n"
+msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr " -P, --service shërbim TCP për lidhje (mund të jetë portë numerike TCP)\n"
#: options.c:689
msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
@@ -2556,8 +2356,7 @@ msgstr " -E, --envelope krye adrese zarfi\n"
#: options.c:692
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr ""
-" -Q, --qvirtual parashtesë për t’u hequr prej id-je përdoruesi vendor\n"
+msgstr " -Q, --qvirtual parashtesë për t’u hequr prej id-je përdoruesi vendor\n"
#: options.c:693
msgid " --principal mail service principal\n"
@@ -2565,19 +2364,15 @@ msgstr " --principal parësori i shërbimit postar\n"
#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr ""
-" --tracepolls shton të dhëna gjurmimi vjeljeje te kryet Të marrë\n"
+msgstr " --tracepolls shton të dhëna gjurmimi vjeljeje te kryet Të marrë\n"
#: options.c:696
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
-msgstr ""
-" -u, --user[name] përcakto kredenciale hyrjeje të përdoruesit te "
-"shërbyesi\n"
+msgstr " -u, --user[name] përcakto kredenciale hyrjeje të përdoruesit te shërbyesi\n"
#: options.c:697
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
-msgstr ""
-" -a, --[fetch]all merr edhe mesazhe të reja, edhe mesazhe të vjetra\n"
+msgstr " -a, --[fetch]all merr edhe mesazhe të reja, edhe mesazhe të vjetra\n"
#: options.c:698
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
@@ -2617,13 +2412,11 @@ msgstr " --fetchdomains sill postë për përkatësitë e caktuara\n"
#: options.c:708
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr ""
-" -D, --smtpaddress cakto përkatësi SMTP shpërndarje për t’u përdorur\n"
+msgstr " -D, --smtpaddress cakto përkatësi SMTP shpërndarje për t’u përdorur\n"
#: options.c:709
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
-msgstr ""
-" --smtpname cakto emër të plotë SMTP emërpërdoruesi@përkatësi\n"
+msgstr " --smtpname cakto emër të plotë SMTP emërpërdoruesi@përkatësi\n"
#: options.c:710
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
@@ -2678,17 +2471,12 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "POP2 mbulon vetëm mirëfilltësim me fjalëkalim. Po hiqet dorë.\n"
#: pop3.c:338
-msgid ""
-"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr ""
-"Kujdes: U gjet \"Maillennium POP3\", po përdoret urdhri RETR në vend të "
-"TOP.\n"
+msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr "Kujdes: U gjet \"Maillennium POP3\", po përdoret urdhri RETR në vend të TOP.\n"
#: pop3.c:392
msgid "STLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr ""
-"STLS-ja është e detyrueshme për këtë sesion, por shërbyesi s’e pranoi "
-"urdhrin CAPA.\n"
+msgstr "STLS-ja është e detyrueshme për këtë sesion, por shërbyesi s’e pranoi urdhrin CAPA.\n"
#: pop3.c:393
msgid "CAPA command support is, however, necessary for STLS.\n"
@@ -2771,20 +2559,12 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS jo e aktivizuar."
#: rcfile_y.y:217
-msgid ""
-"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: mundësia e ndërfaqes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: mundësia e ndërfaqes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:225
-msgid ""
-"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: mundësia e mbikëqyrjes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: mundësia e mbikëqyrjes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
@@ -3086,9 +2866,7 @@ msgstr "Mundësia MDA përmban zgjerim %%%c nën kllapa njëshe.\n"
#: sink.c:1168
msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
-msgstr ""
-"S’po pranon të dërgojë. Shihni doracakun dhe ndreqni zgjedhjen tuaj për "
-"mda.\n"
+msgstr "S’po pranon të dërgojë. Shihni doracakun dhe ndreqni zgjedhjen tuaj për mda.\n"
#: sink.c:1211
#, c-format
@@ -3141,10 +2919,8 @@ msgstr "MDA u përgjigj me gjendje jo zero %d\n"
#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid ""
-"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr ""
-"Çudi: MDA pclose u përgjigj me %d dhe errno %d/%s, s’trajton dot %s:%d\n"
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr "Çudi: MDA pclose u përgjigj me %d dhe errno %d/%s, s’trajton dot %s:%d\n"
#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -3199,9 +2975,7 @@ msgstr "fetchmail: malloc-u dështoi\n"
#: socket.c:183
#, c-format
msgid "fetchmail: plugin for host %s service %s is empty, cannot run!\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: shtojca për strehën %s shërbimin %s është e zbrazët, s’mund të "
-"xhirohet!\n"
+msgstr "fetchmail: shtojca për strehën %s shërbimin %s është e zbrazët, s’mund të xhirohet!\n"
#: socket.c:188
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
@@ -3232,8 +3006,7 @@ msgstr "gabim getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
#: socket.c:289
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
-msgstr ""
-"Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni edhe PBR-të, zëri R12).\n"
+msgstr "Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni edhe PBR-të, zëri R12).\n"
#: socket.c:303 socket.c:306
#, c-format
@@ -3290,8 +3063,7 @@ msgstr "OpenSSL-ja njoftoi: %s\n"
#: socket.c:675
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: verify_ok == %d, err = %d, %s\n"
-msgstr ""
-"Thellësi callback-u verifikimi SSL-je %d: verify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgstr "Thellësi callback-u verifikimi SSL-je %d: verify_ok == %d, err = %d, %s\n"
#: socket.c:681
msgid "Server certificate:\n"
@@ -3300,8 +3072,7 @@ msgstr "Dëshmi shërbyesi:\n"
#: socket.c:686
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
-msgstr ""
-"Zinxhir dëshmish, nga rrënja te ana tjetër, që fillon me thellësinë %d:\n"
+msgstr "Zinxhir dëshmish, nga rrënja te ana tjetër, që fillon me thellësinë %d:\n"
#: socket.c:689
#, c-format
@@ -3328,8 +3099,7 @@ msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi: %s\n"
#: socket.c:705
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr ""
-"Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshuesi shumë i gjatë (mundet u cungua).\n"
+msgstr "Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshuesi shumë i gjatë (mundet u cungua).\n"
#: socket.c:707
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
@@ -3346,8 +3116,7 @@ msgstr "Dëshmi e keqe: Emër i Zakonshëm Subjekti shumë i gjatë!\n"
#: socket.c:725
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
-msgstr ""
-"Dëshmi e keqe: Emri i Zakonshëm i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n"
+msgstr "Dëshmi e keqe: Emri i Zakonshëm i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n"
#: socket.c:753
#, c-format
@@ -3356,8 +3125,7 @@ msgstr "Emër Alternativ Subjekti: %s\n"
#: socket.c:759
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr ""
-"Dëshmi e keqe: Emri Alternativ i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n"
+msgstr "Dëshmi e keqe: Emri Alternativ i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n"
#: socket.c:776
#, c-format
@@ -3414,15 +3182,8 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Zinxhir i dëmtuar dëshmish te: %s\n"
#: socket.c:855
-msgid ""
-"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
-"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
-"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
-"fetchmail.\n"
-msgstr ""
-"Kjo mund të nënkuptonte se shërbyesi s’dha dëshmi të ndërmjetme AD-je, për "
-"çka fetchmail-i s’mund të bëjë asgjë. Për hollësi, ju lutem shihni "
-"dokumentin README.SSL-SERVER që shoqëron fetchmail-in.\n"
+msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
+msgstr "Kjo mund të nënkuptonte se shërbyesi s’dha dëshmi të ndërmjetme AD-je, për çka fetchmail-i s’mund të bëjë asgjë. Për hollësi, ju lutem shihni dokumentin README.SSL-SERVER që shoqëron fetchmail-in.\n"
#: socket.c:865
#, c-format
@@ -3430,17 +3191,8 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Mungon dëshmi besimi spirance: %s\n"
#: socket.c:868
-msgid ""
-"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
-"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
-"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
-"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
-msgstr ""
-"Kjo mund të nënkuptonte që dëshmia e nënshkrimit të AD për rrënjën s’gjendet "
-"te vendi i dëshmive të besuara për AD-të, ose se lypset që të xhirohet "
-"c_rehash te drejtoria e dëshmive. Për hollësi, ju lutemi shihni dokumentimin "
-"për --sslcertpath dhe --sslcertfile te faqja e doracakut. Për hollësi, "
-"shihni README.SSL.\n"
+msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr "Kjo mund të nënkuptonte që dëshmia e nënshkrimit të AD për rrënjën s’gjendet te vendi i dëshmive të besuara për AD-të, ose se lypset që të xhirohet c_rehash te drejtoria e dëshmive. Për hollësi, ju lutemi shihni dokumentimin për --sslcertpath dhe --sslcertfile te faqja e doracakut. Për hollësi, shihni README.SSL.\n"
#: socket.c:942 socket.c:1018
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
@@ -3461,71 +3213,45 @@ msgstr "Versioni juaj OpenSLL s’mbulon TLS v1.3.\n"
#: socket.c:991 socket.c:1068
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr ""
-"U dha protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdoret parazgjedhja "
-"vetëpërzgjedhje (auto).\n"
+msgstr "U dha protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdoret parazgjedhja vetëpërzgjedhje (auto).\n"
#: socket.c:1107
#, c-format
-msgid ""
-"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr ""
-"Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e vjetër se kryet %#lx, s’pranon të "
-"funksionojë.\n"
+msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr "Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e vjetër se kryet %#lx, s’pranon të funksionojë.\n"
#: socket.c:1112
#, c-format
-msgid ""
-"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr ""
-"Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e re se kryet %#lx, po provohet të "
-"vazhdohet.\n"
+msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr "Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e re se kryet %#lx, po provohet të vazhdohet.\n"
#: socket.c:1132
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Përshkrues kartele jashtë intervali SSL-je"
#: socket.c:1154
-msgid ""
-"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
-"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr ""
-"Kini parasysh se disa shpërndarje i çaktivizojnë versionet e vjetër të "
-"protokolleve në rrugë të çuditshme jostandarde. Provoni një version "
-"protokolli më të ri.\n"
+msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr "Kini parasysh se disa shpërndarje i çaktivizojnë versionet e vjetër të protokolleve në rrugë të çuditshme jostandarde. Provoni një version protokolli më të ri.\n"
#: socket.c:1214
#, c-format
msgid "Cannot load verify locations (file=\"%s\", dir=\"%s\"), error %d:\n"
-msgstr ""
-"S’ngarkohen dot vendndodhjet (kartelë=\"%s\", drejtori=\"%s\"), gabim %d:\n"
+msgstr "S’ngarkohen dot vendndodhjet (kartelë=\"%s\", drejtori=\"%s\"), gabim %d:\n"
#: socket.c:1249
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
-"continue.\n"
-msgstr ""
-"Kujdes: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") dështoi (kod %#lx), po provohet "
-"të vazhdohet.\n"
+msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
+msgstr "Kujdes: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") dështoi (kod %#lx), po provohet të vazhdohet.\n"
#: socket.c:1263
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") returned %d, "
-"trying to continue\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") u përgjigj me %d, "
-"po provohet të vazhdohet\n"
+msgid "fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") returned %d, trying to continue\n"
+msgstr "fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") u përgjigj me %d, po provohet të vazhdohet\n"
#: socket.c:1279
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
-"to continue.\n"
-msgstr ""
-"Kujdes: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") dështoi (kod %#x), po "
-"provohet të vazhdohet.\n"
+msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
+msgstr "Kujdes: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") dështoi (kod %#x), po provohet të vazhdohet.\n"
#: socket.c:1332
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
@@ -3547,21 +3273,15 @@ msgstr "S’merret dot shifër e tanishme SSL/TLS - s’është vendosur sesion?
#: socket.c:1358
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr ""
-"SSL/TLS: po përdoret protokolli %s, shifër %s, %d/%d bite të fshehtë/të "
-"përpunuar\n"
+msgstr "SSL/TLS: po përdoret protokolli %s, shifër %s, %d/%d bite të fshehtë/të përpunuar\n"
#: socket.c:1365
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Verifikimi i dëshmisë/gjurmës së gishtave pak a shumë u anashkalua!\n"
#: socket.c:1382
-msgid ""
-"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
-"sslcertck!)\n"
-msgstr ""
-"Kujdes: lidhja është e pasigurt, po vazhdohet sido qoftë. (Më mirë përdorni "
-"--sslcertck!)\n"
+msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
+msgstr "Kujdes: lidhja është e pasigurt, po vazhdohet sido qoftë. (Më mirë përdorni --sslcertck!)\n"
#: socket.c:1424
msgid "Cygwin socket read retry\n"
@@ -3616,9 +3336,7 @@ msgstr "u gjet adresë Të Marrë `%s'\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr ""
-"u gjet rresht i pasaktë kryeje - shihni faqen e doracakut manpage mbi "
-"mundësinë bad-header\n"
+msgstr "u gjet rresht i pasaktë kryeje - shihni faqen e doracakut manpage mbi mundësinë bad-header\n"
#: transact.c:615
#, c-format
@@ -3740,8 +3458,7 @@ msgstr "Gabim shkrimi në kartelën fetchids %s: %s\n"
#: uid.c:524
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr ""
-"Gabim gjatë shkrimit te kartela fetchids %s, u la në vend kartela e vjetër.\n"
+msgstr "Gabim gjatë shkrimit te kartela fetchids %s, u la në vend kartela e vjetër.\n"
#: uid.c:528
#, c-format
@@ -3761,11 +3478,8 @@ msgstr "dështoi malloc\n"
msgid "realloc failed\n"
msgstr "dështoi realloc\n"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported "
-#~ "configuration.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "KUJDES: Përpiluar kundrejt LibreSSL, çka s’është formësim i mbuluar.\n"
+#~ msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+#~ msgstr "KUJDES: Përpiluar kundrejt LibreSSL, çka s’është formësim i mbuluar.\n"
#~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
#~ msgstr "Aftësi e domosdoshme LOGIN e pambuluar prej shërbyesit\n"