aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po562
1 files changed, 399 insertions, 163 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index d81fe259..d9c7769c 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail-6.4.16-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-27 13:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-30 19:12+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -33,7 +33,8 @@ msgstr "Jo, adresat e tyre IP s’përputhen\n"
#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr "dështim emri shërbyesi teksa kërkohej për '%s' gjatë vjeljes së %s: %s\n"
+msgstr ""
+"dështim emri shërbyesi teksa kërkohej për '%s' gjatë vjeljes së %s: %s\n"
#: checkalias.c:230
#, c-format
@@ -66,12 +67,15 @@ msgstr "Sinjalizim Fetchamil për mesazhe të stërmëdhenj"
#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr "Mesazhet vijues të stërmëdhenj u fshinë prej shërbyesit të postës %s llogaria %s:"
+msgstr ""
+"Mesazhet vijues të stërmëdhenj u fshinë prej shërbyesit të postës %s "
+"llogaria %s:"
#: driver.c:353
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-msgstr "Mesazhet vijues të stërmëdhenj mbesin në shërbyesin e postës %s llogaria %s:"
+msgstr ""
+"Mesazhet vijues të stërmëdhenj mbesin në shërbyesin e postës %s llogaria %s:"
#: driver.c:372
#, c-format
@@ -132,8 +136,10 @@ msgstr " (%d tetëshe lënde)"
#: driver.c:770
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "mesazhi %s@%s:%d s’pati gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr ""
+"mesazhi %s@%s:%d s’pati gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n"
#: driver.c:802
msgid " retained\n"
@@ -150,14 +156,18 @@ msgstr " i pazbrazur\n"
#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazh lënë te shërbyesi %s, llogaria %s\n"
-msgstr[1] "U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë te shërbyesi %s, llogaria %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazh lënë te shërbyesi %s, llogaria %s\n"
+msgstr[1] ""
+"U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë te shërbyesi %s, llogaria %s\n"
#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash në pritje për t’u lidhur me shërbyesin %s.\n"
+msgstr ""
+"mbarim kohe pas %d sekondash në pritje për t’u lidhur me shërbyesin %s.\n"
#: driver.c:903
#, c-format
@@ -185,8 +195,12 @@ msgstr "fetchmail-i sheh mbarime të përsëritur kohe"
#: driver.c:930
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail-i pa më tepër se %d mbarime kohe teksa përpiqej të merrte postë prej %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail-i pa më tepër se %d mbarime kohe teksa përpiqej të merrte postë "
+"prej %s@%s.\n"
#: driver.c:934
msgid ""
@@ -258,7 +272,8 @@ msgstr " (autorizuar dikur)"
#: driver.c:1181
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-msgstr "Për ndihmë, shihni te http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+msgstr ""
+"Për ndihmë, shihni te http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
#: driver.c:1202
#, c-format
@@ -280,7 +295,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Orvatja për të marrë autorizim dështoi.\n"
"Ngaqë kemi pasur tashmë sukses në marrje autorizimi për këtë lidhje, ka\n"
-"gjasa që kjo të jetë një tjetër mënyrë dështimi (fjala vjen, shërbyes i zënë)\n"
+"gjasa që kjo të jetë një tjetër mënyrë dështimi (fjala vjen, shërbyes i "
+"zënë)\n"
"të cilën fetchmail-i s’e dallon dot nga të tjerat, ngaqë shërbyesi s’dërgoi\n"
"mesazh të dobishëm gabimi."
@@ -415,7 +431,8 @@ msgstr "numërim mesazhesh me gabime!"
#: driver.c:1448
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr "U anashkaluan shumë mesazhe (%d > %d) për shkak gabimesh kalimtare për %s\n"
+msgstr ""
+"U anashkaluan shumë mesazhe (%d > %d) për shkak gabimesh kalimtare për %s\n"
#: driver.c:1549
msgid "socket"
@@ -456,7 +473,8 @@ msgstr "e papërcaktuar"
#: driver.c:1579
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr "Gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te streha SMTP %s\n"
+msgstr ""
+"Gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te streha SMTP %s\n"
#: driver.c:1581
msgid "unknown"
@@ -511,7 +529,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: Ndryshorja e mjedisit QMAILINJECT u ujdis.\n"
"Kjo është e rrezikshme, ngaqë mund të bëjë që qmail-inject ose\n"
-"mbështjellësi sendmail i qmail-it të përzihet me kryet Prej: ose ID Mesazhi:.\n"
+"mbështjellësi sendmail i qmail-it të përzihet me kryet Prej: ose ID "
+"Mesazhi:.\n"
"Provoni \"env QMAILINJECT= %s ARGUMENTE TUAJT KËTU\"\n"
"%s: Ndërprerje.\n"
@@ -520,7 +539,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
@@ -561,11 +581,13 @@ msgstr "S’gjendet dot streha ime te bazë të dhënash strehësh për ta shqua
#: env.c:228
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Po provohet të vazhdojë me strehëemër të pashquar.\n"
-"MOS raportoni krye të dëmtuar Të Marrë: , rreshta HELO/EHLO apo probleme të ngjashëm!\n"
+"MOS raportoni krye të dëmtuar Të Marrë: , rreshta HELO/EHLO apo probleme të "
+"ngjashëm!\n"
"Në vend të kësaj, NDREQNI /etc/hosts, DNS, NIS apo LDAP tuajt.\n"
#: etrn.c:49 odmr.c:61
@@ -697,7 +719,8 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "KUJDES: Libraria juaj SSL/TLS s’mbulon TLS v1.3.\n"
#: fetchmail.c:320
-msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgid ""
+"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
msgstr "KUJDES: Përpiluar kundrejt LibreSSL, çka s’është formësim i mbuluar.\n"
#: fetchmail.c:323
@@ -706,16 +729,22 @@ msgstr "KUJDES: Përpiluar pa SSL/TLS.\n"
#: fetchmail.c:349
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
-msgstr "Mundësia nodetach është në funksionim, po shpërfillet mundësia mbi kartelë regjistrimi.\n"
+msgstr ""
+"Mundësia nodetach është në funksionim, po shpërfillet mundësia mbi kartelë "
+"regjistrimi.\n"
#: fetchmail.c:356
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
-msgstr "S’po xhirohet nën mënyrën demon, po shpërfillet mundësia mbi kartelë regjistrimi.\n"
+msgstr ""
+"S’po xhirohet nën mënyrën demon, po shpërfillet mundësia mbi kartelë "
+"regjistrimi.\n"
#: fetchmail.c:363
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
-msgstr "Kartela regjistër \"%s\" s’ekziston, po shpërfillet mundësia mbi kartelë regjistrimi.\n"
+msgstr ""
+"Kartela regjistër \"%s\" s’ekziston, po shpërfillet mundësia mbi kartelë "
+"regjistrimi.\n"
#: fetchmail.c:369
#, c-format
@@ -724,8 +753,11 @@ msgstr "Kartela e regjistrimit \"%s\" s’është e shkrueshme, po ndërpritet.\
#: fetchmail.c:387
#, c-format
-msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr "Është rregulluar dhe mundësia syslog, dhe ajo logfile, po shpërfillet syslog, dhe po regjistrohet te %s"
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"Është rregulluar dhe mundësia syslog, dhe ajo logfile, po shpërfillet "
+"syslog, dhe po regjistrohet te %s"
#: fetchmail.c:478
#, c-format
@@ -768,13 +800,21 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail te %ld u asgjësua.\n"
#: fetchmail.c:555
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: s’kontrollohet dot për postë, kur te e njëjta strehë xhiron një tjetër fetchmail.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: s’kontrollohet dot për postë, kur te e njëjta strehë xhiron një "
+"tjetër fetchmail.\n"
#: fetchmail.c:561
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: s’mund të vilet nga strehët e treguara, me një tjetër fetchmail që xhiron te %ld.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: s’mund të vilet nga strehët e treguara, me një tjetër fetchmail "
+"që xhiron te %ld.\n"
#: fetchmail.c:568
#, c-format
@@ -782,8 +822,10 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: një tjetër fetchmail po xhiron në paraskenë te %ld.\n"
#: fetchmail.c:578
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "fetchmail: s’pranohen dot mundësi, kur një fetchmail xhiron në prapaskenë.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: s’pranohen dot mundësi, kur një fetchmail xhiron në prapaskenë.\n"
#: fetchmail.c:590
#, c-format
@@ -835,7 +877,8 @@ msgstr "po riniset fetchmail (%s ndryshoi)\n"
#: fetchmail.c:735
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr "përpjekja për rinisje mund të dështojë, ngaqë drejtoria s’është rikthyer\n"
+msgstr ""
+"përpjekja për rinisje mund të dështojë, ngaqë drejtoria s’është rikthyer\n"
#: fetchmail.c:761
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
@@ -844,7 +887,8 @@ msgstr "përpjekja për rinisje të fetchmail-it dështoi\n"
#: fetchmail.c:791
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n"
+msgstr ""
+"vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n"
#: fetchmail.c:803
#, c-format
@@ -948,11 +992,16 @@ msgstr "s’u kontrollua dot koha për kartelën run-control\n"
#: fetchmail.c:1157
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr "Sinjalizim: përmendje e shumëfishtë e strehës %s në kartelën formësim\n"
+msgstr ""
+"Sinjalizim: përmendje e shumëfishtë e strehës %s në kartelën formësim\n"
#: fetchmail.c:1196
-msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n"
-msgstr "fetchmail: Gabim: zëra të shumëfishtë për \"parazgjedhje\" te kartela formësim, ose \"parazgjedhje\" s’është zëri i parë.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
+"\" is not the first record.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Gabim: zëra të shumëfishtë për \"parazgjedhje\" te kartela "
+"formësim, ose \"parazgjedhje\" s’është zëri i parë.\n"
#: fetchmail.c:1326
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
@@ -972,8 +1021,11 @@ msgstr "Mbulimi për GSSAPI-n është formësuar, por jo përpiluar.\n"
#: fetchmail.c:1375
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: sinjalizim: pa DNS gati, te i cili të kontrollohen prurje shpërndarjesh të shumëfishta %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: sinjalizim: pa DNS gati, te i cili të kontrollohen prurje "
+"shpërndarjesh të shumëfishta %s\n"
#: fetchmail.c:1386
#, c-format
@@ -982,30 +1034,43 @@ msgstr "kujdes: shpërndarja e shumëfishtë për %s lyp mundësinë zarf!\n"
#: fetchmail.c:1387
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr "sinjalizim: Mos kërkoni ndihmë, nëse krejt posta i shkon ustait të postës!\n"
+msgstr ""
+"sinjalizim: Mos kërkoni ndihmë, nëse krejt posta i shkon ustait të postës!\n"
#: fetchmail.c:1404
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, jepni numër pozitiv porte për shërbimin ose portën\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, jepni numër pozitiv porte për "
+"shërbimin ose portën\n"
#: fetchmail.c:1411
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n"
#: fetchmail.c:1429
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr "Formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP s’mund të përdorë portën SMTP parazgjedhje\n"
+msgstr ""
+"Formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP s’mund të përdorë portën SMTP "
+"parazgjedhje\n"
#: fetchmail.c:1443
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "Prania e fetchall-it njëkohësisht me \"keep on\" në një demon, ose në një gjendje plogështie, përbën gabim!\n"
+msgstr ""
+"Prania e fetchall-it njëkohësisht me \"keep on\" në një demon, ose në një "
+"gjendje plogështie, përbën gabim!\n"
#: fetchmail.c:1453
-msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr "fetchmail: Gabim: mënyra plogështi s’funksionon për shumë dosje ose llogari njëherësh!\n"
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: Gabim: mënyra plogështi s’funksionon për shumë dosje ose llogari "
+"njëherësh!\n"
#: fetchmail.c:1477
#, c-format
@@ -1076,7 +1141,9 @@ msgstr "Fetchmail-i do të tregojë pika ecurie edhe në kartela regjistrimesh.\
#: fetchmail.c:1668
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr "Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të shumëfishtë te %s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të "
+"shumëfishtë te %s.\n"
#: fetchmail.c:1672
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
@@ -1088,11 +1155,15 @@ msgstr "Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste te dërguesi.\n"
#: fetchmail.c:1677
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
-msgstr "Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përhershme (do t’i hedhë tej mesazhet).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përhershme (do t’i "
+"hedhë tej mesazhet).\n"
#: fetchmail.c:1679
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përkohshme (do t’i mbajë mesazhet).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përkohshme (do t’i "
+"mbajë mesazhet).\n"
#: fetchmail.c:1686
#, c-format
@@ -1293,27 +1364,43 @@ msgstr " Mesazhet e sjellë s’do të mbahen në shërbyes (--keep off).\n"
#: fetchmail.c:1819
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr " Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n"
+msgstr ""
+" Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n"
#: fetchmail.c:1820
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " Mesazhet e vjetër s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush off).\n"
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" Mesazhet e vjetër s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush "
+"off).\n"
#: fetchmail.c:1822
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " Mesazhet e stërmëdhenj do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush on).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" Mesazhet e stërmëdhenj do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--"
+"limitflush on).\n"
#: fetchmail.c:1823
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " Mesazhet stërmëdhenj s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--limitflush off).\n"
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" Mesazhet stërmëdhenj s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--"
+"limitflush off).\n"
#: fetchmail.c:1825
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr " Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i aktivizuar (--norewrite off).\n"
+msgstr ""
+" Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i aktivizuar (--norewrite "
+"off).\n"
#: fetchmail.c:1826
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr " Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i çaktivizuar (--norewrite on).\n"
+msgstr ""
+" Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i çaktivizuar (--"
+"norewrite on).\n"
#: fetchmail.c:1828
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
@@ -1332,12 +1419,18 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Detyrimi i carriage-return-it është i çaktivizuar (forcecr off).\n"
#: fetchmail.c:1834
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i çaktivizuar (pass8bits on).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i çaktivizuar "
+"(pass8bits on).\n"
#: fetchmail.c:1835
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr " Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i aktivizuar (pass8bits off).\n"
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+" Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i aktivizuar "
+"(pass8bits off).\n"
#: fetchmail.c:1837
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
@@ -1383,7 +1476,9 @@ msgstr " Pa cak madhësie mesazhesh (--limit 0).\n"
#: fetchmail.c:1856
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr " Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--"
+"warnings %d).\n"
#: fetchmail.c:1859
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
@@ -1401,7 +1496,8 @@ msgstr " Pa cak për mesazhe të marrë (--fetchlimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1867
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr " Caku i madhësisë së mesazheve që sillen është %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr ""
+" Caku i madhësisë së mesazheve që sillen është %d (--fetchsizelimit %d).\n"
#: fetchmail.c:1870
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
@@ -1414,7 +1510,8 @@ msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 1).\n"
#: fetchmail.c:1876
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr " Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n"
+msgstr ""
+" Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n"
#: fetchmail.c:1879
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
@@ -1432,7 +1529,9 @@ msgstr " Pa cak për tufë mesazhe SMTP (--batchlimit 0).\n"
#: fetchmail.c:1887
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr " Intervali i fshirjesh ndërmjet spastrimesh është vënë me detyrim %d (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+" Intervali i fshirjesh ndërmjet spastrimesh është vënë me detyrim %d (--"
+"expunge %d).\n"
#: fetchmail.c:1889
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
@@ -1469,11 +1568,14 @@ msgstr " Pjesa strehë e rreshtit POSTË PREJ do të jetë %s\n"
#: fetchmail.c:1929
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr " Adresa që do vendoset tek rreshtat RCPT TO e dërguar te SMTP do të jetë %s\n"
+msgstr ""
+" Adresa që do vendoset tek rreshtat RCPT TO e dërguar te SMTP do të jetë "
+"%s\n"
#: fetchmail.c:1938
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
-msgstr " Përgjigje të pranuara blloqesh mesazhesh të padëshiruar dëgjuesi janë:"
+msgstr ""
+" Përgjigje të pranuara blloqesh mesazhesh të padëshiruar dëgjuesi janë:"
#: fetchmail.c:1944
msgid " Spam-blocking disabled\n"
@@ -1518,19 +1620,26 @@ msgstr[1] "U njohën %d emra vendorë.\n"
#: fetchmail.c:1987
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
-msgstr " Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i aktivizuar.\n"
+msgstr ""
+" Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i aktivizuar.\n"
#: fetchmail.c:1988
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
-msgstr " Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i çaktivizuar.\n"
+msgstr ""
+" Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i çaktivizuar.\n"
#: fetchmail.c:1992
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr " Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta sipas adresash IP.\n"
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr ""
+" Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta "
+"sipas adresash IP.\n"
#: fetchmail.c:1994
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr " Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta sipas emrash.\n"
+msgstr ""
+" Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta "
+"sipas emrash.\n"
#: fetchmail.c:1997
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
@@ -1584,7 +1693,8 @@ msgstr " Pa ndërfaqe mbikëqyrjeje të përcaktuar.\n"
#: fetchmail.c:2042
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr " Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+" Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n"
#: fetchmail.c:2044
msgid " No plugin command specified.\n"
@@ -1593,7 +1703,9 @@ msgstr " Pa urdhër shtojce të përcaktuar.\n"
#: fetchmail.c:2046
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " Lidhjet me dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Lidhjet me dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout "
+"%s).\n"
#: fetchmail.c:2048
msgid " No plugout command specified.\n"
@@ -1635,8 +1747,12 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "S’ndryshohet dot maskë sinjali: %s"
#: fm_realpath.c:35
-msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n"
-msgstr "Sistemi juaj operativ as përcakton PATH_MAX, as do të pranojë realpath(f, NULL). Po ndërpritet.\n"
+msgid ""
+"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
+"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr ""
+"Sistemi juaj operativ as përcakton PATH_MAX, as do të pranojë realpath(f, "
+"NULL). Po ndërpritet.\n"
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1672,11 +1788,16 @@ msgstr "Po përdoret emër shërbimi [%s]\n"
#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr "S’u gjetën kredenciale GSSAPI të përshtatshme. Mirëfilltësimi GSSAPI po anashkalohet.\n"
+msgstr ""
+"S’u gjetën kredenciale GSSAPI të përshtatshme. Mirëfilltësimi GSSAPI po "
+"anashkalohet.\n"
#: gssapi.c:124
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
-msgstr "Nëse dëshironi të përdorni GSSAPI-n, ju duhen kredenciale, së pari, ka mundësi prej kinit-it.\n"
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr ""
+"Nëse dëshironi të përdorni GSSAPI-n, ju duhen kredenciale, së pari, ka "
+"mundësi prej kinit-it.\n"
#: gssapi.c:160
#, c-format
@@ -1798,75 +1919,79 @@ msgstr "Aftësi e domosdoshme OTP e papërpiluar tek fetchmail-i\n"
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Aftësi e domosdoshme NTML e papërpiluar tek fetchmail-i\n"
-#: imap.c:691
+#: imap.c:693
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "ngatërresë në fshirje poste (%d faktiku != %d çka pritej)\n"
-#: imap.c:818
+#: imap.c:820
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu është i pavërejtur\n"
-#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095
+#: imap.c:870 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u është i pavërejtur\n"
-#: imap.c:903 imap.c:962
+#: imap.c:905 imap.c:964
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "rivjelja dështoi\n"
-#: imap.c:911 imap.c:967
+#: imap.c:913 imap.c:969
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas rivjeljes\n"
msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas rivjeljes\n"
-#: imap.c:928
+#: imap.c:930
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "përzgjedhja e kutisë postare dështoi\n"
-#: imap.c:932
+#: imap.c:934
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas vjeljes së parë\n"
msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas vjeljes së parë\n"
-#: imap.c:946
+#: imap.c:948
msgid "expunge failed\n"
msgstr "spastrimi dështoi\n"
-#: imap.c:950
+#: imap.c:952
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas spastrimit\n"
msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas spastrimit\n"
-#: imap.c:989
+#: imap.c:991
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "kërkimi për mesazhe të pavërejtur dështoi\n"
-#: imap.c:994 pop3.c:852
+#: imap.c:996 pop3.c:852
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u është i pari i pavërejtur\n"
-#: imap.c:1078
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Sinjalizim: po shpërfillen të dhëna të rreme për madhësi mesazhesh, të dërguara nga shërbyesi.\n"
+#: imap.c:1080
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Sinjalizim: po shpërfillen të dhëna të rreme për madhësi mesazhesh, të "
+"dërguara nga shërbyesi.\n"
-#: imap.c:1177 imap.c:1184
+#: imap.c:1179 imap.c:1186
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Përgjigje FETCH e pasaktë: %s.\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "S’arrihet të hapet ndërfaqe kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem."
+msgstr ""
+"S’arrihet të hapet ndërfaqe kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem."
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -1977,7 +2102,9 @@ msgstr "fetchmail: po hiqet lockfile-i i ndenjur \"%s\"\n"
#: lock.c:102
#, c-format
msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n"
-msgstr "fetchmail: s’hiqet dot lidhja e lockfile-it \"%s\" (%s), po provohet të shkruhet në të\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: s’hiqet dot lidhja e lockfile-it \"%s\" (%s), po provohet të "
+"shkruhet në të\n"
#: lock.c:116
#, c-format
@@ -2161,8 +2288,12 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile përcakto emër kartele regjistrimi\n"
#: options.c:653
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve, kur xhiron si demon\n"
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve, kur xhiron si "
+"demon\n"
#: options.c:654
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
@@ -2170,7 +2301,8 @@ msgstr " --nosyslog e ndërpret përdorimin e syslog(3)\n"
#: options.c:655
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr " --invisible mos shkruaj Të Marrë & dhe aktivizo \"host spoofing\"\n"
+msgstr ""
+" --invisible mos shkruaj Të Marrë & dhe aktivizo \"host spoofing\"\n"
#: options.c:656
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
@@ -2190,15 +2322,22 @@ msgstr " --postmaster përcaktoni marrës për provën e fundit\n"
#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr " --nobounce ridrejto kapërcime prej përdoruesve te ustai i postës.\n"
+msgstr ""
+" --nobounce ridrejto kapërcime prej përdoruesve te ustai i postës.\n"
#: options.c:661
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr " --nosoftbounce fetchmail fshin përgjithmonë mesazhe të padërgueshëm.\n"
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+" --nosoftbounce fetchmail fshin përgjithmonë mesazhe të padërgueshëm.\n"
#: options.c:662
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce i mban përgjithmonë në shërbyes mesazhet e padërgueshëm (parazgjedhje).\n"
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce i mban përgjithmonë në shërbyes mesazhet e padërgueshëm "
+"(parazgjedhje).\n"
#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2222,11 +2361,15 @@ msgstr " --sslcert dëshmi ssl klienti\n"
#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr " --sslcertck kryej kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e këshillueshme)\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck kryej kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e "
+"këshillueshme)\n"
#: options.c:672
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr " --nosslcertck anashkalo kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e pasigurt)\n"
+msgstr ""
+" --nosslcertck anashkalo kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e "
+"pasigurt)\n"
#: options.c:673
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
@@ -2237,16 +2380,24 @@ msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr " --sslcertpath shteg për te drejtori dëshmish ssl trusted-CA\n"
#: options.c:675
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr " --sslcommonname prit prej shërbyesi këtë Emër të Zakonshëm (e pakëshillueshme)\n"
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+" --sslcommonname prit prej shërbyesi këtë Emër të Zakonshëm (e "
+"pakëshillueshme)\n"
#: options.c:676
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint shenjë gishtash që duhet të përputhet me atë të dëshmisë së shërbyesit.\n"
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint shenjë gishtash që duhet të përputhet me atë të "
+"dëshmisë së shërbyesit.\n"
#: options.c:677
msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
-msgstr " --sslproto detyro përdorim protokolli ssl (shihni doracakun)\n"
+msgstr ""
+" --sslproto detyro përdorim protokolli ssl (shihni doracakun)\n"
#: options.c:679
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
@@ -2254,7 +2405,8 @@ msgstr " --plugin përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjesh\n
#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjesh smtp\n"
+msgstr ""
+" --plugout përcakto urdhër të jashtëm për hapje lidhjesh smtp\n"
#: options.c:681
msgid ""
@@ -2262,7 +2414,8 @@ msgid ""
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
-" përcakto rregull për trajtim mesazhesh me krye të këqija\n"
+" përcakto rregull për trajtim mesazhesh me krye të "
+"këqija\n"
#: options.c:684
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
@@ -2273,16 +2426,23 @@ msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl detyro përdorimin e UIDL-rave (vetëm pop3)\n"
#: options.c:686
-msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr " --idle i thotë shërbyesit IMAP të dërgojë njoftim mesazhesh të rinj\n"
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+" --idle i thotë shërbyesit IMAP të dërgojë njoftim mesazhesh të "
+"rinj\n"
#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port portë TCP për lidhje (e vjetruar, përdorni --service)\n"
+msgstr ""
+" --port portë TCP për lidhje (e vjetruar, përdorni --service)\n"
#: options.c:688
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service shërbim TCP për lidhje (mund të jetë portë numerike TCP)\n"
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service shërbim TCP për lidhje (mund të jetë portë numerike "
+"TCP)\n"
#: options.c:689
msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
@@ -2298,7 +2458,8 @@ msgstr " -E, --envelope krye adrese zarfi\n"
#: options.c:692
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr " -Q, --qvirtual parashtesë për t’u hequr prej id-je përdoruesi vendor\n"
+msgstr ""
+" -Q, --qvirtual parashtesë për t’u hequr prej id-je përdoruesi vendor\n"
#: options.c:693
msgid " --principal mail service principal\n"
@@ -2306,15 +2467,19 @@ msgstr " --principal parësori i shërbimit postar\n"
#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr " --tracepolls shton të dhëna gjurmimi vjeljeje te kryet Të marrë\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls shton të dhëna gjurmimi vjeljeje te kryet Të marrë\n"
#: options.c:696
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
-msgstr " -u, --user[name] përcakto kredenciale hyrjeje të përdoruesit te shërbyesi\n"
+msgstr ""
+" -u, --user[name] përcakto kredenciale hyrjeje të përdoruesit te "
+"shërbyesi\n"
#: options.c:697
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
-msgstr " -a, --[fetch]all merr edhe mesazhe të reja, edhe mesazhe të vjetra\n"
+msgstr ""
+" -a, --[fetch]all merr edhe mesazhe të reja, edhe mesazhe të vjetra\n"
#: options.c:698
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
@@ -2354,11 +2519,13 @@ msgstr " --fetchdomains sill postë për përkatësitë e caktuara\n"
#: options.c:708
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr " -D, --smtpaddress cakto përkatësi SMTP shpërndarje për t’u përdorur\n"
+msgstr ""
+" -D, --smtpaddress cakto përkatësi SMTP shpërndarje për t’u përdorur\n"
#: options.c:709
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
-msgstr " --smtpname cakto emër të plotë SMTP emërpërdoruesi@përkatësi\n"
+msgstr ""
+" --smtpname cakto emër të plotë SMTP emërpërdoruesi@përkatësi\n"
#: options.c:710
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
@@ -2413,12 +2580,17 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "POP2 mbulon vetëm mirëfilltësim me fjalëkalim. Po hiqet dorë.\n"
#: pop3.c:330
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Kujdes: U gjet \"Maillennium POP3\", po përdoret urdhri RETR në vend të TOP.\n"
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Kujdes: U gjet \"Maillennium POP3\", po përdoret urdhri RETR në vend të "
+"TOP.\n"
#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr "TLS-ja është e detyrueshme për këtë sesion, por shërbyesi s’e pranoi urdhrin CAPA.\n"
+msgstr ""
+"TLS-ja është e detyrueshme për këtë sesion, por shërbyesi s’e pranoi urdhrin "
+"CAPA.\n"
#: pop3.c:415
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
@@ -2501,12 +2673,20 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS jo e aktivizuar."
#: rcfile_y.y:217
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: mundësia e ndërfaqes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: mundësia e ndërfaqes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:225
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: mundësia e mbikëqyrjes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: mundësia e mbikëqyrjes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
@@ -2808,7 +2988,9 @@ msgstr "Mundësia MDA përmban zgjerim %%%c nën kllapa njëshe.\n"
#: sink.c:1168
msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
-msgstr "S’po pranon të dërgojë. Shihni doracakun dhe ndreqni zgjedhjen tuaj për mda.\n"
+msgstr ""
+"S’po pranon të dërgojë. Shihni doracakun dhe ndreqni zgjedhjen tuaj për "
+"mda.\n"
#: sink.c:1211
#, c-format
@@ -2861,8 +3043,10 @@ msgstr "MDA u përgjigj me gjendje jo zero %d\n"
#: sink.c:1396
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Çudi: MDA pclose u përgjigj me %d dhe errno %d/%s, s’trajton dot %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Çudi: MDA pclose u përgjigj me %d dhe errno %d/%s, s’trajton dot %s:%d\n"
#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -2943,7 +3127,8 @@ msgstr "gabim getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
#: socket.c:276
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
-msgstr "Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni edhe PBR-të, zëri R12).\n"
+msgstr ""
+"Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni edhe PBR-të, zëri R12).\n"
#: socket.c:290 socket.c:293
#, c-format
@@ -2969,7 +3154,7 @@ msgstr "emër %d: s’krijohet dot familje socket-i %d lloji %d: %s\n"
msgid "connection failed.\n"
msgstr "lidhja dështoi.\n"
-#: socket.c:327
+#: socket.c:326
#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "lidhja me %s:%s [%s/%s] dështoi: %s.\n"
@@ -3000,7 +3185,8 @@ msgstr "OpenSSL-ja njoftoi: %s\n"
#: socket.c:652
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
-msgstr "Thellësi callback-u verifikimi SSL-je %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgstr ""
+"Thellësi callback-u verifikimi SSL-je %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
#: socket.c:658
msgid "Server certificate:\n"
@@ -3009,7 +3195,8 @@ msgstr "Dëshmi shërbyesi:\n"
#: socket.c:663
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
-msgstr "Zinxhir dëshmish, nga rrënja te ana tjetër, që fillon me thellësinë %d:\n"
+msgstr ""
+"Zinxhir dëshmish, nga rrënja te ana tjetër, që fillon me thellësinë %d:\n"
#: socket.c:666
#, c-format
@@ -3036,7 +3223,8 @@ msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi: %s\n"
#: socket.c:682
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshuesi shumë i gjatë (mundet u cungua).\n"
+msgstr ""
+"Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshuesi shumë i gjatë (mundet u cungua).\n"
#: socket.c:684
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
@@ -3053,7 +3241,8 @@ msgstr "Dëshmi e keqe: Emër i Zakonshëm Subjekti shumë i gjatë!\n"
#: socket.c:702
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Dëshmi e keqe: Emri i Zakonshëm i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n"
+msgstr ""
+"Dëshmi e keqe: Emri i Zakonshëm i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n"
#: socket.c:730
#, c-format
@@ -3062,7 +3251,8 @@ msgstr "Emër Alternativ Subjekti: %s\n"
#: socket.c:736
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Dëshmi e keqe: Emri Alternativ i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n"
+msgstr ""
+"Dëshmi e keqe: Emri Alternativ i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n"
#: socket.c:753
#, c-format
@@ -3119,8 +3309,15 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Zinxhir i dëmtuar dëshmish te: %s\n"
#: socket.c:832
-msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
-msgstr "Kjo mund të nënkuptonte se shërbyesi s’dha dëshmi të ndërmjetme AD-je, për çka fetchmail-i s’mund të bëjë asgjë. Për hollësi, ju lutem shihni dokumentin README.SSL-SERVER që shoqëron fetchmail-in.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Kjo mund të nënkuptonte se shërbyesi s’dha dëshmi të ndërmjetme AD-je, për "
+"çka fetchmail-i s’mund të bëjë asgjë. Për hollësi, ju lutem shihni "
+"dokumentin README.SSL-SERVER që shoqëron fetchmail-in.\n"
#: socket.c:842
#, c-format
@@ -3128,8 +3325,17 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr ""
#: socket.c:845
-msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
-msgstr "Kjo mund të nënkuptonte që dëshmia e nënshkrimit të AD për rrënjën s’gjendet te vendi i dëshmive të besuara për AD-të, ose se lypset që të xhirohet c_rehash te drejtoria e dëshmive. Për hollësi, ju lutemi shihni dokumentimin për --sslcertpath dhe --sslcertfile te faqja e doracakut. Për hollësi, shihni README.SSL.\n"
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr ""
+"Kjo mund të nënkuptonte që dëshmia e nënshkrimit të AD për rrënjën s’gjendet "
+"te vendi i dëshmive të besuara për AD-të, ose se lypset që të xhirohet "
+"c_rehash te drejtoria e dëshmive. Për hollësi, ju lutemi shihni dokumentimin "
+"për --sslcertpath dhe --sslcertfile te faqja e doracakut. Për hollësi, "
+"shihni README.SSL.\n"
#: socket.c:919 socket.c:995
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
@@ -3150,35 +3356,56 @@ msgstr "Versioni juaj OpenSLL s’mbulon TLS v1.3.\n"
#: socket.c:968 socket.c:1045
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
-msgstr "U dha protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdoret parazgjedhja vetëpërzgjedhje (auto).\n"
+msgstr ""
+"U dha protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdoret parazgjedhja "
+"vetëpërzgjedhje (auto).\n"
#: socket.c:1078
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr "Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e vjetër se kryet %#lx, s’pranon të funksionojë.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
+"Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e vjetër se kryet %#lx, s’pranon të "
+"funksionojë.\n"
#: socket.c:1083
#, c-format
-msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr "Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e re se kryet %#lx, po provohet të vazhdohet.\n"
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+"Librari OpenSSL e ngarkuar %#lx më e re se kryet %#lx, po provohet të "
+"vazhdohet.\n"
#: socket.c:1103
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Përshkrues kartele jashtë intervali SSL-je"
#: socket.c:1124
-msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr "Kini parasysh se disa shpërndarje i çaktivizojnë versionet e vjetër të protokolleve në rrugë të çuditshme jostandarde. Provoni një version protokolli më të ri.\n"
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
+"Kini parasysh se disa shpërndarje i çaktivizojnë versionet e vjetër të "
+"protokolleve në rrugë të çuditshme jostandarde. Provoni një version "
+"protokolli më të ri.\n"
#: socket.c:1192
#, c-format
-msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
-msgstr "Kujdes: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") dështoi (kod %#lx), po provohet të vazhdohet.\n"
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+"Kujdes: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") dështoi (kod %#lx), po provohet "
+"të vazhdohet.\n"
#: socket.c:1207
#, c-format
-msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
-msgstr "Kujdes: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") dështoi (kod %#x), po provohet të vazhdohet.\n"
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+"Kujdes: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") dështoi (kod %#x), po "
+"provohet të vazhdohet.\n"
#: socket.c:1244
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
@@ -3200,15 +3427,21 @@ msgstr "S’merret dot shifër e tanishme SSL/TLS - s’është vendosur sesion?
#: socket.c:1270
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr "SSL/TLS: po përdoret protokolli %s, shifër %s, %d/%d bite të fshehtë/të përpunuar\n"
+msgstr ""
+"SSL/TLS: po përdoret protokolli %s, shifër %s, %d/%d bite të fshehtë/të "
+"përpunuar\n"
#: socket.c:1277
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Verifikimi i dëshmisë/gjurmës së gishtave pak a shumë u anashkalua!\n"
#: socket.c:1294
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
-msgstr "Kujdes: lidhja është e pasigurt, po vazhdohet sido qoftë. (Më mirë përdorni --sslcertck!)\n"
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"Kujdes: lidhja është e pasigurt, po vazhdohet sido qoftë. (Më mirë përdorni "
+"--sslcertck!)\n"
#: socket.c:1336
msgid "Cygwin socket read retry\n"
@@ -3263,7 +3496,9 @@ msgstr "u gjet adresë Të Marrë `%s'\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr "u gjet rresht i pasaktë kryeje - shihni faqen e doracakut manpage mbi mundësinë bad-header\n"
+msgstr ""
+"u gjet rresht i pasaktë kryeje - shihni faqen e doracakut manpage mbi "
+"mundësinë bad-header\n"
#: transact.c:615
#, c-format
@@ -3385,7 +3620,8 @@ msgstr "Gabim shkrimi në kartelën fetchids %s: %s\n"
#: uid.c:524
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr "Gabim gjatë shkrimit te kartela fetchids %s, u la në vend kartela e vjetër.\n"
+msgstr ""
+"Gabim gjatë shkrimit te kartela fetchids %s, u la në vend kartela e vjetër.\n"
#: uid.c:528
#, c-format