aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po2497
1 files changed, 1490 insertions, 1007 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 3944f2e6..c50b7568 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -2,193 +2,199 @@
# Copyright (C) 2005 Eric S. Raymond (msgids)
# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Kirill Isakov <k@isakov.net>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.10-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-25 23:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-05 14:53+0200\n"
-"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.35\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-04 12:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-22 18:55+0600\n"
+"Last-Translator: Kirill Isakov <k@isakov.net>\n"
+"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
-#: checkalias.c:179
+#: checkalias.c:174
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
-msgstr "Проверяется, если %s действительно такой же узел, как и %s\n"
+msgstr "Проверяю, является ли %s тем же узлом, что и %s\n"
-#: checkalias.c:183
+#: checkalias.c:178
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
msgstr "Да, их IP-адреса совпадают\n"
-#: checkalias.c:187
+#: checkalias.c:182
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "Нет, их IP-адреса не совпадают\n"
-#: checkalias.c:203
+#: checkalias.c:207
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr "Выполняя поиск `%s', nameserver возвратил ошибку во время опроса %s: %s.\n"
+msgstr "nameserver вернул ошибку при поиске «%s» во время опроса %s: %s.\n"
-#: checkalias.c:228
+#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr "Выполняя поиск `%s', nameserver возвратил ошибку во время опроса %s.\n"
+msgstr "nameserver вернул ошибку при поиске «%s» во время опроса %s.\n"
-#: cram.c:95
+#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
-msgstr "невозможно было декодировать запрос BASE64\n"
+msgstr "невозможно декодировать запрос BASE64\n"
#: cram.c:103
#, c-format
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "декодирован как %s\n"
-#: driver.c:191
+#: driver.c:199
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "ошибка kerberos %s\n"
-#: driver.c:249 driver.c:254
+#: driver.c:259 driver.c:265
#, c-format
-msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
-msgstr "krb5_sendauth: %s [сервер сообщил '%*s'] \n"
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [сервер сообщил «%s»] \n"
-#: driver.c:335
-msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
-msgstr "Тема: Предупреждение Fetchmail о превышении размера сообщений"
+#: driver.c:345
+msgid "Fetchmail oversized-messages warning"
+msgstr "Предупреждение fetchmail о превышении размера сообщений"
-#: driver.c:339
+#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
msgstr "Следующие сообщения завышенного размера были удалены с почтового сервера %s, учётная запись %s:"
-#: driver.c:343
+#: driver.c:353
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-msgstr "Следующие сообщения завышенного размера находятся на почтовом сервере %s, учётная запись %s:"
+msgstr "Следующие сообщения завышенного размера остались на почтовом сервере %s, учётная запись %s:"
-#: driver.c:362
+#: driver.c:372
#, c-format
msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
msgstr[0] " fetchmail удалил %d сообщение длиной %d октетов."
-msgstr[1] " fetchmail удалил %d сообщений длиной %d октетов."
+msgstr[1] " fetchmail удалил %d сообщения длиной %d октетов."
+msgstr[2] " fetchmail удалил %d сообщений длиной %d октетов."
-#: driver.c:367
+#: driver.c:377
#, c-format
msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr[0] " fetchmail пропустил %d сообщение длиной %d октетов."
-msgstr[1] " fetchmail пропустил %d сообщений длиной %d октетов."
+msgstr[1] " fetchmail пропустил %d сообщения длиной %d октетов."
+msgstr[2] " fetchmail пропустил %d сообщений длиной %d октетов."
-#: driver.c:511
+#: driver.c:522
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "пропускается сообщение %s@%s:%d"
-#: driver.c:565
+#: driver.c:577
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "пропускается сообщение %s@%s:%d (%d октетов)"
-#: driver.c:581
+#: driver.c:593
msgid " (length -1)"
msgstr " (длина -1)"
-#: driver.c:584
+#: driver.c:596
msgid " (oversized)"
msgstr " (завышенного размера)"
-#: driver.c:602
+#: driver.c:614
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
-msgstr "невозможно было извлечь заголовки, сообщение %s@%s:%d (%d октетов)\n"
+msgstr "невозможно извлечь заголовки, сообщение %s@%s:%d (%d октетов)\n"
-#: driver.c:619
+#: driver.c:632
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "считывается сообщение %s@%s:%d из %d"
-#: driver.c:624
+#: driver.c:637
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d октетов)"
-#: driver.c:625
+#: driver.c:638
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d октетов в заголовке)"
-#: driver.c:692
+#: driver.c:708
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d октетов в теле)"
-#: driver.c:751
+#: driver.c:770
#, c-format
msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "длина сообщения %s@%s:%d не совпала с ожидаемой (%d на самом деле != %d ожидалось)\n"
-#: driver.c:783
+#: driver.c:802
msgid " retained\n"
msgstr " задержано\n"
-#: driver.c:793
+#: driver.c:812
msgid " flushed\n"
msgstr " очищено\n"
-#: driver.c:810
+#: driver.c:824
msgid " not flushed\n"
msgstr " не очищено\n"
-#: driver.c:828
+#: driver.c:842
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr[0] "Достигнут предел извлечения %d; осталось %d сообщение, сервер %s, учётная запись %s\n"
-msgstr[1] "Достигнут предел извлечения %d; осталось %d сообщений, сервер %s, учётная запись %s\n"
+msgstr[1] "Достигнут предел извлечения %d; осталось %d сообщения, сервер %s, учётная запись %s\n"
+msgstr[2] "Достигнут предел извлечения %d; осталось %d сообщений, сервер %s, учётная запись %s\n"
-#: driver.c:885
+#: driver.c:900
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "таймаут после %d секунд ожидания подключения к серверу %s.\n"
-#: driver.c:889
+#: driver.c:904
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "таймаут после %d секунд ожидания сервера %s.\n"
-#: driver.c:893
+#: driver.c:908
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "таймаут после %d секунд ожидания %s.\n"
-#: driver.c:898
+#: driver.c:913
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "таймаут после %d секунд ожидания ответа от слушателя.\n"
-#: driver.c:901
+#: driver.c:916
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "таймаут после %d секунд.\n"
-#: driver.c:913
-msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
-msgstr "Тема: fetchmail наблюдает повторяющиеся тайм-ауты"
+#: driver.c:928
+msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
+msgstr "fetchmail наблюдает повторяющиеся таймауты"
-#: driver.c:916
+#: driver.c:931
#, c-format
msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail обнаружил более %d тайм-аутов при попытке получения почты из %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail обнаружил более %d таймаутов при попытке получения почты из %s@%s.\n"
-#: driver.c:920
+#: driver.c:935
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -197,87 +203,81 @@ msgid ""
"\n"
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
msgstr ""
-"Это может означать, что возникла пробка на вашем почтовом\n"
-"сервере или на вашем SMTP-сервере, или ваш файл почтового\n"
-"ящика на сервере был поврежден из-за ошибки на сервере.\n"
-"Вы можете запустить `fetchmail -v -v', чтобы провести\n"
-"диагностику проблемы.\n"
+"Это может означать, что возникла пробка на вашем почтовом-\n"
+"или SMTP-сервере, или ваш файл почтового ящика на сервере\n"
+"был поврежден из-за серверной ошибки. Выполните команду\n"
+"«fetchmail -v -v», чтобы провести диагностику проблемы.\n"
"\n"
"Fetchmail не будет опрашивать этот почтовый ящик до тех\n"
"пор, пока вы его не перезапустите.\n"
-#: driver.c:946
+#: driver.c:961
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
-msgstr "выполняемая до соединения команда завершена с сигналом %d\n"
+msgstr "выполняемая до соединения команда завершена сигналом %d\n"
-#: driver.c:949
+#: driver.c:964
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "сбой команды, выполняемой до соединения; статус: %d\n"
-#: driver.c:973
+#: driver.c:994
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
-msgstr "невозможно было найти HESIOD pobox для %s\n"
+msgstr "не удалось найти HESIOD pobox для %s\n"
-#: driver.c:994
+#: driver.c:1015
msgid "Lead server has no name.\n"
-msgstr "Ведущий сервер без имени.\n"
+msgstr "Ведущий сервер не имеет имени.\n"
-#: driver.c:1018
+#: driver.c:1042
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
-msgstr "невозможно было найти каноническое имя DNS %s (%s): %s\n"
+msgstr "не удалось найти каноническое имя DNS %s (%s): %s\n"
-#: driver.c:1065
+#: driver.c:1089
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "сбой %s-подключения к %s"
-#: driver.c:1081
-msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
-msgstr "Тема: Предупреждение Fetchmail о недоступности сервера."
-
-#: driver.c:1083
-#, c-format
-msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-msgstr "Fetchmail не смог установить связь с почтовым сервером %s:"
-
-#: driver.c:1111
+#: driver.c:1118
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "Сбой подключения через SSL.\n"
-#: driver.c:1164
+#: driver.c:1172
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Ошибка блокировки занятости для %s@%s\n"
-#: driver.c:1168
+#: driver.c:1176
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Ошибка занятости сервера для %s@%s\n"
-#: driver.c:1173
+#: driver.c:1181
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Ошибка авторизации для %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1176
+#: driver.c:1184
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (ранее авторизовано)"
-#: driver.c:1197
+#: driver.c:1187
+msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+msgstr "См. помощь на http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+
+#: driver.c:1208
#, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
-msgstr "Тема: Ошибка аутентификации fetchmail для %s@%s"
+msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
+msgstr "Ошибка аутентификации fetchmail для %s@%s"
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1212
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail не смог получить почту из %s@%s.\n"
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1216
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -286,12 +286,12 @@ msgid ""
"error message."
msgstr ""
"Не удалось пройти авторизацию.\n"
-"Так как, для этого подключения авторизация уже была успешно выполнена,\n"
+"Так как для этого подключения авторизация уже была успешно выполнена,\n"
"возможно, возникла другая ошибка (например, сервер занят), которую\n"
"fetchmail не смог распознать из-за того, что сервер не отправил\n"
"сообщение об ошибке."
-#: driver.c:1211
+#: driver.c:1222
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
"подключиться. В дальнейшем уведомления отправляться не будут до тех\n"
"пор, пока служба не будет восстановлена."
-#: driver.c:1221
+#: driver.c:1232
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -322,189 +322,201 @@ msgid ""
"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
-"Не удалось пройти авторизацию.\n"
+"Не удалось пройти авторизацию.\n"
"Возможно, это означает, что ваш пароль неверен, но\n"
"некоторые серверы имеют другие режимы отказов, которые\n"
"fetchmail не может выделить из этой ошибки, потому что они\n"
-"не отправляют нужных сообщений об ошибке при неудачном\n"
-"входе в систему.\n"
+"не отправляют сообщений об ошибке при неудачном входе.\n"
"\n"
-"Демон fetchmail продолжит свою работу и будет пытаться\n"
+"Демон fetchmail продолжит работу и будет пытаться\n"
"подключиться в каждом цикле. В дальнейшем уведомления\n"
"отправляться не будут до тех пор, пока служба не будет\n"
"восстановлена."
-#: driver.c:1237
+#: driver.c:1248
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Немедленно повторить опрос для %s@%s\n"
-#: driver.c:1242
+#: driver.c:1254
+#, c-format
+msgid "Socket or TLS error on %s@%s\n"
+msgstr "Ошибка сокета или TLS для %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1260
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Неизвестный логин или ошибка аутентификации для %s@%s\n"
-#: driver.c:1266
+#: driver.c:1285
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Авторизация выполнена для %s@%s\n"
-#: driver.c:1272
+#: driver.c:1291
#, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
-msgstr "Тема: Выполнена авторизация fetchmail для %s@%s"
+msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
+msgstr "Выполнена аутентификация fetchmail для %s@%s"
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1295
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail вошел в систему %s@%s.\n"
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1299
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Служба была восстановлена.\n"
-#: driver.c:1312
+#: driver.c:1332
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "выбирается или повторяется опрос каталога %s\n"
-#: driver.c:1314
+#: driver.c:1334
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "выбирается или повторяется опрос каталога по умолчанию\n"
-#: driver.c:1326
+#: driver.c:1346
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s на %s (каталог %s)"
-#: driver.c:1329 rcfile_y.y:384
+#: driver.c:1349 rcfile_y.y:390
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s на %s"
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1354
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Опрашивается %s\n"
-#: driver.c:1338
+#: driver.c:1358
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d сообщение (%d %s) для %s"
-msgstr[1] "%d сообщений (%d %s) для %s"
+msgstr[1] "%d сообщения (%d %s) для %s"
+msgstr[2] "%d сообщений (%d %s) для %s"
-#: driver.c:1341
+#: driver.c:1361
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "просмотрено"
msgstr[1] "просмотрено"
+msgstr[2] "просмотрено"
-#: driver.c:1344
+#: driver.c:1364
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d сообщение для %s"
-msgstr[1] "%d сообщений для %s"
+msgstr[1] "%d сообщения для %s"
+msgstr[2] "%d сообщений для %s"
-#: driver.c:1351
+#: driver.c:1371
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d октетов).\n"
-#: driver.c:1357
+#: driver.c:1377
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
-msgstr "Для %s почты нет\n"
+msgstr "Нет почты для %s\n"
-#: driver.c:1390 imap.c:90
+#: driver.c:1410
msgid "bogus message count!"
msgstr "фиктивное количество сообщений!"
-#: driver.c:1534
+#: driver.c:1462
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr "Слишком много писем пропущено (%d > %d) из-за временных ошибок для %s\n"
+
+#: driver.c:1568
msgid "socket"
msgstr "сокет"
-#: driver.c:1537
+#: driver.c:1571
msgid "missing or bad RFC822 header"
-msgstr "отсутствует или неверный заголовок RFC822"
+msgstr "заголовок RFC822 отсутствует или некорректен"
-#: driver.c:1540
+#: driver.c:1574
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1543
+#: driver.c:1577
msgid "client/server synchronization"
msgstr "синхронизация клиент/сервер"
-#: driver.c:1546
+#: driver.c:1580
msgid "client/server protocol"
msgstr "протокол клиент/сервер"
-#: driver.c:1549
+#: driver.c:1583
msgid "lock busy on server"
msgstr "блокировка занятости на сервере"
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1586
msgid "SMTP transaction"
msgstr "SMTP-транзакция"
-#: driver.c:1555
+#: driver.c:1589
msgid "DNS lookup"
msgstr "DNS-запрос"
-#: driver.c:1558
+#: driver.c:1592
msgid "undefined"
msgstr "неопределённый"
-#: driver.c:1564
+#: driver.c:1598
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr "Ошибка %s при выборке из %s@%s и доставке на хост SMTP %s\n"
+msgstr "Ошибка %s при загрузке почты из %s@%s и доставке на узел SMTP %s\n"
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1600
msgid "unknown"
-msgstr "неизв."
+msgstr "неизвестно"
-#: driver.c:1568
+#: driver.c:1602
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
-msgstr "Ошибка %s при выборке из %s@%s\n"
+msgstr "Ошибка %s при загрузке почты из %s@%s\n"
-#: driver.c:1580
+#: driver.c:1614
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
-msgstr "выполняемая после соединения команда завершена с сигналом %d\n"
+msgstr "выполняемая после соединения команда завершена сигналом %d\n"
-#: driver.c:1582
+#: driver.c:1616
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
-msgstr "сбой команды, выполняемой после соединения; статус: %d\n"
+msgstr "сбой команды, выполняемой после соединения, со статусом %d\n"
-#: driver.c:1601
+#: driver.c:1635
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
-msgstr "Поддержка Kerberos V4 не связана.\n"
+msgstr "fetchmail собран без поддержки Kerberos V4.\n"
-#: driver.c:1609
+#: driver.c:1643
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
-msgstr "Поддержка Kerberos V5 не связана.\n"
+msgstr "fetchmail собран без поддержки Kerberos V5.\n"
-#: driver.c:1620
+#: driver.c:1654
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Опция --flush не поддерживается с %s\n"
-#: driver.c:1626
+#: driver.c:1660
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Опция --all не поддерживается с %s\n"
-#: driver.c:1635
+#: driver.c:1669
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Опция --limit не поддерживается с %s\n"
-#: env.c:59
+#: env.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
@@ -514,13 +526,13 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Установлена переменная окружения QMAILINJECT.\n"
-"Она представляет собой опасность, т.к. с ней можно сделать\n"
-"qmail-inject или подменить qmail'овский упаковщик sendmail\n"
+"Это опасно, так как она позволяет выполнить qmail-inject\n"
+"или подменить qmail'овский упаковщик sendmail\n"
"своими заголовками From: или Message-ID:.\n"
-"Попробуйте \"env QMAILINJECT= %s СВОИ АРГУМЕНТЫ\"\n"
-"%s: Сброс.\n"
+"Попробуйте «env QMAILINJECT= %s ВАШИ АРГУМЕНТЫ»\n"
+"%s: Завершение работы.\n"
-#: env.c:71
+#: env.c:70
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
@@ -530,50 +542,58 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Установлена переменная окружения NULLMAILER_FLAGS.\n"
-"Она представляет собой опасность, т.к. с ней можно сделать\n"
-"nullmailer-inject или подменить nullmailer'овский упаковщик sendmail\n"
+"Это опасно, так как она позволяет выполнить nullmailer-inject\n"
+"или подменить nullmailer'овский упаковщик sendmail\n"
"своими заголовками From:, Message-ID: или Return-Path:.\n"
-"Попробуйте \"env NULLMAILER_FLAGS= %s СВОИ АРГУМЕНТЫ\"\n"
-"%s: Сброс.\n"
+"Попробуйте «env NULLMAILER_FLAGS= %s ВАШИ АРГУМЕНТЫ»\n"
+"%s: Завершение работы.\n"
-#: env.c:83
+#: env.c:82
#, c-format
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
-msgstr "%s: Ты существуешь. Вали отсюда.\n"
+msgstr "%s: Ты не существуешь. Изыди.\n"
-#: env.c:145
+#: env.c:143
+msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n"
+msgstr "Не удалось получить абсолютный путь домашнего каталога пользователя.\n"
+
+#: env.c:167
+msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n"
+msgstr "Не удалось получить абсолютный путь домашнего каталога fetchmail.\n"
+
+#: env.c:200
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
-msgstr "%s: невозможно определить ваш хост!"
+msgstr "%s: невозможно определить ваш узел!"
-#: env.c:168
+#: env.c:223
#, c-format
-msgid "gethostbyname failed for %s\n"
-msgstr "сбой gethostbyname для %s\n"
+msgid "getaddrinfo failed for \"%s\": %s\n"
+msgstr "ошибка getaddrinfo для «%s»: %s\n"
-#: env.c:170
+#: env.c:224
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
-msgstr "Невозможно найти свой собственный хост в базе данных хостов, чтобы определить его!\n"
+msgstr "Не удалось найти собственный узел в базе данных hosts, чтобы определить его полное имя!\n"
-#: env.c:174
+#: env.c:228
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
-"Пытаемся продолжить с неопределённым именем хоста.\n"
-"НЕ СООБЩАЙТЕ о нарушенных заголовках Received:, строках HELO/EHLO или подобных проблемах!\n"
+"Пытаемся продолжить с неопределённым именем узла.\n"
+"НЕ СООБЩАЙТЕ о сломанных заголовках Received:, строках HELO/EHLO или подобных проблемах!\n"
"Вместо этого ИСПРАВЬТЕ свой /etc/hosts, DNS, NIS или LDAP.\n"
-#: etrn.c:49 odmr.c:60
+#: etrn.c:49 odmr.c:61
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
-msgstr "SMTP-приемник %s не поддерживает ESMTP\n"
+msgstr "SMTP-приёмник %s не поддерживает ESMTP\n"
#: etrn.c:55
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
-msgstr "SMTP-приемник %s не поддерживает ETRN\n"
+msgstr "SMTP-приёмник %s не поддерживает ETRN\n"
#: etrn.c:79
#, c-format
@@ -598,7 +618,7 @@ msgstr "Невозможно поставить в очередь сообщен
#: etrn.c:98
#, c-format
msgid "Node %s not allowed: %s\n"
-msgstr "Узел %s запрещен: %s\n"
+msgstr "Узел %s запрещён: %s\n"
#: etrn.c:102
msgid "ETRN syntax error\n"
@@ -613,940 +633,1050 @@ msgstr "Ошибка синтаксиса ETRN в параметрах\n"
msgid "Unknown ETRN error %d\n"
msgstr "Неизвестная ошибка ETRN %d\n"
-#: etrn.c:154
+#: etrn.c:156
msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
msgstr "Опция --keep не поддерживается с ETRN\n"
-#: etrn.c:158
+#: etrn.c:160
msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
msgstr "Опция --flush не поддерживается с ETRN\n"
-#: etrn.c:162
+#: etrn.c:164
msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
msgstr "Опция --folder не поддерживается с ETRN\n"
-#: etrn.c:166
+#: etrn.c:168
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "Опция --check не поддерживается с ETRN\n"
-#: fetchmail.c:137
+#: fetchmail.c:144
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
+" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - %d Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
+" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - %d Matthias Andree\n"
-#: fetchmail.c:142
+#: fetchmail.c:150
msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
"Fetchmail поставляется АБСОЛЮТНО БЕЗО ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ. Это свободное\n"
-"программное обеспечение и вы можете распространять его далее при\n"
-"соблюдении определённых условий. Подробности смотрите в файле COPYING\n"
-"в каталоге с документацией или исходными текстами.\n"
+"программное обеспечение и вы можете распространять его при соблюдении\n"
+"определённых условий. Подробности смотрите в файле COPYING в каталоге\n"
+"с документацией или исходными текстами.\n"
-#: fetchmail.c:176
+#: fetchmail.c:190
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Запуск под root'ом не рекомендуется.\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запуск под root не рекомендуется.\n"
-#: fetchmail.c:188
+#: fetchmail.c:202
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: запущен с"
-#: fetchmail.c:212
+#: fetchmail.c:225
msgid "could not get current working directory\n"
-msgstr "невозможно было получить текущий рабочий каталог\n"
+msgstr "не удалось получить текущий рабочий каталог\n"
-#: fetchmail.c:283
+#: fetchmail.c:310
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Это fetchmail версии %s"
-#: fetchmail.c:398
+#: fetchmail.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Compiled with SSL library %#lx \"%s\"\n"
+"Run-time uses SSL library %#lx \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Собран с библиотекой SSL %#lx «%s»\n"
+"Запущен с библиотекой SSL %#lx «%s»\n"
+
+#: fetchmail.c:317
+#, c-format
+msgid ""
+"OpenSSL: %s\n"
+"Engines: %s\n"
+msgstr ""
+"OpenSSL: %s\n"
+"Движки: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:321
+msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ваша библиотека SSL/TLS не поддерживает TLS v1.3.\n"
+
+#: fetchmail.c:326
+msgid "ERROR: Compiled against LibreSSL, which is a copyright violation for lack of GPL clause 2b exception. See COPYING. Aborting.\n"
+msgstr "ОШИБКА: Программа собрана с LibreSSL, что нарушает авторские права из-за отсутствия исключения для пункта 2b лицензии GPL. Смотрите файл COPYING. Завершение работы.\n"
+
+#: fetchmail.c:330
+msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: fetchmail собран без поддержки SSL/TLS.\n"
+
+#: fetchmail.c:356
+msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Включена опция nodetach, поэтому опция logfile проигнорирована.\n"
+
+#: fetchmail.c:363
+msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Программа не запущена в режиме демона, опция logfile проигнорирована.\n"
+
+#: fetchmail.c:370
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Журнал «%s» не существует, опция logfile проигнорирована.\n"
+
+#: fetchmail.c:376
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
+msgstr "Файл журнала «%s» недоступен на запись, завершение работы.\n"
+
+#: fetchmail.c:394
+#, c-format
+msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr "назначены опции syslog и logfile, syslog проигнорирован, журнал пишется в %s"
+
+#: fetchmail.c:485
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Опции берутся из командной строки %s%s\n"
-#: fetchmail.c:399
+#: fetchmail.c:486
msgid " and "
msgstr " и "
-#: fetchmail.c:404
+#: fetchmail.c:491
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
-msgstr "Нет настроенных почтовых серверов -- может отсутствует %s?\n"
+msgstr "Нет настроенных почтовых серверов — возможно, отсутствует %s?\n"
-#: fetchmail.c:425
+#: fetchmail.c:512
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: не были указаны почтовые серверы.\n"
-#: fetchmail.c:437
+#: fetchmail.c:524
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
-msgstr "fetchmail: другие запущенные fetchmail отсутствуют\n"
+msgstr "fetchmail: больше не запущен ни один fetchmail\n"
-#: fetchmail.c:443
+#: fetchmail.c:530
#, c-format
-msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
-msgstr "fetchmail: ошибка остановки %s fetchmail на %d; вынужденное завершение.\n"
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
+msgstr "fetchmail: ошибка остановки %s fetchmail на %ld; вынужденное завершение.\n"
-#: fetchmail.c:444 fetchmail.c:453
+#: fetchmail.c:531 fetchmail.c:540
msgid "background"
msgstr "фоновый режим"
-#: fetchmail.c:444 fetchmail.c:453
+#: fetchmail.c:531 fetchmail.c:540
msgid "foreground"
msgstr "приоритетный режим"
-#: fetchmail.c:452
+#: fetchmail.c:539
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
-msgstr "fetchmail: %s fetchmail на %d остановлен.\n"
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
+msgstr "fetchmail: %s fetchmail на %ld остановлен.\n"
-#: fetchmail.c:475
+#: fetchmail.c:562
msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: невозможно проверить почту, пока на том же хосте запущен другой fetchmail.\n"
+msgstr "fetchmail: невозможно проверить почту, пока на том же узле запущен другой fetchmail.\n"
-#: fetchmail.c:481
+#: fetchmail.c:568
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
-msgstr "fetchmail: невозможно опросить указанные хосты из-за другого fetchmail, запущенного на %d.\n"
+msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
+msgstr "fetchmail: невозможно опросить указанные узлы из-за другого fetchmail, запущенного на %ld.\n"
-#: fetchmail.c:488
+#: fetchmail.c:575
#, c-format
-msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
-msgstr "fetchmail: на %d запущен другой приоритетный fetchmail.\n"
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
+msgstr "fetchmail: на %ld запущен другой приоритетный fetchmail.\n"
-#: fetchmail.c:498
+#: fetchmail.c:585
msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr "fetchmail: невозможно применить опции, пока запущен фоновый fetchmail.\n"
-#: fetchmail.c:504
+#: fetchmail.c:597
#, c-format
-msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
-msgstr "fetchmail: на %d из фонового режима вернулся fetchmail.\n"
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
+msgstr "fetchmail: на %ld fetchmail вышел из фонового режима.\n"
-#: fetchmail.c:516
+#: fetchmail.c:609
#, c-format
-msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
-msgstr "fetchmail: на %d неожиданно завершился более старший процесс того же уровня.\n"
+msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
+msgstr "fetchmail: на %ld неожиданно завершился более старший процесс того же уровня.\n"
-#: fetchmail.c:531
+#: fetchmail.c:624
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: невозможно найти пароль для %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:535
+#: fetchmail.c:628
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Введите пароль для %s@%s: "
-#: fetchmail.c:560 fetchmail.c:596
-msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-msgstr "fetchmail: Предупреждение: настроено использование syslog и logfile. Проверяйте оба журнала!\n"
-
-#: fetchmail.c:572
+#: fetchmail.c:670
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
-msgstr "fetchmail: невозможно выполнить переход в фоновый режим. Прерывание.\n"
+msgstr "fetchmail: Невозможно выполнить переход в фоновый режим. Завершение работы.\n"
-#: fetchmail.c:576
+#: fetchmail.c:674
#, c-format
-msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
+msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "запускается демон fetchmail %s\n"
-#: fetchmail.c:592 fetchmail.c:594
+#: fetchmail.c:690 fetchmail.c:692
#, c-format
-msgid "could not open %s to append logs to \n"
-msgstr "невозможно было открыть %s для добавления записей\n"
+msgid "could not open %s to append logs to\n"
+msgstr "невозможно открыть %s для добавления записей журнала\n"
-#: fetchmail.c:615
+#: fetchmail.c:711
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
-msgstr "влючен режим --check, выборка почты не выполняется\n"
+msgstr "включен режим --check, загрузка почты не выполняется\n"
-#: fetchmail.c:637
+#: fetchmail.c:733
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
-msgstr "невозможно было проверить время %s (ошибка %d)\n"
+msgstr "не удалось проверить время %s (ошибка %d)\n"
-#: fetchmail.c:642
+#: fetchmail.c:738
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
-msgstr "fetchmail перезапускается (%s изменен)\n"
+msgstr "fetchmail перезапускается (%s изменён)\n"
-#: fetchmail.c:647
+#: fetchmail.c:742
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr "возможен сбой при перезапуске, т.к. каталог не был восстановлен\n"
+msgstr "возможен сбой при перезапуске, так как каталог не был восстановлен\n"
-#: fetchmail.c:674
+#: fetchmail.c:768
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "сбой перезапуска fetchmail\n"
-#: fetchmail.c:704
+#: fetchmail.c:798
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "опрос %s пропущен (ошибка аутентификации или слишком много тайм-аутов)\n"
+msgstr "опрос %s пропущен (ошибка аутентификации или слишком много таймаутов)\n"
-#: fetchmail.c:716
+#: fetchmail.c:810
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "интервал не достигнут, %s не запрашивается\n"
-#: fetchmail.c:754
+#: fetchmail.c:848
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Статус запроса=0 (SUCCESS)\n"
-#: fetchmail.c:756
+#: fetchmail.c:850
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Статус запроса=1 (NOMAIL)\n"
-#: fetchmail.c:758
+#: fetchmail.c:852
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Статус запроса=2 (SOCKET)\n"
-#: fetchmail.c:760
+#: fetchmail.c:854
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Статус запроса=3 (AUTHFAIL)\n"
-#: fetchmail.c:762
+#: fetchmail.c:856
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Статус запроса=4 (PROTOCOL)\n"
-#: fetchmail.c:764
+#: fetchmail.c:858
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
-msgstr "Статус запроса=5 (SYNTAX)\n"
+msgstr "Статус запроса=1 (SYNTAX)\n"
-#: fetchmail.c:766
+#: fetchmail.c:860
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
-msgstr "Статус запроса=6 (IOERR)\n"
+msgstr "Статус запроса=2 (IOERR)\n"
-#: fetchmail.c:768
+#: fetchmail.c:862
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Статус запроса=7 (ERROR)\n"
-#: fetchmail.c:770
+#: fetchmail.c:864
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Статус запроса=8 (EXCLUDE)\n"
-#: fetchmail.c:772
+#: fetchmail.c:866
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Статус запроса=9 (LOCKBUSY)\n"
-#: fetchmail.c:774
+#: fetchmail.c:868
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Статус запроса=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:776
+#: fetchmail.c:870
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Статус запроса=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:778
+#: fetchmail.c:872
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Статус запроса=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:780
+#: fetchmail.c:874
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Статус запроса=13 (MAXFETCH)\n"
-#: fetchmail.c:782
+#: fetchmail.c:876
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Статус запроса=%d\n"
-#: fetchmail.c:824
+#: fetchmail.c:918
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
-msgstr "Все соединения перегружены. Завершение работы.\n"
+msgstr "Все подключения застряли. Выходим.\n"
-#: fetchmail.c:831
+#: fetchmail.c:926
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
-msgstr "в спящем режиме в %s на %d секунд\n"
+msgstr "ожидание %s на %d секунд\n"
-#: fetchmail.c:855
+#: fetchmail.c:950
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
-msgstr "разбужен %s'ом\n"
+msgstr "пробуждён %s\n"
-#: fetchmail.c:858
+#: fetchmail.c:953
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
-msgstr "разбужен по сигналу %d\n"
+msgstr "пробуждён сигналом %d\n"
-#: fetchmail.c:865
+#: fetchmail.c:961
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
-msgstr "разбужен на %s\n"
+msgstr "пробуждён %s\n"
-#: fetchmail.c:871
+#: fetchmail.c:966
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "нормальное завершение, статус %d\n"
-#: fetchmail.c:1025
+#: fetchmail.c:1130
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
-msgstr "невозможно было проверить время файла контроля запуска\n"
+msgstr "не удалось проверить файл управления\n"
-#: fetchmail.c:1058
+#: fetchmail.c:1164
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr "Предупреждение: многократные ссылки на хост %s в файле настройки\n"
+msgstr "Предупреждение: несколько упоминаний узла %s в файле настроек\n"
-#: fetchmail.c:1091
-msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
-msgstr "fetchmail: Ошибка: многократные записи \"defaults\" в файле настройки.\n"
+#: fetchmail.c:1203
+msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n"
+msgstr "fetchmail: Ошибка: несколько записей «defaults» в настройках, или «defaults» не указан первым.\n"
-#: fetchmail.c:1213
+#: fetchmail.c:1333
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
-msgstr "Поддержка SSL не была включена при компиляции.\n"
+msgstr "Собрано без поддержки SSL.\n"
-#: fetchmail.c:1220
+#: fetchmail.c:1340
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "Поддержка KERBEROS v4 настроена, но не была включена при компиляции.\n"
+msgstr "Поддержка KERBEROS v4 настроена, но не включена в программу.\n"
-#: fetchmail.c:1226
+#: fetchmail.c:1346
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "Поддержка KERBEROS v5 настроена, но не была включена при компиляции.\n"
+msgstr "Поддержка KERBEROS v5 настроена, но не включена в программу.\n"
-#: fetchmail.c:1232
+#: fetchmail.c:1352
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "Поддержка GSSAPI настроена, но не была включена при компиляции.\n"
+msgstr "Поддержка GSSAPI настроена, но не включена в программу.\n"
-#: fetchmail.c:1262
+#: fetchmail.c:1382
#, c-format
msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: предупреждение: не доступен DNS для проверки многоканальной выборки из %s\n"
+msgstr "fetchmail: предупреждение: из-за недоступности DNS невозможно проверить многоканальный %s\n"
-#: fetchmail.c:1273
+#: fetchmail.c:1393
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
-msgstr "предупреждение: multidrop для %s требует опцию envelope!\n"
+msgstr "предупреждение: для многоканальных %s необходима опция envelope!\n"
-#: fetchmail.c:1274
+#: fetchmail.c:1394
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr "предупреждение: Не просите технической поддержки, если все сообщения отправляются постмастеру!\n"
+msgstr "предупреждение: Не просите о поддержке, если все сообщения отправляются почтовому администратору!\n"
-#: fetchmail.c:1291
+#: fetchmail.c:1411
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: конфигурация %s не верна, укажите положительный номер порта для службы\n"
+msgstr "fetchmail: настройки %s некорректны, укажите положительный номер порта для службы\n"
-#: fetchmail.c:1298
+#: fetchmail.c:1418
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "fetchmail: конфигурация %s не верна, для RPOP требуется привилегированный порт\n"
+msgstr "fetchmail: настройки %s некорректны, для RPOP требуется привилегированный порт\n"
+
+#: fetchmail.c:1424
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/service pop3s.\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: настройки %s некорректны, обычно для порта 995/службы pop3s требуется флаг --ssl.\n"
+
+#: fetchmail.c:1425
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s for --ssl.\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: настройки %s некорректны, обычно для --ssl требуется порт 995/служба pop3s.\n"
-#: fetchmail.c:1316
+#: fetchmail.c:1428
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/service imaps.\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: настройки %s некорректны, обычно для порта 993/службы imaps требуется флаг --ssl.\n"
+
+#: fetchmail.c:1429
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps for --ssl.\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: настройки %s некорректны, обычно для --ssl требуется порт 993/служба imaps.\n"
+
+#: fetchmail.c:1447
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr "конфигурация %s не верна, LMTP не может использовать порт SMTP по умолчанию\n"
+msgstr "настройки %s некорректны, LMTP не может использовать порт SMTP по умолчанию\n"
-#: fetchmail.c:1330
+#: fetchmail.c:1461
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "Запускать fetchall, оставляя его при этом в режиме демона или простоя, нельзя!\n"
+msgstr "Нельзя запускать fetchall, оставляя его при этом в режиме демона или простоя!\n"
+
+#: fetchmail.c:1471
+msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr "fetchmail: Ошибка: режим idle не поддерживается для нескольких каталогов или учётных записей!\n"
-#: fetchmail.c:1355
+#: fetchmail.c:1495
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
-msgstr "завершен по сигналу %d\n"
+msgstr "завершено сигналом %d\n"
-#: fetchmail.c:1428
+#: fetchmail.c:1568
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s запрашивает %s (протокол %s) на %s: опрос начат\n"
-#: fetchmail.c:1453
+#: fetchmail.c:1593
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "Поддержка POP2 не настроена.\n"
-#: fetchmail.c:1465
+#: fetchmail.c:1605
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "Поддержка POP3 не настроена.\n"
-#: fetchmail.c:1475
+#: fetchmail.c:1615
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "Поддержка IMAP не настроена.\n"
-#: fetchmail.c:1481
+#: fetchmail.c:1621
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "Поддержка ETRN не настроена.\n"
-#: fetchmail.c:1489
+#: fetchmail.c:1629
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "Поддержка ODMR не настроена.\n"
-#: fetchmail.c:1496
+#: fetchmail.c:1636
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "выбран неподдерживаемый протокол.\n"
-#: fetchmail.c:1506
+#: fetchmail.c:1647
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s запрашивает %s (протокол %s) на %s: опрос завершен\n"
-#: fetchmail.c:1523
+#: fetchmail.c:1672
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
-msgstr "Интервал опроса - %d секунд\n"
+msgstr "Интервал проверки %d секунд.\n"
-#: fetchmail.c:1525
+#: fetchmail.c:1674
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
-msgstr "Лог-файл - %s\n"
+msgstr "Лог-файл — %s\n"
-#: fetchmail.c:1527
+#: fetchmail.c:1676
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
-msgstr "ID-файл - %s\n"
+msgstr "ID-файл — %s\n"
-#: fetchmail.c:1530
+#: fetchmail.c:1679
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
-msgstr "Обработка сообщений будет регистрироваться через syslog\n"
+msgstr "Обработка сообщений будет регистрироваться в syslog\n"
-#: fetchmail.c:1533
+#: fetchmail.c:1682
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail включит маскировку и не создаст поле Received\n"
-#: fetchmail.c:1535
+#: fetchmail.c:1684
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
-msgstr "Fetchmail будет отображать точечную строку прогресса даже в log-файлах.\n"
+msgstr "Fetchmail будет отображать точечную строку прогресса даже в лог-файлах.\n"
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1686
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail будет пересылать многоканальные сообщения без адреса на %s.\n"
-#: fetchmail.c:1541
+#: fetchmail.c:1690
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
-msgstr "Fetchmail направит ошибочное письмо постмастеру.\n"
+msgstr "Fetchmail направит ошибочное письмо почтовому администратору.\n"
-#: fetchmail.c:1543
+#: fetchmail.c:1692
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail направит ошибочное письмо отправителю.\n"
-#: fetchmail.c:1546
-msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messsages).\n"
-msgstr "Fetchmail будет считать постоянные ошибки постоянными (удалит сообщения).\n"
+#: fetchmail.c:1695
+msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
+msgstr "Fetchmail будет считать постоянные ошибки постоянными (отклоняя сообщения).\n"
-#: fetchmail.c:1548
+#: fetchmail.c:1697
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail будет считать постоянные ошибки временными (сохранит сообщения).\n"
+msgstr "Fetchmail будет считать постоянные ошибки временными (сохраняя сообщения).\n"
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1704
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
-msgstr "Параметры для получения из %s@%s:\n"
+msgstr "Опции получения почты из %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1559
+#: fetchmail.c:1708
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Почта будет получена через %s\n"
-#: fetchmail.c:1562
+#: fetchmail.c:1711
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " Опрос этого сервера будет выполняться с интервалом %d.\n"
-msgstr[1] " Опрос этого сервера будет выполняться с интервалами %d.\n"
+msgstr[1] " Опрос этого сервера будет выполняться с интервалом %d.\n"
+msgstr[2] " Опрос этого сервера будет выполняться с интервалом %d.\n"
-#: fetchmail.c:1566
+#: fetchmail.c:1715
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
-msgstr " Настоящее имя севера - %s.\n"
+msgstr " Настоящее имя севера — %s.\n"
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1718
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Когда хост не указан, этот хост не будет запрошен.\n"
+msgstr " Этот узел не будет опрошен, когда не указан ни один узел.\n"
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1719
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Когда хост не указан, будет запрошен этот хост.\n"
+msgstr " Этот узел будет опрошен, когда не указан ни один узел.\n"
-#: fetchmail.c:1574
+#: fetchmail.c:1723
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Будет затребован пароль.\n"
-#: fetchmail.c:1578
+#: fetchmail.c:1727
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
-msgstr " Секрет APOP = \"%s\".\n"
+msgstr " Секрет APOP = «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1581
+#: fetchmail.c:1730
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
-msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
+msgstr " RPOP id = «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1584
+#: fetchmail.c:1733
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
-msgstr " Пароль = \"%s\".\n"
+msgstr " Пароль = «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1593
+#: fetchmail.c:1742
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
-msgstr " Протокол - KPOP с аутентификацией Kerberos %s"
+msgstr " Протокол — KPOP с аутентификацией Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1745
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
-msgstr " Протокол - %s"
+msgstr " Протокол — %s"
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1747
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (используется служба %s)"
-#: fetchmail.c:1600
+#: fetchmail.c:1749
msgid " (using default port)"
msgstr " (используется порт по умолчанию)"
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1751
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (принудительно используется UIDL)"
-#: fetchmail.c:1608
+#: fetchmail.c:1757
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Будут испробованы все доступные способы аутентификации.\n"
-#: fetchmail.c:1611
+#: fetchmail.c:1760
msgid " Password authentication will be forced.\n"
-msgstr " Будет использована принудительная аутентификация с паролем.\n"
+msgstr " Будет принудительно использована аутентификация с паролем.\n"
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1763
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
-msgstr " Будет использована принудительная аутентификация MSN.\n"
+msgstr " Будет принудительно использована аутентификация MSN.\n"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1766
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
-msgstr " Будет использована принудительная аутентификация NTLM.\n"
+msgstr " Будет принудительно использована аутентификация NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1620
+#: fetchmail.c:1769
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
-msgstr " Будет использована принудительная аутентификация OTP.\n"
+msgstr " Будет принудительно использована аутентификация OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1623
-msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
-msgstr " Будет использована принудительная аутентификация CRAM-Md5.\n"
+#: fetchmail.c:1772
+msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Будет принудительно использована аутентификация CRAM-MD5.\n"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1775
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
-msgstr " Будет использована принудительная аутентификация GSSAPI.\n"
+msgstr " Будет принудительно использована аутентификация GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1778
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
-msgstr " Будет использована принудительная аутентификация Kerberos V4.\n"
+msgstr " Будет принудительно использована аутентификация Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1632
+#: fetchmail.c:1781
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
-msgstr " Будет использована принудительная аутентификация Kerberos V5.\n"
+msgstr " Будет принудительно использована аутентификация Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1635
+#: fetchmail.c:1784
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
-msgstr " Допускается оперативное шифрование.\n"
+msgstr " Подразумевается наличие сквозного шифрования.\n"
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1788
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Принципал почтовой службы: %s\n"
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1791
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Включены сессии, зашифрованные SSL.\n"
-#: fetchmail.c:1644
+#: fetchmail.c:1793
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Протокол SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1795
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Включена проверка сертификата сервера SSL.\n"
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1797
+msgid " SSL server certificate checking disabled.\n"
+msgstr " Выключена проверка сертификата сервера SSL.\n"
+
+#: fetchmail.c:1799
+#, c-format
+msgid " SSL default trusted certificate file: %s\n"
+msgstr " Файл доверенного сертификата SSL по умолчанию: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1801
+#, c-format
+msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
+msgstr " Файл доверенного сертификата SSL: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1802
+#, c-format
+msgid " SSL default trusted certificate directory: %s\n"
+msgstr " Каталог доверенных сертификатов SSL по умолчанию: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1804
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Каталог доверенных сертификатов SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1806
#, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr " Общепринятое имя SSL-сервера: %s\n"
-#: fetchmail.c:1653
+#: fetchmail.c:1808
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Отпечаток ключа SSL (сверенный с ключом сервера): %s\n"
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1811
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
-msgstr " Таймаут молчания сервера - %d секунд"
+msgstr " Таймаут молчания сервера — %d секунд"
-#: fetchmail.c:1658
+#: fetchmail.c:1813
msgid " (default).\n"
msgstr " (по умолчанию).\n"
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1820
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Выбран почтовый ящик по умолчанию.\n"
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1825
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Выбранные почтовые ящики:"
-#: fetchmail.c:1676
+#: fetchmail.c:1831
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Будут получены все сообщения (--all on).\n"
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1832
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Будут получены только новые сообщения (--all off).\n"
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1834
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Выбранные сообщения будут оставлены на сервере (--keep on).\n"
-#: fetchmail.c:1680
+#: fetchmail.c:1835
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr " Выбранные сообщения будут удалены с сервера (--keep off).\n"
-#: fetchmail.c:1682
+#: fetchmail.c:1837
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr " Старые сообщения будут удалены перед получением сообщения (--flush on).\n"
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1838
msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr " Старые сообщения не будут удалены перед получением сообщения (--flush off).\n"
-#: fetchmail.c:1685
+#: fetchmail.c:1840
msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
msgstr " Сообщения завышенного размера будут удалены перед получением сообщения (--limitflush on).\n"
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1841
msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
msgstr " Сообщения завышенного размера не будут удалены перед получением сообщения (--limitflush off).\n"
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1843
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr " Перезапись локальных адресов сервера включена (--norewrite off).\n"
-#: fetchmail.c:1689
+#: fetchmail.c:1844
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr " Перезапись локальных адресов сервера выключена (--norewrite on).\n"
-#: fetchmail.c:1691
+#: fetchmail.c:1846
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " Удаление возврата каретки включено (stripcr on).\n"
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1847
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " Удаление возврата каретки выключено (stripcr off).\n"
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1849
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Принудительный возврат каретки включен (forcecr on).\n"
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1850
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Принудительный возврат каретки выключен (forcecr off).\n"
-#: fetchmail.c:1697
+#: fetchmail.c:1852
msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr " Интерпретация кодировки передаваемого контента выключена (pass8bits on).\n"
-#: fetchmail.c:1698
+#: fetchmail.c:1853
msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr " Интерпретация кодировки передаваемого контента включена (pass8bits off).\n"
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1855
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " MIME-декодирование включено (mimedecode on).\n"
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1856
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " MIME-декодирование выключено (mimedecode off).\n"
-#: fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1858
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Простой после опроса включен (idle on).\n"
-#: fetchmail.c:1704
+#: fetchmail.c:1859
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " Простой после опроса выключен (idle off).\n"
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1861
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Непустые строки состояния будут удалены (dropstatus on)\n"
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1862
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Непустые строки состояния будут сохранены (dropstatus off)\n"
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1864
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Строки Delivered-To будут удалены (dropdelivered on)\n"
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1865
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Строки Delivered-To будут сохранены (dropdelivered off)\n"
-#: fetchmail.c:1714
+#: fetchmail.c:1869
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
-msgstr " Ограничение на размер сообщения - %d октетов (--limit %d).\n"
+msgstr " Ограничение на размер сообщения — %d октетов (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1717
+#: fetchmail.c:1872
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Нет ограничения на размер сообщения (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1874
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr " Интервал между предупреждениями о размере сообщения - %d секунд (--warnings %d).\n"
+msgstr " Интервал между предупреждениями о размере сообщения — %d секунд (--warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1722
+#: fetchmail.c:1877
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr " Предупреждения о размере при каждом опросе (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1725
+#: fetchmail.c:1880
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
-msgstr " Ограничение на полученные сообщения - %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr " Ограничение на полученные сообщения — %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:1883
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Нет ограничения на полученные сообщения (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1885
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr " Ограничение на размер выборки сообщений - %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr " Ограничение на размер загрузки сообщений — %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1888
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
-msgstr " Нет ограничения на размер выборки сообщений (--fetchsizelimit 0).\n"
+msgstr " Нет ограничения на размер загрузки сообщений (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1892
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr " Выполнять двоичный поиск UID'ов во время каждого опроса (--fastuidl -1).\n"
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1894
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr " Выполнять двоичный поиск UID'ов во время %d из %d опросов (--fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1742
+#: fetchmail.c:1897
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr " Выполнять линейный поиск UID'ов во время каждого опроса (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1744
+#: fetchmail.c:1899
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
-msgstr " Ограничение на пакет SMTP-сообщений - %d.\n"
+msgstr " Ограничение на пакет SMTP-сообщений %d.\n"
-#: fetchmail.c:1746
+#: fetchmail.c:1901
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Нет ограничения на пакет SMTP-сообщений (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1905
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr " Интервал между удалениями принудительно установлен в %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1907
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Нет принудительных удалений (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1759
+#: fetchmail.c:1914
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
-msgstr " Домены, для которых будет выполняться выборка почты:"
+msgstr " Домены, для которых будет выполняться загрузка почты:"
-#: fetchmail.c:1764 fetchmail.c:1784
+#: fetchmail.c:1919 fetchmail.c:1939
msgid " (default)"
msgstr " (по умолчанию)"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1924
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Сообщения будут прикреплены к %s как BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1771
+#: fetchmail.c:1926
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
-msgstr " Сообщения будут доставлены с \"%s\".\n"
+msgstr " Сообщения будут доставлены с «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1778
+#: fetchmail.c:1933
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Сообщения будут переадресованы по %cMTP на:"
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:1944
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
-msgstr " Часть хоста из строки MAIL FROM будет %s\n"
+msgstr " Часть узла из строки MAIL FROM будет %s\n"
-#: fetchmail.c:1792
+#: fetchmail.c:1947
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr " Адрес, вставляемый в строки RCPT TO, отправляемые по SMTP, будет %s\n"
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1956
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Ответные действия на распознанные слушателем спам-блоки:"
-#: fetchmail.c:1807
+#: fetchmail.c:1962
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Блокировка спама отключена\n"
-#: fetchmail.c:1810
+#: fetchmail.c:1965
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
-msgstr " Подключение к серверу будет установлено с \"%s\".\n"
+msgstr " Подключение к серверу будет установлено с «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1813
+#: fetchmail.c:1968
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Нет команды, выполняемой до соединения.\n"
-#: fetchmail.c:1815
+#: fetchmail.c:1970
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
-msgstr " Подключение к серверу будет разорвано с \"%s\".\n"
+msgstr " Подключение к серверу будет разорвано с «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1818
+#: fetchmail.c:1973
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Нет команды, выполняемой после соединения.\n"
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1976
msgid " No localnames declared for this host.\n"
-msgstr " Нет локальных имен, объявленных для этого хоста.\n"
+msgstr " Нет локальных имён, объявленных для этого узла.\n"
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1986
msgid " Multi-drop mode: "
-msgstr " Многоканальный режим:"
+msgstr " Многоканальный режим: "
-#: fetchmail.c:1833
+#: fetchmail.c:1988
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Одноканальный режим: "
-#: fetchmail.c:1835
+#: fetchmail.c:1990
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "распознано %d локальное имя.\n"
-msgstr[1] "распознано %d локальных имён.\n"
+msgstr[1] "распознано %d локальных имени.\n"
+msgstr[2] "распознано %d локальных имён.\n"
-#: fetchmail.c:1850
+#: fetchmail.c:2005
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " DNS-запрос для многоканальных адресов включен.\n"
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:2006
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " DNS-запрос для многоканальных адресов выключен.\n"
-#: fetchmail.c:1855
+#: fetchmail.c:2010
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr " Алисы сервера будут сравнены с многоканальными адресами по IP-адресу.\n"
+msgstr " Псевдонимы сервера будут сравнены с многоканальными адресами по IP-адресу.\n"
-#: fetchmail.c:1857
+#: fetchmail.c:2012
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr " Алисы сервера будут сравнены с многоканальными адресами по имени.\n"
+msgstr " Псевдонимы сервера будут сравнены с многоканальными адресами по имени.\n"
-#: fetchmail.c:1860
+#: fetchmail.c:2015
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Маршрутизация охватывающего адреса отключена\n"
-#: fetchmail.c:1863
+#: fetchmail.c:2018
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Охватывающий заголовок должен быть: %s\n"
-#: fetchmail.c:1866
+#: fetchmail.c:2021
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Количество пропускаемых охватывающих заголовков: %d\n"
-#: fetchmail.c:1869
+#: fetchmail.c:2024
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Префикс %s будет удален из id пользователя\n"
-#: fetchmail.c:1872
+#: fetchmail.c:2027
msgid " No prefix stripping\n"
-msgstr " Нет разборки префикса\n"
+msgstr " Нет удаления префикса\n"
-#: fetchmail.c:1879
+#: fetchmail.c:2032
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Ранее объявленные алиасы почтового сервера:"
-#: fetchmail.c:1888
+#: fetchmail.c:2040
msgid " Local domains:"
msgstr " Локальные домены:"
-#: fetchmail.c:1898
+#: fetchmail.c:2050
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
-msgstr " Подключение должно быть через интерфейс %s.\n"
+msgstr " Подключение должно совершаться через интерфейс %s.\n"
-#: fetchmail.c:1900
+#: fetchmail.c:2052
msgid " No interface requirement specified.\n"
-msgstr " Не указаны требования интерфейса.\n"
+msgstr " Не указаны требования к интерфейсу.\n"
-#: fetchmail.c:1902
+#: fetchmail.c:2054
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Цикл опроса будет наблюдать за %s.\n"
-#: fetchmail.c:1904
+#: fetchmail.c:2056
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Не указан интерфейс монитора.\n"
-#: fetchmail.c:1908
+#: fetchmail.c:2060
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr " Подключения к серверу будут выполняться посредством плагина %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1910
+#: fetchmail.c:2062
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Не указана команда плагина.\n"
-#: fetchmail.c:1912
+#: fetchmail.c:2064
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr " Подключения слушателя будут выполняться через plugout %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:1914
+#: fetchmail.c:2066
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Не указана команда plugout'а.\n"
-#: fetchmail.c:1919
+#: fetchmail.c:2073
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
-msgstr " С этого хоста нет сохраненных UID'ов.\n"
+msgstr " Нет UID'ов, сохранённых с этого узла. \n"
-#: fetchmail.c:1928
+#: fetchmail.c:2076
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " Сохранено %d UID'ов.\n"
-#: fetchmail.c:1936
+#: fetchmail.c:2082
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr " Информация с трассировкой опроса будет добавлена в заголовок Received.\n"
-#: fetchmail.c:1938
-msgid ""
-" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-".\n"
-msgstr ""
-" Информация с трассировкой опроса не будет добавлена в заголовок Received.\n"
-".\n"
+#: fetchmail.c:2084
+msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
+msgstr " Информация с трассировкой опроса не будет добавлена в заголовок Received.\n"
+
+#: fetchmail.c:2089
+msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
+msgstr " Сообщения с некорректными заголовками будут отклонены.\n"
-#: fetchmail.c:1941
+#: fetchmail.c:2092
+msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
+msgstr " Сообщения с некорректными заголовками будут переданы.\n"
+
+#: fetchmail.c:2097
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
-msgstr " Свойства ретрансляции \"%s\".\n"
+msgstr " Свойства ретрансляции «%s».\n"
+
+#: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30
+#, c-format
+msgid "Cannot modify signal mask: %s"
+msgstr "Не удалось изменить маску сигналов: %s"
+
+#: fm_realpath.c:35
+msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr "Операционная система не содержит определения PATH_MAX и не поддерживает realpath(f, NULL). Завершение работы.\n"
#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1560,55 +1690,87 @@ msgstr ""
"\n"
"Получен SIGINT... завершение работы.\n"
-#: gssapi.c:66
+#: gssapi.c:53
+#, c-format
+msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
+msgstr "Ошибка GSSAPI в gss_display_status, вызванный из <%s>\n"
+
+#: gssapi.c:56
+#, c-format
+msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
+msgstr "Ошибка GSSAPI %s: %.*s\n"
+
+#: gssapi.c:91
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
-msgstr "Невозможно было получить имя службы для [%s]\n"
+msgstr "Не удалось получить имя службы для [%s]\n"
-#: gssapi.c:72
+#: gssapi.c:96
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr "Используется имя службы [%s]\n"
-#: gssapi.c:89
+#: gssapi.c:123
+msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
+msgstr "Не найдены подходящие идентификационные данные GSSAPI. Пропускается аутентификация GSSAPI.\n"
+
+#: gssapi.c:124
+msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr "Для использования GSSAPI необходимо получить идентификационные данные, возможно от kinit.\n"
+
+#: gssapi.c:160
+#, c-format
+msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
+msgstr "Получен некорректный вызов на «%s GSSAPI»!\n"
+
+#: gssapi.c:170
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Отправляются идентификационные данные\n"
-#: gssapi.c:107
+#: gssapi.c:201
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Ошибка обмена идентификационными данными\n"
-#: gssapi.c:152
+#: gssapi.c:243
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
-msgstr "Невозможно было развернуть данные уровня безопасности\n"
+msgstr "Не удалось развернуть данные уровня безопасности\n"
-#: gssapi.c:157
+#: gssapi.c:248
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "Обмен идентификационными данными завершен\n"
-#: gssapi.c:161
+#: gssapi.c:252
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "Серверу требуются целостность и/или конфиденциальность\n"
-#: gssapi.c:170
+#: gssapi.c:261
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Флаги развернутого уровня безопасности: %s%s%s\n"
-#: gssapi.c:174
+#: gssapi.c:265
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
-msgstr "Максимальный размер маркера GSS - %ld\n"
+msgstr "Максимальный размер маркера GSS — %ld\n"
-#: gssapi.c:187
+#: gssapi.c:274
+msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
+msgstr "Имя пользователя GSSAPI слишком длинное для фиксированного буфера.\n"
+
+#: gssapi.c:283
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Ошибка создания запроса уровня безопасности\n"
-#: gssapi.c:198
+#: gssapi.c:287
+#, c-format
+msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
+msgstr "Слишком длинный send_token GSSAPI (%lu) при отправке имени пользователя.\n"
+
+#: gssapi.c:298
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Создаются идентификационные данные GSS\n"
-#: gssapi.c:201
+#: gssapi.c:302
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Ошибка создания идентификационных данных\n"
@@ -1617,108 +1779,170 @@ msgstr "Ошибка создания идентификационных дан
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: поток приостановлен в течение %d секунд.\n"
-#: imap.c:326
+#: imap.c:91
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Протокол идентифицирован как IMAP4 ревизия 1\n"
-#: imap.c:332
+#: imap.c:95
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Протокол идентифицирован как IMAP4 ревизия 0\n"
-#: imap.c:339
+#: imap.c:99
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Протокол идентифицирован как IMAP2 или IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:354
+#: imap.c:111
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "будет приостановлен после опроса\n"
-#: imap.c:446 pop3.c:518
+#: imap.c:138
+#, c-format
+msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
+msgstr "Получен ответ BYE от IMAP-сервера: %s\n"
+
+#: imap.c:160
+#, c-format
+msgid "bogus message count in \"%s\"!"
+msgstr "фиктивное количество сообщений в «%s»!"
+
+#: imap.c:207
+#, c-format
+msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
+msgstr "фиктивное количество EXPUNGE в «%s»!"
+
+#: imap.c:305
+msgid "found updated capabilities list\n"
+msgstr "найден обновлённый список расширений\n"
+
+#: imap.c:442
+msgid "server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
+msgstr "сервер не указал SASL-IR в списке доступных расширений, однако fetchmail требует его для работы AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
+
+#: imap.c:493
+#, c-format
+msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. If your plugin is secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n"
+msgstr "%s: настройки требуют TLS, но STARTTLS запрещён в текущем состоянии аутентификации (PREAUTH). Подключение разорвано. Если используемый плагин шифрует передаваемые данные, можно принудительно отключить STARTTLS флагом --sslproto '' (см. документацию).\n"
+
+#: imap.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try --ssl instead (see manual).\n"
+msgstr "%s: настройки требуют TLS, но STARTTLS запрещён в текущем состоянии аутентификации (PREAUTH). Подключение разорвано. При наличии поддержки со стороны сервера, попробуйте --ssl (см. документацию).\n"
+
+#: imap.c:516 pop3.c:447
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: обновление до TLS выполнено успешно.\n"
-#: imap.c:455 pop3.c:527
+#: imap.c:541 pop3.c:458
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: сбой обновления до TLS.\n"
-#: imap.c:459
+#: imap.c:546
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: сбой принудительного обновления до TLS; выполняется попытка продолжить работу\n"
-#: imap.c:570
+#: imap.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
+msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сервер предложил STARTTLS, но настроен sslproto ''.\n"
+
+#: imap.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: --auth external requested but server does not advertise it.\n"
+msgstr "%s: запрошен --auth external, но он не поддерживается сервером.\n"
+
+#: imap.c:683
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Fetchmail скомпилирован без требуемой поддержки OTP\n"
-#: imap.c:592 pop3.c:385
+#: imap.c:703 pop3.c:580
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Fetchmail скомпилирован без требуемой поддержки NTLM\n"
-#: imap.c:601
-msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
-msgstr "Требуемая опция LOGIN не поддерживается сервером\n"
+#: imap.c:716
+#, c-format
+msgid "%s: --auth password requested but server forbids it (LOGINDISABLED).\n"
+msgstr "%s: запрошен --auth password, но он запрещён сервером (LOGINDISABLED).\n"
+
+#: imap.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: we've run out of authentication methods and cannot log in.\n"
+msgstr "%s: закончились доступные методы аутентификации, вход не удался.\n"
-#: imap.c:667
+#: imap.c:769
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "разногласие при удалении писем (%d на самом деле != %d ожидалось)\n"
+msgstr "несоответствие при удалении писем (%d на самом деле != %d ожидалось)\n"
-#: imap.c:773 imap.c:832
+#: imap.c:896
+#, c-format
+msgid "%lu is unseen\n"
+msgstr "%lu не просмотрено\n"
+
+#: imap.c:946 pop3.c:852 pop3.c:864 pop3.c:1109 pop3.c:1116
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr "%u не просмотрено\n"
+
+#: imap.c:981 imap.c:1040
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "не удалось повторить опрос\n"
-#: imap.c:781 imap.c:837
+#: imap.c:989 imap.c:1045
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "ожидается %d сообщение после повторного опроса\n"
-msgstr[1] "ожидается %d сообщений после повторного опроса\n"
+msgstr[1] "ожидаются %d сообщения после повторного опроса\n"
+msgstr[2] "ожидается %d сообщений после повторного опроса\n"
-#: imap.c:798
+#: imap.c:1006
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "не удалось выбрать почтовый ящик\n"
-#: imap.c:802
+#: imap.c:1010
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "ожидается %d сообщение после первого опроса\n"
-msgstr[1] "ожидается %d сообщений после первого опроса\n"
+msgstr[1] "ожидаются %d сообщения после первого опроса\n"
+msgstr[2] "ожидается %d сообщений после первого опроса\n"
-#: imap.c:816
+#: imap.c:1024
msgid "expunge failed\n"
msgstr "не удалось удалить\n"
-#: imap.c:820
+#: imap.c:1028
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "ожидается %d сообщение после удаления\n"
-msgstr[1] "ожидается %d сообщений после удаления\n"
+msgstr[1] "ожидаются %d сообщения после удаления\n"
+msgstr[2] "ожидается %d сообщений после удаления\n"
-#: imap.c:862
+#: imap.c:1067
msgid "search for unseen messages failed\n"
-msgstr "сбой поиска непросмотренных сообщений\n"
-
-#: imap.c:890
-#, c-format
-msgid "%lu is unseen\n"
-msgstr "%lu не просмотрено\n"
+msgstr "сбой поиска не просмотренных сообщений\n"
-#: imap.c:902 pop3.c:889
+#: imap.c:1072 pop3.c:873
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u первое не просмотренное\n"
-#: imap.c:993
+#: imap.c:1156
msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr "Предупреждение: игнорируются некорректные данные о размерах сообщений, возвращённые сервером.\n"
+#: imap.c:1255 imap.c:1262
+#, c-format
+msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
+msgstr "Некорректный ответ на FETCH: %s.\n"
+
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "Невозможно открыть интерфейс kvm. Убедитесь, что fetchmail является SGID kmem."
+msgstr "Невозможно открыть интерфейс kvm. Убедитесь, что fetchmail помечен SGID kmem."
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -1740,7 +1964,7 @@ msgstr "get_ifinfo: сбой sysctl (iflist)"
#: interface.c:448
#, c-format
msgid "Routing message version %d not understood."
-msgstr "Версия маршрутизируемого сообщения %d не понятна."
+msgstr "Версия маршрутизируемого сообщения %d непонятна."
#: interface.c:480
#, c-format
@@ -1752,764 +1976,836 @@ msgstr "Не найден интерфейс с именем %s"
msgid "No IP address found for %s"
msgstr "Не найден IP-адрес для %s"
-#: interface.c:589
+#: interface.c:590
msgid "missing IP interface address\n"
msgstr "отсутствует адрес IP-интерфейса\n"
-#: interface.c:605
+#: interface.c:606
msgid "invalid IP interface address\n"
msgstr "неверный адрес IP-интерфейса\n"
-#: interface.c:611
+#: interface.c:612
msgid "invalid IP interface mask\n"
msgstr "неверная маска IP-интерфейса\n"
-#: interface.c:650
+#: interface.c:651
#, c-format
msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
msgstr "активность на %s -отмечена- как %d\n"
-#: interface.c:665
+#: interface.c:666
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
msgstr "пропускается опрос %s, %s отключен\n"
-#: interface.c:684
+#: interface.c:685
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
msgstr "пропускается опрос %s, %s IP-адрес исключен\n"
-#: interface.c:696
+#: interface.c:697
#, c-format
msgid "activity on %s checked as %d\n"
msgstr "активность на %s проверена как %d\n"
-#: interface.c:722
+#: interface.c:723
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
msgstr "пропускается опрос %s, %s отключен\n"
-#: interface.c:729
+#: interface.c:730
#, c-format
msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
msgstr "активность на %s была %d, %d\n"
#: kerberos.c:74
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
-msgstr "невозможно было декодировать начальный запрос BASE64\n"
+msgstr "не удалось декодировать начальный запрос BASE64\n"
-#: kerberos.c:139
+#: kerberos.c:137
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
msgstr "принципал %s в мандате не совпадает с -u %s\n"
-#: kerberos.c:147
+#: kerberos.c:145
#, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
msgstr "ненулевая копия (%s) может вызвать странное поведение\n"
-#: kerberos.c:213
+#: kerberos.c:211
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
-msgstr "невозможно было декодировать ответ BASE64 о готовности\n"
+msgstr "не удалось декодировать ответ BASE64 о готовности\n"
-#: kerberos.c:220
+#: kerberos.c:218
msgid "challenge mismatch\n"
msgstr "несовпадение запроса\n"
-#: lock.c:86
+#: lock.c:90
#, c-format
msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
-msgstr "fetchmail: ошибка чтения файла блокировки \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: ошибка чтения файла блокировки «%s»: %s\n"
+
+#: lock.c:101
+#, c-format
+msgid "fetchmail: removing stale lockfile \"%s\"\n"
+msgstr "fetchmail: удаляется устаревший файл блокировки «%s»\n"
-#: lock.c:97
-msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
-msgstr "fetchmail: удаляется старый файл блокировки\n"
+#: lock.c:105
+#, c-format
+msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n"
+msgstr "fetchmail: не удалось удалить файл блокировки «%s» (%s), пытаюсь записать в него\n"
+
+#: lock.c:119
+#, c-format
+msgid "fetchmail: cannot write to lockfile \"%s\" (%s), exiting\n"
+msgstr "fetchmail: не удалось записать в файл блокировки «%s» (%s), выход\n"
-#: lock.c:121
+#: lock.c:129
#, c-format
msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
-msgstr "fetchmail: ошибка открытия файла блокировки \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: ошибка открытия файла блокировки «%s»: %s\n"
-#: lock.c:168
-msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
-msgstr "fetchmail: не удалось установить блокировку.\n"
+#: lock.c:179
+#, c-format
+msgid "fetchmail: lock creation failed, pidfile \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: не удалось создать файл блокировки, файл PID «%s»: %s\n"
+
+#: lock.c:190
+#, c-format
+msgid "fetchmail: cannot remove or truncate pidfile \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: не удалось удалить или опустошить файл PID «%s»: %s\n"
-#: netrc.c:219
+#: netrc.c:225
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
-msgstr "%s:%d: предупреждение: перед всеми именами хостов найден \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: перед всеми именами узлов найден «%s»\n"
-#: netrc.c:257
+#: netrc.c:263
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s:%d: предупреждение: неизвестный маркер \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: неизвестный маркер «%s»\n"
-#: odmr.c:66
+#: netrc.c:271 netrc.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: error reading file (%s).\n"
+msgstr "%s: ошибка чтения файла (%s).\n"
+
+#: ntlmsubr.c:35
+msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n"
+msgstr "Предупреждение: получен некорректный ответ на «AUTH(ENTICATE) NTLM»!\n"
+
+#: ntlmsubr.c:84
+msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n"
+msgstr "NTLM-вызов содержит некорректные данные.\n"
+
+#: odmr.c:67
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
-msgstr "SMTP-приемник %s не поддерживает ATRN\n"
+msgstr "SMTP-приёмник %s не поддерживает ATRN\n"
-#: odmr.c:104
+#: odmr.c:105
msgid "Turnaround now...\n"
msgstr "Реверсирование передачи...\n"
-#: odmr.c:109
+#: odmr.c:110
msgid "ATRN request refused.\n"
msgstr "Запрос ATRN отклонен.\n"
-#: odmr.c:113
+#: odmr.c:114
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
msgstr "Невозможно сейчас обработать запрос ATRN\n"
-#: odmr.c:118
+#: odmr.c:119
msgid "You have no mail.\n"
msgstr "Для вас почты нет.\n"
-#: odmr.c:122
+#: odmr.c:123
msgid "Command not implemented\n"
-msgstr "Команда не выполнена\n"
+msgstr "Поддержка команды не реализована\n"
-#: odmr.c:126
+#: odmr.c:127
msgid "Authentication required.\n"
msgstr "Требуется аутентификация.\n"
-#: odmr.c:130
+#: odmr.c:132
#, c-format
-msgid "Unknown ODMR error %d\n"
-msgstr "Неизвестная ошибка ODMR %d\n"
+msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
+msgstr "Неизвестная ошибка ODMR «%s»\n"
-#: odmr.c:189
+#: odmr.c:192
msgid "receiving message data\n"
msgstr "принимаются данные сообщения\n"
-#: odmr.c:242
+#: odmr.c:247
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
msgstr "Опция --keep не поддерживается с ODMR\n"
-#: odmr.c:246
+#: odmr.c:251
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
msgstr "Опция --flush не поддерживается с ODMR\n"
-#: odmr.c:250
+#: odmr.c:255
msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
msgstr "Опция --folder не поддерживается с ODMR\n"
-#: odmr.c:254
+#: odmr.c:259
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "Опция --check не поддерживается с ODMR\n"
-#: opie.c:42
+#: opie.c:43
msgid "server recv fatal\n"
msgstr "сервер прекратил получение\n"
-#: opie.c:56
+#: opie.c:57
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
-msgstr "Невозможно было декодировать запрос OTP\n"
+msgstr "Не удалось декодировать запрос OTP\n"
-#: opie.c:64 pop3.c:610
+#: opie.c:65 pop3.c:608
msgid "Secret pass phrase: "
-msgstr "Секретная идентификационная фраза:"
+msgstr "Секретная идентификационная фраза: "
-#: options.c:172 options.c:216
+#: options.c:179 options.c:223
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
-msgstr "Строка '%s' не является верной числовой строкой.\n"
+msgstr "Строка «%s» не является числовой строкой.\n"
-#: options.c:181
+#: options.c:188
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
-msgstr "Значение строки '%s' - %s, чем %d.\n"
+msgstr "Значение строки «%s» %s, чем %d.\n"
-#: options.c:182
+#: options.c:189
msgid "smaller"
msgstr "меньше"
-#: options.c:182
+#: options.c:189
msgid "larger"
msgstr "больше"
-#: options.c:349
+#: options.c:337
+#, c-format
+msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
+msgstr "Указана некорректная политика bad-header «%s».\n"
+
+#: options.c:378
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
-msgstr "Указан неверный протокол `%s'.\n"
+msgstr "Указан неверный протокол «%s».\n"
-#: options.c:396
+#: options.c:425
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
-msgstr "Указана неверная аутентификация `%s'.\n"
+msgstr "Указана неверная аутентификация «%s».\n"
-#: options.c:601
+#: options.c:641
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "использование: fetchmail [опции] [сервер ...]\n"
-#: options.c:602
+#: options.c:642
msgid " Options are as follows:\n"
-msgstr " Используемые опции:\n"
+msgstr " Поддерживаемые опции:\n"
-#: options.c:603
+#: options.c:643
msgid " -?, --help display this option help\n"
-msgstr " -?, --help вывод этой справки\n"
+msgstr " -?, --help показать справку по опциям\n"
-#: options.c:604
+#: options.c:644
msgid " -V, --version display version info\n"
-msgstr " -V, --version вывод информации о версии\n"
+msgstr " -V, --version показать информацию о версии\n"
-#: options.c:606
+#: options.c:646
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
-msgstr " -c, --check проверка сообщений без выборки\n"
+msgstr " -c, --check проверка сообщений без их загрузки\n"
-#: options.c:607
+#: options.c:647
msgid " -s, --silent work silently\n"
-msgstr " -s, --silent работа без лишней информации\n"
+msgstr " -s, --silent работать тихо без вывода лишней информации\n"
-#: options.c:608
+#: options.c:648
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
-msgstr " -v, --verbose работа с подробным выводом диагностических данных\n"
+msgstr " -v, --verbose работать с подробным выводом диагностических данных\n"
-#: options.c:609
+#: options.c:649
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
-msgstr " -d, --daemon запуск в виде демона каждые n секунд\n"
+msgstr " -d, --daemon запуск в виде демона каждые n секунд\n"
-#: options.c:610
+#: options.c:650
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
-msgstr " -N, --nodetach не отсоединять процесс демона\n"
+msgstr " -N, --nodetach не отсоединять процесс демона\n"
-#: options.c:611
+#: options.c:651
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
-msgstr " -q, --quit останов процесса демона\n"
+msgstr " -q, --quit остановить процесса демона\n"
-#: options.c:612
+#: options.c:652
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
-msgstr " -L, --logfile указание имени log-файла\n"
+msgstr " -L, --logfile указать имя лог-файла\n"
-#: options.c:613
+#: options.c:653
msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog использование syslog(3) для большинства сообщений, когда запущен как демон\n"
+msgstr " --syslog использовать syslog(3) для большинства сообщений, когда запущен как демон\n"
-#: options.c:614
+#: options.c:654
+msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
+msgstr " --nosyslog отключить использование syslog(3)\n"
+
+#: options.c:655
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr " --invisible не записывать Received и включить спуфинг хоста\n"
+msgstr " --invisible не записывать Received и включить спуфинг узла\n"
-#: options.c:615
+#: options.c:656
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
-msgstr " -f, --fetchmailrc указание другого файла контроля запуска\n"
+msgstr " -f, --fetchmailrc указать другой файл контроля запуска\n"
-#: options.c:616
+#: options.c:657
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
-msgstr " -i, --idfile указание других UID'ов файла\n"
+msgstr " -i, --idfile указать другой файл с UID'ами\n"
-#: options.c:617
+#: options.c:658
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
-msgstr " --pidfile указание другого файла с PID'ом\n"
+msgstr " --pidfile указать другой файл блокировки с PID'ом\n"
-#: options.c:618
+#: options.c:659
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
-msgstr " --postmaster указать получателя на крайний случай\n"
+msgstr " --postmaster указать получателя на крайний случай\n"
-#: options.c:619
+#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr " --nobounce перенаправлять рикошеты пользователей постмастеру\n"
+msgstr " --nobounce перенаправлять отказы доставки от пользователя к почтовому администратору\n"
-#: options.c:620
+#: options.c:661
msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr " --nosoftbounce fetchmail удаляет постоянно недоставляемые сообщения\n"
+msgstr " --nosoftbounce удалять постоянно не доставляемые сообщения\n"
-#: options.c:621
+#: options.c:662
msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce сохранять на сервере постоянно недоставляемые сообщения (по умолчанию)\n"
+msgstr " --softbounce сохранять на сервере постоянно недоставляемые сообщения (по умолчанию)\n"
-#: options.c:623
+#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
-msgstr " -I, --interface требуемая для интерфейса спецификация\n"
+msgstr " -I, --interface требуемая для интерфейса спецификация\n"
-#: options.c:624
+#: options.c:665
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
-msgstr " -M, --monitor наблюдение за активностью интерфейса\n"
+msgstr " -M, --monitor наблюдать за активностью интерфейса\n"
-#: options.c:627
+#: options.c:668
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
-msgstr " --ssl включение сессии, зашифрованной ssl\n"
+msgstr " --ssl включение сессии, зашифрованной SSL\n"
-#: options.c:628
+#: options.c:669
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
-msgstr " --sslkey файл секретного ключа ssl\n"
+msgstr " --sslkey файл секретного ключа SSL\n"
-#: options.c:629
+#: options.c:670
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
-msgstr " --sslcert сертификат клиента ssl\n"
+msgstr " --sslcert сертификат клиента SSL\n"
-#: options.c:630
+#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr " --sslcertck строгая проверка сертификата севера (рекомендуется)\n"
+msgstr " --sslcertck строгая проверка сертификата севера (рекомендуется)\n"
-#: options.c:631
-msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
-msgstr " --sslcertpath путь к сертификатам ssl\n"
+#: options.c:672
+msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
+msgstr " --nosslcertck пропустить строгую проверку сертификатов (опасно)\n"
+
+#: options.c:673
+msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
+msgstr " --sslcertfile путь к файлу доверенных центров сертификации\n"
-#: options.c:632
+#: options.c:674
+msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
+msgstr " --sslcertpath путь к каталогу сертификатов доверенных центров сертификации\n"
+
+#: options.c:675
msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
msgstr " --sslcommonname ожидать это общепринятое имя от сервера (не рекомендуется)\n"
-#: options.c:633
+#: options.c:676
msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint отпечаток, который должен соответствовать сертификату сервера.\n"
+msgstr " --sslfingerprint отпечаток, которому должен соответствовать сертификат сервера.\n"
-#: options.c:634
-msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
-msgstr " --sslproto принудительное использование протокола ssl (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
+#: options.c:677
+msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
+msgstr " --sslproto принудительно включить SSL (см. документацию)\n"
-#: options.c:636
+#: options.c:679
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr " --plugin указание внешней команды для установки соединения\n"
+msgstr " --plugin внешняя команда для установки соединения\n"
-#: options.c:637
+#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout указание внешней команды для установки соединения smtp\n"
+msgstr " --plugout внешняя команда для установки соединения SMTP\n"
+
+#: options.c:681
+msgid ""
+" --bad-header {reject|accept}\n"
+" specify policy for handling messages with bad headers\n"
+msgstr ""
+" --bad-header {reject|accept}\n"
+" политика обработки сообщений с некорректными заголовками\n"
-#: options.c:639
-msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr " -p, --protocol указание протокола поиска (см. man page)\n"
+#: options.c:684
+msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
+msgstr " -p, --proto[col] протокол получения почты (см. документацию)\n"
-#: options.c:640
+#: options.c:685
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
-msgstr " -U, --uidl принудительное использование UIDL'ов (только pop3)\n"
+msgstr " -U, --uidl принудительное использование UIDL'ов (только POP3)\n"
-#: options.c:641
+#: options.c:686
+msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr " --idle запросить у сервера получение уведомлений о новых письмах\n"
+
+#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port TCP-порт для подключения (устарел, используйте --service)\n"
+msgstr " --port TCP-порт для подключения (устарело, используйте --service)\n"
-#: options.c:642
+#: options.c:688
msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service служба TCP для подключения (может быть числовым TCP-портом)\n"
+msgstr " -P, --service служба TCP для подключения (может быть числовым TCP-портом)\n"
-#: options.c:643
-msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-msgstr " --auth тип аутентификации (password/kerberos/ssh/otp)\n"
+#: options.c:689
+msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
+msgstr " --auth тип аутентификации (см. документацию)\n"
-#: options.c:644
+#: options.c:690
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
-msgstr " -t, --timeout таймаут молчания сервера\n"
+msgstr " -t, --timeout таймаут молчания сервера\n"
-#: options.c:645
+#: options.c:691
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
-msgstr " -E, --envelope заголовок охватывающего адреса\n"
+msgstr " -E, --envelope заголовок охватывающего адреса\n"
-#: options.c:646
+#: options.c:692
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr " -Q, --qvirtual префикс, удаляемый из id локального пользователя\n"
+msgstr " -Q, --qvirtual префикс, удаляемый из id локального пользователя\n"
-#: options.c:647
+#: options.c:693
msgid " --principal mail service principal\n"
-msgstr " --principal принципал почтовой службы\n"
+msgstr " --principal принципал почтовой службы\n"
-#: options.c:648
+#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr " --tracepolls добавление информации трассировки опроса в заголовок Received\n"
+msgstr " --tracepolls добавлять информацию трассировки опроса в заголовок Received\n"
-#: options.c:650
-msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
-msgstr " -u, --username указание логина пользователя на сервере\n"
+#: options.c:696
+msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
+msgstr " -u, --user[name] указать имя пользователя на сервере\n"
-#: options.c:651
+#: options.c:697
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
-msgstr " -a, --[fetch]all получение старых и новых сообщений\n"
+msgstr " -a, --[fetch]all получать старые и новые сообщения\n"
-#: options.c:652
+#: options.c:698
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
-msgstr " -K, --nokeep удаление новых сообщений после получения\n"
+msgstr " -K, --nokeep удалять новые сообщения после получения\n"
-#: options.c:653
+#: options.c:699
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
-msgstr " -k, --keep сохранение новых сообщений после получения\n"
+msgstr " -k, --keep сохранять новые сообщения после получения\n"
-#: options.c:654
+#: options.c:700
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
-msgstr " -F, --flush удаление старых сообщений с сервера\n"
+msgstr " -F, --flush удалять старые сообщения с сервера\n"
-#: options.c:655
+#: options.c:701
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
-msgstr " --limitflush удаление сообщений завышенного размера\n"
+msgstr " --limitflush удалять сообщения завышенного размера\n"
-#: options.c:656
+#: options.c:702
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
-msgstr " -n, --norewrite не перезаписывать адреса заголовка\n"
+msgstr " -n, --norewrite не перезаписывать адреса заголовка\n"
-#: options.c:657
+#: options.c:703
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
-msgstr " -l, --limit не делать выборку сообщений больше заданного размера\n"
+msgstr " -l, --limit не загружать сообщения больше заданного размера\n"
-#: options.c:658
+#: options.c:704
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
-msgstr " -w, --warnings промежутки между предупреждающими почтовыми уведомлениями\n"
+msgstr " -w, --warnings промежуток между предупреждающими почтовыми уведомлениями\n"
-#: options.c:660
+#: options.c:706
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
-msgstr " -S, --smtphost установка хоста переадресации SMTP\n"
+msgstr " -S, --smtphost узел переадресации SMTP\n"
-#: options.c:661
+#: options.c:707
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
-msgstr " --fetchdomains выборка почты для указанных доменов\n"
+msgstr " --fetchdomains загружать почту для указанных доменов\n"
-#: options.c:662
+#: options.c:708
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr " -D, --smtpaddress установка домена, используемого для доставки SMTP\n"
+msgstr " -D, --smtpaddress назначить домен, используемый для доставки SMTP\n"
-#: options.c:663
+#: options.c:709
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
-msgstr " --smtpname установка полного (пользователь@домен) имени SMTP\n"
+msgstr " --smtpname установка полного (пользователь@домен) имени SMTP\n"
-#: options.c:664
+#: options.c:710
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
-msgstr " -Z, --antispam, установка значений антиспамерских ответных действий\n"
+msgstr " -Z, --antispam, установка значение антиспамерских ответных действий\n"
-#: options.c:665
+#: options.c:711
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr " -b, --batchlimit установка ограничения на пакет для SMTP-соединений\n"
+msgstr " -b, --batchlimit ограничение на пакет для SMTP-соединений\n"
-#: options.c:666
+#: options.c:712
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
-msgstr " -B, --fetchlimit установка ограничения на выборку для соединений сервера\n"
+msgstr " -B, --fetchlimit ограничение на загрузку почты для соединений сервера\n"
-#: options.c:667
+#: options.c:713
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
-msgstr " --fetchsizelimit установка ограничения на размер выборки сообщений\n"
+msgstr " --fetchsizelimit ограничение на размер загружаемых сообщений\n"
-#: options.c:668
+#: options.c:714
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
-msgstr " --fastuidl выполнить двоичный поиск UIDL'ов\n"
+msgstr " --fastuidl выполнить двоичный поиск UIDL'ов\n"
-#: options.c:669
+#: options.c:715
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
-msgstr " -e, --expunge установка максимального количества удалений\n"
+msgstr " -e, --expunge максимальное количество удалений\n"
-#: options.c:670
+#: options.c:716
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
-msgstr " -m, --mda установка MDA, используемого для переадресации\n"
+msgstr " -m, --mda MDA, используемый для переадресации\n"
-#: options.c:671
+#: options.c:717
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
-msgstr " --bsmtp установка файла вывода BSMTP\n"
+msgstr " --bsmtp файл вывода BSMTP\n"
-#: options.c:672
+#: options.c:718
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
-msgstr " --lmtp использование для доставки LMTP (RFC2033)\n"
+msgstr " --lmtp использовать для доставки LMTP (RFC2033)\n"
-#: options.c:673
+#: options.c:719
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
-msgstr " -r, --folder указание имени удаленного каталога\n"
+msgstr " -r, --folder имя удалённого каталога\n"
-#: options.c:674
+#: options.c:720
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr " --showdots отображение точечной строки прогресса даже в log-файлах\n"
+msgstr " --showdots выводить точечную строку прогресса даже в лог-файлы\n"
+
+#: pop2.c:67
+msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
+msgstr "POP2 не поддерживает STLS. Завершение работы.\n"
+
+#: pop2.c:73
+msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
+msgstr "POP2 поддерживает только аутентификацию паролём. Завершение работы.\n"
-#: pop3.c:355
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Предупреждение: найден POP3/PROXY-сервер Maillennium; вместо TOP используется команда RETR.\n"
+#: pop3.c:338
+msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr "Предупреждение: встречен «Maillennium POP3», используется команда RETR вместо TOP.\n"
-#: pop3.c:454
-msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr "Для этого сеанса требуется использовать TLS, однако сервер отклонил команду CAPA.\n"
+#: pop3.c:392
+msgid "STLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
+msgstr "STLS обязателен для этой сессии, но сервер отклонил команду CAPA.\n"
-#: pop3.c:455
-msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
-msgstr "Команда CAPA необходима для TLS.\n"
+#: pop3.c:393
+msgid "CAPA command support is, however, necessary for STLS.\n"
+msgstr "Поддержка команды CAPA обязательна для STLS.\n"
-#: pop3.c:538
+#: pop3.c:470
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
-msgstr "%s: сбой принудительного обновления до TLS; выполняется попытка продолжить работу.\n"
+msgstr "%s: сбой принудительного обновления до TLS; попытка продолжить работу.\n"
-#: pop3.c:646
+#: pop3.c:476
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
+msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сервер предложил STLS, однако используется параметр sslproto ''.\n"
+
+#: pop3.c:644
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
-msgstr "Закончились допустимые аутентификаторы, продолжение невозможно.\n"
+msgstr "Закончились допустимые методы аутентификации, продолжение невозможно.\n"
-#: pop3.c:660
+#: pop3.c:658
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "В приветствии не найдена требуемая временная метка APOP\n"
-#: pop3.c:669
+#: pop3.c:667
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "В приветствии ошибка синтаксиса временной метки\n"
-#: pop3.c:685
+#: pop3.c:683
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr "Недопустимая временная метка APOP.\n"
-#: pop3.c:709
+#: pop3.c:707
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Неопределённый запрос протокола в POP3_auth\n"
-#: pop3.c:730
+#: pop3.c:728
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
-msgstr "блокировка занятости! Может активен другой сеанс?\n"
+msgstr "блокировка занятости! Возможно, активен другой сеанс?\n"
-#: pop3.c:809
+#: pop3.c:791
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "Невозможно обработать UIDL-ответ upstream-сервера.\n"
-#: pop3.c:832
+#: pop3.c:814
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Сервер возвратил ответ с UID для неверного сообщения.\n"
-#: pop3.c:859 pop3.c:1105
+#: pop3.c:843
#, c-format
-msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
-msgstr "id=%s (номер=%d) было удалено, но все еще присутствует!\n"
-
-#: pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
-#, c-format
-msgid "%u is unseen\n"
-msgstr "%u не просмотрено\n"
+msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr "id=%s (num=%u) всё ещё существует, хотя был удалён!\n"
-#: pop3.c:965
+#: pop3.c:955
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr "Сообщения добавлены в список на сервере. Обработка невозможна.\n"
-#: pop3.c:1057
+#: pop3.c:1053
msgid "protocol error\n"
msgstr "ошибка протокола\n"
-#: pop3.c:1073
+#: pop3.c:1069
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
-msgstr "ошибка протокола при выборке UIDL'ов\n"
+msgstr "ошибка протокола при получении UIDL'ов\n"
+
+#: pop3.c:1100
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr "id=%s (номер=%d) было удалено, но все еще присутствует!\n"
-#: pop3.c:1443
+#: pop3.c:1412
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Опция --folder не поддерживается с POP3\n"
-#: rcfile_y.y:126
+#: rcfile_y.y:130
msgid "server option after user options"
msgstr "опция сервера после опций пользователя"
-#: rcfile_y.y:169
+#: rcfile_y.y:173
msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS не включен."
-#: rcfile_y.y:215
+#: rcfile_y.y:217
msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: опция interface поддерживается только в Linux (без IPv6) и FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: опция interface поддерживается только на Linux (без IPv6) и FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:222
+#: rcfile_y.y:225
msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: опция monitor поддерживается только в Linux (без IPv6) и FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: опция monitor поддерживается только на Linux (без IPv6) и FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:335
+#: rcfile_y.y:339
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "SSL не включен"
-#: rcfile_y.y:385
+#: rcfile_y.y:391
msgid "end of input"
msgstr "конец ввода"
-#: rcfile_y.y:423
+#: rcfile_y.y:429
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr "Файл %s должен быть обычным файлом.\n"
-#: rcfile_y.y:433
+#: rcfile_y.y:439
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
-msgstr "Файл %s должен иметь прав доступа не более -rwx------ (0700).\n"
+msgstr "Файл %s должен иметь прав доступа не шире -rwx------ (0700).\n"
-#: rcfile_y.y:445
+#: rcfile_y.y:451
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr "Владельцем файла %s должны быть вы.\n"
-#: report.c:67
+#: report.c:69
msgid "Unknown system error"
msgstr "Неизвестная системная ошибка"
-#: report.c:92
+#: report.c:94
#, c-format
msgid "%s (log message incomplete)\n"
msgstr "%s (неполное сообщение журнала)\n"
-#: rfc822.c:76
+#: rfc822.c:83
#, c-format
-msgid "About to rewrite %s"
-msgstr "Будет перезаписан %s"
+msgid "About to rewrite %s...\n"
+msgstr "Собираюсь переписать%s...\n"
-#: rfc822.c:212
+#: rfc822.c:221
#, c-format
-msgid "Rewritten version is %s\n"
-msgstr "Переписанная версия %s\n"
+msgid "...rewritten version is %s.\n"
+msgstr "....переписанная версия: %s.\n"
-#: rpa.c:117
+#: rpa.c:118
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
-#: rpa.c:118
+#: rpa.c:119
msgid "Restricted user (something wrong with account)"
msgstr "Ограниченный пользователь (что-то не так с учетной записью)"
-#: rpa.c:119
+#: rpa.c:120
msgid "Invalid userid or passphrase"
msgstr "Неверный id пользователя или идентификационная фраза"
-#: rpa.c:120
+#: rpa.c:121
msgid "Deity error"
msgstr "Божественная ошибка"
-#: rpa.c:173
+#: rpa.c:174
msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
msgstr "RPA token 2: ошибка декодирования Base64\n"
-#: rpa.c:184
+#: rpa.c:185
#, c-format
msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
msgstr "Служба выбрала RPA версии %d.%d\n"
-#: rpa.c:190
+#: rpa.c:191
#, c-format
msgid "Service challenge (l=%d):\n"
msgstr "Запрос службы (l=%d):\n"
-#: rpa.c:199
+#: rpa.c:200
#, c-format
msgid "Service timestamp %s\n"
msgstr "Временная метка службы %s\n"
-#: rpa.c:204
+#: rpa.c:205
msgid "RPA token 2 length error\n"
msgstr "Ошибка длины RPA token 2\n"
-#: rpa.c:208
+#: rpa.c:209
#, c-format
msgid "Realm list: %s\n"
msgstr "Список области: %s\n"
-#: rpa.c:212
+#: rpa.c:213
msgid "RPA error in service@realm string\n"
msgstr "Ошибка RPA в строке служба@область\n"
-#: rpa.c:249
+#: rpa.c:250
msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
msgstr "RPA token 4: ошибка декодирования Base64\n"
-#: rpa.c:260
+#: rpa.c:261
#, c-format
msgid "User authentication (l=%d):\n"
msgstr "Аутентификация пользователя (l=%d):\n"
-#: rpa.c:274
+#: rpa.c:275
#, c-format
msgid "RPA status: %02X\n"
msgstr "Статус RPA: %02X\n"
-#: rpa.c:280
+#: rpa.c:281
msgid "RPA token 4 length error\n"
msgstr "Ошибка длины RPA token 4\n"
-#: rpa.c:287
+#: rpa.c:288
#, c-format
msgid "RPA rejects you: %s\n"
msgstr "RPA отверг вас: %s\n"
-#: rpa.c:289
+#: rpa.c:290
msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
msgstr "RPA отверг вас, причина неизвестна\n"
-#: rpa.c:297
+#: rpa.c:298
#, c-format
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
msgstr "Ошибка продолжительности аутентификации пользователя RPA: %d\n"
-#: rpa.c:302
+#: rpa.c:303
#, c-format
msgid "RPA Session key length error: %d\n"
msgstr "Ошибка длины ключа сеанса RPA: %d\n"
-#: rpa.c:308
+#: rpa.c:309
msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
msgstr "Сбой RPA _service_ auth. Ложный сервер?\n"
-#: rpa.c:313
+#: rpa.c:314
msgid "Session key established:\n"
msgstr "Сеансовый ключ признан:\n"
-#: rpa.c:344
+#: rpa.c:345
msgid "RPA authorisation complete\n"
msgstr "Авторизация RPA завершена\n"
-#: rpa.c:371
+#: rpa.c:372
msgid "Get response\n"
msgstr "Получение ответа\n"
-#: rpa.c:401
+#: rpa.c:402
#, c-format
msgid "Get response return %d [%s]\n"
msgstr "Получение обратного ответа %d [%s]\n"
-#: rpa.c:462
+#: rpa.c:463
msgid "Hdr not 60\n"
msgstr "Заголовок не 60\n"
-#: rpa.c:483
+#: rpa.c:484
msgid "Token length error\n"
msgstr "Ошибка длины маркера\n"
-#: rpa.c:488
+#: rpa.c:489
#, c-format
msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
msgstr "Длина маркера %d не совпадает с rxlen %d\n"
-#: rpa.c:494
+#: rpa.c:495
msgid "Mechanism field incorrect\n"
msgstr "Поле механизма неверно\n"
-#: rpa.c:530
+#: rpa.c:531
#, c-format
msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
-msgstr "Ошибка dec64 в символе %d: %x\n"
+msgstr "jшибка dec64 в символе %d: %x\n"
-#: rpa.c:545
+#: rpa.c:546
msgid "Inbound binary data:\n"
msgstr "Входящие двоичные данные:\n"
-#: rpa.c:581
+#: rpa.c:582
msgid "Outbound data:\n"
msgstr "Исходящие данные:\n"
-#: rpa.c:644
+#: rpa.c:645
msgid "RPA String too long\n"
msgstr "Строка RPA слишком длинная\n"
-#: rpa.c:649
+#: rpa.c:650
msgid "Unicode:\n"
-msgstr "Уникод:\n"
+msgstr "Unicode:\n"
-#: rpa.c:708
+#: rpa.c:709
msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
-msgstr "RPA не смог открыть /dev/urandom. Это не должно было\n"
+msgstr "RPA не смог открыть /dev/urandom. Это не должно \n"
-#: rpa.c:709
+#: rpa.c:710
msgid " prevent you logging in, but means you\n"
msgstr " помешать вам войти в систему, но означает, что вы\n"
-#: rpa.c:710
+#: rpa.c:711
msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
-msgstr " не можете быть уверены в том, что общаетесь со\n"
+msgstr " можете обмениваться данными не с той службой,\n"
-#: rpa.c:711
+#: rpa.c:712
msgid " service that you think you are (replay\n"
-msgstr " службой, в которой, как вы думаете, вы есть (возможны\n"
+msgstr " которую ожидали увидеть (возможны атаки\n"
-#: rpa.c:712
+#: rpa.c:713
msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
-msgstr " воспроизведения атак подложной службы.)\n"
+msgstr " воспроизведения со стороны подложной службы.)\n"
-#: rpa.c:723
+#: rpa.c:724
msgid "User challenge:\n"
msgstr "Запрос пользователя:\n"
-#: rpa.c:873
+#: rpa.c:874
msgid "MD5 being applied to data block:\n"
msgstr "MD5 применяется к блоку данных:\n"
-#: rpa.c:886
-msgid "MD5 result is: \n"
-msgstr "Результат MD5: \n"
+#: rpa.c:887
+msgid "MD5 result is:\n"
+msgstr "Результат MD5:\n"
#: servport.c:53
#, c-format
@@ -2525,349 +2821,516 @@ msgstr "Невозможно определить тип службы %s по н
msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
msgstr "Укажите службу в виде десятичного номера порта.\n"
-#: sink.c:220
+#: sink.c:231
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "переадресовывается на %s\n"
-#: sink.c:306
+#: sink.c:319
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (тело сообщения-рикошета)\n"
-#: sink.c:309
+#: sink.c:322
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "письмо от %s отправлено рикошетом на %s\n"
-#: sink.c:446
-#, c-format
-msgid "Saved error is still %d\n"
-msgstr "Сохраненная ошибка все еще %d\n"
-
-#: sink.c:506 sink.c:605
+#: sink.c:497 sink.c:590
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "Ошибка %cMTP: %s\n"
-#: sink.c:550
+#: sink.c:535
msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
msgstr "Для SMTP-сервера требуется STARTTLS; сообщение сохранено.\n"
-#: sink.c:730
+#: sink.c:714
#, c-format
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
msgstr "Не удалось открыть файл BSMTP: %s\n"
-#: sink.c:776
-msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
-msgstr "Не удалось записать начальную часть BSMTP.\n"
+#: sink.c:760
+#, c-format
+msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
+msgstr "Не удалось записать преамбулу BSMTP: %s.\n"
-#: sink.c:990
+#: sink.c:974
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
-msgstr "Слушателю %cMTP не понравился адрес получателя `%s'\n"
+msgstr "Слушателю %cMTP не понравился адрес получателя «%s»\n"
-#: sink.c:997
+#: sink.c:981
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
-msgstr "Слушателю %cMTP в самом деле не понравился адрес получателя `%s'\n"
+msgstr "Слушателю %cMTP в самом деле не понравился адрес получателя «%s»\n"
-#: sink.c:1043
+#: sink.c:1027
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
-msgstr "нет сопоставленных адресов; постмастер не установлен.\n"
+msgstr "нет сопоставленных адресов; почтовый администратор не установлен.\n"
-#: sink.c:1055
+#: sink.c:1039
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "даже невозможно отправить на %s!\n"
-#: sink.c:1061
+#: sink.c:1045
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "нет сопоставленных адресов; переадресовывается на %s.\n"
-#: sink.c:1217
+#: sink.c:1167
+#, c-format
+msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
+msgstr "Развёрнутое значение опции MDA содержит апостроф %%%c.\n"
+
+#: sink.c:1168
+msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
+msgstr "Отказываюсь доставлять почту. Изучите документацию и исправьте значение опции mda.\n"
+
+#: sink.c:1211
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "будет отправлен с: %s\n"
+#: sink.c:1222
+#, c-format
+msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
+msgstr "Невозможно переключить EUID на %ld: %s\n"
+
+#: sink.c:1234
+#, c-format
+msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
+msgstr "Невозможно переключить EUID на оригинальный %ld: %s\n"
+
#: sink.c:1241
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "Не удалось открыть MDA\n"
-#: sink.c:1278
+#: sink.c:1280
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "Сбой %cMTP-подключения к %s\n"
-#: sink.c:1302
+#: sink.c:1304
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "невозможно запустить слушателя; откат на %s"
-#: sink.c:1364
+#: sink.c:1362
+#, c-format
+msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
+msgstr "Сбой при окончание письма или закрытии файла BSMTP: %s\n"
+
+#: sink.c:1387
#, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
msgstr "Ошибка записи в MDA: %s\n"
-#: sink.c:1367
+#: sink.c:1390
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA завершен по сигналу %d\n"
-#: sink.c:1370
+#: sink.c:1393
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA возвратил ненулевой статус %d\n"
-#: sink.c:1373
+#: sink.c:1396
#, c-format
msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Странно: MDA pclose возвратил %d и ошибку с номером %d/%s, невозможно обработать в %s:%d\n"
+msgstr "Странно: MDA pclose вернул %d и ошибку с номером %d/%s, невозможно обработать в %s:%d\n"
-#: sink.c:1395
-msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
-msgstr "Не удалось удалить сообщение или закрыть файл BSMTP\n"
-
-#: sink.c:1417
+#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "Слушатель SMTP отказал в доставке\n"
-#: sink.c:1447
+#: sink.c:1451
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Ошибка доставки LMTP на EOM\n"
-#: sink.c:1450
+#: sink.c:1454
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Неожиданный не-503 ответ для LMTP EOM: %s\n"
-#: sink.c:1605
-msgid ""
-"-- \n"
-"The Fetchmail Daemon"
-msgstr ""
-"--\n"
-"Демон Fetchmail"
+#: sink.c:1620
+msgid "The Fetchmail Daemon"
+msgstr "Демон Fetchmail"
-#: smtp.c:80
+#: smtp.c:84
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
msgstr "Аутентификация ESMTP CRAM-MD5...\n"
-#: smtp.c:87 smtp.c:138
+#: smtp.c:90 smtp.c:143
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
msgstr "Сервер отверг команду AUTH.\n"
-#: smtp.c:95 smtp.c:145 smtp.c:155 smtp.c:161
+#: smtp.c:98 smtp.c:150 smtp.c:159 smtp.c:165
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
msgstr "Неверный ответ base64 с сервера.\n"
-#: smtp.c:99
+#: smtp.c:102
#, c-format
msgid "Challenge decoded: %s\n"
msgstr "Запрос декодирован: %s\n"
-#: smtp.c:116
+#: smtp.c:119
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
msgstr "Аутентификация ESMTP PLAIN...\n"
-#: smtp.c:131
+#: smtp.c:137
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr "Аутентификация ESMTP LOGIN...\n"
-#: smtp.c:339 smtp.c:362
+#: smtp.c:354 smtp.c:382
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "ошибка протокола слушателя smtp\n"
-#: socket.c:114 socket.c:140
+#: socket.c:149
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: сбой malloc\n"
-#: socket.c:172
+#: socket.c:183
+#, c-format
+msgid "fetchmail: plugin for host %s service %s is empty, cannot run!\n"
+msgstr "fetchmail: плагин для узла %s (сервис %s) пуст, выполнение невозможно!\n"
+
+#: socket.c:188
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: сбой socketpair\n"
-#: socket.c:178
+#: socket.c:196
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: не удалось создать дочерний процесс\n"
-#: socket.c:185
+#: socket.c:203
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "сбой dup2\n"
-#: socket.c:191
+#: socket.c:209
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
-msgstr "запущен %s (хост %s служба %s)\n"
+msgstr "запущен %s (узел %s служба %s)\n"
-#: socket.c:194
+#: socket.c:211
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "сбой execvp(%s)\n"
-#: socket.c:282
+#: socket.c:286
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "ошибка getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
-#: socket.c:285
+#: socket.c:289
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr "Попробуйте добавить опцию --service (см. FAQ, пункт R12).\n"
-#: socket.c:296 socket.c:299
+#: socket.c:303 socket.c:306
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
-msgstr "неизв. (%s)"
+msgstr "неизвестно (%s)"
-#: socket.c:302
+#: socket.c:309
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr "Попытка подключения к %s/%s..."
-#: socket.c:310
+#: socket.c:318
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "невозможно создать сокет: %s\n"
-#: socket.c:326
+#: socket.c:320
+#, c-format
+msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
+msgstr "имя %d: не удалось создать семейство сокетов %d типа %d: %s\n"
+
+#: socket.c:338
msgid "connection failed.\n"
msgstr "не удалось подключиться.\n"
-#: socket.c:328
+#: socket.c:339
#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "сбой подключения к %s:%s [%s/%s]: %s.\n"
-#: socket.c:334
+#: socket.c:341
+#, c-format
+msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "имя %d: подключение к %s:%s [%s/%s] не удалось: %s.\n"
+
+#: socket.c:347
msgid "connected.\n"
msgstr "соединение установлено.\n"
-#: socket.c:611
+#: socket.c:360
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection errors for this poll:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ошибки подключения для этого опроса:\n"
+"%s"
+
+#: socket.c:450
+#, c-format
+msgid "OpenSSL reported: %s\n"
+msgstr "OpenSSL сообщает: %s\n"
+
+#: socket.c:690
+#, c-format
+msgid "SSL verify callback depth %d: verify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgstr "Глубина вызовов проверки SSL %d: verify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+
+#: socket.c:696
+msgid "Server certificate:\n"
+msgstr "Сертификат сервера:\n"
+
+#: socket.c:701
+#, c-format
+msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
+msgstr "Цепочка сертификатов от корня, начиная с глубины %d:\n"
+
+#: socket.c:704
+#, c-format
+msgid "Certificate at depth %d:\n"
+msgstr "Сертификат на глубине %d:\n"
+
+#: socket.c:710
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Запрашивающая организация: %s\n"
-#: socket.c:613
+#: socket.c:713
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Предупреждение: имя запрашивающей организации слишком длинное (возможно укорочено).\n"
-#: socket.c:615
+#: socket.c:715
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Неизвестная организация\n"
-#: socket.c:617
+#: socket.c:717
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Общепринятое имя: %s\n"
-#: socket.c:619
+#: socket.c:720
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Предупреждение: общепринятое имя слишком длинное (возможно укорочено).\n"
-#: socket.c:621
+#: socket.c:722
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Неизвестное общепринятое имя\n"
-#: socket.c:625
+#: socket.c:728
#, c-format
-msgid "Server CommonName: %s\n"
-msgstr "Общепринятое имя сервера: %s\n"
+msgid "Subject CommonName: %s\n"
+msgstr "Общепринятое имя: %s\n"
-#: socket.c:629
+#: socket.c:734
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Неправильный сертификат: общее название Темы слишком длинное!\n"
-#: socket.c:675
+#: socket.c:740
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
+msgstr "Неправильный сертификат: общее название Темы содержит NUL, завершение работы!\n"
+
+#: socket.c:768
+#, c-format
+msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
+msgstr "Альтернативное имя (SAN): %s\n"
+
+#: socket.c:774
+msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
+msgstr "Неправильный сертификат: альтернативное имя (SAN) содержит NUL, завершение работы!\n"
+
+#: socket.c:791
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Несовпадение общепринятого имени сервера: %s != %s\n"
-#: socket.c:681
+#: socket.c:798
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr "Имя сервера не установлено, невозможно проверить сертификат!\n"
-#: socket.c:686
+#: socket.c:803
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Неизвестное общепринятое имя сервера\n"
-#: socket.c:688
+#: socket.c:805
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Имя сервера не указано в сертификате!\n"
-#: socket.c:700
+#: socket.c:817
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "сбой EVP_md5()!\n"
-#: socket.c:704
+#: socket.c:821
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Нехватка памяти!\n"
-#: socket.c:712
+#: socket.c:829
msgid "Digest text buffer too small!\n"
-msgstr "Буфер текстового журнала слишком мал!\n"
+msgstr "Нехватка места в текстовом буфере контрольной суммы!\n"
-#: socket.c:718
+#: socket.c:835
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "Отпечаток ключа %s: %s\n"
-#: socket.c:722
+#: socket.c:839
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "Отпечатки %s совпадают.\n"
-#: socket.c:724
+#: socket.c:841
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "Отпечатки %s не совпадают!\n"
-#: socket.c:733
+#: socket.c:853
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Ошибка проверки сертификата сервера: %s\n"
-#: socket.c:739
+#: socket.c:868
+#, c-format
+msgid "Broken certification chain at: %s\n"
+msgstr "Некорректная цепь сертификатов: %s\n"
+
+#: socket.c:870
+msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
+msgstr "Возможно, сервер не предоставил для проверки промежуточные сертификаты CA, на что fetchmail не может никак повлиять. За подробной информацией обратитесь к файлу README.SSL-SERVER из комплекта fetchmail.\n"
+
+#: socket.c:880
#, c-format
-msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-msgstr "неизвестная запрашивающая сторона (первые %d символов): %s\n"
+msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
+msgstr "Отсутствует сертификат-якорь доверия: %s\n"
-#: socket.c:826
+#: socket.c:883
+msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr "Возможно, корневой сертификат CA не входит в число доверенных, или нужно выполнить команду c_rehash на каталоге с сертификатами доверенных центров. За подробной информацией обратитесь к справке по опциям --sslcertpath и --sslcertfile, а также к файлу README.SSL.\n"
+
+#: socket.c:957 socket.c:1033
+msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
+msgstr "Ваша версия OpenSSL не поддерживает SSLv3.\n"
+
+#: socket.c:975 socket.c:1051
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
+msgstr "Ваша версия OpenSSL не поддерживает TLS v1.1.\n"
+
+#: socket.c:986 socket.c:1062
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
+msgstr "Ваша версия OpenSSL не поддерживает TLS v1.2.\n"
+
+#: socket.c:997 socket.c:1073
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
+msgstr "Ваша версия OpenSSL не поддерживает TLS v1.3.\n"
+
+#: socket.c:1006 socket.c:1083
+#, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
+msgstr "Указан некорректный SSL-протокол «%s», используем авто-выбор по умолчанию (auto).\n"
+
+#: socket.c:1122
+#, c-format
+msgid "Loaded wolfSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr "Библиотека wolfSSL %#lx старше заголовков %#lx, прекращаем работу.\n"
+
+#: socket.c:1128
+#, c-format
+msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr "Библиотека OpenSSL %#lx старше заголовков %#lx, прекращаем работу.\n"
+
+#: socket.c:1133
+#, c-format
+msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr "Библиотека OpenSSL %#lx новее заголовков %#lx, пытаемся продолжить.\n"
+
+#: socket.c:1153
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Дескриптор файла вне диапазона SSL"
-#: socket.c:842
+#: socket.c:1175
+msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr "Некоторые дистрибутивы отключают поддержку старых протоколов нестандартными способами. Попробуйте использовать более новую версию протокола.\n"
+
+#: socket.c:1237
+#, c-format
+msgid "Cannot load verify locations (file=\"%s\", dir=\"%s\"), error %d:\n"
+msgstr "Не удалось загрузить сертификаты CA (файл=«%s», каталог=«%s»), ошибка %d:\n"
+
+#: socket.c:1272
+#, c-format
+msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
+msgstr "Предупреждение: сбой SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") (код %#lx), пробуем продолжить.\n"
+
+#: socket.c:1286
#, c-format
-msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
-msgstr "Указан неверный протокол SSL '%s', используется протокол по умолчанию (SSLv23).\n"
+msgid "fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") returned %d, trying to continue\n"
+msgstr "fetchmail: сокет %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") вернул %d, пробуем продолжить\n"
+
+#: socket.c:1302
+#, c-format
+msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
+msgstr "Предупреждение: сбой X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") (код %#x), пробуем продолжить.\n"
+
+#: socket.c:1355
+msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
+msgstr "Сервер преждевременно завершил подключение при вызове SSL_connect().\n"
+
+#: socket.c:1358
+#, c-format
+msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
+msgstr "Системная ошибка при вызове SSL_connect(): %s\n"
+
+#: socket.c:1358
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
+msgstr "сбой рукопожатия на уровне протокола или сетевого подключения."
-#: socket.c:918
+#: socket.c:1378
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr "Не удалось получить текущий шифр SSL/TLS — сессия не установлена?\n"
+
+#: socket.c:1381
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
+msgstr "SSL/TLS: используется протокол %s, шифр %s, %d/%d секретных/обработанных бит\n"
+
+#: socket.c:1388
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Проверка сертификата/отпечатка была как-то пропущена!\n"
-#: socket.c:996
+#: socket.c:1405
+msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
+msgstr "Предупреждение: соединение небезопасно, продолжаю всё равно. (Используйте --sslcertck!)\n"
+
+#: socket.c:1447
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Повторная попытка чтения сокета Cygwin\n"
-#: socket.c:999
+#: socket.c:1450
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Сбой повторного чтения сокета Cygwin!\n"
-#: transact.c:65
+#: transact.c:79
#, c-format
msgid "mapped address %s to local %s\n"
msgstr "установлено соответствие адреса %s локальному %s\n"
-#: transact.c:87
+#: transact.c:101
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
msgstr "установлено соответствие %s локальному %s\n"
-#: transact.c:154
+#: transact.c:168
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
msgstr "пройден через %s соответствующий %s\n"
-#: transact.c:224
+#: transact.c:240
#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
@@ -2876,145 +3339,165 @@ msgstr ""
"анализируется строка Received:\n"
"%s"
-#: transact.c:263
+#: transact.c:279
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
msgstr "строка принята, %s является алиасом почтового сервера\n"
-#: transact.c:269
+#: transact.c:285
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
msgstr "строка отвергнута, %s не является алиасом почтового сервера\n"
-#: transact.c:343
+#: transact.c:359
msgid "no Received address found\n"
msgstr "адрес Received не найден\n"
-#: transact.c:352
+#: transact.c:368
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
-msgstr "найден адрес Received `%s'\n"
-
-#: transact.c:566
-msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
-msgstr "при сканировании заголовков найден разделитель сообщения\n"
+msgstr "найден адрес Received «%s»\n"
-#: transact.c:597
-msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
-msgstr "при сканировании заголовков найдена неверная строка\n"
+#: transact.c:613
+msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
+msgstr "встречен некорректный заголовок — смотрите опцию bad-header в документации\n"
-#: transact.c:599
+#: transact.c:615
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "строка: %s"
-#: transact.c:1138
+#: transact.c:1087 transact.c:1097
+#, c-format
+msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
+msgstr "Разбор имён конверта «%s» «%-.*s»\n"
+
+#: transact.c:1112
+#, c-format
+msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
+msgstr "Разбор имён Received «%-.*s»\n"
+
+#: transact.c:1124
+msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
+msgstr "Не найден получатель в конверте, попытка угадать по заголовкам.\n"
+
+#: transact.c:1142
+#, c-format
+msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
+msgstr "Предположение по заголовку «%-.*s».\n"
+
+#: transact.c:1157
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "нет локальных совпадений, переадресовывается на %s\n"
-#: transact.c:1153
+#: transact.c:1172
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "переадресация и удаление приостановлены из-за ошибок DNS\n"
-#: transact.c:1263
+#: transact.c:1283
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "записываются заголовки RFC822 msgblk\n"
-#: transact.c:1282
+#: transact.c:1302
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "нет адресов получателей, соответствующих объявленным локальным именам"
-#: transact.c:1289
+#: transact.c:1309
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "адрес получателя %s не соответствует ни одному локальному имени"
-#: transact.c:1298
+#: transact.c:1318
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "сообщение содержит вложенные NUL"
-#: transact.c:1306
+#: transact.c:1326
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "Слушатель SMTP отверг адреса локальных получателей: "
-#: transact.c:1445
+#: transact.c:1376
msgid "error writing message text\n"
msgstr "ошибка записи текста сообщения\n"
-#: uid.c:250
+#: transact.c:1652
#, c-format
-msgid "Old UID list from %s:"
-msgstr "Старый список UID из %s:"
+msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
+msgstr "Недостаточно места в буфере. Это сигнализирует об ошибке в вызове %s:%lu.\n"
-#: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
+#: uid.c:262
+#, c-format
+msgid "Open or read error while reading idfile %s: %s\n"
+msgstr "Ошибка открытия или чтения ID-файла %s: %s\n"
+
+#: uid.c:273
+#, c-format
+msgid "Old UID list from %s:\n"
+msgstr "Старый список UID из %s:\n"
+
+#: uid.c:277 uid.c:286 uid.c:355
msgid " <empty>"
msgstr " <пусто>"
-#: uid.c:262
-msgid "Scratch list of UIDs:"
-msgstr "Временный список UID'ов:"
+#: uid.c:284
+msgid "Scratch list of UIDs:\n"
+msgstr "Временный список UID:\n"
-#: uid.c:517 uid.c:569
+#: uid.c:369 uid.c:413
#, c-format
-msgid "Merged UID list from %s:"
-msgstr "Объединенный список UID из %s:"
+msgid "Merged UID list from %s:\n"
+msgstr "Объединённый список UID из %s:\n"
-#: uid.c:519
+#: uid.c:372
#, c-format
-msgid "New UID list from %s:"
-msgstr "Новый список UID из %s:"
+msgid "New UID list from %s:\n"
+msgstr "Новый список UID из %s:\n"
-#: uid.c:548
-msgid "swapping UID lists\n"
-msgstr "обмениваются списки UID\n"
-
-#: uid.c:556
+#: uid.c:402
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
msgstr "списки UID не обмениваются, в этом запросе нет UID'ов\n"
-#: uid.c:581
+#: uid.c:422
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "отбрасывается новый список UID\n"
-#: uid.c:617
+#: uid.c:479
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Удаляется файл fetchids.\n"
-#: uid.c:620
+#: uid.c:482
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "Ошибка удаления %s: %s\n"
-#: uid.c:626
+#: uid.c:489
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Записывается файл fetchids.\n"
-#: uid.c:645
+#: uid.c:503 uid.c:512
+#, c-format
+msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
+msgstr "Ошибка записи в fetchids-файл %s: %s\n"
+
+#: uid.c:524
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
msgstr "Ошибка записи в fetchids-файл %s, старый файл остался на месте.\n"
-#: uid.c:649
+#: uid.c:528
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr "Невозможно переименовать fetchids-файл %s в %s: %s\n"
-#: uid.c:653
+#: uid.c:532
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr "Невозможно открыть fetchids-файл %s для записи: %s\n"
-#: xmalloc.c:33
+#: xmalloc.c:28
msgid "malloc failed\n"
msgstr "сбой malloc\n"
-#: xmalloc.c:47
+#: xmalloc.c:42
msgid "realloc failed\n"
msgstr "сбой realloc\n"
-
-#~ msgid "TLS connection failed.\n"
-#~ msgstr "Сбой подключения через SSL.\n"
-
-#~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
-#~ msgstr "Из MDA заброшен SIGPIPE или ошибка потокового сокета\n"