aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po3372
1 files changed, 3372 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 00000000..c755a2b5
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,3372 @@
+# Romanian translation of fetchmail.
+# Copyright (C) 2020 Eric S. Raymond (msgids)
+# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
+# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.4.5-rc2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-04 12:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-04 13:39+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+
+#: checkalias.c:174
+#, c-format
+msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
+msgstr "Se verifică dacă %s este chiar același nod ca %s\n"
+
+#: checkalias.c:178
+msgid "Yes, their IP addresses match\n"
+msgstr "Da, adresele lor IP se potrivesc\n"
+
+#: checkalias.c:182
+msgid "No, their IP addresses don't match\n"
+msgstr "Nu, adresele lor IP nu se potrivesc\n"
+
+#: checkalias.c:207
+#, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
+msgstr "eșec la serverul de nume în timpul căutării pentru „%s” în timpul sondării a %s: %s\n"
+
+#: checkalias.c:230
+#, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
+msgstr "eșec la serverul de nume în timpul căutării după „%s” în timpul sondării a %s.\n"
+
+#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
+msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
+msgstr "nu s-a putut decoda provocarea BASE64\n"
+
+#: cram.c:103
+#, c-format
+msgid "decoded as %s\n"
+msgstr "decodat ca %s\n"
+
+#: driver.c:199
+#, c-format
+msgid "kerberos error %s\n"
+msgstr "eroare kerberos %s\n"
+
+#: driver.c:259 driver.c:265
+#, c-format
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [serverul spune „%s”]\n"
+
+#: driver.c:345
+msgid "Fetchmail oversized-messages warning"
+msgstr "Avertisment de mesaje supradimensionate fetchmail"
+
+#: driver.c:349
+#, c-format
+msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
+msgstr "Următoarele mesaje supradimensionate au fost șterse de pe serverul %s contul %s:"
+
+#: driver.c:353
+#, c-format
+msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
+msgstr "Următoarele mesaje supradimensionate rămân pe serverul %s contul %s:"
+
+#: driver.c:372
+#, c-format
+msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
+msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
+msgstr[0] " %d mesaj lung de %d octeți șters de fetchmail."
+msgstr[1] " %d mesaje lungi de %d octeți șterse de fetchmail."
+msgstr[2] " %d de mesaje lungi de %d octeți șterse de fetchmail."
+
+#: driver.c:377
+#, c-format
+msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
+msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
+msgstr[0] " %d mesaj lung de %d octeți omis de fetchmail."
+msgstr[1] " %d mesaje lungi de %d octeți omise de fetchmail."
+msgstr[2] " %d de mesaje lungi de %d octeți omise de fetchmail."
+
+#: driver.c:522
+#, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d"
+msgstr "se omite mesajul %s@%s:%d"
+
+#: driver.c:577
+#, c-format
+msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
+msgstr "se omite mesajul %s@%s:%d (%d octeți)"
+
+#: driver.c:593
+msgid " (length -1)"
+msgstr " (lungime -1)"
+
+#: driver.c:596
+msgid " (oversized)"
+msgstr " (supradimensionat)"
+
+#: driver.c:614
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
+msgstr "nu s-au putut aduce antetele, mesajul %s@%s:%d (%d octeți)\n"
+
+#: driver.c:632
+#, c-format
+msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
+msgstr "se citește mesajul %s@%s:%d of %d"
+
+#: driver.c:637
+#, c-format
+msgid " (%d octets)"
+msgstr " (%d octeți)"
+
+#: driver.c:638
+#, c-format
+msgid " (%d header octets)"
+msgstr " (%d octeți de antet)"
+
+#: driver.c:708
+#, c-format
+msgid " (%d body octets)"
+msgstr " (%d octeți de corp)"
+
+#: driver.c:770
+#, c-format
+msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "mesajul %s@%s:%d nu a fost de lungimea așteptată (%d actual != %d așteptat)\n"
+
+#: driver.c:802
+msgid " retained\n"
+msgstr " reținut\n"
+
+#: driver.c:812
+msgid " flushed\n"
+msgstr " golit\n"
+
+#: driver.c:824
+msgid " not flushed\n"
+msgstr " negolit\n"
+
+#: driver.c:842
+#, c-format
+msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
+msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] "limita de aducere %d ajunsă; %d mesaj rămas pe serverul %s contul %s\n"
+msgstr[1] "limita de aducere %d ajunsă; %d mesaje rămase pe serverul %s contul %s\n"
+msgstr[2] "limita de aducere %d ajunsă; %d de mesaje rămase pe serverul %s contul %s\n"
+
+#: driver.c:899
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
+msgstr "limită de timp după %d secunde așteptând să se conecteze la serverul %s.\n"
+
+#: driver.c:903
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
+msgstr "limită de timp după %d secunde așteptând pentru serverul %s.\n"
+
+#: driver.c:907
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
+msgstr "limită de timp după %d secunde așteptând pentru %s.\n"
+
+#: driver.c:912
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
+msgstr "limită de timp după %d secunde așteptând pentru ca ascultătorul să răspundă.\n"
+
+#: driver.c:915
+#, c-format
+msgid "timeout after %d seconds.\n"
+msgstr "limită de timp după %d secunde.\n"
+
+#: driver.c:927
+msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
+msgstr "fetchmail vede limitele de timp repetate"
+
+#: driver.c:930
+#, c-format
+msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail a văzut mai multe de %d limite de timp în timp ce încerca să obțină mail de la %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:934
+msgid ""
+"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
+"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
+"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
+"diagnose the problem.\n"
+"\n"
+"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
+msgstr ""
+"Aceasta poate să însemne că serverul de mail este blocat, sau că serverul\n"
+"SMTP este înțepenit, sau că fișierul cutiei de mail de pe server a fost\n"
+"coruptă de o eroare de server. Puteți rula „fetchmail -v -v” pentru a\n"
+"diagnostica problema.\n"
+"\n"
+"Fetchmail nu va sonda această cutie de mail din nou până ce nu îl reporniți.\n"
+
+#: driver.c:960
+#, c-format
+msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
+msgstr "comandă de pre-conectare terminată cu semnalul %d\n"
+
+#: driver.c:963
+#, c-format
+msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "comanda de pre-conectare a eșuat cu starea %d\n"
+
+#: driver.c:987
+#, c-format
+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
+msgstr "nu s-a putut găsi cutia po HESIOD pentru %s\n"
+
+#: driver.c:1008
+msgid "Lead server has no name.\n"
+msgstr "Serverul de conducere nu are un nume.\n"
+
+#: driver.c:1035
+#, c-format
+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
+msgstr "nu s-a putut găsi numele DNS canonic pentru %s (%s): %s\n"
+
+#: driver.c:1082
+#, c-format
+msgid "%s connection to %s failed"
+msgstr "conexiunea %s la %s a eșuat"
+
+#: driver.c:1111
+msgid "SSL connection failed.\n"
+msgstr "Conexiunea SSL a eșuat.\n"
+
+#: driver.c:1166
+#, c-format
+msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Eroare de blocare ocupată pe %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1170
+#, c-format
+msgid "Server busy error on %s@%s\n"
+msgstr "Eroare de server ocupat pe %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1175
+#, c-format
+msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
+msgstr "Eșec de autorizare pe %s@%s%s\n"
+
+#: driver.c:1178
+msgid " (previously authorized)"
+msgstr " (autorizat anterior)"
+
+#: driver.c:1181
+msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+msgstr "Pentru ajutor, consultați http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+
+#: driver.c:1202
+#, c-format
+msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
+msgstr "autentificarea fetchmail a eșuat pe %s@%s"
+
+#: driver.c:1206
+#, c-format
+msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail nu a putut obține mail de la %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1210
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
+"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
+"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
+"error message."
+msgstr ""
+"Încercarea de a obține autorizare a eșuat.\n"
+"De vreme ce am reușit deja în obținerea autorizării pentru această\n"
+"conexiune, este probabil un alt mod de eșuare (precum un server ocupat)\n"
+"pe care fetchmail nu îl poate distinge pentru că serverul nu a trimis un mesaj\n"
+"de eroare util."
+
+#: driver.c:1216
+msgid ""
+"\n"
+"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
+"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
+"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"\n"
+"În orice caz, dacă AȚI schimbat detaliile contului de la pornirea\n"
+"serviciului fetchmail, trebuie să opriți serviciul, să modificați configurarea\n"
+"lui fetchmail, și apoi să reporniți serviciul.\n"
+"\n"
+"Serviciul fetchmail va continua să ruleze și să încerce să se conecteze\n"
+"la fiecare ciclu. Nu se vor trimite înștiințări viitoare până când serviciul\n"
+"este restaurat."
+
+#: driver.c:1226
+msgid ""
+"The attempt to get authorization failed.\n"
+"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
+"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
+"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
+"\n"
+"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
+"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
+"is restored."
+msgstr ""
+"Încercarea de a obține autorizare a eșuat.\n"
+"Acest lucru probabil înseamnă că parola nu este validă, dar unele servere au\n"
+"alte moduri de eșuare pe care fetchmail nu le poate distinge de acesta\n"
+"pentru că ele nu trimit mesaje de eroare utile la eșecul de autentificare.\n"
+"\n"
+"Serviciul fetchmail va continua să ruleze și să încerce să se conecteze\n"
+"la fiecare ciclu. Nu se vor trimite înștiințări viitoare până când serviciul\n"
+"este restaurat."
+
+#: driver.c:1242
+#, c-format
+msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
+msgstr "Sondează din nou imediat pe %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1247
+#, c-format
+msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
+msgstr "Eroare de autentificare și de login necunoscută pe %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1271
+#, c-format
+msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
+msgstr "Autorizarea OK pe %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1277
+#, c-format
+msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
+msgstr "autentificarea fetchmail OK pe %s@%s"
+
+#: driver.c:1281
+#, c-format
+msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail a putut să se autentifice la %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1285
+msgid "Service has been restored.\n"
+msgstr "Serviciul a fost restaurat.\n"
+
+#: driver.c:1318
+#, c-format
+msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
+msgstr "se selectează sau se sondează din nou dosarul %s\n"
+
+#: driver.c:1320
+msgid "selecting or re-polling default folder\n"
+msgstr "se selectează sau se sondează din nou dosarul implicit\n"
+
+#: driver.c:1332
+#, c-format
+msgid "%s at %s (folder %s)"
+msgstr "%s la %s (dosarul %s)"
+
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:390
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s la %s"
+
+#: driver.c:1340
+#, c-format
+msgid "Polling %s\n"
+msgstr "Se sondează %s\n"
+
+#: driver.c:1344
+#, c-format
+msgid "%d message (%d %s) for %s"
+msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
+msgstr[0] "%d mesaj (%d %s) pentru %s"
+msgstr[1] "%d mesaje (%d %s) pentru %s"
+msgstr[2] "%d de mesaje (%d %s) pentru %s"
+
+#: driver.c:1347
+msgid "seen"
+msgid_plural "seen"
+msgstr[0] "văzut"
+msgstr[1] "văzute"
+msgstr[2] "văzute"
+
+#: driver.c:1350
+#, c-format
+msgid "%d message for %s"
+msgid_plural "%d messages for %s"
+msgstr[0] "%d mesaj pentru %s"
+msgstr[1] "%d mesaje pentru %s"
+msgstr[2] "%d de mesaje pentru %s"
+
+#: driver.c:1357
+#, c-format
+msgid " (%d octets).\n"
+msgstr " (%d octeți).\n"
+
+#: driver.c:1363
+#, c-format
+msgid "No mail for %s\n"
+msgstr "Nu există mail pentru %s\n"
+
+#: driver.c:1396
+msgid "bogus message count!"
+msgstr "număr de mesaje fals!"
+
+#: driver.c:1448
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr "Prea multe mailuri omise (%d > %d) din cauza erorilor tranzitorii pentru %s\n"
+
+#: driver.c:1549
+msgid "socket"
+msgstr "soclu"
+
+#: driver.c:1552
+msgid "missing or bad RFC822 header"
+msgstr "antet RFC822 defect sau care lipsește"
+
+#: driver.c:1555
+msgid "MDA"
+msgstr "MDA"
+
+#: driver.c:1558
+msgid "client/server synchronization"
+msgstr "sincronizare client/server"
+
+#: driver.c:1561
+msgid "client/server protocol"
+msgstr "protocol client/server"
+
+#: driver.c:1564
+msgid "lock busy on server"
+msgstr "blocare ocupată pe server"
+
+#: driver.c:1567
+msgid "SMTP transaction"
+msgstr "Tranzacție SMTP"
+
+#: driver.c:1570
+msgid "DNS lookup"
+msgstr "Căutare DNS"
+
+#: driver.c:1573
+msgid "undefined"
+msgstr "nedefinit"
+
+#: driver.c:1579
+#, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
+msgstr "eroare %s în timpul aducerii de la %s@%s și livrării la gazda SMTP %s\n"
+
+#: driver.c:1581
+msgid "unknown"
+msgstr "necunoscut"
+
+#: driver.c:1583
+#, c-format
+msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
+msgstr "eroare %s în timpul aducerii de la %s@%s\n"
+
+#: driver.c:1595
+#, c-format
+msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
+msgstr "comanda post-conexiune terminată cu semnalul %d\n"
+
+#: driver.c:1597
+#, c-format
+msgid "post-connection command failed with status %d\n"
+msgstr "comanda post-conexiune a eșuat cu starea %d\n"
+
+#: driver.c:1616
+msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
+msgstr "Suportul V4 Kerberos nu este legat.\n"
+
+#: driver.c:1624
+msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
+msgstr "Suportul V5 Kerberos nu este legat.\n"
+
+#: driver.c:1635
+#, c-format
+msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
+msgstr "Opțiunea --flush nu este suportată cu %s\n"
+
+#: driver.c:1641
+#, c-format
+msgid "Option --all is not supported with %s\n"
+msgstr "Opțiunea --all nu este suportată cu %s\n"
+
+#: driver.c:1650
+#, c-format
+msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
+msgstr "Opțiunea --limit nu este suportată cu %s\n"
+
+#: env.c:58
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
+"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
+"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s: Variabila de mediu QMAILINJECT este stabilită.\n"
+"Acest lucru este periculos pentru că poate face wrapperul lui qmail-inject sau al lui qmail\n"
+"să manipuleze antetele De la: sau ID-mesaj:.\n"
+"Încercați „env QMAILINJECT= %s ARGUMENTELE AICI”\n"
+"%s: Renunțați.\n"
+
+#: env.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+"%s: Variabila de mediu NULLMAILER_FLAGS este stabilită.\n"
+"Acest lucru este periculod pentru că poate face wrapperul sendmail lui\n"
+"nullmailer-inject sau al lui nullmailer să manipuleze antetele De la:, ID-mesaj: sau Cale-Întoarcere:.\n"
+"Încercați „env NULLMAILER_FLAGS= %s ARGUMENTELE AICI”\n"
+"%s: Renunțați.\n"
+
+#: env.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
+msgstr "%s: Nu existați. Plecați.\n"
+
+#: env.c:143
+msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n"
+msgstr "Nu se poate găsi calea absolută pentru directorul personal al utilizatorului.\n"
+
+#: env.c:167
+msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n"
+msgstr "Nu se poate găsi calea absolută pentru directorul personal al fetchmail.\n"
+
+#: env.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: can't determine your host!"
+msgstr "%s: nu se poate determina gazda!"
+
+#: env.c:223
+#, c-format
+msgid "getaddrinfo failed for %s\n"
+msgstr "getaddrinfo a eșuat pentru %s\n"
+
+#: env.c:225
+msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
+msgstr "Nu se poate găsit propria gazdă în baza de date de gazde pentru a o califica!\n"
+
+#: env.c:229
+msgid ""
+"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
+msgstr ""
+"Se încearcă să se continue cu un nume de gazdă necalificat.\n"
+"NU raportați antetele Primit: nevalide, liniile HELO/EHLO sau problemele similare!\n"
+"REPARAȚI, în schimb, /etc/hosts, DNS, NIS sau LDAP.\n"
+
+#: etrn.c:49 odmr.c:61
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
+msgstr "Ascultătorul SMTP al lui %s nu suportă ESMTP\n"
+
+#: etrn.c:55
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
+msgstr "Ascultătorul SMTP al lui %s nu suportă ETRN\n"
+
+#: etrn.c:79
+#, c-format
+msgid "Queuing for %s started\n"
+msgstr "Statul la coadă pentru %s a început\n"
+
+#: etrn.c:84
+#, c-format
+msgid "No messages waiting for %s\n"
+msgstr "Nu așteaptă niciun mesaj pentru %s\n"
+
+#: etrn.c:90
+#, c-format
+msgid "Pending messages for %s started\n"
+msgstr "Mesajele în așteptare pentru %s au început\n"
+
+#: etrn.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
+msgstr "Nu se pot plasa în coadă mesajele pentru nodul %s\n"
+
+#: etrn.c:98
+#, c-format
+msgid "Node %s not allowed: %s\n"
+msgstr "Nodul %s nu este permis: %s\n"
+
+#: etrn.c:102
+msgid "ETRN syntax error\n"
+msgstr "Eroare de sintaxă ETRN\n"
+
+#: etrn.c:106
+msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
+msgstr "Eroare de sintaxă ETRN în parametri\n"
+
+#: etrn.c:110
+#, c-format
+msgid "Unknown ETRN error %d\n"
+msgstr "Eroare ETRN necunoscută %d\n"
+
+#: etrn.c:154
+msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Opțiunea --keep nu este suportată cu ETRN\n"
+
+#: etrn.c:158
+msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Opțiunea --flush nu este suportată cu ETRN\n"
+
+#: etrn.c:162
+msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Opțiunea --folder nu este suportată cu ETRN\n"
+
+#: etrn.c:166
+msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Opțiunea --check nu este suportată cu ETRN\n"
+
+#: fetchmail.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
+" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - %d Matthias Andree\n"
+msgstr ""
+"Drepturi de autor (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
+"Drepturi de autor (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
+" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+"Drepturi de autor (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Drepturi de autor (C) 2005 - %d Matthias Andree\n"
+
+#: fetchmail.c:148
+msgid ""
+"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
+"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
+"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail vine cu ABSOLUT NICIO GARANȚIE. Acesta este software liber, și sunteți\n"
+"binevenit să îl redistribuiți sub anumite condiții. Pentru detalii,\n"
+"consultați fișierul COPYING în directorul sursă sau documentație.\n"
+
+#: fetchmail.c:188
+msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
+msgstr "AVERTISMENT: Rularea ca root este descurajată.\n"
+
+#: fetchmail.c:200
+msgid "fetchmail: invoked with"
+msgstr "fetchmail: invocat cu"
+
+#: fetchmail.c:223
+msgid "could not get current working directory\n"
+msgstr "nu s-a putut obține directorul de lucru curent\n"
+
+#: fetchmail.c:304
+#, c-format
+msgid "This is fetchmail release %s"
+msgstr "Aceasta este lansarea fetchmail %s"
+
+#: fetchmail.c:308
+msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
+msgstr "AVERTISMENT: Biblioteca SSL/TLS nu suportă TLS v1.3.\n"
+
+#: fetchmail.c:311
+msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n"
+msgstr "AVERTISMENT: Compilat împotriva LibreSSL, care nu este o configurare suportată.\n"
+
+#: fetchmail.c:314
+msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
+msgstr "AVERTISMENT: Compilat fără SSL/TLS.\n"
+
+#: fetchmail.c:339
+msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Opțiunea nodetach este în efect, se ignoră opțiunea logfile.\n"
+
+#: fetchmail.c:346
+msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Nu se rulează în modul daemon, se ignoră opțiune logfile.\n"
+
+#: fetchmail.c:353
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Fișierul de înregistrare „%s” nu există, se ignoră opțiunea logfile.\n"
+
+#: fetchmail.c:359
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
+msgstr "Fișierul de înregistrare „%s” nu este inscriptibil, se renunță.\n"
+
+#: fetchmail.c:377
+#, c-format
+msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr "opțiunile syslog și logfile sunt amândouă stabilite, se ignoră syslog, și se înregistrează la %s"
+
+#: fetchmail.c:468
+#, c-format
+msgid "Taking options from command line%s%s\n"
+msgstr "Se preiau opțiunile de la linia de comandă%s%s\n"
+
+#: fetchmail.c:469
+msgid " and "
+msgstr " și "
+
+#: fetchmail.c:474
+#, c-format
+msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
+msgstr "Nu există serverele de mail stabilite -- poate că %s lipsește?\n"
+
+#: fetchmail.c:495
+msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
+msgstr "fetchmail: nu au fost specificate servere de mail.\n"
+
+#: fetchmail.c:507
+msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
+msgstr "fetchmail: nu rulează niciun alt fetchmail\n"
+
+#: fetchmail.c:513
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
+msgstr "fetchmail: eroare la omorârea lui %s fetchmail la %ld; se salvează.\n"
+
+#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
+msgid "background"
+msgstr "fundal"
+
+#: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523
+msgid "foreground"
+msgstr "prim plan"
+
+#: fetchmail.c:522
+#, c-format
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
+msgstr "fetchmail: %s fetchmail la %ld terminat.\n"
+
+#: fetchmail.c:545
+msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
+msgstr "fetchmail: nu se poate verifica mailul în timp ce rulează alt fetchmail la aceeași gazdă.\n"
+
+#: fetchmail.c:551
+#, c-format
+msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
+msgstr "fetchmail: nu se pot sonda gazdele specificate cu alt fetchmail care rulează la %ld.\n"
+
+#: fetchmail.c:558
+#, c-format
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
+msgstr "fetchmail: alt fetchmail de prim plan rulează la %ld.\n"
+
+#: fetchmail.c:568
+msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr "fetchmail: nu se pot accepta opțiunile în timp ce fetchmailul de fundal rulează.\n"
+
+#: fetchmail.c:580
+#, c-format
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
+msgstr "fetchmail: fetchmailul de fundal la %ld s-a trezit.\n"
+
+#: fetchmail.c:592
+#, c-format
+msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
+msgstr "fetchmail: fratele mai mare la %ld a murit misterios.\n"
+
+#: fetchmail.c:607
+#, c-format
+msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
+msgstr "fetchmail: nu se poate găsi o parolă pentru %s@%s.\n"
+
+#: fetchmail.c:611
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s@%s: "
+msgstr "Introduce parola pentru %s@%s: "
+
+#: fetchmail.c:653
+msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
+msgstr "fetchmail: Nu se poate detașa în fundal. Se renunță.\n"
+
+#: fetchmail.c:657
+#, c-format
+msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
+msgstr "se pornește serviciul %s fetchmail\n"
+
+#: fetchmail.c:673 fetchmail.c:675
+#, c-format
+msgid "could not open %s to append logs to\n"
+msgstr "nu s-a putut deschide %s pentru a adăuga înregistrările la\n"
+
+#: fetchmail.c:694
+msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
+msgstr "modul --check este activat, nu se aduce mail\n"
+
+#: fetchmail.c:716
+#, c-format
+msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
+msgstr "nu s-a putut verifica timpul %s (eroarea %d)\n"
+
+#: fetchmail.c:721
+#, c-format
+msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
+msgstr "se repornește fetchmail (s-a modificat %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:725
+msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
+msgstr "încercarea de a re-executa poate eșua pentru că directorul nu a fost restaurat\n"
+
+#: fetchmail.c:751
+msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
+msgstr "încercarea de a re-executa fetchmail a eșuat\n"
+
+#: fetchmail.c:781
+#, c-format
+msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
+msgstr "sondarea a %s omisă (a eșuat autentificarea sau au fost prea multe limite de timp)\n"
+
+#: fetchmail.c:793
+#, c-format
+msgid "interval not reached, not querying %s\n"
+msgstr "intervalul nu este atins, nu se interoghează %s\n"
+
+#: fetchmail.c:831
+msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
+msgstr "Stare interogare=0 (SUCCES)\n"
+
+#: fetchmail.c:833
+msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
+msgstr "Stare interogare=1 (FĂRĂ MAIL)\n"
+
+#: fetchmail.c:835
+msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
+msgstr "Stare interogare=2 (SOCLU)\n"
+
+#: fetchmail.c:837
+msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
+msgstr "Stare interogare=3 (EȘEC DE AUTENTIFICARE)\n"
+
+#: fetchmail.c:839
+msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
+msgstr "Stare interogare=4 (PROTOCOL)\n"
+
+#: fetchmail.c:841
+msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
+msgstr "Stare interogare=5 (SINTAXĂ)\n"
+
+#: fetchmail.c:843
+msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
+msgstr "Stare interogare=6 (EROARE IO)\n"
+
+#: fetchmail.c:845
+msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
+msgstr "Stare interogare=7 (EROARE)\n"
+
+#: fetchmail.c:847
+msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
+msgstr "Stare interogare=8 (EXCLUDE)\n"
+
+#: fetchmail.c:849
+msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
+msgstr "Stare interogare=9 (BLOCARE OCUPATĂ)\n"
+
+#: fetchmail.c:851
+msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
+msgstr "Stare interogare=10 (SMTP)\n"
+
+#: fetchmail.c:853
+msgid "Query status=11 (DNS)\n"
+msgstr "Stare interogare=11 (DNS)\n"
+
+#: fetchmail.c:855
+msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
+msgstr "Stare interogare=12 (BSMTP)\n"
+
+#: fetchmail.c:857
+msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
+msgstr "Stare interogare=13 (ADUCERE MAXIMĂ)\n"
+
+#: fetchmail.c:859
+#, c-format
+msgid "Query status=%d\n"
+msgstr "Stare interogare=%d\n"
+
+#: fetchmail.c:901
+msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
+msgstr "Toate conexiunile sunt înțepenite. Se iese.\n"
+
+#: fetchmail.c:909
+#, c-format
+msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
+msgstr "se doarme la %s pentru %d secunde\n"
+
+#: fetchmail.c:933
+#, c-format
+msgid "awakened by %s\n"
+msgstr "trezit de %s\n"
+
+#: fetchmail.c:936
+#, c-format
+msgid "awakened by signal %d\n"
+msgstr "trezit de semnalul %d\n"
+
+#: fetchmail.c:944
+#, c-format
+msgid "awakened at %s\n"
+msgstr "trezit la %s\n"
+
+#: fetchmail.c:949
+#, c-format
+msgid "normal termination, status %d\n"
+msgstr "terminare normală, stare %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1113
+msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
+msgstr ""
+"nu s-a putut verifica timpul fișierului de rulare a controlului\n"
+"\n"
+
+#: fetchmail.c:1147
+#, c-format
+msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
+msgstr "Avertisment: mențiuni multiple a gazdei %s în fișierul de configurare\n"
+
+#: fetchmail.c:1186
+msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n"
+msgstr "fetchmail: Eroare: multiple înregistrări „implicite” în fișierul de configurare sau „implicite” nu este prima înregistrare.\n"
+
+#: fetchmail.c:1316
+msgid "SSL support is not compiled in.\n"
+msgstr "Suportul SSL nu este compilat.\n"
+
+#: fetchmail.c:1323
+msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr "Suportul v4 KERBEROS este configurat, dar nu este compilat.\n"
+
+#: fetchmail.c:1329
+msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr "Suportul v5 KERBEROS este configurat, dar nu este compilat.\n"
+
+#: fetchmail.c:1335
+msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr "Suportul GSSAPI este configurat, dar nu este compilat.\n"
+
+#: fetchmail.c:1365
+#, c-format
+msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr "fetchmail: avertisment: niciun DNS disponibil pentru a verifica aducerile de căderi multiple de la %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1376
+#, c-format
+msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
+msgstr "avertisment: căderea multiplă pentru %s necesită opțiunea plic!\n"
+
+#: fetchmail.c:1377
+msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
+msgstr "avertisment: Nu întrebați pentru suport dacă tot mailul merge la masterul de poștă!\n"
+
+#: fetchmail.c:1394
+#, c-format
+msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
+msgstr "fetchmail: configurarea %s nevalidă, specificați un număr de port pozitiv pentru serviciu sau port\n"
+
+#: fetchmail.c:1401
+#, c-format
+msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+msgstr "fetchmail: configurarea %s nevalidă, RPOP necesită un port privilegiat\n"
+
+#: fetchmail.c:1419
+#, c-format
+msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
+msgstr "configurarea %s nevalidă, LMTP nu poate utiliza portul SMTP implicit\n"
+
+#: fetchmail.c:1433
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
+msgstr "Amândouă modurile aduce toate sau păstrează în serviciu sau în așteptare sunt o greșeală!\n"
+
+#: fetchmail.c:1443
+msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr "fetchmail: Eroare: modul în așteptare nu funcționează pentru dosare sau conturi multiple!\n"
+
+#: fetchmail.c:1467
+#, c-format
+msgid "terminated with signal %d\n"
+msgstr "terminat cu semnalul %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1540
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
+msgstr "%s interogarea a %s (protocol %s) la %s: sondarea a început\n"
+
+#: fetchmail.c:1565
+msgid "POP2 support is not configured.\n"
+msgstr "Suportul POP2 nu este configurat.\n"
+
+#: fetchmail.c:1577
+msgid "POP3 support is not configured.\n"
+msgstr "Suportul POP3 nu este configurat.\n"
+
+#: fetchmail.c:1587
+msgid "IMAP support is not configured.\n"
+msgstr "Suportul IMAP nu este configurat.\n"
+
+#: fetchmail.c:1593
+msgid "ETRN support is not configured.\n"
+msgstr "Suportul ETRN nu este configurat.\n"
+
+#: fetchmail.c:1601
+msgid "ODMR support is not configured.\n"
+msgstr "Suportul ODMR nu este configurat.\n"
+
+#: fetchmail.c:1608
+msgid "unsupported protocol selected.\n"
+msgstr "protocol nesuportat selectat.\n"
+
+#: fetchmail.c:1619
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
+msgstr "%s interogare a %s (protocol %s) la %s: sondarea este completată\n"
+
+#: fetchmail.c:1644
+#, c-format
+msgid "Poll interval is %d seconds\n"
+msgstr "Intervalul sondării este %d secunde\n"
+
+#: fetchmail.c:1646
+#, c-format
+msgid "Logfile is %s\n"
+msgstr "Fișierul de înregistrare este %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1648
+#, c-format
+msgid "Idfile is %s\n"
+msgstr "Fișierul id este %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1651
+msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
+msgstr "Mesajele de progres vor fi înregistrate via syslog\n"
+
+#: fetchmail.c:1654
+msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
+msgstr "Fetchmail se va masca și nu va genera Primite\n"
+
+#: fetchmail.c:1656
+msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
+msgstr "Fetchmail va arăta punctele de progres chiar și în fișierele de înregistrare.\n"
+
+#: fetchmail.c:1658
+#, c-format
+msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
+msgstr "Fetchmail va transmite mesajele de cădere multiplă adresate incorect la %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1662
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
+msgstr "Fetchmail va direcționa mailul de eroare la masterul poștei.\n"
+
+#: fetchmail.c:1664
+msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
+msgstr "Fetchmail va direcționa mailul de eroare la expeditor.\n"
+
+#: fetchmail.c:1667
+msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
+msgstr "Fetchmail va trata erorile permanente ca permanente (mesaje de cădere).\n"
+
+#: fetchmail.c:1669
+msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
+msgstr "Fetchmail va trata erorile permanente ca temporare (păstrează mesajele).\n"
+
+#: fetchmail.c:1676
+#, c-format
+msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
+msgstr "Opțiunile pentru preluarea de la %s@%s:\n"
+
+#: fetchmail.c:1680
+#, c-format
+msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
+msgstr " Mailul va fi preluat via %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1683
+#, c-format
+msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
+msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+msgstr[0] " Sondarea acestui server se va întâmpla la fiecare %d interval.\n"
+msgstr[1] " Sondarea acestui server se va întâmpla la fiecare %d intervale.\n"
+msgstr[2] " Sondarea acestui server se va întâmpla la fiecare %d de intervale.\n"
+
+#: fetchmail.c:1687
+#, c-format
+msgid " True name of server is %s.\n"
+msgstr " Numele adevărat al serverului este %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1690
+msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
+msgstr " Această gazdă nu va fi interogată când nicio gazdă nu este specificată.\n"
+
+#: fetchmail.c:1691
+msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
+msgstr " Această gazdă va fi interogată când nicio gazdă nu este specificată.\n"
+
+#: fetchmail.c:1695
+msgid " Password will be prompted for.\n"
+msgstr " Parola va fi solicitată.\n"
+
+#: fetchmail.c:1699
+#, c-format
+msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
+msgstr " Secret APOP = „%s”.\n"
+
+#: fetchmail.c:1702
+#, c-format
+msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
+msgstr " ID RPOP = „%s”.\n"
+
+#: fetchmail.c:1705
+#, c-format
+msgid " Password = \"%s\".\n"
+msgstr " Parolă = „%s”.\n"
+
+#: fetchmail.c:1714
+#, c-format
+msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
+msgstr " Protocolul este KPOP cu autentificare %s Kerberos"
+
+#: fetchmail.c:1717
+#, c-format
+msgid " Protocol is %s"
+msgstr " Protocolul este %s"
+
+#: fetchmail.c:1719
+#, c-format
+msgid " (using service %s)"
+msgstr " (se utilizează serviciul %s)"
+
+#: fetchmail.c:1721
+msgid " (using default port)"
+msgstr " (se utilizează portul implicit)"
+
+#: fetchmail.c:1723
+msgid " (forcing UIDL use)"
+msgstr " (se forțează utilizarea UIDL)"
+
+#: fetchmail.c:1729
+msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
+msgstr " Toate metodele de autentificare disponibile vor fi încercate.\n"
+
+#: fetchmail.c:1732
+msgid " Password authentication will be forced.\n"
+msgstr " Autentificarea parolei va fi forțată.\n"
+
+#: fetchmail.c:1735
+msgid " MSN authentication will be forced.\n"
+msgstr " Autentificarea MSN va fi forțată.\n"
+
+#: fetchmail.c:1738
+msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
+msgstr " Autentificarea NTLM va fi forțată.\n"
+
+#: fetchmail.c:1741
+msgid " OTP authentication will be forced.\n"
+msgstr " Autentificarea OTP va fi forțată.\n"
+
+#: fetchmail.c:1744
+msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Autentificarea CRAM-MD5 va fi forțată.\n"
+
+#: fetchmail.c:1747
+msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
+msgstr " Autentificarea GSSAPI va fi forțată.\n"
+
+#: fetchmail.c:1750
+msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Autentificarea V4 Kerberos va fi forțată.\n"
+
+#: fetchmail.c:1753
+msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Autentificarea V5 Kerberos va fi forțată.\n"
+
+#: fetchmail.c:1756
+msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
+msgstr " Criptarea capăt la capăt este asumată.\n"
+
+#: fetchmail.c:1760
+#, c-format
+msgid " Mail service principal is: %s\n"
+msgstr " Principalul serviciului de mail este: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1763
+msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
+msgstr " Sesiunile criptate SSL activate.\n"
+
+#: fetchmail.c:1765
+#, c-format
+msgid " SSL protocol: %s.\n"
+msgstr " Protocolul SSL: %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1767
+msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
+msgstr " Verificarea certificatului serverului SSL activată.\n"
+
+#: fetchmail.c:1769
+msgid " SSL server certificate checking disabled.\n"
+msgstr " Verificarea certificatului serverului SSL dezactivată.\n"
+
+#: fetchmail.c:1772
+#, c-format
+msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
+msgstr " Fișier de certificat de încredere SSL: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1774
+#, c-format
+msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
+msgstr " Director de certificat de încredere SSL: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1776
+#, c-format
+msgid " SSL server CommonName: %s\n"
+msgstr " NumeComun de server SSL: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1778
+#, c-format
+msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
+msgstr " Amprentă de cheie SSL (verificată împotriva cheii de server): %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1781
+#, c-format
+msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
+msgstr " Limita de timp de non-răspuns a serverului este %d secunde"
+
+#: fetchmail.c:1783
+msgid " (default).\n"
+msgstr " (implicit).\n"
+
+#: fetchmail.c:1790
+msgid " Default mailbox selected.\n"
+msgstr " Cutia de mail implicită selectată.\n"
+
+#: fetchmail.c:1795
+msgid " Selected mailboxes are:"
+msgstr " Cutiile de mail selectate sunt:"
+
+#: fetchmail.c:1801
+msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
+msgstr " Toate mesajele vor fi descărcate (--all pornit).\n"
+
+#: fetchmail.c:1802
+msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
+msgstr " Doar mesajele noi vor fi descărcate (--all oprit).\n"
+
+#: fetchmail.c:1804
+msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
+msgstr " Mesajele aduse vor fi păstrate pe server (--keep pornit).\n"
+
+#: fetchmail.c:1805
+msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
+msgstr " Mesajele aduse nu vor fi păstrate pe server (--keep oprit).\n"
+
+#: fetchmail.c:1807
+msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
+msgstr " Mesajele vechi vor fi golite înaintea descărcării mesajelor (--flush pornit).\n"
+
+#: fetchmail.c:1808
+msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr " Mesajele vechi nu vor fi golite înaintea descărcării mesajelor (--flush oprit).\n"
+
+#: fetchmail.c:1810
+msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
+msgstr " Mesajele supradimensionate vor fi golite înaintea descărcării mesajelor (--limitflush pornit).\n"
+
+#: fetchmail.c:1811
+msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
+msgstr " Mesajele supradimensionate nu vor fi golite înaintea descărcării mesajelor (--limitflush oprit).\n"
+
+#: fetchmail.c:1813
+msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
+msgstr " Rescrierea adreselor locale de server este activată (--norewrite oprit).\n"
+
+#: fetchmail.c:1814
+msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
+msgstr " Rescrierea de adrese locale de server nu este activată (--norewrite pornit).\n"
+
+#: fetchmail.c:1816
+msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
+msgstr " Dezactivarea transportului-retur este activată (stripcr pornit).\n"
+
+#: fetchmail.c:1817
+msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
+msgstr " Dezactivarea transportului-retur nu este activată (stripcr oprit).\n"
+
+#: fetchmail.c:1819
+msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
+msgstr " Forțarea transportului-retur este activată (forcecr pornit).\n"
+
+#: fetchmail.c:1820
+msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
+msgstr " Forțarea transportului-retur nu este activată (forcecr oprit).\n"
+
+#: fetchmail.c:1822
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr " Interpretarea de codare-transfer-conținut nu este activată (pass8bits pornit).\n"
+
+#: fetchmail.c:1823
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr " Interpretarea de codare-transfer-conținut este activată (pass8bits oprit).\n"
+
+#: fetchmail.c:1825
+msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
+msgstr " Decodarea MIME este activată (mimedecode pornit).\n"
+
+#: fetchmail.c:1826
+msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
+msgstr " Decodarea MIME nu este activată (mimedecode oprit).\n"
+
+#: fetchmail.c:1828
+msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
+msgstr " În așteptare după sondare este activată (idle pornit).\n"
+
+#: fetchmail.c:1829
+msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
+msgstr " În așteptare după sondare nu este activată (idle oprit).\n"
+
+#: fetchmail.c:1831
+msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
+msgstr " Liniile de stare non-goale vor fi eliminate (dropstatus pornit)\n"
+
+#: fetchmail.c:1832
+msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
+msgstr " Liniile de stare non-goale vor fi păstrate (dropstatus oprit)\n"
+
+#: fetchmail.c:1834
+msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
+msgstr " Liniile livrat-la vor fi eliminate (dropdelivered pornit)\n"
+
+#: fetchmail.c:1835
+msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
+msgstr " Liniile livrat-la vor fi păstrate (dropdelivered oprit)\n"
+
+#: fetchmail.c:1839
+#, c-format
+msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
+msgstr " Limita dimensiunii mesajului este %d octeți (--limit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1842
+msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
+msgstr " Nicio limită de dimensiune de mesaj (--limit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1844
+#, c-format
+msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
+msgstr " Intervalul de avertisment de dimensiune a mesajului este %d secunde (--warnings %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1847
+msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
+msgstr " Avertismentele dimensiunii la fiecare sondare (--warnings 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1850
+#, c-format
+msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr " Limita de mesaje-primite este %d (--fetchlimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1853
+msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr " Nu există limită de mesaje-primite (--fetchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1855
+#, c-format
+msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+msgstr " Limita dimensiunii mesajului de aducere este %d (--fetchsizelimit %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1858
+msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
+msgstr " Nu există limită de dimensiune de mesaj de aducere (--fetchsizelimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1862
+msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
+msgstr " Face căutare binară a UID-urilor în timpul fiecărei sondări (--fastuidl 1).\n"
+
+#: fetchmail.c:1864
+#, c-format
+msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
+msgstr " Face căutare binară a UID-urilor în timpul a %d din %d sondări (--fastuidl %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1867
+msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
+msgstr " Face căutări liniare a UID-urilor în timpul fiecărei sondări (--fastuidl 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1869
+#, c-format
+msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
+msgstr " Limita lotului de mesaj SMTP este %d.\n"
+
+#: fetchmail.c:1871
+msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
+msgstr " Nu există limită de lot de mesaj SMTP (--batchlimit 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1875
+#, c-format
+msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
+msgstr " Intervalul de ștergere între ștergeri forțat la %d (--expunge %d).\n"
+
+#: fetchmail.c:1877
+msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
+msgstr " Nicio ștergere forțată (--expunge 0).\n"
+
+#: fetchmail.c:1884
+msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
+msgstr " Domeniile pentru care mailul va fi adus sunt:"
+
+#: fetchmail.c:1889 fetchmail.c:1909
+msgid " (default)"
+msgstr " (implicit)"
+
+#: fetchmail.c:1894
+#, c-format
+msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
+msgstr " Mesajele vor fi adăugate la %s ca BSMTP\n"
+
+#: fetchmail.c:1896
+#, c-format
+msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
+msgstr " Mesajele vor fi livrate cu „%s”.\n"
+
+#: fetchmail.c:1903
+#, c-format
+msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
+msgstr " Mesajele vor fi trimise %cMTP la:"
+
+#: fetchmail.c:1914
+#, c-format
+msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
+msgstr " Partea gazdei a liniei MAIL DE LA va fi %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1917
+#, c-format
+msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
+msgstr " Adresa de plasat în liniile RCPT LA trimise la SMTP va fi %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1926
+msgid " Recognized listener spam block responses are:"
+msgstr " Răspunsurile de blocare de spam de ascultător recunoscute sunt:"
+
+#: fetchmail.c:1932
+msgid " Spam-blocking disabled\n"
+msgstr " Blocarea spam nu este activată\n"
+
+#: fetchmail.c:1935
+#, c-format
+msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
+msgstr " Conexiunea serverului va fi adusă cu „%s”.\n"
+
+#: fetchmail.c:1938
+msgid " No pre-connection command.\n"
+msgstr " Nicio comandă de pre-conexiune.\n"
+
+#: fetchmail.c:1940
+#, c-format
+msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
+msgstr " Conexiunea serverului va fi dată jos cu „%s”.\n"
+
+#: fetchmail.c:1943
+msgid " No post-connection command.\n"
+msgstr " Nicio comandă de post-conexiune.\n"
+
+#: fetchmail.c:1946
+msgid " No localnames declared for this host.\n"
+msgstr " Nu există nume locale declarate pentru această gazdă.\n"
+
+#: fetchmail.c:1956
+msgid " Multi-drop mode: "
+msgstr " Modul cădere multiplă: "
+
+#: fetchmail.c:1958
+msgid " Single-drop mode: "
+msgstr " Modul cădere singură: "
+
+#: fetchmail.c:1960
+#, c-format
+msgid "%d local name recognized.\n"
+msgid_plural "%d local names recognized.\n"
+msgstr[0] "%d nume local recunoscut.\n"
+msgstr[1] "%d nume locale recunoscute.\n"
+msgstr[2] "%d de nume locale recunoscute.\n"
+
+#: fetchmail.c:1975
+msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
+msgstr " Căutarea DNS pentru adresele de cădere multiplă este activată.\n"
+
+#: fetchmail.c:1976
+msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
+msgstr " Căutarea DNS pentru adresele de cădere multiplă nu este activată.\n"
+
+#: fetchmail.c:1980
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr " Aliasurile de server vor fi comparate cu adresele de cădere multiplă după adresa IP.\n"
+
+#: fetchmail.c:1982
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
+msgstr " Aliasurile serverului vor fi comparate cu adresele de cădere multiplă după nume.\n"
+
+#: fetchmail.c:1985
+msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
+msgstr " Rutarea adresei plic nu este activată\n"
+
+#: fetchmail.c:1988
+#, c-format
+msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
+msgstr " Antetul plicului este asumat să fie: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1991
+#, c-format
+msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
+msgstr " Numărul de antete de plic care se omit: %d\n"
+
+#: fetchmail.c:1994
+#, c-format
+msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
+msgstr " Prefixul %s va fi eliminat de la id-ul utilizatorului\n"
+
+#: fetchmail.c:1997
+msgid " No prefix stripping\n"
+msgstr " Nu există dezactivarea prefixului\n"
+
+#: fetchmail.c:2002
+msgid " Predeclared mailserver aliases:"
+msgstr " Aliasuri de server de mail pre-declarate:"
+
+#: fetchmail.c:2010
+msgid " Local domains:"
+msgstr " Domenii locale:"
+
+#: fetchmail.c:2020
+#, c-format
+msgid " Connection must be through interface %s.\n"
+msgstr " Conexiunea trebuie să fie printr-o interfață %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:2022
+msgid " No interface requirement specified.\n"
+msgstr " Nu s-a specificat nicio cerință de interfață.\n"
+
+#: fetchmail.c:2024
+#, c-format
+msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
+msgstr " Bucla de sondare va monitoriza %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:2026
+msgid " No monitor interface specified.\n"
+msgstr " Nu există o interfață de monitorizare specificată.\n"
+
+#: fetchmail.c:2030
+#, c-format
+msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
+msgstr " Conexiunile serverului vor fi făcute via modulul %s (--plugin %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:2032
+msgid " No plugin command specified.\n"
+msgstr " Nu este specificată nicio comandă de modul.\n"
+
+#: fetchmail.c:2034
+#, c-format
+msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
+msgstr " Conexiunile de ascultător vor fi făcute via modul dezactivat %s (--plugout %s).\n"
+
+#: fetchmail.c:2036
+msgid " No plugout command specified.\n"
+msgstr " Nu este specificată nicio comandă de modul dezactivat.\n"
+
+#: fetchmail.c:2043
+msgid " No UIDs saved from this host.\n"
+msgstr " Nu sunt UID-uri salvate de la această gazdă.\n"
+
+#: fetchmail.c:2046
+#, c-format
+msgid " %d UIDs saved.\n"
+msgstr " %d UID-uri salvate.\n"
+
+#: fetchmail.c:2052
+msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
+msgstr " Informație de urmărire a sondării vor fi adăugate la antetul Recepționate.\n"
+
+#: fetchmail.c:2054
+msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
+msgstr " Nicio informație de urmărire a sondării nu va fi adăugată la antetul Recepționate.\n"
+
+#: fetchmail.c:2059
+msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
+msgstr " Mesajele cu antete defecte vor fi respinse.\n"
+
+#: fetchmail.c:2062
+msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
+msgstr " Mesajele cu antete defecte vor fi transmise mai departe.\n"
+
+#: fetchmail.c:2067
+#, c-format
+msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
+msgstr " Proprietăți de trecere „%s”.\n"
+
+#: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30
+#, c-format
+msgid "Cannot modify signal mask: %s"
+msgstr "Nu se poate modifica masca de semnal: %s"
+
+#: fm_realpath.c:35
+msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n"
+msgstr "Sistemul de operare nu definește nici PATH_MAX nici nu va accepta realpath(f, NULL). Se renunță.\n"
+
+#: getpass.c:71
+msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
+msgstr "EROARE: nu există suport pentru rutina getpassword()\n"
+
+#: getpass.c:193
+msgid ""
+"\n"
+"Caught SIGINT... bailing out.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"S-a prins SIGINT... se salvează.\n"
+
+#: gssapi.c:53
+#, c-format
+msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
+msgstr "Eroare GSSAPI în gss_display_status apelată de la <%s>\n"
+
+#: gssapi.c:56
+#, c-format
+msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
+msgstr "Eroare GSSAPI %s: %.*s\n"
+
+#: gssapi.c:91
+#, c-format
+msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
+msgstr "Nu s-a putut obține numele de serviciu pentru [%s]\n"
+
+#: gssapi.c:96
+#, c-format
+msgid "Using service name [%s]\n"
+msgstr "Se utilizează numele de serviciu [%s]\n"
+
+#: gssapi.c:123
+msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
+msgstr "Nu s-au găsit certificări GSSAPI potrivite. Se omite autentificarea GSSAPI.\n"
+
+#: gssapi.c:124
+msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgstr "Dacă doriți să utilizați GSSAPI, aveți nevoie mai întâi de certificări, posibil de la kinit.\n"
+
+#: gssapi.c:160
+#, c-format
+msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
+msgstr "S-a recepționat o provocare defectă la „%s GSSAPI”!\n"
+
+#: gssapi.c:170
+msgid "Sending credentials\n"
+msgstr "Se trimit certificările\n"
+
+#: gssapi.c:201
+msgid "Error exchanging credentials\n"
+msgstr "Eroare la schimbul de certificări\n"
+
+#: gssapi.c:243
+msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
+msgstr "Nu s-au putut desface datele de nivel de securitate\n"
+
+#: gssapi.c:248
+msgid "Credential exchange complete\n"
+msgstr "Schimb de certificări complet\n"
+
+#: gssapi.c:252
+msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
+msgstr "Serverul necesită integritate și/sau confidențialitate\n"
+
+#: gssapi.c:261
+#, c-format
+msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
+msgstr "Fanioane de nivel de securitate desfăcute: %s%s%s\n"
+
+#: gssapi.c:265
+#, c-format
+msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
+msgstr "Dimensiunea de jeton GSS maximă este %ld\n"
+
+#: gssapi.c:274
+msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
+msgstr "Numele de utilizator GSSAPI este prea lung pentru preîncărcarea statică.\n"
+
+#: gssapi.c:283
+msgid "Error creating security level request\n"
+msgstr "Eroare la crearea cererii de nivel de securitate\n"
+
+#: gssapi.c:287
+#, c-format
+msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
+msgstr "Send_token GSSAPI este prea mare (%lu) în timpul trimiterii numelui de utilizator.\n"
+
+#: gssapi.c:298
+msgid "Releasing GSS credentials\n"
+msgstr "Se lansează certificările GSS\n"
+
+#: gssapi.c:302
+msgid "Error releasing credentials\n"
+msgstr "Eroare la lansarea certificărilor\n"
+
+#: idle.c:61
+#, c-format
+msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
+msgstr "fetchmail: firul doarme pentru %d sec.\n"
+
+#: imap.c:75
+#, c-format
+msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
+msgstr "S-a primit răspunsul BYE de la serverul IMAP: %s\n"
+
+#: imap.c:97
+#, c-format
+msgid "bogus message count in \"%s\"!"
+msgstr "număr de mesaj fals în „%s”!"
+
+#: imap.c:144
+#, c-format
+msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
+msgstr "număr de ELIMINARE fals în „%s”!"
+
+#: imap.c:355
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
+msgstr "Protocol identificat ca IMAP4 rev 1\n"
+
+#: imap.c:361
+msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
+msgstr "Protocol identificat ca IMAP4 rev 0\n"
+
+#: imap.c:368
+msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
+msgstr "Protocol identificat ca IMAP2 sau IMAP2BIS\n"
+
+#: imap.c:385
+msgid "will idle after poll\n"
+msgstr "va intra în așteptare după sondare\n"
+
+#: imap.c:476 pop3.c:474
+#, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
+msgstr "%s: înnoirea la TLS a fost cu succes.\n"
+
+#: imap.c:482 pop3.c:480
+#, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
+msgstr "%s: înnoirea la TLS a eșuat.\n"
+
+#: imap.c:487
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
+msgstr "%s: înnoirea oportunistă la TLS a eșuat, se încearcă să se continue\n"
+
+#: imap.c:502
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
+msgstr "%s: AVERTISMENT: serverul a oferit STARTTLS dar s-a dat sslproto ''.\n"
+
+#: imap.c:607
+msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "Capabilitatea OTP necesară nu este compilată în fetchmail\n"
+
+#: imap.c:627 pop3.c:560
+msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
+msgstr "Capabilitatea NTLM necesară nu este compilată în fetchmail\n"
+
+#: imap.c:691
+#, c-format
+msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "mailul elimină nepotrivirea (%d actual != %d așteptat)\n"
+
+#: imap.c:818
+#, c-format
+msgid "%lu is unseen\n"
+msgstr "%lu este nevăzut\n"
+
+#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr ""
+"%u este nevăzut\n"
+"\n"
+
+#: imap.c:903 imap.c:962
+msgid "re-poll failed\n"
+msgstr "re-sondarea a eșuat\n"
+
+#: imap.c:911 imap.c:967
+#, c-format
+msgid "%d message waiting after re-poll\n"
+msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
+msgstr[0] "%d mesaj care așteaptă după re-sondare\n"
+msgstr[1] "%d mesaje care așteaptă după re-sondare\n"
+msgstr[2] "%d de mesaje care așteaptă după re-sondare\n"
+
+#: imap.c:928
+msgid "mailbox selection failed\n"
+msgstr "selectarea cutiei de mail a eșuat\n"
+
+#: imap.c:932
+#, c-format
+msgid "%d message waiting after first poll\n"
+msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
+msgstr[0] "%d mesaj așteaptă după prima sondare\n"
+msgstr[1] "%d mesaje așteaptă după prima sondare\n"
+msgstr[2] "%d de mesaje așteaptă după prima sondare\n"
+
+#: imap.c:946
+msgid "expunge failed\n"
+msgstr "eliminarea a eșuat\n"
+
+#: imap.c:950
+#, c-format
+msgid "%d message waiting after expunge\n"
+msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
+msgstr[0] "%d mesaj așteaptă după eliminare\n"
+msgstr[1] "%d mesaje așteaptă după eliminare\n"
+msgstr[2] "%d de mesaje așteaptă după eliminare\n"
+
+#: imap.c:989
+msgid "search for unseen messages failed\n"
+msgstr "căutarea după mesaje nevăzute a eșuat\n"
+
+#: imap.c:994 pop3.c:852
+#, c-format
+msgid "%u is first unseen\n"
+msgstr "%u este primul nevăzut\n"
+
+#: imap.c:1078
+msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr "Avertisment: se ignoră datele false pentru dimensiunile de mesaj întoarse de la server.\n"
+
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
+#, c-format
+msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
+msgstr "Răspuns de ADUCERE incorect: %s.\n"
+
+#: interface.c:256
+msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
+msgstr "Nu se poate deschide interfața kvm. Asigurați-vă că fetchmail este kmem SGID."
+
+#: interface.c:396
+#, c-format
+msgid "Unable to parse interface name from %s"
+msgstr "Nu se poate parsa numele interfeței de la %s"
+
+#: interface.c:418
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (estimat iflist) a eșuat"
+
+#: interface.c:424
+msgid "get_ifinfo: malloc failed"
+msgstr "get_ifinfo: malloc a eșuat"
+
+#: interface.c:430
+msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) a eșuat"
+
+#: interface.c:448
+#, c-format
+msgid "Routing message version %d not understood."
+msgstr "Rutarea mesajului versiunea %d nu a fost înțeleasă."
+
+#: interface.c:480
+#, c-format
+msgid "No interface found with name %s"
+msgstr "Nu s-a găsit nicio interfață cu numele %s"
+
+#: interface.c:538
+#, c-format
+msgid "No IP address found for %s"
+msgstr "Nu s-a găsit nicio adresă IP pentru %s"
+
+#: interface.c:590
+msgid "missing IP interface address\n"
+msgstr "lipsește adresa de interfață IP\n"
+
+#: interface.c:606
+msgid "invalid IP interface address\n"
+msgstr "adresă de interfață IP nevalidă\n"
+
+#: interface.c:612
+msgid "invalid IP interface mask\n"
+msgstr "mască de interfață IP nevalidă\n"
+
+#: interface.c:651
+#, c-format
+msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
+msgstr "activitatea pe%s -notată- ca %d\n"
+
+#: interface.c:666
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
+msgstr "se omite sondarea a %s, %s este jos\n"
+
+#: interface.c:685
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
+msgstr "se omite sondarea a %s, %s adresă IP exclusă\n"
+
+#: interface.c:697
+#, c-format
+msgid "activity on %s checked as %d\n"
+msgstr "activitatea pe %s verificată ca %d\n"
+
+#: interface.c:723
+#, c-format
+msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
+msgstr "omiterea sondării a %s, %s inactiv\n"
+
+#: interface.c:730
+#, c-format
+msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
+msgstr "activitatea pe %s a fost %d, este %d\n"
+
+#: kerberos.c:74
+msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
+msgstr "nu s-a putut decoda provocarea BASE64 inițială\n"
+
+#: kerberos.c:137
+#, c-format
+msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
+msgstr "%s principală în bilet nu se potrivește cu -u %s\n"
+
+#: kerberos.c:145
+#, c-format
+msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
+msgstr "instanță non-null (%s) poate să cauzeze un comportament ciudat\n"
+
+#: kerberos.c:211
+msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
+msgstr "nu s-a putut decoda răspunsul pregătit BASE64\n"
+
+#: kerberos.c:218
+msgid "challenge mismatch\n"
+msgstr "nepotrivire de provocare\n"
+
+#: lock.c:87
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: eroare la citirea fișierului de blocare „%s”: %s\n"
+
+#: lock.c:98
+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+msgstr "fetchmail: se elimină fișierul de blocare vechi\n"
+
+#: lock.c:122
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: eroare la deschiderea fișierului de blocare „%s”: %s\n"
+
+#: lock.c:169
+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+msgstr "fetchmail: crearea blocării a eșuat.\n"
+
+#: netrc.c:220
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
+msgstr "%s:%d: avertisment: s-a găsit „%s” înaintea de oricare alte nume de gazdă\n"
+
+#: netrc.c:258
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: avertisment: jeton necunoscut „%s”\n"
+
+#: ntlmsubr.c:35
+msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n"
+msgstr "Avertisment: s-a primit provocarea deteriorată la „AUT(ENTIFICĂ) NTLM”!\n"
+
+#: ntlmsubr.c:84
+msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n"
+msgstr "Provocarea NTLM conține date nevalide.\n"
+
+#: odmr.c:67
+#, c-format
+msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
+msgstr "Ascultătorul SMTP al lui %s nu suportă ATRN\n"
+
+#: odmr.c:105
+msgid "Turnaround now...\n"
+msgstr "Întoarceți-vă acum...\n"
+
+#: odmr.c:110
+msgid "ATRN request refused.\n"
+msgstr "Cererea ATRN refuzată.\n"
+
+#: odmr.c:114
+msgid "Unable to process ATRN request now\n"
+msgstr "Nu se poate procesa cererea ATRN acum\n"
+
+#: odmr.c:119
+msgid "You have no mail.\n"
+msgstr "Nu aveți mail.\n"
+
+#: odmr.c:123
+msgid "Command not implemented\n"
+msgstr "Comanda nu este implementată\n"
+
+#: odmr.c:127
+msgid "Authentication required.\n"
+msgstr "Autentificarea este necesară.\n"
+
+#: odmr.c:132
+#, c-format
+msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
+msgstr "Eroare ODMR necunoscută „%s”\n"
+
+#: odmr.c:192
+msgid "receiving message data\n"
+msgstr "se primesc datele de mesaj\n"
+
+#: odmr.c:245
+msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Opțiunea --keep nu este suportată cu ODMR\n"
+
+#: odmr.c:249
+msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Opțiunea --flush nu este suportată cu ODMR\n"
+
+#: odmr.c:253
+msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Opțiunea --folder nu este suportată cu ODMR\n"
+
+#: odmr.c:257
+msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Opțiunea --check nu este suportată cu ODMR\n"
+
+#: opie.c:43
+msgid "server recv fatal\n"
+msgstr "recv de server fatală\n"
+
+#: opie.c:57
+msgid "Could not decode OTP challenge\n"
+msgstr "Nu s-a putut decoda provocarea OTP\n"
+
+#: opie.c:65 pop3.c:587
+msgid "Secret pass phrase: "
+msgstr "Parolă de tip frază secretă: "
+
+#: options.c:179 options.c:223
+#, c-format
+msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
+msgstr "Șirul „%s” nu este un șir de număr valid.\n"
+
+#: options.c:188
+#, c-format
+msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
+msgstr "Valoarea șirului „%s” este %s decât %d.\n"
+
+#: options.c:189
+msgid "smaller"
+msgstr "mai mic"
+
+#: options.c:189
+msgid "larger"
+msgstr "mai mare"
+
+#: options.c:337
+#, c-format
+msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
+msgstr "Politică de antet deteriorat nevalidă „%s” specificată.\n"
+
+#: options.c:378
+#, c-format
+msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
+msgstr "Protocol nevalid „%s” specificat.\n"
+
+#: options.c:425
+#, c-format
+msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
+msgstr "Autentificare nevalidă „%s” specificată.\n"
+
+#: options.c:641
+msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
+msgstr "utilizare: fetchmail [opțiuni] [server ...]\n"
+
+#: options.c:642
+msgid " Options are as follows:\n"
+msgstr " Opțiunile sunt după cum urmează:\n"
+
+#: options.c:643
+msgid " -?, --help display this option help\n"
+msgstr " -?, --help afișează acest ajutor de opțiune\n"
+
+#: options.c:644
+msgid " -V, --version display version info\n"
+msgstr " -V, --version afișează informațiile de versiune\n"
+
+#: options.c:646
+msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
+msgstr " -c, --check verifică după mesaje fără aducere\n"
+
+#: options.c:647
+msgid " -s, --silent work silently\n"
+msgstr " -s, --silent lucrează silențios\n"
+
+#: options.c:648
+msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
+msgstr " -v, --verbose lucrează zgomotos (ieșire de diagnostic)\n"
+
+#: options.c:649
+msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
+msgstr " -d, --daemon rulează ca un serviciu odată per n secunde\n"
+
+#: options.c:650
+msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
+msgstr " -N, --nodetach nu detașa procesul serviciu\n"
+
+#: options.c:651
+msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
+msgstr " -q, --quit omoară procesul serviciu\n"
+
+#: options.c:652
+msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
+msgstr " -L, --logfile specifică numele fișierului de înregistrare\n"
+
+#: options.c:653
+msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
+msgstr " --syslog utilizează syslog(3) pentru majoritatea mesajelor în timpul rulării ca un serviciu\n"
+
+#: options.c:654
+msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
+msgstr " --nosyslog oprește utilizarea a syslog(3)\n"
+
+#: options.c:655
+msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
+msgstr " --invisible nu scrie Primite și activează spoofing-ul de gazdă\n"
+
+#: options.c:656
+msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
+msgstr " -f, --fetchmailrc specifică fișierul de control de rulare alternativ\n"
+
+#: options.c:657
+msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
+msgstr " -i, --idfile specifică fișierul de UID-uri alternativ\n"
+
+#: options.c:658
+msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
+msgstr " --pidfile specifică fișierul de PID (blocare) alternativ\n"
+
+#: options.c:659
+msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
+msgstr " --postmaster specifică destinatarul ultimului recurs\n"
+
+#: options.c:660
+msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
+msgstr " --nobounce redirecționează respingerile de la utilizator la masterul poștei.\n"
+
+#: options.c:661
+msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr " --nosoftbounce fetchmail șterge permanent mesajele care nu se pot livra.\n"
+
+#: options.c:662
+msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
+msgstr " --softbounce păstrează permanent mesajele care nu se pot livra pe server (implicit).\n"
+
+#: options.c:664
+msgid " -I, --interface interface required specification\n"
+msgstr " -I, --interface interfața necesită specificare\n"
+
+#: options.c:665
+msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
+msgstr " -M, --monitor monitorizează interfața pentru activitate\n"
+
+#: options.c:668
+msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
+msgstr " --ssl activează sesiunea criptată ssl\n"
+
+#: options.c:669
+msgid " --sslkey ssl private key file\n"
+msgstr " --sslkey fișier de cheie privată ssl\n"
+
+#: options.c:670
+msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
+msgstr " --sslcert certificat de client ssl\n"
+
+#: options.c:671
+msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
+msgstr " --sslcertck face o verificare de certificat de server strictă (recomandat)\n"
+
+#: options.c:672
+msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
+msgstr " --nosslcertck omite verificarea de certificat de server strictă (nesigur)\n"
+
+#: options.c:673
+msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
+msgstr " --sslcertfile cale către fișierul de certificat ssl de încredere CA\n"
+
+#: options.c:674
+msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
+msgstr " --sslcertpath cale către directorul de certificat ssl de încredere CA\n"
+
+#: options.c:675
+msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr " --sslcommonname așteaptă acest NumeComun de la server (descurajat)\n"
+
+#: options.c:676
+msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
+msgstr " --sslfingerprint amprentă care trebuie să se potrivească aceleia a certificatului serverului.\n"
+
+#: options.c:677
+msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
+msgstr " --sslproto forțează protocolul ssl (consultați manualul)\n"
+
+#: options.c:679
+msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
+msgstr " --plugin specifică comanda externă pentru a deschide conexiunea\n"
+
+#: options.c:680
+msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
+msgstr " --plugout specifică comanda externă pentru a deschide conexiunea smtp\n"
+
+#: options.c:681
+msgid ""
+" --bad-header {reject|accept}\n"
+" specify policy for handling messages with bad headers\n"
+msgstr ""
+" --bad-header {reject|accept}\n"
+" specifică politica pentru a manipula mesajele cu antete deteriorate\n"
+
+#: options.c:684
+msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
+msgstr " -p, --proto[col] specifică protocolul de recuperare (consultați pagina man)\n"
+
+#: options.c:685
+msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
+msgstr " -U, --uidl forțează utilizarea de UIDL-uri (doar pop3)\n"
+
+#: options.c:686
+msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr " --idle îi spune serverului IMAP să trimită înștiințare de mesaje noi\n"
+
+#: options.c:687
+msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
+msgstr " --port portul TCP la care să se conecteze (învechit, utilizați --service)\n"
+
+#: options.c:688
+msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr " -P, --service serviciul TCP la care să se conecteze (poate fi un port TCP numeric)\n"
+
+#: options.c:689
+msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
+msgstr " --auth tipul de autentificare (consultați manualul)\n"
+
+#: options.c:690
+msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout limită de timp de non-răspuns a serverului\n"
+
+#: options.c:691
+msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
+msgstr " -E, --envelope înfășoară antetul adresei\n"
+
+#: options.c:692
+msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
+msgstr " -Q, --qvirtual prefix pentru a elimina de la id-ul de utilizator local\n"
+
+#: options.c:693
+msgid " --principal mail service principal\n"
+msgstr " --principal principalul serviciu de mail\n"
+
+#: options.c:694
+msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
+msgstr " --tracepolls adaugă informații de urmărire a sondării la antetul Primite\n"
+
+#: options.c:696
+msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
+msgstr " -u, --user[name] specifică autentificarea utilizatorului pe server\n"
+
+#: options.c:697
+msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
+msgstr " -a, --[fetch]all obține mesaje vechi și noi\n"
+
+#: options.c:698
+msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
+msgstr " -K, --nokeep șterge mesajele noi după recuperare\n"
+
+#: options.c:699
+msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
+msgstr " -k, --keep salvează mesajele noi după recuperare\n"
+
+#: options.c:700
+msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
+msgstr " -F, --flush șterge mesajele noi de la server\n"
+
+#: options.c:701
+msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
+msgstr " --limitflush șterge mesajele supradimensionate\n"
+
+#: options.c:702
+msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
+msgstr " -n, --norewrite nu rescrie adresele de antet\n"
+
+#: options.c:703
+msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
+msgstr " -l, --limit nu aduce mesaje peste dimensiunea dată\n"
+
+#: options.c:704
+msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
+msgstr " -w, --warnings intervalul între înștiințările de mail de avertisment\n"
+
+#: options.c:706
+msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
+msgstr " -S, --smtphost stabilește gazda de înaintare SMTP\n"
+
+#: options.c:707
+msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
+msgstr " --fetchdomains aduce mail pentru domeniile specificate\n"
+
+#: options.c:708
+msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
+msgstr " -D, --smtpaddress stabilește domeniul de livrare SMTP de utilizat\n"
+
+#: options.c:709
+msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
+msgstr " --smtpname stabilește numele complet SMTP numeutilizator@domeniu\n"
+
+#: options.c:710
+msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
+msgstr " -Z, --antispam, stabilește valorile de răspuns anti-spam\n"
+
+#: options.c:711
+msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
+msgstr " -b, --batchlimit stabilește limita lotului pentru conexiunile SMTP\n"
+
+#: options.c:712
+msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
+msgstr " -B, --fetchlimit stabilește limita aducerii pentru conexiunile de server\n"
+
+#: options.c:713
+msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
+msgstr " --fetchsizelimit stabilește limita dimensiunii mesajului de aducere\n"
+
+#: options.c:714
+msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
+msgstr " --fastuidl face o căutare binară pentru UIDL-uri\n"
+
+#: options.c:715
+msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
+msgstr " -e, --expunge stabilește ștergerile maxime între eliminări\n"
+
+#: options.c:716
+msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
+msgstr " -m, --mda stabilește MDA-ul de utilizat pentru înaintare\n"
+
+#: options.c:717
+msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
+msgstr " --bsmtp stabilește fișierul BSMTP de ieșire\n"
+
+#: options.c:718
+msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
+msgstr " --lmtp utilizează LMTP (RFC2033) pentru livrare\n"
+
+#: options.c:719
+msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
+msgstr " -r, --folder specifică numele de dosar de la distanță\n"
+
+#: options.c:720
+msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
+msgstr " --showdots arată punctele de progres chiar în fișierele de înregistrare\n"
+
+#: pop2.c:67
+msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
+msgstr "POP2 nu suportă STLS. Se renunță.\n"
+
+#: pop2.c:73
+msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
+msgstr "POP2 suportă doar autentificarea prin parolă. Se renunță.\n"
+
+#: pop3.c:330
+msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr "Avertisment: „Maillennium POP3” a fost găsit, se utilizează comanda RETR în locul a TOP.\n"
+
+#: pop3.c:414
+msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
+msgstr "TLS este obligatoriu pentru această sesiune, dar serverul a refuzat comanda CAPA.\n"
+
+#: pop3.c:415
+msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
+msgstr "Comanda CAPA este, în orice caz, necesară pentru TLS.\n"
+
+#: pop3.c:492
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
+msgstr "%s: înnoirea oportunistă la TLS a eșuat, se încearcă să se continue.\n"
+
+#: pop3.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
+msgstr "%s: AVERTISMENT: serverul a oferit STLS, dar sslproto a dat ''.\n"
+
+#: pop3.c:623
+msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
+msgstr "Am rămas fără autentificatori autorizați și nu se poate continua.\n"
+
+#: pop3.c:637
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Datarea APOP necesară nu s-a găsit în întâmpinare\n"
+
+#: pop3.c:646
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Eroare de sintaxă a datării în întâmpinare\n"
+
+#: pop3.c:662
+msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
+msgstr "Datare APOP nevalidă.\n"
+
+#: pop3.c:686
+msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
+msgstr "Cerere de protocol nedefinită în POP3_auth\n"
+
+#: pop3.c:707
+msgid "lock busy! Is another session active?\n"
+msgstr "blocarea este ocupată! Există o altă sesiune activă?\n"
+
+#: pop3.c:770
+msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
+msgstr "Nu se poate manipula răspunsul UIDL de la serverul upstream.\n"
+
+#: pop3.c:793
+msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
+msgstr "Serverul a răspuns cu UID-ul pentru mesajul greșit.\n"
+
+#: pop3.c:822
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr "id=%s (num=%u) a fost șters, dar este încă prezent!\n"
+
+#: pop3.c:934
+msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
+msgstr "Mesajul inserat în lista de pe server. Nu se poate manipula aceasta.\n"
+
+#: pop3.c:1032
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "eroare de protocol\n"
+
+#: pop3.c:1048
+msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
+msgstr "eroare de protocol în timpul aducerii UIDL-urilor\n"
+
+#: pop3.c:1079
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr "id=%s (num=%d) a fost șters, dar este încă prezent!\n"
+
+#: pop3.c:1389
+msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
+msgstr "Opțiunea --folder nu este suportată cu POP3\n"
+
+#: rcfile_y.y:130
+msgid "server option after user options"
+msgstr "opțiunea de server după opțiunile utilizatorului"
+
+#: rcfile_y.y:173
+msgid "SDPS not enabled."
+msgstr "SDPS nu este activat."
+
+#: rcfile_y.y:217
+msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: opțiunea de interfață este suportată doar sub Linux (fără IPv6) și FreeBSD\n"
+
+#: rcfile_y.y:225
+msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: opțiunea de monitorizare este suportată doar sub Linux (fără IPv6) și FreeBSD\n"
+
+#: rcfile_y.y:339
+msgid "SSL is not enabled"
+msgstr "SSL nu este activat"
+
+#: rcfile_y.y:391
+msgid "end of input"
+msgstr "sfârșitul intrării"
+
+#: rcfile_y.y:429
+#, c-format
+msgid "File %s must be a regular file.\n"
+msgstr "Fișierul %s trebuie să fie un fișier obișnuit.\n"
+
+#: rcfile_y.y:439
+#, c-format
+msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
+msgstr "Fișierul %s trebuie să nu aibă mai multe de -rwx------ (0700) permisiuni.\n"
+
+#: rcfile_y.y:451
+#, c-format
+msgid "File %s must be owned by you.\n"
+msgstr "Fișierul %s trebuie să fie deținut de dumneavoastră.\n"
+
+#: report.c:67
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Eroare de sistem necunoscută"
+
+#: report.c:92
+#, c-format
+msgid "%s (log message incomplete)\n"
+msgstr "%s (mesaj de înregistrare incomplet)\n"
+
+#: rfc822.c:83
+#, c-format
+msgid "About to rewrite %s...\n"
+msgstr "Pe cale să se rescrie %s...\n"
+
+#: rfc822.c:221
+#, c-format
+msgid "...rewritten version is %s.\n"
+msgstr "...versiunea rescrisă este %s.\n"
+
+#: rpa.c:118
+msgid "Success"
+msgstr "Succes"
+
+#: rpa.c:119
+msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+msgstr "Utilizator restricționat (ceva greșit cu contul)"
+
+#: rpa.c:120
+msgid "Invalid userid or passphrase"
+msgstr "ID de utilizator sau parolă de tip frază nevalidă"
+
+#: rpa.c:121
+msgid "Deity error"
+msgstr "Eroare de zeitate"
+
+#: rpa.c:174
+msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
+msgstr "Jeton RPA 2: eroare de decodare Base64\n"
+
+#: rpa.c:185
+#, c-format
+msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
+msgstr "Serviciul a ales versiunea RPA %d.%d\n"
+
+#: rpa.c:191
+#, c-format
+msgid "Service challenge (l=%d):\n"
+msgstr "Provocarea serviciului (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:200
+#, c-format
+msgid "Service timestamp %s\n"
+msgstr "Datarea serviciului %s\n"
+
+#: rpa.c:205
+msgid "RPA token 2 length error\n"
+msgstr "Eroare de lungime a jetonului RPA 2\n"
+
+#: rpa.c:209
+#, c-format
+msgid "Realm list: %s\n"
+msgstr "Listă de domeniu: %s\n"
+
+#: rpa.c:213
+msgid "RPA error in service@realm string\n"
+msgstr "Eroare RPA în serviciu@șir de domeniu\n"
+
+#: rpa.c:250
+msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
+msgstr "Jeton RPA 4: eroare de decodare Base64\n"
+
+#: rpa.c:261
+#, c-format
+msgid "User authentication (l=%d):\n"
+msgstr "Autentificare de utilizator (l=%d):\n"
+
+#: rpa.c:275
+#, c-format
+msgid "RPA status: %02X\n"
+msgstr "Stare RPA: %02X\n"
+
+#: rpa.c:281
+msgid "RPA token 4 length error\n"
+msgstr "Eroare de lungime de jeton RPA 4\n"
+
+#: rpa.c:288
+#, c-format
+msgid "RPA rejects you: %s\n"
+msgstr "RPA vă respinge: %s\n"
+
+#: rpa.c:290
+msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
+msgstr "RPA vă respinge, motiv necunoscut\n"
+
+#: rpa.c:298
+#, c-format
+msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
+msgstr "Eroare de lungime de autentificare de utilizator RPA: %d\n"
+
+#: rpa.c:303
+#, c-format
+msgid "RPA Session key length error: %d\n"
+msgstr "Eroare de lungime de cheie de sesiune RPA: %d\n"
+
+#: rpa.c:309
+msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
+msgstr "Eșuare de autentificare de _serviciu_ RPA. Server spoof?\n"
+
+#: rpa.c:314
+msgid "Session key established:\n"
+msgstr "Cheie de sesiune stabilită:\n"
+
+#: rpa.c:345
+msgid "RPA authorisation complete\n"
+msgstr "Autorizare RPA completă\n"
+
+#: rpa.c:372
+msgid "Get response\n"
+msgstr "Obține răspunsul\n"
+
+#: rpa.c:402
+#, c-format
+msgid "Get response return %d [%s]\n"
+msgstr "Obține întoarcerea răspunsului %d [%s]\n"
+
+#: rpa.c:463
+msgid "Hdr not 60\n"
+msgstr "Antetul nu este 60\n"
+
+#: rpa.c:484
+msgid "Token length error\n"
+msgstr "Eroare de lungime de jeton\n"
+
+#: rpa.c:489
+#, c-format
+msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
+msgstr "Lungimea jetonului %d nu este de acord cu rxlen %d\n"
+
+#: rpa.c:495
+msgid "Mechanism field incorrect\n"
+msgstr "Câmp de mecanism incorect\n"
+
+#: rpa.c:531
+#, c-format
+msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
+msgstr "eroare dec64 la caracterul %d: %x\n"
+
+#: rpa.c:546
+msgid "Inbound binary data:\n"
+msgstr "Date binare de intrare:\n"
+
+#: rpa.c:582
+msgid "Outbound data:\n"
+msgstr "Date de ieșire:\n"
+
+#: rpa.c:645
+msgid "RPA String too long\n"
+msgstr "Șirul RPA prea lung\n"
+
+#: rpa.c:650
+msgid "Unicode:\n"
+msgstr "Unicode:\n"
+
+#: rpa.c:709
+msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
+msgstr "RPA a eșuat să deschidă /dev/urandom. Acest lucru nu ar trebui\n"
+
+#: rpa.c:710
+msgid " prevent you logging in, but means you\n"
+msgstr " să vă prevină din a vă autentifica, dar înseamnă că nu\n"
+
+#: rpa.c:711
+msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
+msgstr " puteți să fiți sigur că vorbiți cu\n"
+
+#: rpa.c:712
+msgid " service that you think you are (replay\n"
+msgstr " serviciul cu care credeți că vorbiți (atacurile\n"
+
+#: rpa.c:713
+msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
+msgstr " de redare de către un serviciu neonest sunt posibile.)\n"
+
+#: rpa.c:724
+msgid "User challenge:\n"
+msgstr "Provocare utilizator:\n"
+
+#: rpa.c:874
+msgid "MD5 being applied to data block:\n"
+msgstr "MD5 aplicat pe blocul de date:\n"
+
+#: rpa.c:887
+msgid "MD5 result is:\n"
+msgstr "Rezultatul MD5 este:\n"
+
+#: servport.c:53
+#, c-format
+msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
+msgstr "eroare getaddrinfo(NULL, „%s”): %s\n"
+
+#: servport.c:80
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
+msgstr "Nu se poate rezolva serviciul %s la numărul de port.\n"
+
+#: servport.c:81
+msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
+msgstr "Specificați serviciul ca un număr de port decimal.\n"
+
+#: sink.c:231
+#, c-format
+msgid "forwarding to %s\n"
+msgstr "se înaintează la %s\n"
+
+#: sink.c:319
+msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
+msgstr "SMTP: (corp de mesaj cu săritură)\n"
+
+#: sink.c:322
+#, c-format
+msgid "mail from %s bounced to %s\n"
+msgstr "mail de la %s sărit la %s\n"
+
+#: sink.c:497 sink.c:590
+#, c-format
+msgid "%cMTP error: %s\n"
+msgstr "eroare %cMTP: %s\n"
+
+#: sink.c:535
+msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
+msgstr "Serverul SMTP necesită STARTTLS, se păstrează mesajul.\n"
+
+#: sink.c:714
+#, c-format
+msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
+msgstr "Deschiderea fișierului BSMTP a eșuat: %s\n"
+
+#: sink.c:760
+#, c-format
+msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
+msgstr "Scrierea preambulului BSMTP a eșuat: %s.\n"
+
+#: sink.c:974
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
+msgstr "Ascultătorului %cMTP nu îi place adresa de recipient „%s”\n"
+
+#: sink.c:981
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
+msgstr "Ascultătorului %cMTP nu prea îi place adresa de recipient „%s”\n"
+
+#: sink.c:1027
+msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
+msgstr "nu sunt potriviri de adresă; nu este stabilit niciun master de poștă.\n"
+
+#: sink.c:1039
+#, c-format
+msgid "can't even send to %s!\n"
+msgstr "nu se poate nici trimite la %s!\n"
+
+#: sink.c:1045
+#, c-format
+msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
+msgstr "nu sunt potriviri de adresă, se înaintează la %s.\n"
+
+#: sink.c:1167
+#, c-format
+msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
+msgstr "Opțiunea MDA conține expansiunea %%%c cu o singură citare.\n"
+
+#: sink.c:1168
+msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
+msgstr "Se refuză să se trimită. Verificați manualul și fixați opțiunea mda.\n"
+
+#: sink.c:1211
+#, c-format
+msgid "about to deliver with: %s\n"
+msgstr "pe cale să se livreze cu: %s\n"
+
+#: sink.c:1222
+#, c-format
+msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
+msgstr "Nu se poate comuta id-ul de utilizator efectiv la %ld: %s\n"
+
+#: sink.c:1234
+#, c-format
+msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
+msgstr "Nu se poate comuta id-ul utilizatorului efectiv înapoi la originalul %ld: %s\n"
+
+#: sink.c:1241
+msgid "MDA open failed\n"
+msgstr "Deschiderea MDA a eșuat\n"
+
+#: sink.c:1280
+#, c-format
+msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
+msgstr "Conectarea %cMTP la %s a eșuat\n"
+
+#: sink.c:1304
+#, c-format
+msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
+msgstr "nu se poate ridica ascultătorul; se revine înapoi la %s"
+
+#: sink.c:1362
+#, c-format
+msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
+msgstr "Terminarea mesajului sau închiderea fișierului BSMTP a eșuat: %s\n"
+
+#: sink.c:1387
+#, c-format
+msgid "Error writing to MDA: %s\n"
+msgstr "Eroare la scrierea la MDA: %s\n"
+
+#: sink.c:1390
+#, c-format
+msgid "MDA died of signal %d\n"
+msgstr "MDA a murit cu semnalul %d\n"
+
+#: sink.c:1393
+#, c-format
+msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
+msgstr "MDA a întors starea nonzero %d\n"
+
+#: sink.c:1396
+#, c-format
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr "Ciudat: pclose MDA a întors %d și errno %d/%s nu poate manipula la %s:%d\n"
+
+#: sink.c:1421
+msgid "SMTP listener refused delivery\n"
+msgstr "Ascultătorul SMTP a refuzat livrarea\n"
+
+#: sink.c:1451
+msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
+msgstr "Eroare de livrare LMTP pe EOM\n"
+
+#: sink.c:1454
+#, c-format
+msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
+msgstr "Răspuns non-503 neașteptat la LMTP EOM: %s\n"
+
+#: sink.c:1620
+msgid "The Fetchmail Daemon"
+msgstr "Serviciul Fetchmail"
+
+#: smtp.c:81
+msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
+msgstr "Autentificare ESMTP CRAM-MD5...\n"
+
+#: smtp.c:87 smtp.c:137
+msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
+msgstr "Serverul a refuzat comanda AUTH.\n"
+
+#: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
+msgid "Bad base64 reply from server.\n"
+msgstr "Răspuns base64 greșit de la server.\n"
+
+#: smtp.c:99
+#, c-format
+msgid "Challenge decoded: %s\n"
+msgstr "Provocare decodată: %s\n"
+
+#: smtp.c:116
+msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
+msgstr "Autentificare ESMTP PLAIN...\n"
+
+#: smtp.c:131
+msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
+msgstr "Autentificare ESMTP LOGIN...\n"
+
+#: smtp.c:348 smtp.c:376
+msgid "smtp listener protocol error\n"
+msgstr "eroare de protocol de ascultător smtp\n"
+
+#: socket.c:112 socket.c:141
+msgid "fetchmail: malloc failed\n"
+msgstr "fetchmail: malloc a eșuat\n"
+
+#: socket.c:173
+msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
+msgstr "fetchmail: socketpair a eșuat\n"
+
+#: socket.c:179
+msgid "fetchmail: fork failed\n"
+msgstr "fetchmail: fork-ul a eșuat\n"
+
+#: socket.c:186
+msgid "dup2 failed\n"
+msgstr "dup2 a eșuat\n"
+
+#: socket.c:192
+#, c-format
+msgid "running %s (host %s service %s)\n"
+msgstr "rulează %s (gazda %s serviciul %s)\n"
+
+#: socket.c:197
+#, c-format
+msgid "execvp(%s) failed\n"
+msgstr "execvp(%s) a eșuat\n"
+
+#: socket.c:272
+#, c-format
+msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
+msgstr "eroare getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
+
+#: socket.c:275
+msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
+msgstr "Încercați să adăugați opțiunea --service (consultați, de asemenea, elementul de FAQ R12).\n"
+
+#: socket.c:289 socket.c:292
+#, c-format
+msgid "unknown (%s)"
+msgstr "necunoscut (%s)"
+
+#: socket.c:295
+#, c-format
+msgid "Trying to connect to %s/%s..."
+msgstr "Se încearcă să se conecteze la %s/%s..."
+
+#: socket.c:304
+#, c-format
+msgid "cannot create socket: %s\n"
+msgstr "nu se poate crea soclul: %s\n"
+
+#: socket.c:306
+#, c-format
+msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
+msgstr "numele %d: nu se poate crea familia de soclu %d tipul %d: %s\n"
+
+#: socket.c:324
+msgid "connection failed.\n"
+msgstr "conexiunea a eșuat.\n"
+
+#: socket.c:326
+#, c-format
+msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "conexiunea la %s:%s [%s/%s] a eșuat: %s.\n"
+
+#: socket.c:327
+#, c-format
+msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "numele %d: conexiunea la %s:%s [%s/%s] a eșuat: %s.\n"
+
+#: socket.c:333
+msgid "connected.\n"
+msgstr "conectat.\n"
+
+#: socket.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection errors for this poll:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erori de conexiune pentru această sondare:\n"
+"%s"
+
+#: socket.c:416
+#, c-format
+msgid "OpenSSL reported: %s\n"
+msgstr "OpenSSL a raportat: %s\n"
+
+#: socket.c:651
+#, c-format
+msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgstr "SSL verifică adâncimea callback-ului %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+
+#: socket.c:657
+msgid "Server certificate:\n"
+msgstr "Certificat de server:\n"
+
+#: socket.c:662
+#, c-format
+msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
+msgstr "Lanț de certificate, de la root la peer, începând de la adâncimea %d:\n"
+
+#: socket.c:665
+#, c-format
+msgid "Certificate at depth %d:\n"
+msgstr "Certificat la adâncimea %d:\n"
+
+#: socket.c:671
+#, c-format
+msgid "Issuer Organization: %s\n"
+msgstr "Organizație emitentă: %s\n"
+
+#: socket.c:674
+msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
+msgstr "Avertisment: Numele organizației emitente este prea mare (posibil trunchiat).\n"
+
+#: socket.c:676
+msgid "Unknown Organization\n"
+msgstr "Organizație necunoscută\n"
+
+#: socket.c:678
+#, c-format
+msgid "Issuer CommonName: %s\n"
+msgstr "NumeComun emitent: %s\n"
+
+#: socket.c:681
+msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
+msgstr "Avertisment: NumeComun emitent prea mare (posibil trunchiat).\n"
+
+#: socket.c:683
+msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
+msgstr "NumeComun emitent necunoscut\n"
+
+#: socket.c:689
+#, c-format
+msgid "Subject CommonName: %s\n"
+msgstr "NumeComun subiect: %s\n"
+
+#: socket.c:695
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
+msgstr "Certificat deteriorat: NumeComun subiect prea lung!\n"
+
+#: socket.c:701
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
+msgstr "Certificat deteriorat: NumeComun subiect conține NUL, se renunță!\n"
+
+#: socket.c:729
+#, c-format
+msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
+msgstr "Nume alternativ subiect: %s\n"
+
+#: socket.c:735
+msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
+msgstr "Certificat deteriorat: Nume alternativ subiect conține NUL, se renunță!\n"
+
+#: socket.c:752
+#, c-format
+msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
+msgstr "Nepotrivire de NumeComun server: %s != %s\n"
+
+#: socket.c:759
+msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
+msgstr "Numele serverului nu este stabilit, nu s-a putut verifica certificatul!\n"
+
+#: socket.c:764
+msgid "Unknown Server CommonName\n"
+msgstr "NumeComun al serverului necunoscut\n"
+
+#: socket.c:766
+msgid "Server name not specified in certificate!\n"
+msgstr "Numele serverului nu este specificat în certificat!\n"
+
+#: socket.c:778
+msgid "EVP_md5() failed!\n"
+msgstr "EVP_md5() a eșuat!\n"
+
+#: socket.c:782
+msgid "Out of memory!\n"
+msgstr "Fără memorie!\n"
+
+#: socket.c:790
+msgid "Digest text buffer too small!\n"
+msgstr "Preîncărcarea de text de digest este prea mică!\n"
+
+#: socket.c:796
+#, c-format
+msgid "%s key fingerprint: %s\n"
+msgstr "amprentă de cheie %s: %s\n"
+
+#: socket.c:800
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints match.\n"
+msgstr "amprentele %s se potrivesc.\n"
+
+#: socket.c:802
+#, c-format
+msgid "%s fingerprints do not match!\n"
+msgstr "amprentele %s nu se potrivesc!\n"
+
+#: socket.c:814
+#, c-format
+msgid "Server certificate verification error: %s\n"
+msgstr "Eroare de verificare de certificat de server: %s\n"
+
+#: socket.c:829
+#, c-format
+msgid "Broken certification chain at: %s\n"
+msgstr "Lanț de certificare rupt la: %s\n"
+
+#: socket.c:831
+msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
+msgstr "Acest lucru poate să însemne că serverul nu a furnizat certificatul(ele) CA-ului intermediar, care nu este nimic fetchmail ar putea face ceva. Pentru detalii, consultați documentul README.SSL-SERVER care vine cu fetchmail.\n"
+
+#: socket.c:841
+#, c-format
+msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
+msgstr "Lipsește certificatul de ancoră de încredere: %s\n"
+
+#: socket.c:844
+msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
+msgstr "Acest lucru poate să însemne că certificatul semnatar al CA-ului root nu este în locația certificatului CA de încredere, sau că c_rehash are nevoie să fie rulat în directorul certificatului. Pentru detalii, consultați documentația a --sslcertpath și --sslcertfile în pagina manualului. Consultați README.SSL pentru detalii.\n"
+
+#: socket.c:918 socket.c:996
+msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
+msgstr "Versiunea OpenSSL nu suportă SSLv3.\n"
+
+#: socket.c:936 socket.c:1014
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
+msgstr "Versiunea OpenSSL nu suportă TLS v1.1.\n"
+
+#: socket.c:947 socket.c:1025
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
+msgstr "Versiunea OpenSSL nu suportă TLS v1.2.\n"
+
+#: socket.c:958 socket.c:1036
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
+msgstr "Versiunea OpenSSL nu suportă TLS v1.3.\n"
+
+#: socket.c:967 socket.c:1046
+#, c-format
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
+msgstr "Protocol SSL nevalid „%s” specificat, se utilizează selectarea automată (auto) implicită.\n"
+
+#: socket.c:1081
+#, c-format
+msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr "S-a încărcat biblioteca OpenSSL %#lx mai veche decât antetele %#lx, refuză să funcționeze.\n"
+
+#: socket.c:1086
+#, c-format
+msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr "S-a încărcat biblioteca OpenSSL %#lx mai nouă decât antetele %#lx, se încearcă să se continue.\n"
+
+#: socket.c:1106
+msgid "File descriptor out of range for SSL"
+msgstr "Descriptorul fișierului este în afara intervalului pentru SSL"
+
+#: socket.c:1127
+msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr "Observați că unele distribuții dezactivează versiunile de protocol mai vechi în moduri non-standard ciudate. Încercați o versiune de protocol nouă.\n"
+
+#: socket.c:1195
+#, c-format
+msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n"
+msgstr "Avertisment: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") a eșuat (codul %#lx), se încearcă să se continue.\n"
+
+#: socket.c:1210
+#, c-format
+msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n"
+msgstr "Avertisment: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") a eșuat (codul %#x), se încearcă să se continue.\n"
+
+#: socket.c:1247
+msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
+msgstr "Serverul a închis conexiunea prematur în timpul SSL_connect().\n"
+
+#: socket.c:1250
+#, c-format
+msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
+msgstr "Eroare de sistem în timpul SSL_connect(): %s\n"
+
+#: socket.c:1250
+msgid "handshake failed at protocol or connection level."
+msgstr "strângerea de mână a eșuat la nivelul de conexiune sau de protocol."
+
+#: socket.c:1270
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr "Nu se poate obține cifrul SSL/TLS curent - nu există nicio sesiune stabilită?\n"
+
+#: socket.c:1273
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
+msgstr "SSL/TLS: se utilizează protocolul %s, cifrul %s, biții secreți/procesați %d/%d\n"
+
+#: socket.c:1280
+msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
+msgstr "Verificarea certificatului/amprentei a fost cumva omisă!\n"
+
+#: socket.c:1297
+msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
+msgstr "Avertisment: conexiunea nu este sigură, se continuă oricum. (Utilizați mai bine --sslcertck!)\n"
+
+#: socket.c:1339
+msgid "Cygwin socket read retry\n"
+msgstr "Reîncercare de citire a soclului Cygwin\n"
+
+#: socket.c:1342
+msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
+msgstr "Reîncercarea de citire a soclului Cygwin a eșuat!\n"
+
+#: transact.c:79
+#, c-format
+msgid "mapped address %s to local %s\n"
+msgstr "s-a mapat adresa %s la locala %s\n"
+
+#: transact.c:101
+#, c-format
+msgid "mapped %s to local %s\n"
+msgstr "s-a mapat %s la locala %s\n"
+
+#: transact.c:168
+#, c-format
+msgid "passed through %s matching %s\n"
+msgstr "s-a trecut prin %s se potrivește %s\n"
+
+#: transact.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"analyzing Received line:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"se analizează linia Primit:\n"
+"%s"
+
+#: transact.c:279
+#, c-format
+msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
+msgstr "linie acceptată, %s este un alias al serverului de mail\n"
+
+#: transact.c:285
+#, c-format
+msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
+msgstr "linie respinsă, %s nu este un alias al serverului de mail\n"
+
+#: transact.c:359
+msgid "no Received address found\n"
+msgstr "nicio adresă Primite găsită\n"
+
+#: transact.c:368
+#, c-format
+msgid "found Received address `%s'\n"
+msgstr "s-a găsit adresa Primite „%s”\n"
+
+#: transact.c:613
+msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
+msgstr "s-a găsit linia de antet incorectă - consultați pagina de manual pentru opțiunea de antet deteriorat\n"
+
+#: transact.c:615
+#, c-format
+msgid "line: %s"
+msgstr "linie: %s"
+
+#: transact.c:1087 transact.c:1097
+#, c-format
+msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
+msgstr "Parsarea plicului „%s” nume „%-.*s”\n"
+
+#: transact.c:1112
+#, c-format
+msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
+msgstr "Parsarea numelor Primite „%-.*s”\n"
+
+#: transact.c:1124
+msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
+msgstr "Nu s-a găsit niciun recipient de plic, se resortează la ghicirea antetului.\n"
+
+#: transact.c:1142
+#, c-format
+msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
+msgstr "Se ghicește de la antetul „%-.*s”.\n"
+
+#: transact.c:1157
+#, c-format
+msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
+msgstr "nu există potriviri locale, se înaintează la %s\n"
+
+#: transact.c:1172
+msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
+msgstr "înaintarea și ștergerea suprimate din cauza erorilor DNS\n"
+
+#: transact.c:1283
+msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
+msgstr "scrierea RFC822 msgblk.headers\n"
+
+#: transact.c:1302
+msgid "no recipient addresses matched declared local names"
+msgstr "nu există adrese de recipient care se potrivesc cu numele locale declarate"
+
+#: transact.c:1309
+#, c-format
+msgid "recipient address %s didn't match any local name"
+msgstr "adresa de recipient %s nu s-a potrivit niciunui nume local"
+
+#: transact.c:1318
+msgid "message has embedded NULs"
+msgstr "mesajul are NUL-uri codate"
+
+#: transact.c:1326
+msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
+msgstr "ascultătorul SMTP a respins adresele de recipient locale: "
+
+#: transact.c:1376
+msgid "error writing message text\n"
+msgstr "eroare la scrierea textului mesajului\n"
+
+#: transact.c:1652
+#, c-format
+msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
+msgstr "Preîncărcarea este prea mică. Aceasta este o defecțiune în apelantul lui %s:%lu.\n"
+
+#: uid.c:262
+#, c-format
+msgid "Open or read error while reading idfile %s: %s\n"
+msgstr "Eroare de deschidere sau citire în timpul citirii fișierului id %s: %s\n"
+
+#: uid.c:273
+#, c-format
+msgid "Old UID list from %s:\n"
+msgstr "Listă de UID veche de la %s:\n"
+
+#: uid.c:277 uid.c:286 uid.c:355
+msgid " <empty>"
+msgstr " <empty>"
+
+#: uid.c:284
+msgid "Scratch list of UIDs:\n"
+msgstr "Listă de răzuire de UID-uri:\n"
+
+#: uid.c:369 uid.c:413
+#, c-format
+msgid "Merged UID list from %s:\n"
+msgstr "Listă de UID fuzionată de la %s:\n"
+
+#: uid.c:372
+#, c-format
+msgid "New UID list from %s:\n"
+msgstr "Listă de UID nouă de la %s:\n"
+
+#: uid.c:402
+msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
+msgstr "nu se comută listele UID, nu există UID-uri care au văzut această interogare\n"
+
+#: uid.c:422
+msgid "discarding new UID list\n"
+msgstr "se ignoră lista de UID nouă\n"
+
+#: uid.c:479
+msgid "Deleting fetchids file.\n"
+msgstr "Se șterge fișierul fetchids.\n"
+
+#: uid.c:482
+#, c-format
+msgid "Error deleting %s: %s\n"
+msgstr "Eroare la ștergerea a %s: %s\n"
+
+#: uid.c:489
+msgid "Writing fetchids file.\n"
+msgstr "Se scrie fișierul fetchids.\n"
+
+#: uid.c:503 uid.c:512
+#, c-format
+msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
+msgstr "Eroare de scriere la fișierul fetchids %s: %s\n"
+
+#: uid.c:524
+#, c-format
+msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
+msgstr "Eroare la scrierea la fișierul fetchids %s, fișierul vechi este lăsat pe loc.\n"
+
+#: uid.c:528
+#, c-format
+msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
+msgstr "Nu se poate redenumi fișierul fetchids %s la %s: %s\n"
+
+#: uid.c:532
+#, c-format
+msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul fetchids %s pentru scriere: %s\n"
+
+#: xmalloc.c:28
+msgid "malloc failed\n"
+msgstr "malloc a eșuat\n"
+
+#: xmalloc.c:42
+msgid "realloc failed\n"
+msgstr "realloc a eșuat\n"