diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 881 |
1 files changed, 469 insertions, 412 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 75b07bfe..e543df91 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail-5.4.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-06 21:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-07-28 09:40-03:00\n" "Last-Translator: Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>\n" "Language-Team: pt_BR <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" @@ -50,116 +50,111 @@ msgstr "não foi possível decodificar o desafio BASE64\n" msgid "decoded as %s\n" msgstr "acordado em %s\n" -#: driver.c:191 +#: driver.c:193 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "erro kerberos %s\n" -#: driver.c:249 +#: driver.c:253 driver.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n" msgstr "krb5_sendauth: %s [servidor informa '%s'] \n" -#: driver.c:254 -#, fuzzy, c-format -msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n" -msgstr "krb5_sendauth: %s [servidor informa '%*s'] \n" - -#: driver.c:335 +#: driver.c:339 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" msgstr "" -#: driver.c:339 +#: driver.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" msgstr "" "limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no " "servidor\n" -#: driver.c:343 +#: driver.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" msgstr "" "limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no " "servidor\n" -#: driver.c:362 +#: driver.c:366 #, fuzzy, c-format msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail." msgstr[0] "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n" msgstr[1] "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n" -#: driver.c:367 +#: driver.c:371 #, fuzzy, c-format msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." msgstr[0] "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n" msgstr[1] "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n" -#: driver.c:514 +#: driver.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "pulando a mensagem %d (%d octetos)" -#: driver.c:568 +#: driver.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "pulando a mensagem %d (%d octetos)" -#: driver.c:584 +#: driver.c:588 msgid " (length -1)" msgstr "" -#: driver.c:587 +#: driver.c:591 #, fuzzy msgid " (oversized)" msgstr " (muito grande, %d octetos)" -#: driver.c:605 +#: driver.c:609 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "" -#: driver.c:622 +#: driver.c:626 #, fuzzy, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "lendo mensagem %d de %d" -#: driver.c:627 +#: driver.c:631 #, fuzzy, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d %soctetos)" -#: driver.c:628 +#: driver.c:632 #, fuzzy, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d octetos no corpo da mensagem) " -#: driver.c:695 +#: driver.c:699 #, fuzzy, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d octetos no corpo da mensagem) " -#: driver.c:754 +#: driver.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "mensagem %d não possui o tamanho esperado (%d atual != %d esperado)\n" -#: driver.c:786 +#: driver.c:790 msgid " retained\n" msgstr " retida\n" -#: driver.c:796 +#: driver.c:800 msgid " flushed\n" msgstr " eliminada\n" -#: driver.c:813 +#: driver.c:817 msgid " not flushed\n" msgstr " não eliminada\n" -#: driver.c:831 +#: driver.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -171,40 +166,40 @@ msgstr[1] "" "limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no " "servidor\n" -#: driver.c:888 +#: driver.c:892 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "" "tempo esgotado após %d segundos esperando para conectar ao servidor %s.\n" -#: driver.c:892 +#: driver.c:896 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando pelo servidor %s.\n" -#: driver.c:896 +#: driver.c:900 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando por %s.\n" -#: driver.c:901 +#: driver.c:905 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando pelo receptor responder.\n" -#: driver.c:904 +#: driver.c:908 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "tempo esgotado após %d segundos.\n" -#: driver.c:916 +#: driver.c:920 #, fuzzy msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "" "Assunto: o fetchmail tem notado repetidos vencimentos de temporização\n" "\n" -#: driver.c:919 +#: driver.c:923 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" @@ -213,7 +208,7 @@ msgstr "" "Fetchmail notou mais que %d vencimentos de temporização enquanto tentava " "baixar mensagens de %s@%s.\n" -#: driver.c:923 +#: driver.c:927 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -229,81 +224,81 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail não vai consultar mais esta caixa postal até que seja reiniciado.\n" -#: driver.c:949 +#: driver.c:953 #, fuzzy, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "comando de pré-conexão falhou com status %d\n" -#: driver.c:952 +#: driver.c:956 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "comando de pré-conexão falhou com status %d\n" -#: driver.c:976 +#: driver.c:980 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "não foi possível encontrar caixa postal HESIOD para %s\n" -#: driver.c:997 +#: driver.c:1001 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Servidor líder não possui nome.\n" -#: driver.c:1024 +#: driver.c:1028 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "não foi possível encontrar o nome de DNS canônico para %s\n" -#: driver.c:1071 +#: driver.c:1075 #, fuzzy, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n" -#: driver.c:1087 +#: driver.c:1091 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." msgstr "" -#: driver.c:1089 +#: driver.c:1093 #, fuzzy, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n" -#: driver.c:1117 +#: driver.c:1122 #, fuzzy msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n" -#: driver.c:1170 +#: driver.c:1175 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Erro de travamento (lock-busy) para %s@%s\n" -#: driver.c:1174 +#: driver.c:1179 #, fuzzy, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Erro de travamento (lock-busy) para %s@%s\n" -#: driver.c:1179 +#: driver.c:1184 #, fuzzy, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Falha de autorização para %s@%s\n" -#: driver.c:1182 +#: driver.c:1187 msgid " (previously authorized)" msgstr "" -#: driver.c:1203 +#: driver.c:1208 #, fuzzy, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "" "Assunto: falha de autenticação do fetchmail\n" "\n" -#: driver.c:1207 +#: driver.c:1212 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n" -#: driver.c:1211 +#: driver.c:1216 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -312,7 +307,7 @@ msgid "" "error message." msgstr "" -#: driver.c:1217 +#: driver.c:1222 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -329,7 +324,7 @@ msgstr "" "possuem outros tipos de falhas que fetchmail não consegue distinguir desta\n" "pois eles não enviam mensagens de erro úteis durante a falha no login.\n" -#: driver.c:1227 +#: driver.c:1232 #, fuzzy msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" @@ -346,177 +341,177 @@ msgstr "" "possuem outros tipos de falhas que fetchmail não consegue distinguir desta\n" "pois eles não enviam mensagens de erro úteis durante a falha no login.\n" -#: driver.c:1243 +#: driver.c:1248 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "" -#: driver.c:1248 +#: driver.c:1253 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Erro desconhecido de login ou autenticação em %s@%s\n" -#: driver.c:1272 +#: driver.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Falha de autorização para %s@%s\n" -#: driver.c:1278 +#: driver.c:1283 #, fuzzy, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "" "Assunto: falha de autenticação do fetchmail\n" "\n" -#: driver.c:1282 +#: driver.c:1287 #, fuzzy, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n" -#: driver.c:1286 +#: driver.c:1291 #, fuzzy msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Serviço escolheu a versão %d.%d do RPA\n" -#: driver.c:1318 +#: driver.c:1323 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "selecionando ou tentando novamente baixar mensagens da pasta %s\n" -#: driver.c:1320 +#: driver.c:1325 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "selecionando ou tentando novamente baixar mensagens da pasta padrão\n" -#: driver.c:1332 +#: driver.c:1337 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s em %s (pasta %s)" -#: driver.c:1335 rcfile_y.y:389 +#: driver.c:1340 rcfile_y.y:390 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s em %s" -#: driver.c:1340 +#: driver.c:1345 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Baixando %s\n" -#: driver.c:1344 +#: driver.c:1349 #, fuzzy, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d %s (%d visualizadas) para %s" msgstr[1] "%d %s (%d visualizadas) para %s" -#: driver.c:1347 +#: driver.c:1352 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: driver.c:1350 +#: driver.c:1355 #, fuzzy, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d %s para %s" msgstr[1] "%d %s para %s" -#: driver.c:1357 +#: driver.c:1362 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d octetos).\n" -#: driver.c:1363 +#: driver.c:1368 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Nenhuma mensagem para %s\n" -#: driver.c:1396 +#: driver.c:1401 msgid "bogus message count!" msgstr "" -#: driver.c:1539 +#: driver.c:1544 msgid "socket" msgstr "socket" -#: driver.c:1542 +#: driver.c:1547 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "cabeçalho RFC822 ruim ou faltando" -#: driver.c:1545 +#: driver.c:1550 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1548 +#: driver.c:1553 msgid "client/server synchronization" msgstr "sincronização cliente/servidor" -#: driver.c:1551 +#: driver.c:1556 msgid "client/server protocol" msgstr "protocolo cliente/servidor" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1559 msgid "lock busy on server" msgstr "arquivo de lock existente no servidor" -#: driver.c:1557 +#: driver.c:1562 msgid "SMTP transaction" msgstr "Transação SMTP" -#: driver.c:1560 +#: driver.c:1565 msgid "DNS lookup" msgstr "Busca no DNS" -#: driver.c:1563 +#: driver.c:1568 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "erro não definido\n" -#: driver.c:1569 +#: driver.c:1574 #, fuzzy, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "erro %s enquanto baixando mensagens de %s\n" -#: driver.c:1571 +#: driver.c:1576 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "a máquina é desconhecida." -#: driver.c:1573 +#: driver.c:1578 #, fuzzy, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "erro %s enquanto baixando mensagens de %s\n" -#: driver.c:1585 +#: driver.c:1590 #, fuzzy, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "comando de pós-conexão falhou com status %d\n" -#: driver.c:1587 +#: driver.c:1592 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "comando de pós-conexão falhou com status %d\n" -#: driver.c:1606 +#: driver.c:1611 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Suporte a Kerberos V4 não incluído (linkado).\n" -#: driver.c:1614 +#: driver.c:1619 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Suporte a Kerberos V5 não incluído (linkado).\n" -#: driver.c:1625 +#: driver.c:1630 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Opção --flush não é suportada com %s\n" -#: driver.c:1631 +#: driver.c:1636 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Opção --all não é suportada com %s\n" -#: driver.c:1640 +#: driver.c:1645 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Opção --limit não é suportada com %s\n" @@ -547,21 +542,21 @@ msgstr "" msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "%s: Você não existe. Vá embora.\n" -#: env.c:147 +#: env.c:149 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s: não foi possível determinar sua máquina!" -#: env.c:170 +#: env.c:172 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "gethostbyname falhou para %s\n" -#: env.c:172 +#: env.c:174 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" msgstr "" -#: env.c:176 +#: env.c:178 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " @@ -569,7 +564,7 @@ msgid "" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" -#: etrn.c:49 odmr.c:60 +#: etrn.c:49 odmr.c:61 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" msgstr "Servidor SMTP de %s não suporta ESMTP\n" @@ -693,8 +688,8 @@ msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: nenhum outro fetchmail está rodando\n" #: fetchmail.c:449 -#, c-format -msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: erro eliminando %s fetchmail em %d; desistindo.\n" #: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459 @@ -706,8 +701,8 @@ msgid "foreground" msgstr "primeiro plano" #: fetchmail.c:458 -#, c-format -msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail em %d terminado.\n" #: fetchmail.c:481 @@ -719,16 +714,17 @@ msgstr "" "rodando para a mesma máquina.\n" #: fetchmail.c:487 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %" +"ld.\n" msgstr "" "fetchmail: não é possível receber mensagens das máquinas especificadas\n" "enquanto houver outro fetchmail rodando em %d.\n" #: fetchmail.c:494 -#, c-format -msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: outro fetchmail está rodando em primeiro plano em %d.\n" #: fetchmail.c:504 @@ -739,13 +735,13 @@ msgstr "" "segundo plano.\n" #: fetchmail.c:510 -#, c-format -msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail rodando em segundo plano em %d despertado.\n" #: fetchmail.c:522 -#, c-format -msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" msgstr "" "fetchmail: processo mais antigo rodando em %d morreu misteriosamente.\n" @@ -919,43 +915,43 @@ msgstr "acordado em %s\n" msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "encerramento normal, status %d\n" -#: fetchmail.c:1041 +#: fetchmail.c:1042 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "não foi possível checar o horário do arquivo de controle de execução\n" -#: fetchmail.c:1075 +#: fetchmail.c:1076 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "" "Atenção: múltiplas entradas para a máquina %s no arquivo de configuração\n" -#: fetchmail.c:1108 +#: fetchmail.c:1115 #, fuzzy msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "" "Atenção: múltiplas entradas para a máquina %s no arquivo de configuração\n" -#: fetchmail.c:1230 +#: fetchmail.c:1237 #, fuzzy msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1237 +#: fetchmail.c:1244 #, fuzzy msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1243 +#: fetchmail.c:1250 #, fuzzy msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1249 +#: fetchmail.c:1256 #, fuzzy msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1279 +#: fetchmail.c:1286 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -963,332 +959,337 @@ msgstr "" "fetchmail: warning: nenhum DNS disponível para checar buscas com múltiplas\n" "entregas de %s\n" -#: fetchmail.c:1290 +#: fetchmail.c:1297 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1291 +#: fetchmail.c:1298 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1308 +#: fetchmail.c:1315 #, fuzzy, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " "service or port\n" msgstr "configuração de %s inválida, número da porta não pode ser negativo\n" -#: fetchmail.c:1315 +#: fetchmail.c:1322 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "configuração de %s inválida, o RPOP exige uma porta privilegiada\n" -#: fetchmail.c:1333 +#: fetchmail.c:1340 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "configuração de %s inválida, LMTP não pode usar a porta SMTP padrão\n" -#: fetchmail.c:1347 +#: fetchmail.c:1354 #, fuzzy msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "fetchall e modo daemon juntos está errado!\n" -#: fetchmail.c:1372 +#: fetchmail.c:1379 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "encerrado com o sinal %d\n" -#: fetchmail.c:1445 +#: fetchmail.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s consultando %s (protocolo %s) em %s\n" -#: fetchmail.c:1470 +#: fetchmail.c:1477 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1482 +#: fetchmail.c:1489 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "O suporte a POP3 não está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1492 +#: fetchmail.c:1499 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "O suporte a IMAP não está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1498 +#: fetchmail.c:1505 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "O suporte a ETRN não está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1506 +#: fetchmail.c:1513 #, fuzzy msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1513 +#: fetchmail.c:1520 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "protocolo não suportado escolhido.\n" -#: fetchmail.c:1523 +#: fetchmail.c:1530 #, fuzzy, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s consultando %s (protocolo %s) em %s\n" -#: fetchmail.c:1540 +#: fetchmail.c:1547 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Intervalo de consulta é %d segundos\n" -#: fetchmail.c:1542 +#: fetchmail.c:1549 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Arquivo de registro é %s\n" -#: fetchmail.c:1544 +#: fetchmail.c:1551 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Arquivo de identificação é %s\n" -#: fetchmail.c:1547 +#: fetchmail.c:1554 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Mensagens de progresso serão gravadas pelo syslog\n" -#: fetchmail.c:1550 +#: fetchmail.c:1557 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail fará mascaramento e não gerará `Received'\n" -#: fetchmail.c:1552 +#: fetchmail.c:1559 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1554 +#: fetchmail.c:1561 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail reenviará mensagens multidrop mal endereçadas para %s.\n" -#: fetchmail.c:1558 +#: fetchmail.c:1565 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o postmaster.\n" -#: fetchmail.c:1560 +#: fetchmail.c:1567 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o remetente.\n" -#: fetchmail.c:1563 +#: fetchmail.c:1570 #, fuzzy msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "Fetchmail reenviará mensagens multidrop mal endereçadas para %s.\n" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1572 #, fuzzy msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o remetente.\n" -#: fetchmail.c:1572 +#: fetchmail.c:1579 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Opções para consulta de %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1576 +#: fetchmail.c:1583 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Mensagens serão recuperadas via %s\n" -#: fetchmail.c:1579 +#: fetchmail.c:1586 #, fuzzy, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " Consulta deste servidor irá ocorrer a cada %d intervalos.\n" msgstr[1] " Consulta deste servidor irá ocorrer a cada %d intervalos.\n" -#: fetchmail.c:1583 +#: fetchmail.c:1590 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " O verdadeiro nome do servidor é %s.\n" -#: fetchmail.c:1586 +#: fetchmail.c:1593 #, fuzzy msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Esta máquina %s será consultada quando nenhuma máquina for\n" "especificada.\n" -#: fetchmail.c:1587 +#: fetchmail.c:1594 #, fuzzy msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Esta máquina %s será consultada quando nenhuma máquina for\n" "especificada.\n" -#: fetchmail.c:1591 +#: fetchmail.c:1598 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " A senha será solicitada.\n" -#: fetchmail.c:1595 +#: fetchmail.c:1602 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Segredo APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1605 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Identificação RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1601 +#: fetchmail.c:1608 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Senha = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1610 +#: fetchmail.c:1617 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Protocolo é KPOP com autenticação Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1613 +#: fetchmail.c:1620 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Protocolo é %s" -#: fetchmail.c:1615 +#: fetchmail.c:1622 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (usando serviço %s)" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1624 msgid " (using default port)" msgstr " (usando porta padrão)" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1626 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (forçando o uso de UIDL)" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1632 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1635 #, fuzzy msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr "Autenticação OTP é suportada\n" -#: fetchmail.c:1631 +#: fetchmail.c:1638 #, fuzzy msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr "Autenticação NTLM é suportada\n" -#: fetchmail.c:1634 +#: fetchmail.c:1641 #, fuzzy msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr "Autenticação NTLM é suportada\n" -#: fetchmail.c:1637 +#: fetchmail.c:1644 #, fuzzy msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr "Autenticação OTP é suportada\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1647 #, fuzzy msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr "Autenticação CRAM-MD5 é suportada\n" -#: fetchmail.c:1643 +#: fetchmail.c:1650 #, fuzzy msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr "Autenticação GSS é suportada\n" -#: fetchmail.c:1646 +#: fetchmail.c:1653 #, fuzzy msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Pré-autenticação Kerberos V4 ativada.\n" -#: fetchmail.c:1649 +#: fetchmail.c:1656 #, fuzzy msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Pré-autenticação Kerberos V5 ativada.\n" -#: fetchmail.c:1652 +#: fetchmail.c:1659 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Criptografia end-to-end assumida.\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1663 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1659 +#: fetchmail.c:1666 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1661 +#: fetchmail.c:1668 #, fuzzy, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protocolo é %s" -#: fetchmail.c:1663 +#: fetchmail.c:1670 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1665 +#: fetchmail.c:1673 +#, c-format +msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1675 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1668 +#: fetchmail.c:1677 #, fuzzy, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr "Data/horário do serviço %s\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1679 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1673 +#: fetchmail.c:1682 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr "" " O tempo máximo para não obtenção de resposta do servidor é %d segundos" -#: fetchmail.c:1675 +#: fetchmail.c:1684 msgid " (default).\n" msgstr " (padrão).\n" -#: fetchmail.c:1682 +#: fetchmail.c:1691 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Caixa de correio padrão selecionada.\n" -#: fetchmail.c:1687 +#: fetchmail.c:1696 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " As caixas de correio selecionadas são:" -#: fetchmail.c:1693 +#: fetchmail.c:1702 #, fuzzy msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " %s mensagens serão recuperadas (--all %s).\n" -#: fetchmail.c:1694 +#: fetchmail.c:1703 #, fuzzy msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " %s mensagens serão recuperadas (--all %s).\n" -#: fetchmail.c:1696 +#: fetchmail.c:1705 #, fuzzy msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " As Mensagens baixadas %s serão mantidas no servidor (--keep %s).\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1706 #, fuzzy msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " As Mensagens baixadas %s serão mantidas no servidor (--keep %s).\n" -#: fetchmail.c:1699 +#: fetchmail.c:1708 #, fuzzy msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n" "(--flush %s).\n" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1709 #, fuzzy msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" @@ -1296,7 +1297,7 @@ msgstr "" " Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n" "(--flush %s).\n" -#: fetchmail.c:1702 +#: fetchmail.c:1711 #, fuzzy msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " @@ -1305,7 +1306,7 @@ msgstr "" " Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n" "(--flush %s).\n" -#: fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1712 #, fuzzy msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" @@ -1314,251 +1315,251 @@ msgstr "" " Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n" "(--flush %s).\n" -#: fetchmail.c:1705 +#: fetchmail.c:1714 #, fuzzy msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" " A reescrita de endereços no servidor local está %s (--norewrite %s).\n" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1715 #, fuzzy msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" " A reescrita de endereços no servidor local está %s (--norewrite %s).\n" -#: fetchmail.c:1708 +#: fetchmail.c:1717 #, fuzzy msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " A eliminação do retorno de carro (CR) está %s (stripcr %s).\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1718 #, fuzzy msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " A eliminação do retorno de carro (CR) está %s (stripcr %s).\n" -#: fetchmail.c:1711 +#: fetchmail.c:1720 #, fuzzy msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Forçar retorno de carro (CR) está %s (forcecr %s).\n" -#: fetchmail.c:1712 +#: fetchmail.c:1721 #, fuzzy msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Forçar retorno de carro (CR) está %s (forcecr %s).\n" -#: fetchmail.c:1714 +#: fetchmail.c:1723 #, fuzzy msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " A interpretação de Content-Transfer-Encoding está %s (pass8bits %s).\n" -#: fetchmail.c:1715 +#: fetchmail.c:1724 #, fuzzy msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " A interpretação de Content-Transfer-Encoding está %s (pass8bits %s).\n" -#: fetchmail.c:1717 +#: fetchmail.c:1726 #, fuzzy msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " A decodificação MIME está %s (mimedecode %s).\n" -#: fetchmail.c:1718 +#: fetchmail.c:1727 #, fuzzy msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " A decodificação MIME está %s (mimedecode %s).\n" -#: fetchmail.c:1720 +#: fetchmail.c:1729 #, fuzzy msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Inatividade após consulta é %s (inatividade %s).\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1730 #, fuzzy msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " Inatividade após consulta é %s (inatividade %s).\n" -#: fetchmail.c:1723 +#: fetchmail.c:1732 #, fuzzy msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1733 #, fuzzy msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n" -#: fetchmail.c:1726 +#: fetchmail.c:1735 #, fuzzy msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n" -#: fetchmail.c:1727 +#: fetchmail.c:1736 #, fuzzy msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n" -#: fetchmail.c:1731 +#: fetchmail.c:1740 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " O tamanho limite por mensagem é %d octetos (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1734 +#: fetchmail.c:1743 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Nenhum limite para tamanho de mensagens (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1745 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " O intervalo de aviso de tamanho de mensagem é de %d segundos (--warnings \n" "%d).\n" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1748 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " Avisos de tamanho a cada recebimento (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1742 +#: fetchmail.c:1751 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " O limite de mensagem recebida é %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1745 +#: fetchmail.c:1754 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Nenhum limite para mensagem recebida (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1747 +#: fetchmail.c:1756 #, fuzzy, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " O limite de mensagem recebida é %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1750 +#: fetchmail.c:1759 #, fuzzy msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Nenhum limite para tamanho de mensagens (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1754 +#: fetchmail.c:1763 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1756 +#: fetchmail.c:1765 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1759 +#: fetchmail.c:1768 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1761 +#: fetchmail.c:1770 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " O limite de lote de mensagens SMTP é %d.\n" -#: fetchmail.c:1763 +#: fetchmail.c:1772 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Nenhum limite de lote de mensagens SMTP (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1767 +#: fetchmail.c:1776 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr " O intervalo de deleção entre eliminações é %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1778 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Nenhuma eliminação (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1785 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr "" -#: fetchmail.c:1781 fetchmail.c:1801 +#: fetchmail.c:1790 fetchmail.c:1810 msgid " (default)" msgstr " (padrão)" -#: fetchmail.c:1786 +#: fetchmail.c:1795 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " As mensagens serão anexadas a %s como BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1797 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " As mensagens serão entregues com \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1795 +#: fetchmail.c:1804 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " As mensagens serão re-enviadas via %cMTP para:" -#: fetchmail.c:1806 +#: fetchmail.c:1815 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " O nome da máquina na linha MAIL FROM será %s\n" -#: fetchmail.c:1809 +#: fetchmail.c:1818 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1818 +#: fetchmail.c:1827 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " As respostas reconhecidas de blocos spam são:" -#: fetchmail.c:1824 +#: fetchmail.c:1833 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Bloqueio de spam desabilitado\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1836 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " A conexão do servidor será efetuada com \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1830 +#: fetchmail.c:1839 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Nenhum comando de pré-conexão.\n" -#: fetchmail.c:1832 +#: fetchmail.c:1841 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " A conexão com o servidor será derrubada com \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1835 +#: fetchmail.c:1844 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Nenhum comando de pós-conexão.\n" -#: fetchmail.c:1838 +#: fetchmail.c:1847 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Nenhum nome local declarado para esta máquina.\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1857 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Modo de múltipla entrega (multi-drop): " -#: fetchmail.c:1850 +#: fetchmail.c:1859 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Modo de entrega simples (single-drop): " -#: fetchmail.c:1852 +#: fetchmail.c:1861 #, fuzzy, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d nome(s) local(is) reconhecido(s).\n" msgstr[1] "%d nome(s) local(is) reconhecido(s).\n" -#: fetchmail.c:1867 +#: fetchmail.c:1876 #, fuzzy msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " A busca no DNS por endereços de múltipla entrega está %s.\n" -#: fetchmail.c:1868 +#: fetchmail.c:1877 #, fuzzy msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " A busca no DNS por endereços de múltipla entrega está %s.\n" -#: fetchmail.c:1872 +#: fetchmail.c:1881 #, fuzzy msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" @@ -1566,107 +1567,107 @@ msgstr "" " Os apelidos de servidores serão comparados com endereços de múltipla\n" "entrega por " -#: fetchmail.c:1874 +#: fetchmail.c:1883 #, fuzzy msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" " Os apelidos de servidores serão comparados com endereços de múltipla\n" "entrega por " -#: fetchmail.c:1877 +#: fetchmail.c:1886 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " O roteamento de endereços de envelope está desabilitado\n" -#: fetchmail.c:1880 +#: fetchmail.c:1889 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Assume-se que o cabeçalho do envelope esteja: %s\n" -#: fetchmail.c:1883 +#: fetchmail.c:1892 #, fuzzy, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Número de cabeçalhos de envelope a serem processados: %d\n" -#: fetchmail.c:1886 +#: fetchmail.c:1895 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " O prefixo %s será removido da identificação do usuário\n" -#: fetchmail.c:1889 +#: fetchmail.c:1898 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Nenhuma remoção de prefixo\n" -#: fetchmail.c:1896 +#: fetchmail.c:1903 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Apelidos pré-declarados do servidor de correio eletrônico:" -#: fetchmail.c:1905 +#: fetchmail.c:1911 msgid " Local domains:" msgstr " Domínios locais:" -#: fetchmail.c:1915 +#: fetchmail.c:1921 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " A conexão precisa se dar pela interface %s.\n" -#: fetchmail.c:1917 +#: fetchmail.c:1923 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Não foi especificada nenhuma exigência de interface.\n" -#: fetchmail.c:1919 +#: fetchmail.c:1925 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Ciclo de consultas monitorará %s.\n" -#: fetchmail.c:1921 +#: fetchmail.c:1927 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Nenhuma interface de monitoramento foi especificada.\n" -#: fetchmail.c:1925 +#: fetchmail.c:1931 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr " As conexões com o servidor se darão via plugin %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1927 +#: fetchmail.c:1933 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Nenhum comando \"plugin\" especificado.\n" -#: fetchmail.c:1929 +#: fetchmail.c:1935 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " As conexões com o cliente se darão via \"plugout\" %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1931 +#: fetchmail.c:1937 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Nenhum comando \"plugout\" especificado.\n" -#: fetchmail.c:1936 +#: fetchmail.c:1942 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Nenhuma identificação de usuário gravada a partir desta máquina.\n" -#: fetchmail.c:1945 +#: fetchmail.c:1951 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d identificações de usuários gravadas.\n" -#: fetchmail.c:1953 +#: fetchmail.c:1959 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1955 +#: fetchmail.c:1961 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1960 +#: fetchmail.c:1966 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1963 +#: fetchmail.c:1969 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1968 +#: fetchmail.c:1974 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Propriedades de passagem \"%s\".\n" @@ -1812,7 +1813,7 @@ msgstr "mensagem %d não possui o tamanho esperado (%d atual != %d esperado)\n" msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%u é não vista\n" -#: imap.c:937 pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121 +#: imap.c:937 pop3.c:869 pop3.c:881 pop3.c:1120 pop3.c:1127 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u é não vista\n" @@ -1855,7 +1856,7 @@ msgstr[1] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n" msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "falha na busca por mensagens não vistas\n" -#: imap.c:1063 pop3.c:889 +#: imap.c:1063 pop3.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u é não vista\n" @@ -1968,91 +1969,91 @@ msgstr "não foi possível decodificar resposta \"pronto\" de BASE64\n" msgid "challenge mismatch\n" msgstr "erro no desafio\n" -#: lock.c:86 +#: lock.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "fetchmail: removendo arquivos de trava antigos\n" -#: lock.c:97 +#: lock.c:98 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" msgstr "fetchmail: removendo arquivos de trava antigos\n" -#: lock.c:121 +#: lock.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "fetchmail: removendo arquivos de trava antigos\n" -#: lock.c:168 +#: lock.c:169 #, fuzzy msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" msgstr "fetchmail: socketpair falhou\n" -#: netrc.c:219 +#: netrc.c:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" msgstr "%s:%d: atenção: encontrado \"%s\" antes de qualquer nome de máquina\n" -#: netrc.c:257 +#: netrc.c:258 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: warning: símbolo desconhecido \"%s\"\n" -#: odmr.c:66 +#: odmr.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" msgstr "Servidor SMTP de %s não suporta ETRN\n" -#: odmr.c:104 +#: odmr.c:105 msgid "Turnaround now...\n" msgstr "" -#: odmr.c:109 +#: odmr.c:110 msgid "ATRN request refused.\n" msgstr "" -#: odmr.c:113 +#: odmr.c:114 msgid "Unable to process ATRN request now\n" msgstr "" -#: odmr.c:118 +#: odmr.c:119 msgid "You have no mail.\n" msgstr "" -#: odmr.c:122 +#: odmr.c:123 msgid "Command not implemented\n" msgstr "" -#: odmr.c:126 +#: odmr.c:127 #, fuzzy msgid "Authentication required.\n" msgstr "Autenticação OTP é suportada\n" -#: odmr.c:130 +#: odmr.c:132 #, fuzzy, c-format -msgid "Unknown ODMR error %d\n" +msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n" msgstr "Erro ETRN desconhecido %d\n" -#: odmr.c:189 +#: odmr.c:192 #, fuzzy msgid "receiving message data\n" msgstr "escrevendo o texto da mensagem\n" -#: odmr.c:242 +#: odmr.c:245 #, fuzzy msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" msgstr "Opção --keep não é compatível com ETRN\n" -#: odmr.c:246 +#: odmr.c:249 #, fuzzy msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "Opção --flush não é compatível com ETRN\n" -#: odmr.c:250 +#: odmr.c:253 #, fuzzy msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" msgstr "Opção --flush não é compatível com ETRN\n" -#: odmr.c:254 +#: odmr.c:257 #, fuzzy msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "Opção --check não é compatível com ETRN\n" @@ -2069,86 +2070,86 @@ msgstr "Não foi possível decodificar o desafio OTP\n" msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Frase-senha secreta: " -#: options.c:174 options.c:218 +#: options.c:176 options.c:220 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" msgstr "Cadeia '%s' não é uma cadeia de números válidos.\n" -#: options.c:183 +#: options.c:185 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" msgstr "Valor da cadeia '%s' é %s que %d.\n" -#: options.c:184 +#: options.c:186 msgid "smaller" msgstr "menor" -#: options.c:184 +#: options.c:186 msgid "larger" msgstr "maior" -#: options.c:321 +#: options.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n" -#: options.c:362 +#: options.c:364 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n" -#: options.c:409 +#: options.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "Pré-autenticação `%s' inválida foi especificada.\n" -#: options.c:614 +#: options.c:620 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "uso: fetchmail [opções] [servidor ...]\n" -#: options.c:615 +#: options.c:621 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " As opções são:\n" -#: options.c:616 +#: options.c:622 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help mostra esta tela de ajuda\n" -#: options.c:617 +#: options.c:623 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version mostra informações sobre a versão\n" -#: options.c:619 +#: options.c:625 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check checa por mensagens sem baixá-las\n" -#: options.c:620 +#: options.c:626 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent trabalha silenciosamente\n" -#: options.c:621 +#: options.c:627 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr "" " -v, --verbose trabalha barulhentamente (saídas para diagnóstico)\n" -#: options.c:622 +#: options.c:628 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr " -d, --daemon roda como um servidor uma vez a cada n segundos\n" -#: options.c:623 +#: options.c:629 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr "" " -N, --nodetach não desconecta o processo servidor do seu terminal\n" -#: options.c:624 +#: options.c:630 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit elimina processo servidor\n" -#: options.c:625 +#: options.c:631 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile especifica o nome do arquivo de log\n" -#: options.c:626 +#: options.c:632 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" @@ -2156,264 +2157,269 @@ msgstr "" " --syslog usa o syslog(3) para a maioria das mensagens quando\n" " estiver rodando como servidor\n" -#: options.c:627 +#: options.c:633 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr "" " --invisible não escreve `Received' & ativa mascaramento da máquina\n" -#: options.c:628 +#: options.c:634 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr "" " -f, --fetchmailrc especifica arquivo de controle de execução alternativo\n" -#: options.c:629 +#: options.c:635 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr "" " -i, --idfile especifica arquivo de identidades de usuários \n" " alternativo\n" -#: options.c:630 +#: options.c:636 #, fuzzy msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" msgstr "" " -i, --idfile especifica arquivo de identidades de usuários \n" " alternativo\n" -#: options.c:631 +#: options.c:637 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr " --postmaster especifica o destinatário usado em último caso\n" -#: options.c:632 +#: options.c:638 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr " --nobounce redireciona mensagens erradas para o postmaster.\n" -#: options.c:633 +#: options.c:639 msgid "" " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" msgstr "" -#: options.c:634 +#: options.c:640 msgid "" " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " "(default).\n" msgstr "" -#: options.c:636 +#: options.c:642 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr " -I, --interface especificação de interface exigida\n" -#: options.c:637 +#: options.c:643 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr " -M, --monitor monitora a atividade na interface\n" -#: options.c:640 +#: options.c:646 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl habilita sessão ssl criptografada\n" -#: options.c:641 +#: options.c:647 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr " --sslkey arquivo contendo a chave ssl privada\n" -#: options.c:642 +#: options.c:648 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert certificado ssl do cliente\n" -#: options.c:643 +#: options.c:649 #, fuzzy msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr " --sslcert certificado ssl do cliente\n" -#: options.c:644 +#: options.c:650 +#, fuzzy +msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" +msgstr " --sslcert certificado ssl do cliente\n" + +#: options.c:651 #, fuzzy -msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" +msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" msgstr " --sslcert certificado ssl do cliente\n" -#: options.c:645 +#: options.c:652 msgid "" " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" msgstr "" -#: options.c:646 +#: options.c:653 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" msgstr "" -#: options.c:647 +#: options.c:654 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" msgstr "" -#: options.c:649 +#: options.c:656 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr "" " --plugin especifica um comando externo para abrir uma conexão\n" -#: options.c:650 +#: options.c:657 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" " --plugout especifica um comando externo para abrir uma conexão " "smtp\n" -#: options.c:651 +#: options.c:658 msgid "" " --bad-header {reject|accept}\n" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" -#: options.c:654 +#: options.c:661 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr "" " -p, --protocol especifica o protocolo de retirada (ver página de \n" " manual)\n" -#: options.c:655 +#: options.c:662 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl força o uso de UIDLs (somente para pop3)\n" -#: options.c:656 +#: options.c:663 #, fuzzy msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr " -P, --port Porta TCP para conexão\n" -#: options.c:657 +#: options.c:664 #, fuzzy msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr " -P, --port Porta TCP para conexão\n" -#: options.c:658 +#: options.c:665 #, fuzzy msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr " --preauth tipo de pré-autenticação (senha/kerberos/ssh)\n" -#: options.c:659 +#: options.c:666 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr "" " -t, --timeout tempo limite para não obtenção de resposta do servidor\n" -#: options.c:660 +#: options.c:667 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope cabeçalho do endereço de envelope\n" -#: options.c:661 +#: options.c:668 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr "" " -Q, --qvirtual prefixo para remover da identificação de um usuário " "local\n" -#: options.c:662 +#: options.c:669 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr "" -#: options.c:663 +#: options.c:670 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" -#: options.c:665 +#: options.c:672 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr "" " -u, --username especifica a identificação do usuário no servidor\n" -#: options.c:666 +#: options.c:673 #, fuzzy msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --all recupera mensagens antigas e novas\n" -#: options.c:667 +#: options.c:674 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep apaga novas mensagens após a recuperação\n" -#: options.c:668 +#: options.c:675 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep não apaga novas mensagens após recuperação\n" -#: options.c:669 +#: options.c:676 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush apaga mensagens antigas do servidor\n" -#: options.c:670 +#: options.c:677 #, fuzzy msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " -F, --flush apaga mensagens antigas do servidor\n" -#: options.c:671 +#: options.c:678 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite não reescreve os cabeçalhos das mensagens\n" -#: options.c:672 +#: options.c:679 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr " -l, --limit não recupera mensagens acima de um dado tamanho\n" -#: options.c:673 +#: options.c:680 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings intervalo entre avisos de notificação de e-mail\n" -#: options.c:675 +#: options.c:682 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost configura a máquina SMTP para reenvio\n" -#: options.c:676 +#: options.c:683 #, fuzzy msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr "" " -B, --fetchlimit configura o limite de recepção para conexões com o\n" " servidor\n" -#: options.c:677 +#: options.c:684 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr "" " -D, --smtpaddress configura o domínio de entrega do SMTP a ser usado\n" -#: options.c:678 +#: options.c:685 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr "" -#: options.c:679 +#: options.c:686 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam configura o valor das respostas anti-spam\n" -#: options.c:680 +#: options.c:687 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr " -b, --batchlimit configura o limite de lote para conexões SMTP\n" -#: options.c:681 +#: options.c:688 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr "" " -B, --fetchlimit configura o limite de recepção para conexões com o\n" " servidor\n" -#: options.c:682 +#: options.c:689 #, fuzzy msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr "" " -B, --fetchlimit configura o limite de recepção para conexões com o\n" " servidor\n" -#: options.c:683 +#: options.c:690 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr "" -#: options.c:684 +#: options.c:691 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr " -e, --expunge configura o máximo de deleções entre eliminações\n" -#: options.c:685 +#: options.c:692 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " --mda configura o MDA a ser usado para reenvio\n" -#: options.c:686 +#: options.c:693 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp configura o arquivo de saída BSMTP\n" -#: options.c:687 +#: options.c:694 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp usa LMTP (RFC2033) para entrega\n" -#: options.c:688 +#: options.c:695 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder especifica o nome da pasta remota\n" -#: options.c:689 +#: options.c:696 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" @@ -2468,33 +2474,38 @@ msgstr "" msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "" -#: pop3.c:859 pop3.c:1105 +#: pop3.c:860 #, c-format -msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" +msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "" -#: pop3.c:965 +#: pop3.c:966 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "Mensagens inseridas numa lista no servidor. Não posso tratar isso.\n" -#: pop3.c:1057 +#: pop3.c:1062 msgid "protocol error\n" msgstr "erro de protocolo\n" -#: pop3.c:1073 +#: pop3.c:1078 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "erro de protocolo durante a obtenção de UIDLs\n" -#: pop3.c:1443 +#: pop3.c:1111 +#, c-format +msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:1449 #, fuzzy msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "Opção --remote não é compatível com POP3\n" -#: rcfile_y.y:129 +#: rcfile_y.y:131 msgid "server option after user options" msgstr "" -#: rcfile_y.y:172 +#: rcfile_y.y:174 msgid "SDPS not enabled." msgstr "" @@ -2504,7 +2515,7 @@ msgid "" "FreeBSD\n" msgstr "" -#: rcfile_y.y:225 +#: rcfile_y.y:226 msgid "" "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" @@ -2514,21 +2525,21 @@ msgstr "" msgid "SSL is not enabled" msgstr "" -#: rcfile_y.y:390 +#: rcfile_y.y:391 msgid "end of input" msgstr "" -#: rcfile_y.y:428 +#: rcfile_y.y:429 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" msgstr "" -#: rcfile_y.y:438 +#: rcfile_y.y:439 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" msgstr "" -#: rcfile_y.y:450 +#: rcfile_y.y:451 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "" @@ -2542,14 +2553,14 @@ msgstr "Erro desconhecido do sistema" msgid "%s (log message incomplete)\n" msgstr "%s (mensagem de registro incompleta)" -#: rfc822.c:78 +#: rfc822.c:83 #, fuzzy, c-format -msgid "About to rewrite %.*s...\n" +msgid "About to rewrite %s...\n" msgstr "prestes a entregar para: %s\n" -#: rfc822.c:215 +#: rfc822.c:221 #, c-format -msgid "...rewritten version is %.*s.\n" +msgid "...rewritten version is %s.\n" msgstr "" #: rpa.c:118 @@ -2980,125 +2991,162 @@ msgid "connected.\n" msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n" #: socket.c:611 +msgid "Server certificate:\n" +msgstr "" + +#: socket.c:616 +#, c-format +msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" +msgstr "" + +#: socket.c:619 +#, c-format +msgid "Certificate at depth %d:\n" +msgstr "" + +#: socket.c:625 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:614 +#: socket.c:628 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "" -#: socket.c:616 +#: socket.c:630 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "" -#: socket.c:618 +#: socket.c:632 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:621 +#: socket.c:635 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" -#: socket.c:623 +#: socket.c:637 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "" -#: socket.c:627 +#: socket.c:643 #, fuzzy, c-format -msgid "Server CommonName: %s\n" +msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Data/horário do serviço %s\n" -#: socket.c:633 +#: socket.c:649 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "" -#: socket.c:639 +#: socket.c:655 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "" -#: socket.c:660 +#: socket.c:684 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:666 +#: socket.c:690 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" -#: socket.c:694 +#: socket.c:719 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "" -#: socket.c:701 +#: socket.c:726 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "" -#: socket.c:706 +#: socket.c:731 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "" -#: socket.c:708 +#: socket.c:733 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "" -#: socket.c:720 +#: socket.c:745 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "" -#: socket.c:724 +#: socket.c:749 msgid "Out of memory!\n" msgstr "" -#: socket.c:732 +#: socket.c:757 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "" -#: socket.c:738 +#: socket.c:763 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:742 +#: socket.c:767 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "" -#: socket.c:744 +#: socket.c:769 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "" -#: socket.c:753 +#: socket.c:779 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:759 +#: socket.c:786 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "" -#: socket.c:844 +#: socket.c:787 +msgid "" +"This error usually happens when the server provides an incomplete " +"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For " +"details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with " +"fetchmail.\n" +msgstr "" + +#: socket.c:796 +#, c-format +msgid "" +"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the " +"trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the " +"certificate directory. For details, please see the documentation of --" +"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" +msgstr "" + +#: socket.c:888 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "" -#: socket.c:860 +#: socket.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n" -#: socket.c:936 +#: socket.c:997 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "" #: socket.c:1014 +msgid "" +"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" +"sslcertck!)\n" +msgstr "" + +#: socket.c:1080 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "" -#: socket.c:1017 +#: socket.c:1083 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "" @@ -3191,12 +3239,12 @@ msgstr "Cliente SMTP rejeitou o endereço do destinatário: " msgid "error writing message text\n" msgstr "escrevendo o texto da mensagem\n" -#: uid.c:250 +#: uid.c:249 #, c-format msgid "Old UID list from %s:" msgstr "" -#: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573 +#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309 msgid " <empty>" msgstr "" @@ -3204,55 +3252,60 @@ msgstr "" msgid "Scratch list of UIDs:" msgstr "" -#: uid.c:517 uid.c:569 +#: uid.c:325 uid.c:374 #, c-format msgid "Merged UID list from %s:" msgstr "" -#: uid.c:519 +#: uid.c:328 #, c-format msgid "New UID list from %s:" msgstr "" -#: uid.c:548 +#: uid.c:355 #, fuzzy msgid "swapping UID lists\n" msgstr "lista de UID gravada\n" -#: uid.c:556 +#: uid.c:363 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" msgstr "" -#: uid.c:581 +#: uid.c:383 #, fuzzy msgid "discarding new UID list\n" msgstr "lista de UID gravada\n" -#: uid.c:617 +#: uid.c:419 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "" -#: uid.c:620 +#: uid.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting %s: %s\n" msgstr "Erro na liberação de credenciais\n" -#: uid.c:626 +#: uid.c:428 #, fuzzy msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "iniciando fetchmail %s como daemon \n" -#: uid.c:645 +#: uid.c:439 uid.c:447 +#, fuzzy, c-format +msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n" +msgstr "iniciando fetchmail %s como daemon \n" + +#: uid.c:459 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" msgstr "" -#: uid.c:649 +#: uid.c:463 #, c-format msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" msgstr "" -#: uid.c:653 +#: uid.c:467 #, c-format msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" msgstr "" @@ -3265,6 +3318,10 @@ msgstr "malloc falhou\n" msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc falhou\n" +#, fuzzy +#~ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n" +#~ msgstr "krb5_sendauth: %s [servidor informa '%*s'] \n" + #~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n" #~ msgstr "" #~ "encontrado o delimitador de mensagens durante varredura de cabeçalhos\n" |