aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po547
1 files changed, 274 insertions, 273 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f6e8ab8c..22aa5fa6 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail-5.4.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-17 22:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-28 09:40-03:00\n"
"Last-Translator: Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: pt_BR <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -263,7 +264,7 @@ msgid ""
"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
msgstr ""
-#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410
+#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:415
#, fuzzy
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
@@ -379,7 +380,7 @@ msgstr "selecionando ou tentando novamente baixar mensagens da pasta padrão\n"
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s em %s (pasta %s)"
-#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397
+#: driver.c:1353 rcfile_y.y:401
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s em %s"
@@ -500,7 +501,7 @@ msgstr "Opção --all não é suportada com %s\n"
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Opção --limit não é suportada com %s\n"
-#: env.c:60
+#: env.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
@@ -510,7 +511,7 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
-#: env.c:72
+#: env.c:70
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
@@ -521,22 +522,22 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
-#: env.c:84
+#: env.c:82
#, c-format
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
msgstr "%s: Você não existe. Vá embora.\n"
-#: env.c:145
+#: env.c:144
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: não foi possível determinar sua máquina!"
-#: env.c:161
+#: env.c:160
#, c-format
msgid "gethostbyname failed for %s\n"
msgstr "gethostbyname falhou para %s\n"
-#: etrn.c:47 odmr.c:59
+#: etrn.c:47 odmr.c:58
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
msgstr "Servidor SMTP de %s não suporta ESMTP\n"
@@ -604,63 +605,63 @@ msgstr "Opção --remote não é compatível com ETRN\n"
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "Opção --check não é compatível com ETRN\n"
-#: fetchmail.c:156
+#: fetchmail.c:154
#, fuzzy
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: fork falhou\n"
-#: fetchmail.c:180
+#: fetchmail.c:178
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:190
+#: fetchmail.c:188
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Este é o fetchmail versão %s"
-#: fetchmail.c:331
+#: fetchmail.c:329
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Utilizando opções da linha de comando%s%s\n"
-#: fetchmail.c:332
+#: fetchmail.c:330
msgid " and "
msgstr " e "
-#: fetchmail.c:337
+#: fetchmail.c:335
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr ""
"Nenhum servidor de correio eletrônico configurado -- talvez %s esteja "
"faltando?\n"
-#: fetchmail.c:358
+#: fetchmail.c:356
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: nenhum servidor de correio eletrônico foi especificado.\n"
-#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376
+#: fetchmail.c:365 fetchmail.c:374
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: nenhum outro fetchmail está rodando\n"
-#: fetchmail.c:382
+#: fetchmail.c:380
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: erro eliminando %s fetchmail em %d; desistindo.\n"
-#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+#: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387
msgid "background"
msgstr "segundo plano"
-#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+#: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387
msgid "foreground"
msgstr "primeiro plano"
-#: fetchmail.c:388
+#: fetchmail.c:386
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail em %d terminado.\n"
-#: fetchmail.c:404
+#: fetchmail.c:402
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
@@ -668,7 +669,7 @@ msgstr ""
"fetchmail: não é possível checar por mensagens enquanto outro fetchmail está "
"rodando para a mesma máquina.\n"
-#: fetchmail.c:410
+#: fetchmail.c:408
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
@@ -676,199 +677,199 @@ msgstr ""
"fetchmail: não é possível receber mensagens das máquinas especificadas\n"
"enquanto houver outro fetchmail rodando em %d.\n"
-#: fetchmail.c:417
+#: fetchmail.c:415
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
msgstr "fetchmail: outro fetchmail está rodando em primeiro plano em %d.\n"
-#: fetchmail.c:427
+#: fetchmail.c:425
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: não é possível aceitar opções com outro fetchmail rodando em \n"
"segundo plano.\n"
-#: fetchmail.c:433
+#: fetchmail.c:431
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail rodando em segundo plano em %d despertado.\n"
-#: fetchmail.c:445
+#: fetchmail.c:443
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
msgstr ""
"fetchmail: processo mais antigo rodando em %d morreu misteriosamente.\n"
-#: fetchmail.c:460
+#: fetchmail.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: não é possível encontrar uma senha para %s@s.\n"
-#: fetchmail.c:466
+#: fetchmail.c:464
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Digite a senha para %s@%s: "
-#: fetchmail.c:497
+#: fetchmail.c:495
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
msgstr "iniciando fetchmail %s como daemon \n"
-#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514
+#: fetchmail.c:510 fetchmail.c:512
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to \n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:552
+#: fetchmail.c:550
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "não foi possível fazer checagem de horário de %s (erro %d)\n"
-#: fetchmail.c:557
+#: fetchmail.c:555
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "reiniciando fetchmail (%s mudou) \n"
-#: fetchmail.c:562
+#: fetchmail.c:560
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:589
+#: fetchmail.c:587
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "tentativa de re-executar fetchmail falhou.\n"
-#: fetchmail.c:617
+#: fetchmail.c:615
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr ""
"consulta de %s pulada (falha de autenticação ou muitos vencimentos de "
"temporização)\n"
-#: fetchmail.c:629
+#: fetchmail.c:627
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "intervalo não atingido, não consultando %s\n"
-#: fetchmail.c:667
+#: fetchmail.c:665
#, fuzzy
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:669
+#: fetchmail.c:667
#, fuzzy
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:671
+#: fetchmail.c:669
#, fuzzy
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:673
+#: fetchmail.c:671
#, fuzzy
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:675
+#: fetchmail.c:673
#, fuzzy
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:677
+#: fetchmail.c:675
#, fuzzy
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:679
+#: fetchmail.c:677
#, fuzzy
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:681
+#: fetchmail.c:679
#, fuzzy
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:683
+#: fetchmail.c:681
#, fuzzy
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:685
+#: fetchmail.c:683
#, fuzzy
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:687
+#: fetchmail.c:685
#, fuzzy
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:689
+#: fetchmail.c:687
#, fuzzy
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:691
+#: fetchmail.c:689
#, fuzzy
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:693
+#: fetchmail.c:691
#, fuzzy
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:695
+#: fetchmail.c:693
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:741
+#: fetchmail.c:739
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Todas as conexões estão travadas. Encerrando.\n"
-#: fetchmail.c:748
+#: fetchmail.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "sleeping at %s\n"
msgstr "fetchmail: `dormindo' em %s\n"
-#: fetchmail.c:772
+#: fetchmail.c:770
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "acordado por %s\n"
-#: fetchmail.c:775
+#: fetchmail.c:773
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "acordado pelo sinal %d\n"
-#: fetchmail.c:782
+#: fetchmail.c:780
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "acordado em %s\n"
-#: fetchmail.c:788
+#: fetchmail.c:786
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "encerramento normal, status %d\n"
-#: fetchmail.c:941
+#: fetchmail.c:939
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "não foi possível checar o horário do arquivo de controle de execução\n"
-#: fetchmail.c:974
+#: fetchmail.c:972
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr ""
"Atenção: múltiplas entradas para a máquina %s no arquivo de configuração\n"
-#: fetchmail.c:1116
+#: fetchmail.c:1114
#, fuzzy
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1149
+#: fetchmail.c:1147
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -876,632 +877,632 @@ msgstr ""
"fetchmail: warning: nenhum DNS disponível para checar buscas com múltiplas\n"
"entregas de %s\n"
-#: fetchmail.c:1166
+#: fetchmail.c:1164
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
msgstr "configuração de %s inválida, número da porta não pode ser negativo\n"
-#: fetchmail.c:1173
+#: fetchmail.c:1171
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr "configuração de %s inválida, o RPOP exige uma porta privilegiada\n"
-#: fetchmail.c:1189
+#: fetchmail.c:1187
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr "configuração de %s inválida, LMTP não pode usar a porta SMTP padrão\n"
-#: fetchmail.c:1204
+#: fetchmail.c:1202
msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
msgstr "fetchall e modo daemon juntos está errado!\n"
-#: fetchmail.c:1254
+#: fetchmail.c:1252
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "encerrado com o sinal %d\n"
-#: fetchmail.c:1339
+#: fetchmail.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s consultando %s (protocolo %s) em %s\n"
-#: fetchmail.c:1364
+#: fetchmail.c:1362
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1376
+#: fetchmail.c:1374
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "O suporte a POP3 não está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1386
+#: fetchmail.c:1384
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "O suporte a IMAP não está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1392
+#: fetchmail.c:1390
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "O suporte a ETRN não está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1398
+#: fetchmail.c:1396
msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
msgstr "Não é possível usar ETRN sem a função gethostbyname(2).\n"
-#: fetchmail.c:1405
+#: fetchmail.c:1403
#, fuzzy
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1411
+#: fetchmail.c:1409
#, fuzzy
msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
msgstr "Não é possível usar ETRN sem a função gethostbyname(2).\n"
-#: fetchmail.c:1417
+#: fetchmail.c:1415
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "protocolo não suportado escolhido.\n"
-#: fetchmail.c:1427
+#: fetchmail.c:1425
#, fuzzy, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s consultando %s (protocolo %s) em %s\n"
-#: fetchmail.c:1444
+#: fetchmail.c:1442
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Intervalo de consulta é %d segundos\n"
-#: fetchmail.c:1446
+#: fetchmail.c:1444
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Arquivo de registro é %s\n"
-#: fetchmail.c:1448
+#: fetchmail.c:1446
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Arquivo de identificação é %s\n"
-#: fetchmail.c:1451
+#: fetchmail.c:1449
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Mensagens de progresso serão gravadas pelo syslog\n"
-#: fetchmail.c:1454
+#: fetchmail.c:1452
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail fará mascaramento e não gerará `Received'\n"
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1454
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1458
+#: fetchmail.c:1456
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail reenviará mensagens multidrop mal endereçadas para %s.\n"
-#: fetchmail.c:1462
+#: fetchmail.c:1460
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o postmaster.\n"
-#: fetchmail.c:1464
+#: fetchmail.c:1462
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o remetente.\n"
-#: fetchmail.c:1471
+#: fetchmail.c:1469
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Opções para consulta de %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1475
+#: fetchmail.c:1473
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Mensagens serão recuperadas via %s\n"
-#: fetchmail.c:1478
+#: fetchmail.c:1476
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr " Consulta deste servidor irá ocorrer a cada %d intervalos.\n"
-#: fetchmail.c:1481
+#: fetchmail.c:1479
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " O verdadeiro nome do servidor é %s.\n"
-#: fetchmail.c:1483
+#: fetchmail.c:1481
#, c-format
msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
" Esta máquina %s será consultada quando nenhuma máquina for\n"
"especificada.\n"
-#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600
msgid "will not"
msgstr "não"
-#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600
msgid "will"
msgstr " "
-#: fetchmail.c:1488
+#: fetchmail.c:1486
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " A senha será solicitada.\n"
-#: fetchmail.c:1492
+#: fetchmail.c:1490
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Segredo APOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1495
+#: fetchmail.c:1493
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Identificação RPOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1498
+#: fetchmail.c:1496
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Senha = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1511
+#: fetchmail.c:1509
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Protocolo é KPOP com autenticação Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1514
+#: fetchmail.c:1512
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Protocolo é %s"
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1515
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (usando serviço %s)"
-#: fetchmail.c:1519
+#: fetchmail.c:1517
#, c-format
msgid " (using network security options %s)"
msgstr " (usando opções de segurança de rede %s)"
-#: fetchmail.c:1522
+#: fetchmail.c:1520
#, c-format
msgid " (using port %d)"
msgstr " (usando porta %d)"
-#: fetchmail.c:1525
+#: fetchmail.c:1523
msgid " (using default port)"
msgstr " (usando porta padrão)"
-#: fetchmail.c:1527
+#: fetchmail.c:1525
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (forçando o uso de UIDL)"
-#: fetchmail.c:1533
+#: fetchmail.c:1531
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1536
+#: fetchmail.c:1534
#, fuzzy
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr "Autenticação OTP é suportada\n"
-#: fetchmail.c:1539
+#: fetchmail.c:1537
#, fuzzy
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr "Autenticação NTLM é suportada\n"
-#: fetchmail.c:1542
+#: fetchmail.c:1540
#, fuzzy
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr "Autenticação OTP é suportada\n"
-#: fetchmail.c:1545
+#: fetchmail.c:1543
#, fuzzy
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr "Autenticação CRAM-MD5 é suportada\n"
-#: fetchmail.c:1548
+#: fetchmail.c:1546
#, fuzzy
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr "Autenticação GSS é suportada\n"
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1549
#, fuzzy
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Pré-autenticação Kerberos V4 ativada.\n"
-#: fetchmail.c:1554
+#: fetchmail.c:1552
#, fuzzy
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Pré-autenticação Kerberos V5 ativada.\n"
-#: fetchmail.c:1557
+#: fetchmail.c:1555
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Criptografia end-to-end assumida.\n"
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1559
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1564
+#: fetchmail.c:1562
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1566
+#: fetchmail.c:1564
#, fuzzy, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protocolo é %s"
-#: fetchmail.c:1568
+#: fetchmail.c:1566
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1568
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1571
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1574
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr ""
" O tempo máximo para não obtenção de resposta do servidor é %d segundos"
-#: fetchmail.c:1578
+#: fetchmail.c:1576
msgid " (default).\n"
msgstr " (padrão).\n"
-#: fetchmail.c:1585
+#: fetchmail.c:1583
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Caixa de correio padrão selecionada.\n"
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1588
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " As caixas de correio selecionadas são:"
-#: fetchmail.c:1595
+#: fetchmail.c:1593
#, c-format
msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
msgstr " %s mensagens serão recuperadas (--all %s).\n"
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1594
msgid "All"
msgstr "Todas as"
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1594
msgid "Only new"
msgstr "Apenas as novas"
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1596
#, c-format
msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
msgstr " As Mensagens baixadas %s serão mantidas no servidor (--keep %s).\n"
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1599
#, c-format
msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
msgstr ""
" Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
"(--flush %s).\n"
-#: fetchmail.c:1604
+#: fetchmail.c:1602
#, c-format
msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
msgstr ""
" A reescrita de endereços no servidor local está %s (--norewrite %s).\n"
-#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
-#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+#: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765
msgid "enabled"
msgstr "ativada"
-#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
-#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+#: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765
msgid "disabled"
msgstr "desativada"
-#: fetchmail.c:1607
+#: fetchmail.c:1605
#, c-format
msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
msgstr " A eliminação do retorno de carro (CR) está %s (stripcr %s).\n"
-#: fetchmail.c:1610
+#: fetchmail.c:1608
#, c-format
msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
msgstr " Forçar retorno de carro (CR) está %s (forcecr %s).\n"
-#: fetchmail.c:1613
+#: fetchmail.c:1611
#, c-format
msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
msgstr ""
" A interpretação de Content-Transfer-Encoding está %s (pass8bits %s).\n"
-#: fetchmail.c:1616
+#: fetchmail.c:1614
#, c-format
msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
msgstr " A decodificação MIME está %s (mimedecode %s).\n"
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1617
#, c-format
msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
msgstr " Inatividade após consulta é %s (inatividade %s).\n"
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1620
#, c-format
msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
msgstr " As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
-#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
msgid "discarded"
msgstr "descartadas"
-#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
msgid "kept"
msgstr "mantidas"
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1623
#, fuzzy, c-format
msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
msgstr " As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1629
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " O tamanho limite por mensagem é %d octetos (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1632
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Nenhum limite para tamanho de mensagens (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1634
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" O intervalo de aviso de tamanho de mensagem é de %d segundos (--warnings \n"
"%d).\n"
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1637
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr " Avisos de tamanho a cada recebimento (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1640
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " O limite de mensagem recebida é %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1643
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Nenhum limite para mensagem recebida (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1647
+#: fetchmail.c:1645
#, fuzzy, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " O limite de mensagem recebida é %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1650
+#: fetchmail.c:1648
#, fuzzy
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Nenhum limite para tamanho de mensagens (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1652
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1654
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1657
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1659
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " O limite de lote de mensagens SMTP é %d.\n"
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1661
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Nenhum limite de lote de mensagens SMTP (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1665
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr " O intervalo de deleção entre eliminações é %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1669
+#: fetchmail.c:1667
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Nenhuma eliminação (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1676
+#: fetchmail.c:1674
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1679 fetchmail.c:1699
msgid " (default)"
msgstr " (padrão)"
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1684
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " As mensagens serão anexadas a %s como BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1686
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " As mensagens serão entregues com \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1693
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " As mensagens serão re-enviadas via %cMTP para:"
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1704
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " O nome da máquina na linha MAIL FROM será %s\n"
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1707
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1716
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " As respostas reconhecidas de blocos spam são:"
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1722
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Bloqueio de spam desabilitado\n"
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:1725
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " A conexão do servidor será efetuada com \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1728
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Nenhum comando de pré-conexão.\n"
-#: fetchmail.c:1732
+#: fetchmail.c:1730
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " A conexão com o servidor será derrubada com \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1735
+#: fetchmail.c:1733
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Nenhum comando de pós-conexão.\n"
-#: fetchmail.c:1738
+#: fetchmail.c:1736
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Nenhum nome local declarado para esta máquina.\n"
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1746
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Modo de múltipla entrega (multi-drop): "
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1748
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Modo de entrega simples (single-drop): "
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1750
#, c-format
msgid "%d local name(s) recognized.\n"
msgstr "%d nome(s) local(is) reconhecido(s).\n"
-#: fetchmail.c:1766
+#: fetchmail.c:1764
#, c-format
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
msgstr " A busca no DNS por endereços de múltipla entrega está %s.\n"
-#: fetchmail.c:1770
+#: fetchmail.c:1768
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
msgstr ""
" Os apelidos de servidores serão comparados com endereços de múltipla\n"
"entrega por "
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1770
msgid "IP address.\n"
msgstr "endereço IP.\n"
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1772
msgid "name.\n"
msgstr "nome.\n"
-#: fetchmail.c:1777
+#: fetchmail.c:1775
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " O roteamento de endereços de envelope está desabilitado\n"
-#: fetchmail.c:1780
+#: fetchmail.c:1778
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Assume-se que o cabeçalho do envelope esteja: %s\n"
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1779
msgid "Received"
msgstr "Recebido"
-#: fetchmail.c:1783
+#: fetchmail.c:1781
#, c-format
msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
msgstr " Número de cabeçalhos de envelope a serem processados: %d\n"
-#: fetchmail.c:1786
+#: fetchmail.c:1784
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " O prefixo %s será removido da identificação do usuário\n"
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:1787
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Nenhuma remoção de prefixo\n"
-#: fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1794
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Apelidos pré-declarados do servidor de correio eletrônico:"
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1803
msgid " Local domains:"
msgstr " Domínios locais:"
-#: fetchmail.c:1815
+#: fetchmail.c:1813
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " A conexão precisa se dar pela interface %s.\n"
-#: fetchmail.c:1817
+#: fetchmail.c:1815
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Não foi especificada nenhuma exigência de interface.\n"
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1817
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Ciclo de consultas monitorará %s.\n"
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1819
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Nenhuma interface de monitoramento foi especificada.\n"
-#: fetchmail.c:1825
+#: fetchmail.c:1823
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr " As conexões com o servidor se darão via plugin %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1825
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Nenhum comando \"plugin\" especificado.\n"
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1827
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
" As conexões com o cliente se darão via \"plugout\" %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1829
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Nenhum comando \"plugout\" especificado.\n"
-#: fetchmail.c:1836
+#: fetchmail.c:1834
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Nenhuma identificação de usuário gravada a partir desta máquina.\n"
-#: fetchmail.c:1845
+#: fetchmail.c:1843
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d identificações de usuários gravadas.\n"
-#: fetchmail.c:1853
+#: fetchmail.c:1851
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1855
+#: fetchmail.c:1853
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1858
+#: fetchmail.c:1856
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Propriedades de passagem \"%s\".\n"
@@ -1510,7 +1511,7 @@ msgstr " Propriedades de passagem \"%s\".\n"
#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
#. * macro definitions like the one for xalloca above.
#.
-#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590
+#: fetchmail.h:596 fetchmail.h:602
#, fuzzy
msgid "alloca failed"
msgstr "malloc falhou\n"
@@ -1527,59 +1528,59 @@ msgstr ""
"\n"
"Sinal SIGINT recebido... saindo.\n"
-#: gssapi.c:62
+#: gssapi.c:66
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr "Não foi possível obter nome do serviço para [%s]\n"
-#: gssapi.c:68
+#: gssapi.c:72
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr "Usando nome do serviço [%s]\n"
-#: gssapi.c:84
+#: gssapi.c:88
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Enviando credenciais\n"
-#: gssapi.c:102
+#: gssapi.c:106
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Erro na troca de credenciais\n"
-#: gssapi.c:144
+#: gssapi.c:148
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "Não foi possível desempacotar dados do nível de segurança\n"
-#: gssapi.c:149
+#: gssapi.c:153
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "Troca de credenciais completa\n"
-#: gssapi.c:153
+#: gssapi.c:157
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "Servidor requer integridade e/ou privacidade\n"
-#: gssapi.c:162
+#: gssapi.c:166
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Desempacotadas marcas de nível de segurança: %s%s%s\n"
-#: gssapi.c:166
+#: gssapi.c:170
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "Tamanho máximo do símbolo GSS é %ld\n"
-#: gssapi.c:179
+#: gssapi.c:183
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Erro criando solicitação de nível de segurança\n"
-#: gssapi.c:190
+#: gssapi.c:194
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Liberando credenciais GSS\n"
-#: gssapi.c:193
+#: gssapi.c:197
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Erro na liberação de credenciais\n"
-#: idle.c:62
+#: idle.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr ""
@@ -1648,12 +1649,12 @@ msgstr "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "falha na busca por mensagens não vistas\n"
-#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894
+#: imap.c:764 pop3.c:663 pop3.c:675 pop3.c:892 pop3.c:899
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u é não vista\n"
-#: imap.c:776 pop3.c:679
+#: imap.c:776 pop3.c:684
#, fuzzy, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u é não vista\n"
@@ -1786,60 +1787,60 @@ msgstr "%s:%d: atenção: encontrado \"%s\" antes de qualquer nome de máquina\n"
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: warning: símbolo desconhecido \"%s\"\n"
-#: odmr.c:65
+#: odmr.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
msgstr "Servidor SMTP de %s não suporta ETRN\n"
-#: odmr.c:103
+#: odmr.c:102
msgid "Turnaround now...\n"
msgstr ""
-#: odmr.c:108
+#: odmr.c:107
msgid "ATRN request refused.\n"
msgstr ""
#. Unable to process ATRN request now
-#: odmr.c:112
+#: odmr.c:111
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
msgstr ""
-#: odmr.c:117
+#: odmr.c:116
msgid "You have no mail.\n"
msgstr ""
#. Command not implemented
-#: odmr.c:121
+#: odmr.c:120
msgid "Command not implemented\n"
msgstr ""
#. Authentication required
-#: odmr.c:125
+#: odmr.c:124
#, fuzzy
msgid "Authentication required.\n"
msgstr "Autenticação OTP é suportada\n"
-#: odmr.c:129
+#: odmr.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown ODMR error %d\n"
msgstr "Erro ETRN desconhecido %d\n"
-#: odmr.c:244
+#: odmr.c:243
#, fuzzy
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
msgstr "Opção --keep não é compatível com ETRN\n"
-#: odmr.c:248
+#: odmr.c:247
#, fuzzy
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
msgstr "Opção --flush não é compatível com ETRN\n"
-#: odmr.c:252
+#: odmr.c:251
#, fuzzy
msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
msgstr "Opção --remote não é compatível com ETRN\n"
-#: odmr.c:256
+#: odmr.c:255
#, fuzzy
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "Opção --check não é compatível com ETRN\n"
@@ -1852,7 +1853,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Não foi possível decodificar o desafio OTP\n"
-#: opie.c:59 pop3.c:495
+#: opie.c:59 pop3.c:500
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Frase-senha secreta: "
@@ -2149,92 +2150,92 @@ msgstr " -r, --folder especifica o nome da pasta remota\n"
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:533
+#: pop3.c:538
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Data/horário APOP exigidos não encontrados na saudação\n"
-#: pop3.c:542
+#: pop3.c:547
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Erro de sintaxe na data/horário da saudação\n"
-#: pop3.c:564
+#: pop3.c:569
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Solicitação de protocolo não definida em POP3_auth\n"
-#: pop3.c:572
+#: pop3.c:577
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "arquivo de travamento presente! Há outra sessão ativa?\n"
-#: pop3.c:649 pop3.c:878
+#: pop3.c:654 pop3.c:883
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:751
+#: pop3.c:756
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr "Mensagens inseridas numa lista no servidor. Não posso tratar isso.\n"
-#: pop3.c:837
+#: pop3.c:842
msgid "protocol error\n"
msgstr "erro de protocolo\n"
-#: pop3.c:852
+#: pop3.c:857
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "erro de protocolo durante a obtenção de UIDLs\n"
-#: pop3.c:1210
+#: pop3.c:1214
msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
msgstr "Opção --remote não é compatível com POP3\n"
-#: rcfile_y.y:123
+#: rcfile_y.y:127
msgid "server option after user options"
msgstr ""
-#: rcfile_y.y:170
+#: rcfile_y.y:174
msgid "SDPS not enabled."
msgstr ""
-#: rcfile_y.y:218
+#: rcfile_y.y:222
#, fuzzy
msgid "invalid security request"
msgstr "Erro criando solicitação de nível de segurança\n"
-#: rcfile_y.y:224
+#: rcfile_y.y:228
#, fuzzy
msgid "network-security support disabled"
msgstr "fetchmail: suporte a segurança na rede está desativado\n"
-#: rcfile_y.y:231
+#: rcfile_y.y:235
msgid ""
"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
msgstr ""
-#: rcfile_y.y:238
+#: rcfile_y.y:242
msgid ""
"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
msgstr ""
-#: rcfile_y.y:350
+#: rcfile_y.y:354
msgid "SSL is not enabled"
msgstr ""
-#: rcfile_y.y:398
+#: rcfile_y.y:402
msgid "end of input"
msgstr ""
-#: rcfile_y.y:435
+#: rcfile_y.y:439
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr ""
-#: rcfile_y.y:442
+#: rcfile_y.y:449
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
msgstr ""
-#: rcfile_y.y:454
+#: rcfile_y.y:461
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr ""
@@ -2439,113 +2440,113 @@ msgstr "MD5 está sendo aplicado ao bloco de dados:\n"
msgid "MD5 result is: \n"
msgstr "O resultado MD5 é: \n"
-#: sink.c:249
+#: sink.c:246
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "repassando para %s\n"
-#: sink.c:351
+#: sink.c:348
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr ""
#. this will usually go to sylog...
-#: sink.c:354
+#: sink.c:351
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr ""
-#: sink.c:464
+#: sink.c:461
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
msgstr ""
-#: sink.c:527 sink.c:607
+#: sink.c:524 sink.c:604
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "Erro %cMTP: %s\n"
-#: sink.c:761
+#: sink.c:758
msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
msgstr "Abertura de arquivo BSMTP ou escrita de preâmbulo falhou\n"
-#: sink.c:982
+#: sink.c:979
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "Cliente %cMTP não gosta do endereço do destinatário `%s'\n"
-#: sink.c:989
+#: sink.c:986
#, fuzzy, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "Cliente %cMTP não gosta do endereço do destinatário `%s'\n"
-#: sink.c:1027
+#: sink.c:1024
#, fuzzy
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
-#: sink.c:1039
+#: sink.c:1036
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "não é possível nem mandar para %s!\n"
-#: sink.c:1045
+#: sink.c:1042
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
-#: sink.c:1198
+#: sink.c:1195
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "prestes a entregar para: %s\n"
-#: sink.c:1222
+#: sink.c:1219
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "Abertura MDA falhou\n"
-#: sink.c:1259
+#: sink.c:1256
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
-#: sink.c:1283
+#: sink.c:1280
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr ""
-#: sink.c:1339
+#: sink.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "acordado pelo sinal %d\n"
-#: sink.c:1342
+#: sink.c:1339
#, fuzzy, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr ""
"O MDA foi encerrado anormalmente ou retornou status diferente de zero\n"
-#: sink.c:1345
+#: sink.c:1342
#, c-format
msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr ""
-#: sink.c:1366
+#: sink.c:1363
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
msgstr "Encerramento de mensagem ou fechamento de arquivo BSMTP falhou\n"
-#: sink.c:1387
+#: sink.c:1384
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "Cliente SMTP recusou a entrega\n"
-#: sink.c:1417
+#: sink.c:1414
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Erro na entrega LMTP no EOM\n"
-#: sink.c:1420
+#: sink.c:1417
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Resposta não-503 para o EOM LMTP: %s\n"
-#: sink.c:1570
+#: sink.c:1567
msgid ""
"--\n"
"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
@@ -2611,12 +2612,12 @@ msgstr "rodando %s %s %s\n"
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "execl(%s) falhou\n"
-#: socket.c:281
+#: socket.c:280
#, c-format
msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
-#: socket.c:428
+#: socket.c:427
#, c-format
msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
msgstr "fetchmail: comprimento de endereço ilegal recebido para máquina %s\n"