diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 800 |
1 files changed, 425 insertions, 375 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index e047d682..625656d6 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail-5.4.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-06 09:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-27 13:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-07-28 09:40-03:00\n" "Last-Translator: Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>\n" "Language-Team: pt_BR <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" @@ -267,38 +267,42 @@ msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n" msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n" -#: driver.c:1175 +#: driver.c:1177 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Erro de travamento (lock-busy) para %s@%s\n" -#: driver.c:1179 +#: driver.c:1181 #, fuzzy, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Erro de travamento (lock-busy) para %s@%s\n" -#: driver.c:1184 +#: driver.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Falha de autorização para %s@%s\n" -#: driver.c:1187 +#: driver.c:1189 msgid " (previously authorized)" msgstr "" -#: driver.c:1208 +#: driver.c:1192 +msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" +msgstr "" + +#: driver.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "" "Assunto: falha de autenticação do fetchmail\n" "\n" -#: driver.c:1212 +#: driver.c:1217 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n" -#: driver.c:1216 +#: driver.c:1221 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -307,7 +311,7 @@ msgid "" "error message." msgstr "" -#: driver.c:1222 +#: driver.c:1227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -324,7 +328,7 @@ msgstr "" "possuem outros tipos de falhas que fetchmail não consegue distinguir desta\n" "pois eles não enviam mensagens de erro úteis durante a falha no login.\n" -#: driver.c:1232 +#: driver.c:1237 #, fuzzy msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" @@ -341,177 +345,177 @@ msgstr "" "possuem outros tipos de falhas que fetchmail não consegue distinguir desta\n" "pois eles não enviam mensagens de erro úteis durante a falha no login.\n" -#: driver.c:1248 +#: driver.c:1253 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "" -#: driver.c:1253 +#: driver.c:1258 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Erro desconhecido de login ou autenticação em %s@%s\n" -#: driver.c:1277 +#: driver.c:1282 #, fuzzy, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Falha de autorização para %s@%s\n" -#: driver.c:1283 +#: driver.c:1288 #, fuzzy, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "" "Assunto: falha de autenticação do fetchmail\n" "\n" -#: driver.c:1287 +#: driver.c:1292 #, fuzzy, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n" -#: driver.c:1291 +#: driver.c:1296 #, fuzzy msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Serviço escolheu a versão %d.%d do RPA\n" -#: driver.c:1323 +#: driver.c:1328 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "selecionando ou tentando novamente baixar mensagens da pasta %s\n" -#: driver.c:1325 +#: driver.c:1330 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "selecionando ou tentando novamente baixar mensagens da pasta padrão\n" -#: driver.c:1337 +#: driver.c:1342 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s em %s (pasta %s)" -#: driver.c:1340 rcfile_y.y:390 +#: driver.c:1345 rcfile_y.y:390 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s em %s" -#: driver.c:1345 +#: driver.c:1350 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Baixando %s\n" -#: driver.c:1349 +#: driver.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d %s (%d visualizadas) para %s" msgstr[1] "%d %s (%d visualizadas) para %s" -#: driver.c:1352 +#: driver.c:1357 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: driver.c:1355 +#: driver.c:1360 #, fuzzy, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d %s para %s" msgstr[1] "%d %s para %s" -#: driver.c:1362 +#: driver.c:1367 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d octetos).\n" -#: driver.c:1368 +#: driver.c:1373 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Nenhuma mensagem para %s\n" -#: driver.c:1401 +#: driver.c:1406 msgid "bogus message count!" msgstr "" -#: driver.c:1544 +#: driver.c:1549 msgid "socket" msgstr "socket" -#: driver.c:1547 +#: driver.c:1552 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "cabeçalho RFC822 ruim ou faltando" -#: driver.c:1550 +#: driver.c:1555 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1553 +#: driver.c:1558 msgid "client/server synchronization" msgstr "sincronização cliente/servidor" -#: driver.c:1556 +#: driver.c:1561 msgid "client/server protocol" msgstr "protocolo cliente/servidor" -#: driver.c:1559 +#: driver.c:1564 msgid "lock busy on server" msgstr "arquivo de lock existente no servidor" -#: driver.c:1562 +#: driver.c:1567 msgid "SMTP transaction" msgstr "Transação SMTP" -#: driver.c:1565 +#: driver.c:1570 msgid "DNS lookup" msgstr "Busca no DNS" -#: driver.c:1568 +#: driver.c:1573 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "erro não definido\n" -#: driver.c:1574 +#: driver.c:1579 #, fuzzy, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "erro %s enquanto baixando mensagens de %s\n" -#: driver.c:1576 +#: driver.c:1581 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "a máquina é desconhecida." -#: driver.c:1578 +#: driver.c:1583 #, fuzzy, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "erro %s enquanto baixando mensagens de %s\n" -#: driver.c:1590 +#: driver.c:1595 #, fuzzy, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "comando de pós-conexão falhou com status %d\n" -#: driver.c:1592 +#: driver.c:1597 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "comando de pós-conexão falhou com status %d\n" -#: driver.c:1611 +#: driver.c:1616 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Suporte a Kerberos V4 não incluído (linkado).\n" -#: driver.c:1619 +#: driver.c:1624 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Suporte a Kerberos V5 não incluído (linkado).\n" -#: driver.c:1630 +#: driver.c:1635 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Opção --flush não é suportada com %s\n" -#: driver.c:1636 +#: driver.c:1641 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Opção --all não é suportada com %s\n" -#: driver.c:1645 +#: driver.c:1650 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Opção --limit não é suportada com %s\n" @@ -645,67 +649,67 @@ msgid "" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:177 +#: fetchmail.c:181 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:189 +#: fetchmail.c:193 #, fuzzy msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: fork falhou\n" -#: fetchmail.c:213 +#: fetchmail.c:217 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:284 +#: fetchmail.c:288 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Este é o fetchmail versão %s" -#: fetchmail.c:404 +#: fetchmail.c:408 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Utilizando opções da linha de comando%s%s\n" -#: fetchmail.c:405 +#: fetchmail.c:409 msgid " and " msgstr " e " -#: fetchmail.c:410 +#: fetchmail.c:414 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "" "Nenhum servidor de correio eletrônico configurado -- talvez %s esteja " "faltando?\n" -#: fetchmail.c:431 +#: fetchmail.c:435 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: nenhum servidor de correio eletrônico foi especificado.\n" -#: fetchmail.c:443 +#: fetchmail.c:447 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: nenhum outro fetchmail está rodando\n" -#: fetchmail.c:449 +#: fetchmail.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: erro eliminando %s fetchmail em %d; desistindo.\n" -#: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459 +#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463 msgid "background" msgstr "segundo plano" -#: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459 +#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463 msgid "foreground" msgstr "primeiro plano" -#: fetchmail.c:458 +#: fetchmail.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail em %d terminado.\n" -#: fetchmail.c:481 +#: fetchmail.c:485 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -713,7 +717,7 @@ msgstr "" "fetchmail: não é possível checar por mensagens enquanto outro fetchmail está " "rodando para a mesma máquina.\n" -#: fetchmail.c:487 +#: fetchmail.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %" @@ -722,236 +726,236 @@ msgstr "" "fetchmail: não é possível receber mensagens das máquinas especificadas\n" "enquanto houver outro fetchmail rodando em %d.\n" -#: fetchmail.c:494 +#: fetchmail.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: outro fetchmail está rodando em primeiro plano em %d.\n" -#: fetchmail.c:504 +#: fetchmail.c:508 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" "fetchmail: não é possível aceitar opções com outro fetchmail rodando em \n" "segundo plano.\n" -#: fetchmail.c:510 +#: fetchmail.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail rodando em segundo plano em %d despertado.\n" -#: fetchmail.c:522 +#: fetchmail.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" msgstr "" "fetchmail: processo mais antigo rodando em %d morreu misteriosamente.\n" -#: fetchmail.c:537 +#: fetchmail.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: não é possível encontrar uma senha para %s@s.\n" -#: fetchmail.c:541 +#: fetchmail.c:545 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Digite a senha para %s@%s: " -#: fetchmail.c:583 +#: fetchmail.c:587 #, fuzzy msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "fetchmail: nenhum outro fetchmail está rodando\n" -#: fetchmail.c:587 +#: fetchmail.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "iniciando fetchmail %s como daemon \n" -#: fetchmail.c:603 fetchmail.c:605 +#: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:607 +#: fetchmail.c:611 #, fuzzy msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" msgstr "" "fetchmail: warning: nenhum DNS disponível para checar buscas com múltiplas\n" "entregas de %s\n" -#: fetchmail.c:626 +#: fetchmail.c:630 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:648 +#: fetchmail.c:652 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "não foi possível fazer checagem de horário de %s (erro %d)\n" -#: fetchmail.c:653 +#: fetchmail.c:657 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "reiniciando fetchmail (%s mudou) \n" -#: fetchmail.c:658 +#: fetchmail.c:662 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:685 +#: fetchmail.c:689 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "tentativa de re-executar fetchmail falhou.\n" -#: fetchmail.c:715 +#: fetchmail.c:719 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" "consulta de %s pulada (falha de autenticação ou muitos vencimentos de " "temporização)\n" -#: fetchmail.c:727 +#: fetchmail.c:731 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "intervalo não atingido, não consultando %s\n" -#: fetchmail.c:765 +#: fetchmail.c:769 #, fuzzy msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Situação da consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:767 +#: fetchmail.c:771 #, fuzzy msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Situação da consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:769 +#: fetchmail.c:773 #, fuzzy msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Situação da consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:771 +#: fetchmail.c:775 #, fuzzy msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Situação da consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:773 +#: fetchmail.c:777 #, fuzzy msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Situação da consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:775 +#: fetchmail.c:779 #, fuzzy msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Situação da consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:777 +#: fetchmail.c:781 #, fuzzy msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Situação da consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:779 +#: fetchmail.c:783 #, fuzzy msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Situação da consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:781 +#: fetchmail.c:785 #, fuzzy msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Situação da consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:783 +#: fetchmail.c:787 #, fuzzy msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Situação da consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:785 +#: fetchmail.c:789 #, fuzzy msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Situação da consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:787 +#: fetchmail.c:791 #, fuzzy msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Situação da consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:789 +#: fetchmail.c:793 #, fuzzy msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Situação da consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:791 +#: fetchmail.c:795 #, fuzzy msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Situação da consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:793 +#: fetchmail.c:797 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Situação da consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:835 +#: fetchmail.c:839 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Todas as conexões estão travadas. Encerrando.\n" -#: fetchmail.c:843 +#: fetchmail.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "fetchmail: `dormindo' em %s\n" -#: fetchmail.c:867 +#: fetchmail.c:871 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "acordado por %s\n" -#: fetchmail.c:870 +#: fetchmail.c:874 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "acordado pelo sinal %d\n" -#: fetchmail.c:878 +#: fetchmail.c:882 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "acordado em %s\n" -#: fetchmail.c:883 +#: fetchmail.c:887 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "encerramento normal, status %d\n" -#: fetchmail.c:1042 +#: fetchmail.c:1046 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "não foi possível checar o horário do arquivo de controle de execução\n" -#: fetchmail.c:1076 +#: fetchmail.c:1080 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "" "Atenção: múltiplas entradas para a máquina %s no arquivo de configuração\n" -#: fetchmail.c:1115 +#: fetchmail.c:1119 #, fuzzy msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "" "Atenção: múltiplas entradas para a máquina %s no arquivo de configuração\n" -#: fetchmail.c:1237 +#: fetchmail.c:1241 #, fuzzy msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1244 +#: fetchmail.c:1248 #, fuzzy msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1250 +#: fetchmail.c:1254 #, fuzzy msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1256 +#: fetchmail.c:1260 #, fuzzy msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1286 +#: fetchmail.c:1290 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -959,337 +963,337 @@ msgstr "" "fetchmail: warning: nenhum DNS disponível para checar buscas com múltiplas\n" "entregas de %s\n" -#: fetchmail.c:1297 +#: fetchmail.c:1301 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1298 +#: fetchmail.c:1302 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1315 +#: fetchmail.c:1319 #, fuzzy, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " "service or port\n" msgstr "configuração de %s inválida, número da porta não pode ser negativo\n" -#: fetchmail.c:1322 +#: fetchmail.c:1326 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "configuração de %s inválida, o RPOP exige uma porta privilegiada\n" -#: fetchmail.c:1340 +#: fetchmail.c:1344 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "configuração de %s inválida, LMTP não pode usar a porta SMTP padrão\n" -#: fetchmail.c:1354 +#: fetchmail.c:1358 #, fuzzy msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "fetchall e modo daemon juntos está errado!\n" -#: fetchmail.c:1379 +#: fetchmail.c:1383 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "encerrado com o sinal %d\n" -#: fetchmail.c:1452 +#: fetchmail.c:1456 #, fuzzy, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s consultando %s (protocolo %s) em %s\n" -#: fetchmail.c:1477 +#: fetchmail.c:1481 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1489 +#: fetchmail.c:1493 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "O suporte a POP3 não está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1499 +#: fetchmail.c:1503 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "O suporte a IMAP não está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1505 +#: fetchmail.c:1509 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "O suporte a ETRN não está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1513 +#: fetchmail.c:1517 #, fuzzy msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1520 +#: fetchmail.c:1524 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "protocolo não suportado escolhido.\n" -#: fetchmail.c:1530 +#: fetchmail.c:1534 #, fuzzy, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s consultando %s (protocolo %s) em %s\n" -#: fetchmail.c:1547 +#: fetchmail.c:1551 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Intervalo de consulta é %d segundos\n" -#: fetchmail.c:1549 +#: fetchmail.c:1553 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Arquivo de registro é %s\n" -#: fetchmail.c:1551 +#: fetchmail.c:1555 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Arquivo de identificação é %s\n" -#: fetchmail.c:1554 +#: fetchmail.c:1558 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Mensagens de progresso serão gravadas pelo syslog\n" -#: fetchmail.c:1557 +#: fetchmail.c:1561 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail fará mascaramento e não gerará `Received'\n" -#: fetchmail.c:1559 +#: fetchmail.c:1563 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1561 +#: fetchmail.c:1565 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail reenviará mensagens multidrop mal endereçadas para %s.\n" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1569 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o postmaster.\n" -#: fetchmail.c:1567 +#: fetchmail.c:1571 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o remetente.\n" -#: fetchmail.c:1570 +#: fetchmail.c:1574 #, fuzzy msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "Fetchmail reenviará mensagens multidrop mal endereçadas para %s.\n" -#: fetchmail.c:1572 +#: fetchmail.c:1576 #, fuzzy msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o remetente.\n" -#: fetchmail.c:1579 +#: fetchmail.c:1583 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Opções para consulta de %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1583 +#: fetchmail.c:1587 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Mensagens serão recuperadas via %s\n" -#: fetchmail.c:1586 +#: fetchmail.c:1590 #, fuzzy, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " Consulta deste servidor irá ocorrer a cada %d intervalos.\n" msgstr[1] " Consulta deste servidor irá ocorrer a cada %d intervalos.\n" -#: fetchmail.c:1590 +#: fetchmail.c:1594 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " O verdadeiro nome do servidor é %s.\n" -#: fetchmail.c:1593 +#: fetchmail.c:1597 #, fuzzy msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Esta máquina %s será consultada quando nenhuma máquina for\n" "especificada.\n" -#: fetchmail.c:1594 +#: fetchmail.c:1598 #, fuzzy msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Esta máquina %s será consultada quando nenhuma máquina for\n" "especificada.\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1602 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " A senha será solicitada.\n" -#: fetchmail.c:1602 +#: fetchmail.c:1606 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Segredo APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1605 +#: fetchmail.c:1609 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Identificação RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1612 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Senha = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1621 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Protocolo é KPOP com autenticação Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1620 +#: fetchmail.c:1624 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Protocolo é %s" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1626 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (usando serviço %s)" -#: fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1628 msgid " (using default port)" msgstr " (usando porta padrão)" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1630 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (forçando o uso de UIDL)" -#: fetchmail.c:1632 +#: fetchmail.c:1636 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1639 #, fuzzy msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr "Autenticação OTP é suportada\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1642 #, fuzzy msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr "Autenticação NTLM é suportada\n" -#: fetchmail.c:1641 +#: fetchmail.c:1645 #, fuzzy msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr "Autenticação NTLM é suportada\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1648 #, fuzzy msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr "Autenticação OTP é suportada\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1651 #, fuzzy msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr "Autenticação CRAM-MD5 é suportada\n" -#: fetchmail.c:1650 +#: fetchmail.c:1654 #, fuzzy msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr "Autenticação GSS é suportada\n" -#: fetchmail.c:1653 +#: fetchmail.c:1657 #, fuzzy msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Pré-autenticação Kerberos V4 ativada.\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1660 #, fuzzy msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Pré-autenticação Kerberos V5 ativada.\n" -#: fetchmail.c:1659 +#: fetchmail.c:1663 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Criptografia end-to-end assumida.\n" -#: fetchmail.c:1663 +#: fetchmail.c:1667 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1666 +#: fetchmail.c:1670 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1668 +#: fetchmail.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protocolo é %s" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1674 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1673 +#: fetchmail.c:1677 #, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1675 +#: fetchmail.c:1679 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1681 #, fuzzy, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr "Data/horário do serviço %s\n" -#: fetchmail.c:1679 +#: fetchmail.c:1683 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1682 +#: fetchmail.c:1686 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr "" " O tempo máximo para não obtenção de resposta do servidor é %d segundos" -#: fetchmail.c:1684 +#: fetchmail.c:1688 msgid " (default).\n" msgstr " (padrão).\n" -#: fetchmail.c:1691 +#: fetchmail.c:1695 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Caixa de correio padrão selecionada.\n" -#: fetchmail.c:1696 +#: fetchmail.c:1700 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " As caixas de correio selecionadas são:" -#: fetchmail.c:1702 +#: fetchmail.c:1706 #, fuzzy msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " %s mensagens serão recuperadas (--all %s).\n" -#: fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1707 #, fuzzy msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " %s mensagens serão recuperadas (--all %s).\n" -#: fetchmail.c:1705 +#: fetchmail.c:1709 #, fuzzy msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " As Mensagens baixadas %s serão mantidas no servidor (--keep %s).\n" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1710 #, fuzzy msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " As Mensagens baixadas %s serão mantidas no servidor (--keep %s).\n" -#: fetchmail.c:1708 +#: fetchmail.c:1712 #, fuzzy msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n" "(--flush %s).\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1713 #, fuzzy msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" @@ -1297,7 +1301,7 @@ msgstr "" " Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n" "(--flush %s).\n" -#: fetchmail.c:1711 +#: fetchmail.c:1715 #, fuzzy msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " @@ -1306,7 +1310,7 @@ msgstr "" " Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n" "(--flush %s).\n" -#: fetchmail.c:1712 +#: fetchmail.c:1716 #, fuzzy msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" @@ -1315,251 +1319,251 @@ msgstr "" " Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n" "(--flush %s).\n" -#: fetchmail.c:1714 +#: fetchmail.c:1718 #, fuzzy msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" " A reescrita de endereços no servidor local está %s (--norewrite %s).\n" -#: fetchmail.c:1715 +#: fetchmail.c:1719 #, fuzzy msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" " A reescrita de endereços no servidor local está %s (--norewrite %s).\n" -#: fetchmail.c:1717 +#: fetchmail.c:1721 #, fuzzy msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " A eliminação do retorno de carro (CR) está %s (stripcr %s).\n" -#: fetchmail.c:1718 +#: fetchmail.c:1722 #, fuzzy msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " A eliminação do retorno de carro (CR) está %s (stripcr %s).\n" -#: fetchmail.c:1720 +#: fetchmail.c:1724 #, fuzzy msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Forçar retorno de carro (CR) está %s (forcecr %s).\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1725 #, fuzzy msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Forçar retorno de carro (CR) está %s (forcecr %s).\n" -#: fetchmail.c:1723 +#: fetchmail.c:1727 #, fuzzy msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " A interpretação de Content-Transfer-Encoding está %s (pass8bits %s).\n" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1728 #, fuzzy msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " A interpretação de Content-Transfer-Encoding está %s (pass8bits %s).\n" -#: fetchmail.c:1726 +#: fetchmail.c:1730 #, fuzzy msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " A decodificação MIME está %s (mimedecode %s).\n" -#: fetchmail.c:1727 +#: fetchmail.c:1731 #, fuzzy msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " A decodificação MIME está %s (mimedecode %s).\n" -#: fetchmail.c:1729 +#: fetchmail.c:1733 #, fuzzy msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Inatividade após consulta é %s (inatividade %s).\n" -#: fetchmail.c:1730 +#: fetchmail.c:1734 #, fuzzy msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " Inatividade após consulta é %s (inatividade %s).\n" -#: fetchmail.c:1732 +#: fetchmail.c:1736 #, fuzzy msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n" -#: fetchmail.c:1733 +#: fetchmail.c:1737 #, fuzzy msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n" -#: fetchmail.c:1735 +#: fetchmail.c:1739 #, fuzzy msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1740 #, fuzzy msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1744 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " O tamanho limite por mensagem é %d octetos (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1743 +#: fetchmail.c:1747 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Nenhum limite para tamanho de mensagens (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1745 +#: fetchmail.c:1749 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " O intervalo de aviso de tamanho de mensagem é de %d segundos (--warnings \n" "%d).\n" -#: fetchmail.c:1748 +#: fetchmail.c:1752 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " Avisos de tamanho a cada recebimento (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1755 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " O limite de mensagem recebida é %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1754 +#: fetchmail.c:1758 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Nenhum limite para mensagem recebida (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1756 +#: fetchmail.c:1760 #, fuzzy, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " O limite de mensagem recebida é %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1759 +#: fetchmail.c:1763 #, fuzzy msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Nenhum limite para tamanho de mensagens (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1763 +#: fetchmail.c:1767 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1765 +#: fetchmail.c:1769 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1768 +#: fetchmail.c:1772 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1770 +#: fetchmail.c:1774 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " O limite de lote de mensagens SMTP é %d.\n" -#: fetchmail.c:1772 +#: fetchmail.c:1776 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Nenhum limite de lote de mensagens SMTP (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1780 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr " O intervalo de deleção entre eliminações é %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1778 +#: fetchmail.c:1782 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Nenhuma eliminação (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1785 +#: fetchmail.c:1789 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr "" -#: fetchmail.c:1790 fetchmail.c:1810 +#: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814 msgid " (default)" msgstr " (padrão)" -#: fetchmail.c:1795 +#: fetchmail.c:1799 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " As mensagens serão anexadas a %s como BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1797 +#: fetchmail.c:1801 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " As mensagens serão entregues com \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1804 +#: fetchmail.c:1808 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " As mensagens serão re-enviadas via %cMTP para:" -#: fetchmail.c:1815 +#: fetchmail.c:1819 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " O nome da máquina na linha MAIL FROM será %s\n" -#: fetchmail.c:1818 +#: fetchmail.c:1822 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1831 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " As respostas reconhecidas de blocos spam são:" -#: fetchmail.c:1833 +#: fetchmail.c:1837 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Bloqueio de spam desabilitado\n" -#: fetchmail.c:1836 +#: fetchmail.c:1840 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " A conexão do servidor será efetuada com \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1839 +#: fetchmail.c:1843 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Nenhum comando de pré-conexão.\n" -#: fetchmail.c:1841 +#: fetchmail.c:1845 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " A conexão com o servidor será derrubada com \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1844 +#: fetchmail.c:1848 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Nenhum comando de pós-conexão.\n" -#: fetchmail.c:1847 +#: fetchmail.c:1851 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Nenhum nome local declarado para esta máquina.\n" -#: fetchmail.c:1857 +#: fetchmail.c:1861 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Modo de múltipla entrega (multi-drop): " -#: fetchmail.c:1859 +#: fetchmail.c:1863 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Modo de entrega simples (single-drop): " -#: fetchmail.c:1861 +#: fetchmail.c:1865 #, fuzzy, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d nome(s) local(is) reconhecido(s).\n" msgstr[1] "%d nome(s) local(is) reconhecido(s).\n" -#: fetchmail.c:1876 +#: fetchmail.c:1880 #, fuzzy msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " A busca no DNS por endereços de múltipla entrega está %s.\n" -#: fetchmail.c:1877 +#: fetchmail.c:1881 #, fuzzy msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " A busca no DNS por endereços de múltipla entrega está %s.\n" -#: fetchmail.c:1881 +#: fetchmail.c:1885 #, fuzzy msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" @@ -1567,107 +1571,107 @@ msgstr "" " Os apelidos de servidores serão comparados com endereços de múltipla\n" "entrega por " -#: fetchmail.c:1883 +#: fetchmail.c:1887 #, fuzzy msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" " Os apelidos de servidores serão comparados com endereços de múltipla\n" "entrega por " -#: fetchmail.c:1886 +#: fetchmail.c:1890 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " O roteamento de endereços de envelope está desabilitado\n" -#: fetchmail.c:1889 +#: fetchmail.c:1893 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Assume-se que o cabeçalho do envelope esteja: %s\n" -#: fetchmail.c:1892 +#: fetchmail.c:1896 #, fuzzy, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Número de cabeçalhos de envelope a serem processados: %d\n" -#: fetchmail.c:1895 +#: fetchmail.c:1899 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " O prefixo %s será removido da identificação do usuário\n" -#: fetchmail.c:1898 +#: fetchmail.c:1902 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Nenhuma remoção de prefixo\n" -#: fetchmail.c:1903 +#: fetchmail.c:1907 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Apelidos pré-declarados do servidor de correio eletrônico:" -#: fetchmail.c:1911 +#: fetchmail.c:1915 msgid " Local domains:" msgstr " Domínios locais:" -#: fetchmail.c:1921 +#: fetchmail.c:1925 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " A conexão precisa se dar pela interface %s.\n" -#: fetchmail.c:1923 +#: fetchmail.c:1927 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Não foi especificada nenhuma exigência de interface.\n" -#: fetchmail.c:1925 +#: fetchmail.c:1929 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Ciclo de consultas monitorará %s.\n" -#: fetchmail.c:1927 +#: fetchmail.c:1931 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Nenhuma interface de monitoramento foi especificada.\n" -#: fetchmail.c:1931 +#: fetchmail.c:1935 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr " As conexões com o servidor se darão via plugin %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1933 +#: fetchmail.c:1937 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Nenhum comando \"plugin\" especificado.\n" -#: fetchmail.c:1935 +#: fetchmail.c:1939 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " As conexões com o cliente se darão via \"plugout\" %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1937 +#: fetchmail.c:1941 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Nenhum comando \"plugout\" especificado.\n" -#: fetchmail.c:1942 +#: fetchmail.c:1946 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Nenhuma identificação de usuário gravada a partir desta máquina.\n" -#: fetchmail.c:1951 +#: fetchmail.c:1955 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d identificações de usuários gravadas.\n" -#: fetchmail.c:1959 +#: fetchmail.c:1963 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1961 +#: fetchmail.c:1965 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1966 +#: fetchmail.c:1970 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1969 +#: fetchmail.c:1973 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1974 +#: fetchmail.c:1978 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Propriedades de passagem \"%s\".\n" @@ -1684,55 +1688,79 @@ msgstr "" "\n" "Sinal SIGINT recebido... saindo.\n" -#: gssapi.c:67 +#: gssapi.c:52 +#, c-format +msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n" +msgstr "" + +#: gssapi.c:55 +#, fuzzy, c-format +msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n" +msgstr "Erro %cMTP: %s\n" + +#: gssapi.c:89 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "Não foi possível obter nome do serviço para [%s]\n" -#: gssapi.c:72 +#: gssapi.c:94 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "Usando nome do serviço [%s]\n" -#: gssapi.c:89 +#: gssapi.c:121 +msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" +msgstr "" + +#: gssapi.c:122 +msgid "" +"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgstr "" + +#: gssapi.c:158 +#, c-format +msgid "Warning: received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n" +msgstr "" + +#: gssapi.c:167 msgid "Sending credentials\n" msgstr "Enviando credenciais\n" -#: gssapi.c:107 +#: gssapi.c:197 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "Erro na troca de credenciais\n" -#: gssapi.c:152 +#: gssapi.c:239 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "Não foi possível desempacotar dados do nível de segurança\n" -#: gssapi.c:157 +#: gssapi.c:244 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "Troca de credenciais completa\n" -#: gssapi.c:161 +#: gssapi.c:248 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "Servidor requer integridade e/ou privacidade\n" -#: gssapi.c:170 +#: gssapi.c:257 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "Desempacotadas marcas de nível de segurança: %s%s%s\n" -#: gssapi.c:174 +#: gssapi.c:261 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "Tamanho máximo do símbolo GSS é %ld\n" -#: gssapi.c:187 +#: gssapi.c:274 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "Erro criando solicitação de nível de segurança\n" -#: gssapi.c:198 +#: gssapi.c:285 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "Liberando credenciais GSS\n" -#: gssapi.c:201 +#: gssapi.c:289 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "Erro na liberação de credenciais\n" @@ -1743,129 +1771,134 @@ msgstr "" "fetchmail: tarefa aguardando por %d segundos.\n" "\n" -#: imap.c:73 +#: imap.c:74 #, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s" msgstr "" -#: imap.c:91 +#: imap.c:92 #, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" msgstr "" -#: imap.c:138 +#: imap.c:139 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "" -#: imap.c:387 +#: imap.c:388 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:393 +#: imap.c:394 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:400 +#: imap.c:401 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protocolo identificado como IMAP2 ou IMAP2BIS\n" -#: imap.c:415 +#: imap.c:416 msgid "will idle after poll\n" msgstr "" -#: imap.c:507 pop3.c:518 +#: imap.c:508 pop3.c:518 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "" -#: imap.c:516 pop3.c:527 +#: imap.c:517 pop3.c:527 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "" -#: imap.c:520 +#: imap.c:521 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" -#: imap.c:640 +#: imap.c:637 #, fuzzy msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n" -#: imap.c:662 pop3.c:385 +#: imap.c:657 pop3.c:385 #, fuzzy msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n" -#: imap.c:671 +#: imap.c:666 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n" -#: imap.c:737 +#: imap.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "mensagem %d não possui o tamanho esperado (%d atual != %d esperado)\n" -#: imap.c:876 +#: imap.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%u é não vista\n" -#: imap.c:937 pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1118 pop3.c:1125 +#: imap.c:933 pop3.c:869 pop3.c:881 pop3.c:1119 pop3.c:1126 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u é não vista\n" -#: imap.c:972 imap.c:1031 +#: imap.c:968 imap.c:1027 msgid "re-poll failed\n" msgstr "nova tentativa de baixar mensagens falhou\n" -#: imap.c:980 imap.c:1036 +#: imap.c:976 imap.c:1032 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n" msgstr[1] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n" -#: imap.c:997 +#: imap.c:993 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "seleção de caixa postal falhou\n" -#: imap.c:1001 +#: imap.c:997 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n" msgstr[1] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n" -#: imap.c:1015 +#: imap.c:1011 #, fuzzy msgid "expunge failed\n" msgstr "execl(%s) falhou\n" -#: imap.c:1019 +#: imap.c:1015 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n" msgstr[1] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n" -#: imap.c:1058 +#: imap.c:1054 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "falha na busca por mensagens não vistas\n" -#: imap.c:1063 pop3.c:889 +#: imap.c:1059 pop3.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u é não vista\n" -#: imap.c:1144 +#: imap.c:1143 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" +#: imap.c:1241 imap.c:1248 +#, c-format +msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" +msgstr "" + #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." msgstr "" @@ -2066,7 +2099,7 @@ msgstr "" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Não foi possível decodificar o desafio OTP\n" -#: opie.c:64 pop3.c:610 +#: opie.c:64 pop3.c:611 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Frase-senha secreta: " @@ -2442,61 +2475,61 @@ msgstr "" msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "" -#: pop3.c:646 +#: pop3.c:647 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "" -#: pop3.c:660 +#: pop3.c:661 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Data/horário APOP exigidos não encontrados na saudação\n" -#: pop3.c:669 +#: pop3.c:670 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Erro de sintaxe na data/horário da saudação\n" -#: pop3.c:685 +#: pop3.c:686 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "" -#: pop3.c:709 +#: pop3.c:710 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Solicitação de protocolo não definida em POP3_auth\n" -#: pop3.c:730 +#: pop3.c:731 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "arquivo de travamento presente! Há outra sessão ativa?\n" -#: pop3.c:809 +#: pop3.c:810 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "" -#: pop3.c:832 +#: pop3.c:833 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "" -#: pop3.c:859 +#: pop3.c:860 #, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "" -#: pop3.c:965 +#: pop3.c:966 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "Mensagens inseridas numa lista no servidor. Não posso tratar isso.\n" -#: pop3.c:1061 +#: pop3.c:1062 msgid "protocol error\n" msgstr "erro de protocolo\n" -#: pop3.c:1077 +#: pop3.c:1078 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "erro de protocolo durante a obtenção de UIDLs\n" -#: pop3.c:1109 +#: pop3.c:1110 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "" -#: pop3.c:1447 +#: pop3.c:1448 #, fuzzy msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "Opção --remote não é compatível com POP3\n" @@ -2783,111 +2816,111 @@ msgstr "Erro %cMTP: %s\n" msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" msgstr "" -#: sink.c:742 +#: sink.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "Abertura de arquivo BSMTP ou escrita de preâmbulo falhou\n" -#: sink.c:788 +#: sink.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" msgstr "Abertura de arquivo BSMTP ou escrita de preâmbulo falhou\n" -#: sink.c:1002 +#: sink.c:1005 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "Cliente %cMTP não gosta do endereço do destinatário `%s'\n" -#: sink.c:1009 +#: sink.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "Cliente %cMTP não gosta do endereço do destinatário `%s'\n" -#: sink.c:1055 +#: sink.c:1058 #, fuzzy msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n" -#: sink.c:1067 +#: sink.c:1070 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "não é possível nem mandar para %s!\n" -#: sink.c:1073 +#: sink.c:1076 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n" -#: sink.c:1229 +#: sink.c:1232 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "prestes a entregar para: %s\n" -#: sink.c:1240 +#: sink.c:1243 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" msgstr "" -#: sink.c:1252 +#: sink.c:1255 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" msgstr "" -#: sink.c:1259 +#: sink.c:1262 msgid "MDA open failed\n" msgstr "Abertura MDA falhou\n" -#: sink.c:1298 +#: sink.c:1301 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n" -#: sink.c:1322 +#: sink.c:1325 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "" -#: sink.c:1380 +#: sink.c:1383 #, fuzzy, c-format msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" msgstr "Encerramento de mensagem ou fechamento de arquivo BSMTP falhou\n" -#: sink.c:1407 +#: sink.c:1410 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Erro na liberação de credenciais\n" -#: sink.c:1410 +#: sink.c:1413 #, fuzzy, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "acordado pelo sinal %d\n" -#: sink.c:1413 +#: sink.c:1416 #, fuzzy, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "" "O MDA foi encerrado anormalmente ou retornou status diferente de zero\n" -#: sink.c:1416 +#: sink.c:1419 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "" -#: sink.c:1441 +#: sink.c:1444 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "Cliente SMTP recusou a entrega\n" -#: sink.c:1471 +#: sink.c:1474 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Erro na entrega LMTP no EOM\n" -#: sink.c:1474 +#: sink.c:1477 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Resposta não-503 para o EOM LMTP: %s\n" -#: sink.c:1629 +#: sink.c:1632 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -2951,162 +2984,179 @@ msgstr "rodando %s %s %s\n" msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execl(%s) falhou\n" -#: socket.c:281 +#: socket.c:283 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:284 +#: socket.c:286 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "" -#: socket.c:295 socket.c:298 +#: socket.c:300 socket.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "a máquina é desconhecida." -#: socket.c:301 +#: socket.c:306 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "" -#: socket.c:309 +#: socket.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "não é possível nem mandar para %s!\n" -#: socket.c:325 +#: socket.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" +msgstr "não é possível nem mandar para %s!\n" + +#: socket.c:333 #, fuzzy msgid "connection failed.\n" msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n" -#: socket.c:327 +#: socket.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n" -#: socket.c:333 +#: socket.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" +msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n" + +#: socket.c:342 #, fuzzy msgid "connected.\n" msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n" -#: socket.c:611 +#: socket.c:355 +#, c-format +msgid "" +"Connection errors for this poll:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: socket.c:621 msgid "Server certificate:\n" msgstr "" -#: socket.c:616 +#: socket.c:626 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "" -#: socket.c:619 +#: socket.c:629 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "" -#: socket.c:625 +#: socket.c:635 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:628 +#: socket.c:638 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "" -#: socket.c:630 +#: socket.c:640 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "" -#: socket.c:632 +#: socket.c:642 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:635 +#: socket.c:645 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" -#: socket.c:637 +#: socket.c:647 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "" -#: socket.c:643 +#: socket.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Data/horário do serviço %s\n" -#: socket.c:649 +#: socket.c:659 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "" -#: socket.c:655 +#: socket.c:665 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "" -#: socket.c:684 +#: socket.c:693 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:690 +#: socket.c:699 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" -#: socket.c:719 +#: socket.c:716 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "" -#: socket.c:726 +#: socket.c:723 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "" -#: socket.c:731 +#: socket.c:728 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "" -#: socket.c:733 +#: socket.c:730 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "" -#: socket.c:745 +#: socket.c:742 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "" -#: socket.c:749 +#: socket.c:746 msgid "Out of memory!\n" msgstr "" -#: socket.c:757 +#: socket.c:754 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "" -#: socket.c:763 +#: socket.c:760 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:767 +#: socket.c:764 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "" -#: socket.c:769 +#: socket.c:766 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "" -#: socket.c:779 +#: socket.c:776 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:786 +#: socket.c:783 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "" -#: socket.c:787 +#: socket.c:784 msgid "" "This error usually happens when the server provides an incomplete " "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For " @@ -3114,7 +3164,7 @@ msgid "" "fetchmail.\n" msgstr "" -#: socket.c:796 +#: socket.c:793 #, c-format msgid "" "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the " @@ -3123,30 +3173,30 @@ msgid "" "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" msgstr "" -#: socket.c:888 +#: socket.c:885 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "" -#: socket.c:904 +#: socket.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n" -#: socket.c:997 +#: socket.c:994 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "" -#: socket.c:1014 +#: socket.c:1011 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" msgstr "" -#: socket.c:1080 +#: socket.c:1077 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "" -#: socket.c:1083 +#: socket.c:1080 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "" @@ -3195,7 +3245,7 @@ msgstr "encontrado endereço Received `%s'\n" #: transact.c:595 #, fuzzy -msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" +msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" msgstr "" "encontrado o delimitador de mensagens durante varredura de cabeçalhos\n" @@ -3213,28 +3263,28 @@ msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n" msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "reenvio e remoção suprimidos devido a erro de DNS\n" -#: transact.c:1262 +#: transact.c:1263 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "escrevendo cabeçalhos RFC822\n" -#: transact.c:1281 +#: transact.c:1282 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "nenhum endereço de destino combina com o valor local declarado" -#: transact.c:1288 +#: transact.c:1289 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "endereço do destinatário %s não combina com nenhum nome local" -#: transact.c:1297 +#: transact.c:1298 msgid "message has embedded NULs" msgstr "a mensagem possui NULs inseridos" -#: transact.c:1305 +#: transact.c:1306 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "Cliente SMTP rejeitou o endereço do destinatário: " -#: transact.c:1444 +#: transact.c:1445 #, fuzzy msgid "error writing message text\n" msgstr "escrevendo o texto da mensagem\n" |