aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po1500
1 files changed, 640 insertions, 860 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1c796aa2..badd5980 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,44 +11,41 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-19 21:34+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-08 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-09 12:01-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
-"net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: checkalias.c:174
+#: checkalias.c:179
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
msgstr "Verificando se %s é realmente o mesmo nó que %s\n"
-#: checkalias.c:178
+#: checkalias.c:183
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
msgstr "Sim, os endereços IP coincidem\n"
-#: checkalias.c:182
+#: checkalias.c:187
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "Não, os endereços IP não coincidem\n"
-#: checkalias.c:207
+#: checkalias.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr ""
-"falha na resolução do nome de servidor '%s' durante a consulta de %s: %s\n"
+msgstr "falha na resolução do nome de servidor '%s' durante a consulta de %s: %s\n"
-#: checkalias.c:230
+#: checkalias.c:237
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr ""
-"falha na resolução do nome de servidor '%s' durante a consulta de %s.\n"
+msgstr "falha na resolução do nome de servidor '%s' durante a consulta de %s.\n"
#: cram.c:95
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
@@ -70,23 +67,18 @@ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [servidor informa '%s']\n"
#: driver.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Fetchmail oversized-messages warning"
+msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Assunto: Alerta do Fetchmail mensagens muito grandes"
#: driver.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr ""
-"limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no "
-"servidor\n"
+msgstr "limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no servidor\n"
#: driver.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-msgstr ""
-"limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no "
-"servidor\n"
+msgstr "limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no servidor\n"
#: driver.c:372
#, fuzzy, c-format
@@ -107,117 +99,106 @@ msgstr[1] "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n"
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "pulando a mensagem %d (%d octetos)"
-#: driver.c:577
+#: driver.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "pulando a mensagem %d (%d octetos)"
-#: driver.c:593
+#: driver.c:592
msgid " (length -1)"
msgstr " (comprimento -1)"
-#: driver.c:596
+#: driver.c:595
msgid " (oversized)"
msgstr " (muito grande)"
-#: driver.c:614
+#: driver.c:613
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr ""
-#: driver.c:632
+#: driver.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "lendo mensagem %d de %d"
-#: driver.c:637
+#: driver.c:636
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d octetos)"
-#: driver.c:638
+#: driver.c:637
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d octetos no cabeçalho da mensagem)"
-#: driver.c:708
+#: driver.c:707
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d octetos no corpo da mensagem)"
-#: driver.c:770
+#: driver.c:769
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "mensagem %d não possui o tamanho esperado (%d atual != %d esperado)\n"
-#: driver.c:802
+#: driver.c:801
msgid " retained\n"
msgstr " retida\n"
-#: driver.c:812
+#: driver.c:811
msgid " flushed\n"
msgstr " eliminada\n"
-#: driver.c:824
+#: driver.c:823
msgid " not flushed\n"
msgstr " não eliminada\n"
-#: driver.c:842
+#: driver.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural ""
-"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] ""
-"limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no "
-"servidor\n"
-msgstr[1] ""
-"limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no "
-"servidor\n"
+msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] "limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no servidor\n"
+msgstr[1] "limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no servidor\n"
-#: driver.c:899
+#: driver.c:898
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr ""
-"tempo esgotado após %d segundos esperando para conectar ao servidor %s.\n"
+msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando para conectar ao servidor %s.\n"
-#: driver.c:903
+#: driver.c:902
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando pelo servidor %s.\n"
-#: driver.c:907
+#: driver.c:906
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando por %s.\n"
-#: driver.c:912
+#: driver.c:911
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando pelo receptor responder.\n"
-#: driver.c:915
+#: driver.c:914
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "tempo esgotado após %d segundos.\n"
-#: driver.c:927
+#: driver.c:926
#, fuzzy
-msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr ""
"Assunto: o fetchmail tem notado repetidos vencimentos de temporização\n"
"\n"
-#: driver.c:930
+#: driver.c:929
#, c-format
-msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
-"%s.\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail notou mais que %d vencimentos de temporização enquanto tentava "
-"baixar mensagens de %s@%s.\n"
+msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail notou mais que %d vencimentos de temporização enquanto tentava baixar mensagens de %s@%s.\n"
-#: driver.c:934
+#: driver.c:933
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -233,74 +214,73 @@ msgstr ""
"\n"
"Fetchmail não vai consultar mais esta caixa postal até que seja reiniciado.\n"
-#: driver.c:960
+#: driver.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "comando de pré-conexão falhou com status %d\n"
-#: driver.c:963
+#: driver.c:962
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "comando de pré-conexão falhou com status %d\n"
-#: driver.c:987
+#: driver.c:986
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "não foi possível encontrar caixa postal HESIOD para %s\n"
-#: driver.c:1008
+#: driver.c:1007
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Servidor líder não possui nome.\n"
-#: driver.c:1035
+#: driver.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "não foi possível encontrar o nome de DNS canônico para %s\n"
-#: driver.c:1082
+#: driver.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
-#: driver.c:1111
+#: driver.c:1110
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "Conexão SSL falhou.\n"
-#: driver.c:1166
+#: driver.c:1165
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Erro de travamento (lock-busy) para %s@%s\n"
-#: driver.c:1170
+#: driver.c:1169
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Erro de servidor ocupado em %s@%s\n"
-#: driver.c:1175
+#: driver.c:1174
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Falha de autorização em %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1178
+#: driver.c:1177
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (autorizado anteriormente)"
-#: driver.c:1181
+#: driver.c:1180
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-msgstr ""
-"Para ajuda, consulte http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
+msgstr "Para ajuda, consulte http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-#: driver.c:1202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
+#: driver.c:1201
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Assunto: falha de autenticação do fetchmail em %s@%s"
-#: driver.c:1206
+#: driver.c:1205
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n"
-#: driver.c:1210
+#: driver.c:1209
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -309,7 +289,7 @@ msgid ""
"error message."
msgstr ""
-#: driver.c:1216
+#: driver.c:1215
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -326,7 +306,7 @@ msgstr ""
"possuem outros tipos de falhas que fetchmail não consegue distinguir desta\n"
"pois eles não enviam mensagens de erro úteis durante a falha no login.\n"
-#: driver.c:1226
+#: driver.c:1225
#, fuzzy
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
@@ -343,180 +323,180 @@ msgstr ""
"possuem outros tipos de falhas que fetchmail não consegue distinguir desta\n"
"pois eles não enviam mensagens de erro úteis durante a falha no login.\n"
-#: driver.c:1242
+#: driver.c:1241
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr ""
-#: driver.c:1247
+#: driver.c:1246
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Erro desconhecido de login ou autenticação em %s@%s\n"
-#: driver.c:1271
+#: driver.c:1270
#, fuzzy, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Falha de autorização para %s@%s\n"
-#: driver.c:1277
+#: driver.c:1276
#, fuzzy, c-format
-msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr ""
"Assunto: falha de autenticação do fetchmail\n"
"\n"
-#: driver.c:1281
+#: driver.c:1280
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n"
-#: driver.c:1285
+#: driver.c:1284
#, fuzzy
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Serviço escolheu a versão %d.%d do RPA\n"
-#: driver.c:1318
+#: driver.c:1317
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "selecionando ou tentando novamente baixar mensagens da pasta %s\n"
-#: driver.c:1320
+#: driver.c:1319
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "selecionando ou tentando novamente baixar mensagens da pasta padrão\n"
-#: driver.c:1332
+#: driver.c:1331
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s em %s (pasta %s)"
-#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391
+#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s em %s"
-#: driver.c:1340
+#: driver.c:1339
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Baixando %s\n"
-#: driver.c:1344
+#: driver.c:1343
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d mensagem (%d %s) para %s"
msgstr[1] "%d mensagens (%d %s) para %s"
-#: driver.c:1347
+#: driver.c:1346
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: driver.c:1350
+#: driver.c:1349
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d mensagem para %s"
msgstr[1] "%d mensagens para %s"
-#: driver.c:1357
+#: driver.c:1356
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d octetos).\n"
-#: driver.c:1363
+#: driver.c:1362
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Nenhuma mensagem para %s\n"
-#: driver.c:1396
+#: driver.c:1395
msgid "bogus message count!"
msgstr ""
-#: driver.c:1448
+#: driver.c:1447
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
msgstr ""
-#: driver.c:1549
+#: driver.c:1548
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1551
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "cabeçalho RFC822 ruim ou faltando"
-#: driver.c:1555
+#: driver.c:1554
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1558
+#: driver.c:1557
msgid "client/server synchronization"
msgstr "sincronização cliente/servidor"
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1560
msgid "client/server protocol"
msgstr "protocolo cliente/servidor"
-#: driver.c:1564
+#: driver.c:1563
msgid "lock busy on server"
msgstr "arquivo de lock existente no servidor"
-#: driver.c:1567
+#: driver.c:1566
msgid "SMTP transaction"
msgstr "Transação SMTP"
-#: driver.c:1570
+#: driver.c:1569
msgid "DNS lookup"
msgstr "Busca no DNS"
-#: driver.c:1573
+#: driver.c:1572
msgid "undefined"
msgstr "não definido"
-#: driver.c:1579
+#: driver.c:1578
#, fuzzy, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "erro %s enquanto baixando mensagens de %s\n"
-#: driver.c:1581
+#: driver.c:1580
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: driver.c:1583
+#: driver.c:1582
#, fuzzy, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "erro %s enquanto baixando mensagens de %s\n"
-#: driver.c:1595
+#: driver.c:1594
#, fuzzy, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "comando de pós-conexão falhou com status %d\n"
-#: driver.c:1597
+#: driver.c:1596
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "comando de pós-conexão falhou com status %d\n"
-#: driver.c:1616
+#: driver.c:1615
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Suporte a Kerberos v4 não incluído (vinculado).\n"
-#: driver.c:1624
+#: driver.c:1623
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Suporte a Kerberos v5 não incluído (vinculado).\n"
-#: driver.c:1635
+#: driver.c:1634
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Opção --flush não é suportada com %s\n"
-#: driver.c:1641
+#: driver.c:1640
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Opção --all não é suportada com %s\n"
-#: driver.c:1650
+#: driver.c:1649
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Opção --limit não é suportada com %s\n"
@@ -536,8 +516,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
-"headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
@@ -553,8 +532,8 @@ msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: não foi possível determinar sua máquina!"
#: env.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "getaddrinfo failed for %s\n"
+#, c-format
+msgid "gethostbyname failed for %s\n"
msgstr "gethostbyname falhou para %s\n"
#: env.c:174
@@ -564,8 +543,7 @@ msgstr ""
#: env.c:178
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
-"problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
@@ -633,14 +611,13 @@ msgstr "Opção --folder não é compatível com ETRN\n"
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "Opção --check não é compatível com ETRN\n"
-#: fetchmail.c:141
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:137
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2019 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
@@ -648,1029 +625,986 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
-#: fetchmail.c:147
+#: fetchmail.c:143
msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:187
+#: fetchmail.c:181
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:199
+#: fetchmail.c:193
#, fuzzy
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: fork falhou\n"
-#: fetchmail.c:223
+#: fetchmail.c:217
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:298
+#: fetchmail.c:288
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Este é o fetchmail versão %s"
-#: fetchmail.c:323
+#: fetchmail.c:313
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:330
+#: fetchmail.c:320
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:337
+#: fetchmail.c:327
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:343
+#: fetchmail.c:333
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:361
+#: fetchmail.c:351
#, c-format
-msgid ""
-"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:449
+#: fetchmail.c:439
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Utilizando opções da linha de comando%s%s\n"
-#: fetchmail.c:450
+#: fetchmail.c:440
msgid " and "
msgstr " e "
-#: fetchmail.c:455
+#: fetchmail.c:445
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
-msgstr ""
-"Nenhum servidor de correio eletrônico configurado -- talvez %s esteja "
-"faltando?\n"
+msgstr "Nenhum servidor de correio eletrônico configurado -- talvez %s esteja faltando?\n"
-#: fetchmail.c:476
+#: fetchmail.c:466
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: nenhum servidor de correio eletrônico foi especificado.\n"
-#: fetchmail.c:488
+#: fetchmail.c:478
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: nenhum outro fetchmail está rodando\n"
-#: fetchmail.c:494
+#: fetchmail.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: erro eliminando %s fetchmail em %d; desistindo.\n"
-#: fetchmail.c:495 fetchmail.c:504
+#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
msgid "background"
msgstr "segundo plano"
-#: fetchmail.c:495 fetchmail.c:504
+#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
msgid "foreground"
msgstr "primeiro plano"
-#: fetchmail.c:503
+#: fetchmail.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail em %d terminado.\n"
-#: fetchmail.c:526
-msgid ""
-"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
-"running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: não é possível checar por mensagens enquanto outro fetchmail está "
-"rodando para a mesma máquina.\n"
+#: fetchmail.c:516
+msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
+msgstr "fetchmail: não é possível checar por mensagens enquanto outro fetchmail está rodando para a mesma máquina.\n"
-#: fetchmail.c:532
+#: fetchmail.c:522
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
-"%ld.\n"
+msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
msgstr ""
"fetchmail: não é possível receber mensagens das máquinas especificadas\n"
"enquanto houver outro fetchmail rodando em %d.\n"
-#: fetchmail.c:539
+#: fetchmail.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: outro fetchmail está rodando em primeiro plano em %d.\n"
-#: fetchmail.c:549
-msgid ""
-"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+#: fetchmail.c:539
+msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: não é possível aceitar opções com outro fetchmail rodando em \n"
"segundo plano.\n"
-#: fetchmail.c:561
+#: fetchmail.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail rodando em segundo plano em %d despertado.\n"
-#: fetchmail.c:573
+#: fetchmail.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: processo mais antigo rodando em %d morreu misteriosamente.\n"
+msgstr "fetchmail: processo mais antigo rodando em %d morreu misteriosamente.\n"
-#: fetchmail.c:588
+#: fetchmail.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: não é possível encontrar uma senha para %s@s.\n"
-#: fetchmail.c:592
+#: fetchmail.c:576
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Digite a senha para %s@%s: "
-#: fetchmail.c:634
+#: fetchmail.c:618
#, fuzzy
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: nenhum outro fetchmail está rodando\n"
-#: fetchmail.c:638
+#: fetchmail.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "iniciando fetchmail %s como daemon \n"
-#: fetchmail.c:654 fetchmail.c:656
+#: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:675
+#: fetchmail.c:659
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:697
+#: fetchmail.c:681
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "não foi possível fazer checagem de horário de %s (erro %d)\n"
-#: fetchmail.c:702
+#: fetchmail.c:686
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "reiniciando fetchmail (%s mudou) \n"
-#: fetchmail.c:707
+#: fetchmail.c:691
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:734
+#: fetchmail.c:718
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "tentativa de re-executar fetchmail falhou.\n"
-#: fetchmail.c:764
+#: fetchmail.c:748
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr ""
-"consulta de %s pulada (falha de autenticação ou muitos vencimentos de "
-"temporização)\n"
+msgstr "consulta de %s pulada (falha de autenticação ou muitos vencimentos de temporização)\n"
-#: fetchmail.c:776
+#: fetchmail.c:760
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "intervalo não atingido, não consultando %s\n"
-#: fetchmail.c:814
+#: fetchmail.c:798
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Situação da consulta=0 (SUCCESSO)\n"
-#: fetchmail.c:816
+#: fetchmail.c:800
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Situação da consulta=1 (SEM-MENSAG)\n"
-#: fetchmail.c:818
+#: fetchmail.c:802
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Situação da consulta=2 (SOCKET)\n"
-#: fetchmail.c:820
+#: fetchmail.c:804
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Situação da consulta=3 (FALHA-AUTENT)\n"
-#: fetchmail.c:822
+#: fetchmail.c:806
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Situação da consulta=4 (PROTOCOLO)\n"
-#: fetchmail.c:824
+#: fetchmail.c:808
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Situação da consulta=5 (SINTAXE)\n"
-#: fetchmail.c:826
+#: fetchmail.c:810
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Situação da consulta=6 (ERRO-ENTRADA-SAÍDA)\n"
-#: fetchmail.c:828
+#: fetchmail.c:812
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Situação da consulta=7 (ERRO)\n"
-#: fetchmail.c:830
+#: fetchmail.c:814
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Situação da consulta=8 (EXCLUSÃO)\n"
-#: fetchmail.c:832
+#: fetchmail.c:816
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Situação da consulta=9 (TRAVA-OCUPADO)\n"
-#: fetchmail.c:834
+#: fetchmail.c:818
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Situação da consulta=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:836
+#: fetchmail.c:820
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Situação da consulta=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:838
+#: fetchmail.c:822
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Situação da consulta=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:840
+#: fetchmail.c:824
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Situação da consulta=13 (OBTENÇÃO-MAX)\n"
-#: fetchmail.c:842
+#: fetchmail.c:826
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Situação da consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:884
+#: fetchmail.c:868
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Todas as conexões estão travadas. Encerrando.\n"
-#: fetchmail.c:892
+#: fetchmail.c:876
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "dormindo em %s por %d segundos\n"
-#: fetchmail.c:916
+#: fetchmail.c:900
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "acordado por %s\n"
-#: fetchmail.c:919
+#: fetchmail.c:903
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "acordado pelo sinal %d\n"
-#: fetchmail.c:927
+#: fetchmail.c:911
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "acordado em %s\n"
-#: fetchmail.c:932
+#: fetchmail.c:916
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "encerramento normal, status %d\n"
-#: fetchmail.c:1093
+#: fetchmail.c:1075
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "não foi possível checar o horário do arquivo de controle de execução\n"
-#: fetchmail.c:1127
+#: fetchmail.c:1109
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr ""
-"Atenção: múltiplas entradas para a máquina %s no arquivo de configuração\n"
+msgstr "Atenção: múltiplas entradas para a máquina %s no arquivo de configuração\n"
-#: fetchmail.c:1166
+#: fetchmail.c:1148
#, fuzzy
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
-msgstr ""
-"Atenção: múltiplas entradas para a máquina %s no arquivo de configuração\n"
+msgstr "Atenção: múltiplas entradas para a máquina %s no arquivo de configuração\n"
-#: fetchmail.c:1288
+#: fetchmail.c:1270
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "O suporte a SSL não foi compilado.\n"
-#: fetchmail.c:1295
+#: fetchmail.c:1277
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "O suporte a KERBEROS v4 está configurado, mas não foi compilado.\n"
-#: fetchmail.c:1301
+#: fetchmail.c:1283
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "O suporte a KERBEROS v5 está configurado, mas não foi compilado.\n"
-#: fetchmail.c:1307
+#: fetchmail.c:1289
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "O suporte a GSSAPI está configurado, mas não foi compilado.\n"
-#: fetchmail.c:1337
+#: fetchmail.c:1319
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr ""
"fetchmail: warning: nenhum DNS disponível para checar buscas com múltiplas\n"
"entregas de %s\n"
-#: fetchmail.c:1348
+#: fetchmail.c:1330
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1349
+#: fetchmail.c:1331
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1366
+#: fetchmail.c:1348
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
-"service or port\n"
+msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
msgstr "configuração de %s inválida, número da porta não pode ser negativo\n"
-#: fetchmail.c:1373
+#: fetchmail.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr "configuração de %s inválida, o RPOP exige uma porta privilegiada\n"
-#: fetchmail.c:1391
+#: fetchmail.c:1373
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr "configuração de %s inválida, LMTP não pode usar a porta SMTP padrão\n"
-#: fetchmail.c:1405
+#: fetchmail.c:1387
#, fuzzy
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr "fetchall e modo daemon juntos está errado!\n"
-#: fetchmail.c:1415
-msgid ""
-"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
-msgstr ""
-
-#: fetchmail.c:1439
+#: fetchmail.c:1412
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "encerrado com o sinal %d\n"
-#: fetchmail.c:1512
+#: fetchmail.c:1485
#, fuzzy, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s consultando %s (protocolo %s) em %s\n"
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1510
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "O suporte a POP2 não está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1549
+#: fetchmail.c:1522
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "O suporte a POP3 não está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1559
+#: fetchmail.c:1532
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "O suporte a IMAP não está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1538
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "O suporte a ETRN não está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1546
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "O suporte a ODMR não está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1580
+#: fetchmail.c:1553
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "protocolo não suportado escolhido.\n"
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1563
#, fuzzy, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s consultando %s (protocolo %s) em %s\n"
-#: fetchmail.c:1615
+#: fetchmail.c:1580
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Intervalo de consulta é %d segundos\n"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1582
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Arquivo de registro é %s\n"
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1584
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Arquivo de identificação é %s\n"
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1587
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Mensagens de progresso serão gravadas pelo syslog\n"
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1590
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail fará mascaramento e não gerará `Received'\n"
-#: fetchmail.c:1627
+#: fetchmail.c:1592
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1594
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail reenviará mensagens multidrop mal endereçadas para %s.\n"
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1598
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o postmaster.\n"
-#: fetchmail.c:1635
+#: fetchmail.c:1600
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o remetente.\n"
-#: fetchmail.c:1638
+#: fetchmail.c:1603
#, fuzzy
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
msgstr "Fetchmail reenviará mensagens multidrop mal endereçadas para %s.\n"
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1605
#, fuzzy
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
msgstr "Fetchmail irá enviar mensagens de correio de erro para o remetente.\n"
-#: fetchmail.c:1647
+#: fetchmail.c:1612
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Opções para consulta de %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1616
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Mensagens serão recuperadas via %s\n"
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1619
#, fuzzy, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " Consulta deste servidor irá ocorrer a cada %d intervalos.\n"
msgstr[1] " Consulta deste servidor irá ocorrer a cada %d intervalos.\n"
-#: fetchmail.c:1658
+#: fetchmail.c:1623
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " O verdadeiro nome do servidor é %s.\n"
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1626
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr ""
-" Esta máquina não será consultada quando nenhuma máquina for especificada.\n"
+msgstr " Esta máquina não será consultada quando nenhuma máquina for especificada.\n"
-#: fetchmail.c:1662
+#: fetchmail.c:1627
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
-msgstr ""
-" Esta máquina será consultada quando nenhuma máquina for especificada.\n"
+msgstr " Esta máquina será consultada quando nenhuma máquina for especificada.\n"
-#: fetchmail.c:1666
+#: fetchmail.c:1631
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " A senha será solicitada.\n"
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1635
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Segredo APOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1673
+#: fetchmail.c:1638
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Identificação RPOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1676
+#: fetchmail.c:1641
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Senha = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1685
+#: fetchmail.c:1650
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Protocolo é KPOP com autenticação Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1653
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Protocolo é %s"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1655
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (usando serviço %s)"
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1657
msgid " (using default port)"
msgstr " (usando porta padrão)"
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1659
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (forçando o uso de UIDL)"
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1665
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Todos os métodos de autenticação disponíveis serão tentados.\n"
-#: fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1668
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Será forçada autenticação de senha.\n"
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1671
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " Será forçada autenticação do MSN.\n"
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1674
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " Será forçada autenticação do NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1677
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Será forçada autenticação do OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1680
msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Será forçada autenticação do CRAM-MD5.\n"
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1683
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Será forçada autenticação do GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1686
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Será forçada autenticação do Kerberos v4.\n"
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1689
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Será forçada autenticação do Kerberos v5.\n"
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:1692
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Criptografia end-to-end assumida.\n"
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1696
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1699
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1701
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protocolo SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1738
+#: fetchmail.c:1703
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1740
-msgid " SSL server certificate checking disabled.\n"
-msgstr ""
-
-#: fetchmail.c:1743
+#: fetchmail.c:1706
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1745
+#: fetchmail.c:1708
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1710
#, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr " Nome comum de servidor SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1712
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1715
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
-msgstr ""
-" O tempo máximo para não obtenção de resposta do servidor é %d segundos"
+msgstr " O tempo máximo para não obtenção de resposta do servidor é %d segundos"
-#: fetchmail.c:1754
+#: fetchmail.c:1717
msgid " (default).\n"
msgstr " (padrão).\n"
-#: fetchmail.c:1761
+#: fetchmail.c:1724
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Caixa de correio padrão selecionada.\n"
-#: fetchmail.c:1766
+#: fetchmail.c:1729
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " As caixas de correio selecionadas são:"
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1735
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Todas as mensagens serão recuperadas (--all on).\n"
-#: fetchmail.c:1773
+#: fetchmail.c:1736
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Apenas novas mensagens serão recuperadas (--all off).\n"
-#: fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1738
#, fuzzy
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " As Mensagens baixadas %s serão mantidas no servidor (--keep %s).\n"
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1739
#, fuzzy
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr " As Mensagens baixadas %s serão mantidas no servidor (--keep %s).\n"
-#: fetchmail.c:1778
+#: fetchmail.c:1741
#, fuzzy
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
" Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
"(--flush %s).\n"
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1742
#, fuzzy
-msgid ""
-" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
" Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
"(--flush %s).\n"
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1744
#, fuzzy
-msgid ""
-" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
-"on).\n"
+msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
msgstr ""
" Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
"(--flush %s).\n"
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1745
#, fuzzy
-msgid ""
-" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
-"limitflush off).\n"
+msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
msgstr ""
" Mensagens antigas %s serão eliminadas antes da recuperação de mensagens \n"
"(--flush %s).\n"
-#: fetchmail.c:1784
+#: fetchmail.c:1747
#, fuzzy
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr ""
-" A reescrita de endereços no servidor local está %s (--norewrite %s).\n"
+msgstr " A reescrita de endereços no servidor local está %s (--norewrite %s).\n"
-#: fetchmail.c:1785
+#: fetchmail.c:1748
#, fuzzy
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr ""
-" A reescrita de endereços no servidor local está %s (--norewrite %s).\n"
+msgstr " A reescrita de endereços no servidor local está %s (--norewrite %s).\n"
-#: fetchmail.c:1787
+#: fetchmail.c:1750
#, fuzzy
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " A eliminação do retorno de carro (CR) está %s (stripcr %s).\n"
-#: fetchmail.c:1788
+#: fetchmail.c:1751
#, fuzzy
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " A eliminação do retorno de carro (CR) está %s (stripcr %s).\n"
-#: fetchmail.c:1790
+#: fetchmail.c:1753
#, fuzzy
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Forçar retorno de carro (CR) está %s (forcecr %s).\n"
-#: fetchmail.c:1791
+#: fetchmail.c:1754
#, fuzzy
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Forçar retorno de carro (CR) está %s (forcecr %s).\n"
-#: fetchmail.c:1793
+#: fetchmail.c:1756
#, fuzzy
-msgid ""
-" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr ""
-" A interpretação de Content-Transfer-Encoding está %s (pass8bits %s).\n"
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr " A interpretação de Content-Transfer-Encoding está %s (pass8bits %s).\n"
-#: fetchmail.c:1794
+#: fetchmail.c:1757
#, fuzzy
-msgid ""
-" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr ""
-" A interpretação de Content-Transfer-Encoding está %s (pass8bits %s).\n"
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr " A interpretação de Content-Transfer-Encoding está %s (pass8bits %s).\n"
-#: fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1759
#, fuzzy
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " A decodificação MIME está %s (mimedecode %s).\n"
-#: fetchmail.c:1797
+#: fetchmail.c:1760
#, fuzzy
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " A decodificação MIME está %s (mimedecode %s).\n"
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1762
#, fuzzy
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Inatividade após consulta é %s (inatividade %s).\n"
-#: fetchmail.c:1800
+#: fetchmail.c:1763
#, fuzzy
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " Inatividade após consulta é %s (inatividade %s).\n"
-#: fetchmail.c:1802
+#: fetchmail.c:1765
#, fuzzy
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
-#: fetchmail.c:1803
+#: fetchmail.c:1766
#, fuzzy
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1768
#, fuzzy
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
-#: fetchmail.c:1806
+#: fetchmail.c:1769
#, fuzzy
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " As linhas de status não vazias serão %s (dropstatus %s)\n"
-#: fetchmail.c:1810
+#: fetchmail.c:1773
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " O tamanho limite por mensagem é %d octetos (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1813
+#: fetchmail.c:1776
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Nenhum limite para tamanho de mensagens (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1815
+#: fetchmail.c:1778
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" O intervalo de aviso de tamanho de mensagem é de %d segundos (--warnings \n"
"%d).\n"
-#: fetchmail.c:1818
+#: fetchmail.c:1781
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr " Avisos de tamanho a cada recebimento (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1784
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " O limite de mensagem recebida é %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1824
+#: fetchmail.c:1787
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Nenhum limite para mensagem recebida (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1826
+#: fetchmail.c:1789
#, fuzzy, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " O limite de mensagem recebida é %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1792
#, fuzzy
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Nenhum limite para tamanho de mensagens (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1833
+#: fetchmail.c:1796
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1835
+#: fetchmail.c:1798
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1838
+#: fetchmail.c:1801
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1803
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " O limite de lote de mensagens SMTP é %d.\n"
-#: fetchmail.c:1842
+#: fetchmail.c:1805
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Nenhum limite de lote de mensagens SMTP (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1809
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr " O intervalo de deleção entre eliminações é %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1811
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Nenhuma eliminação (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1855
+#: fetchmail.c:1818
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1860 fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1823 fetchmail.c:1843
msgid " (default)"
msgstr " (padrão)"
-#: fetchmail.c:1865
+#: fetchmail.c:1828
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " As mensagens serão anexadas a %s como BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1867
+#: fetchmail.c:1830
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " As mensagens serão entregues com \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1874
+#: fetchmail.c:1837
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " As mensagens serão re-enviadas via %cMTP para:"
-#: fetchmail.c:1885
+#: fetchmail.c:1848
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " O nome da máquina na linha MAIL FROM será %s\n"
-#: fetchmail.c:1888
+#: fetchmail.c:1851
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1897
+#: fetchmail.c:1860
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " As respostas reconhecidas de blocos spam são:"
-#: fetchmail.c:1903
+#: fetchmail.c:1866
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Bloqueio de spam desabilitado\n"
-#: fetchmail.c:1906
+#: fetchmail.c:1869
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " A conexão do servidor será efetuada com \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1909
+#: fetchmail.c:1872
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Nenhum comando de pré-conexão.\n"
-#: fetchmail.c:1911
+#: fetchmail.c:1874
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " A conexão com o servidor será derrubada com \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1914
+#: fetchmail.c:1877
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Nenhum comando de pós-conexão.\n"
-#: fetchmail.c:1917
+#: fetchmail.c:1880
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Nenhum nome local declarado para esta máquina.\n"
-#: fetchmail.c:1927
+#: fetchmail.c:1890
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Modo de múltipla entrega (multi-drop): "
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:1892
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Modo de entrega simples (single-drop): "
-#: fetchmail.c:1931
+#: fetchmail.c:1894
#, fuzzy, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d nome(s) local(is) reconhecido(s).\n"
msgstr[1] "%d nome(s) local(is) reconhecido(s).\n"
-#: fetchmail.c:1946
+#: fetchmail.c:1909
#, fuzzy
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " A busca no DNS por endereços de múltipla entrega está %s.\n"
-#: fetchmail.c:1947
+#: fetchmail.c:1910
#, fuzzy
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " A busca no DNS por endereços de múltipla entrega está %s.\n"
-#: fetchmail.c:1951
+#: fetchmail.c:1914
#, fuzzy
-msgid ""
-" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr ""
" Os apelidos de servidores serão comparados com endereços de múltipla\n"
"entrega por "
-#: fetchmail.c:1953
+#: fetchmail.c:1916
#, fuzzy
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr ""
" Os apelidos de servidores serão comparados com endereços de múltipla\n"
"entrega por "
-#: fetchmail.c:1956
+#: fetchmail.c:1919
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " O roteamento de endereços de envelope está desabilitado\n"
-#: fetchmail.c:1959
+#: fetchmail.c:1922
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Assume-se que o cabeçalho do envelope esteja: %s\n"
-#: fetchmail.c:1962
+#: fetchmail.c:1925
#, fuzzy, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Número de cabeçalhos de envelope a serem processados: %d\n"
-#: fetchmail.c:1965
+#: fetchmail.c:1928
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " O prefixo %s será removido da identificação do usuário\n"
-#: fetchmail.c:1968
+#: fetchmail.c:1931
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Nenhuma remoção de prefixo\n"
-#: fetchmail.c:1973
+#: fetchmail.c:1936
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Apelidos pré-declarados do servidor de correio eletrônico:"
-#: fetchmail.c:1981
+#: fetchmail.c:1944
msgid " Local domains:"
msgstr " Domínios locais:"
-#: fetchmail.c:1991
+#: fetchmail.c:1954
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " A conexão precisa se dar pela interface %s.\n"
-#: fetchmail.c:1993
+#: fetchmail.c:1956
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Não foi especificada nenhuma exigência de interface.\n"
-#: fetchmail.c:1995
+#: fetchmail.c:1958
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Ciclo de consultas monitorará %s.\n"
-#: fetchmail.c:1997
+#: fetchmail.c:1960
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Nenhuma interface de monitoramento foi especificada.\n"
-#: fetchmail.c:2001
+#: fetchmail.c:1964
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr " As conexões com o servidor se darão via plugin %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:2003
+#: fetchmail.c:1966
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Nenhum comando \"plugin\" especificado.\n"
-#: fetchmail.c:2005
+#: fetchmail.c:1968
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr ""
-" As conexões com o cliente se darão via \"plugout\" %s (--plugout %s).\n"
+msgstr " As conexões com o cliente se darão via \"plugout\" %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:2007
+#: fetchmail.c:1970
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Nenhum comando \"plugout\" especificado.\n"
-#: fetchmail.c:2014
+#: fetchmail.c:1975
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Nenhuma identificação de usuário gravada a partir desta máquina.\n"
-#: fetchmail.c:2017
+#: fetchmail.c:1984
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d identificações de usuários gravadas.\n"
-#: fetchmail.c:2023
+#: fetchmail.c:1992
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:2025
+#: fetchmail.c:1994
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:2030
+#: fetchmail.c:1999
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:2033
+#: fetchmail.c:2002
msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:2038
+#: fetchmail.c:2007
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Propriedades de passagem \"%s\".\n"
@@ -1712,8 +1646,7 @@ msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
msgstr ""
#: gssapi.c:123
-msgid ""
-"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
msgstr ""
#: gssapi.c:159
@@ -1751,24 +1684,15 @@ msgstr "Desempacotadas marcas de nível de segurança: %s%s%s\n"
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "Tamanho máximo do símbolo GSS é %ld\n"
-#: gssapi.c:273
-msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
-msgstr ""
-
-#: gssapi.c:282
+#: gssapi.c:277
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Erro criando solicitação de nível de segurança\n"
-#: gssapi.c:286
-#, c-format
-msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
-msgstr ""
-
-#: gssapi.c:297
+#: gssapi.c:288
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Liberando credenciais GSS\n"
-#: gssapi.c:301
+#: gssapi.c:292
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Erro na liberação de credenciais\n"
@@ -1781,142 +1705,134 @@ msgstr ""
#: imap.c:74
#, c-format
-msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
+msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
msgstr ""
-#: imap.c:96
+#: imap.c:92
#, c-format
msgid "bogus message count in \"%s\"!"
msgstr ""
-#: imap.c:143
+#: imap.c:139
#, c-format
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr ""
-#: imap.c:354
+#: imap.c:348
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:360
+#: imap.c:354
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:367
+#: imap.c:361
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protocolo identificado como IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:384
+#: imap.c:378
msgid "will idle after poll\n"
msgstr ""
-#: imap.c:475 pop3.c:473
+#: imap.c:471 pop3.c:476
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:481 pop3.c:479
+#: imap.c:477 pop3.c:482
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:486
+#: imap.c:482
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr ""
-#: imap.c:501
-#, c-format
-msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
-msgstr ""
-
-#: imap.c:606
+#: imap.c:598
#, fuzzy
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
-#: imap.c:626 pop3.c:559
+#: imap.c:618 pop3.c:558
#, fuzzy
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
-#: imap.c:635
+#: imap.c:627
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Capacidade de LOGIN exigida não é suportada pelo servidor\n"
-#: imap.c:699
+#: imap.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "mensagem %d não possui o tamanho esperado (%d atual != %d esperado)\n"
-#: imap.c:826
+#: imap.c:818
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%u é não vista\n"
-#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
+#: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u é não vista\n"
-#: imap.c:911 imap.c:970
+#: imap.c:903 imap.c:962
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "nova tentativa de baixar mensagens falhou\n"
-#: imap.c:919 imap.c:975
+#: imap.c:911 imap.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
msgstr[1] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
-#: imap.c:936
+#: imap.c:928
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "seleção de caixa postal falhou\n"
-#: imap.c:940
+#: imap.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
msgstr[1] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
-#: imap.c:954
+#: imap.c:946
#, fuzzy
msgid "expunge failed\n"
msgstr "execl(%s) falhou\n"
-#: imap.c:958
+#: imap.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
msgstr[1] "Nenhuma mensagem esperando para %s\n"
-#: imap.c:997
+#: imap.c:989
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "falha na busca por mensagens não vistas\n"
-#: imap.c:1002 pop3.c:867
+#: imap.c:994 pop3.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u é não vista\n"
-#: imap.c:1086
-msgid ""
-"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+#: imap.c:1078
+msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:1185 imap.c:1192
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr ""
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr ""
-"Não foi possível abrir a interface kvm. Certifique-se que fetchmail está "
-"SGID kmem."
+msgstr "Não foi possível abrir a interface kvm. Certifique-se que fetchmail está SGID kmem."
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -1997,21 +1913,21 @@ msgstr "atividade em %s foi %d, é %d\n"
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
msgstr "não foi possível decodificar o desafio BASE64 inicial\n"
-#: kerberos.c:137
+#: kerberos.c:139
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
msgstr "%s no bilhete não combina com -u %s\n"
-#: kerberos.c:145
+#: kerberos.c:147
#, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
msgstr "instância não nula (%s) pode causar comportamento estranho\n"
-#: kerberos.c:211
+#: kerberos.c:213
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
msgstr "não foi possível decodificar resposta \"pronto\" de BASE64\n"
-#: kerberos.c:218
+#: kerberos.c:220
msgid "challenge mismatch\n"
msgstr "erro no desafio\n"
@@ -2111,459 +2027,414 @@ msgstr ""
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Não foi possível decodificar o desafio OTP\n"
-#: opie.c:64 pop3.c:586
+#: opie.c:64 pop3.c:585
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Frase-senha secreta: "
-#: options.c:178 options.c:222
+#: options.c:176 options.c:220
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr "Cadeia '%s' não é uma cadeia de números válidos.\n"
-#: options.c:187
+#: options.c:185
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "Valor da cadeia '%s' é %s que %d.\n"
-#: options.c:188
+#: options.c:186
msgid "smaller"
msgstr "menor"
-#: options.c:188
+#: options.c:186
msgid "larger"
msgstr "maior"
-#: options.c:336
+#: options.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n"
-#: options.c:377
+#: options.c:364
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n"
-#: options.c:424
+#: options.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "Pré-autenticação `%s' inválida foi especificada.\n"
-#: options.c:640
+#: options.c:620
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "uso: fetchmail [opções] [servidor ...]\n"
-#: options.c:641
+#: options.c:621
msgid " Options are as follows:\n"
msgstr " As opções são:\n"
-#: options.c:642
+#: options.c:622
msgid " -?, --help display this option help\n"
msgstr " -?, --help mostra esta tela de ajuda\n"
-#: options.c:643
+#: options.c:623
msgid " -V, --version display version info\n"
msgstr " -V, --version mostra informações sobre a versão\n"
-#: options.c:645
+#: options.c:625
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
msgstr " -c, --check checa por mensagens sem baixá-las\n"
-#: options.c:646
+#: options.c:626
msgid " -s, --silent work silently\n"
msgstr " -s, --silent trabalha silenciosamente\n"
-#: options.c:647
+#: options.c:627
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
-msgstr ""
-" -v, --verbose trabalha barulhentamente (saídas para diagnóstico)\n"
+msgstr " -v, --verbose trabalha barulhentamente (saídas para diagnóstico)\n"
-#: options.c:648
+#: options.c:628
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr " -d, --daemon roda como um servidor uma vez a cada n segundos\n"
-#: options.c:649
+#: options.c:629
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
-msgstr ""
-" -N, --nodetach não desconecta o processo servidor do seu terminal\n"
+msgstr " -N, --nodetach não desconecta o processo servidor do seu terminal\n"
-#: options.c:650
+#: options.c:630
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
msgstr " -q, --quit elimina processo servidor\n"
-#: options.c:651
+#: options.c:631
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile especifica o nome do arquivo de log\n"
-#: options.c:652
-msgid ""
-" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
-"daemon\n"
+#: options.c:632
+msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
msgstr ""
" --syslog usa o syslog(3) para a maioria das mensagens quando\n"
" estiver rodando como servidor\n"
-#: options.c:653
-msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
-msgstr ""
-
-#: options.c:654
+#: options.c:633
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr ""
-" --invisible não escreve `Received' & ativa mascaramento da máquina\n"
+msgstr " --invisible não escreve `Received' & ativa mascaramento da máquina\n"
-#: options.c:655
+#: options.c:634
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
-msgstr ""
-" -f, --fetchmailrc especifica arquivo de controle de execução alternativo\n"
+msgstr " -f, --fetchmailrc especifica arquivo de controle de execução alternativo\n"
-#: options.c:656
+#: options.c:635
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
msgstr ""
" -i, --idfile especifica arquivo de identidades de usuários \n"
" alternativo\n"
-#: options.c:657
+#: options.c:636
#, fuzzy
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr ""
" -i, --idfile especifica arquivo de identidades de usuários \n"
" alternativo\n"
-#: options.c:658
+#: options.c:637
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
msgstr " --postmaster especifica o destinatário usado em último caso\n"
-#: options.c:659
+#: options.c:638
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr " --nobounce redireciona mensagens erradas para o postmaster.\n"
-#: options.c:660
-msgid ""
-" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+#: options.c:639
+msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
msgstr ""
-#: options.c:661
-msgid ""
-" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
-"(default).\n"
+#: options.c:640
+msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
msgstr ""
-#: options.c:663
+#: options.c:642
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
msgstr " -I, --interface especificação de interface exigida\n"
-#: options.c:664
+#: options.c:643
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
msgstr " -M, --monitor monitora a atividade na interface\n"
-#: options.c:667
+#: options.c:646
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
msgstr " --ssl habilita sessão ssl criptografada\n"
-#: options.c:668
+#: options.c:647
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
msgstr " --sslkey arquivo contendo a chave ssl privada\n"
-#: options.c:669
+#: options.c:648
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
msgstr " --sslcert certificado ssl do cliente\n"
-#: options.c:670
+#: options.c:649
#, fuzzy
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
msgstr " --sslcert certificado ssl do cliente\n"
-#: options.c:671
-#, fuzzy
-msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
-msgstr " --sslcert certificado ssl do cliente\n"
-
-#: options.c:672
+#: options.c:650
#, fuzzy
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
msgstr " --sslcert certificado ssl do cliente\n"
-#: options.c:673
+#: options.c:651
#, fuzzy
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr " --sslcert certificado ssl do cliente\n"
-#: options.c:674
-msgid ""
-" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+#: options.c:652
+msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
msgstr ""
-#: options.c:675
-msgid ""
-" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
-"cert.\n"
+#: options.c:653
+msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
msgstr ""
-#: options.c:676
+#: options.c:654
msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
msgstr ""
-#: options.c:678
+#: options.c:656
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr ""
-" --plugin especifica um comando externo para abrir uma conexão\n"
+msgstr " --plugin especifica um comando externo para abrir uma conexão\n"
-#: options.c:679
+#: options.c:657
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr ""
-" --plugout especifica um comando externo para abrir uma conexão "
-"smtp\n"
+msgstr " --plugout especifica um comando externo para abrir uma conexão smtp\n"
-#: options.c:680
+#: options.c:658
msgid ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
-#: options.c:683
-#, fuzzy
-msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
+#: options.c:661
+msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr ""
" -p, --protocol especifica o protocolo de retirada (ver página de \n"
" manual)\n"
-#: options.c:684
+#: options.c:662
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl força o uso de UIDLs (somente para pop3)\n"
-#: options.c:685
-msgid ""
-" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
-msgstr ""
-
-#: options.c:686
+#: options.c:663
#, fuzzy
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr " -P, --port Porta TCP para conexão\n"
-#: options.c:687
+#: options.c:664
#, fuzzy
-msgid ""
-" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
msgstr " -P, --port Porta TCP para conexão\n"
-#: options.c:688
+#: options.c:665
#, fuzzy
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
msgstr " --preauth tipo de pré-autenticação (senha/kerberos/ssh)\n"
-#: options.c:689
+#: options.c:666
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
-msgstr ""
-" -t, --timeout tempo limite para não obtenção de resposta do servidor\n"
+msgstr " -t, --timeout tempo limite para não obtenção de resposta do servidor\n"
-#: options.c:690
+#: options.c:667
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
msgstr " -E, --envelope cabeçalho do endereço de envelope\n"
-#: options.c:691
+#: options.c:668
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr ""
-" -Q, --qvirtual prefixo para remover da identificação de um usuário "
-"local\n"
+msgstr " -Q, --qvirtual prefixo para remover da identificação de um usuário local\n"
-#: options.c:692
+#: options.c:669
msgid " --principal mail service principal\n"
msgstr ""
-#: options.c:693
+#: options.c:670
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr ""
-#: options.c:695
-#, fuzzy
-msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
-msgstr ""
-" -u, --username especifica a identificação do usuário no servidor\n"
+#: options.c:672
+msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+msgstr " -u, --username especifica a identificação do usuário no servidor\n"
-#: options.c:696
+#: options.c:673
#, fuzzy
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
msgstr " -a, --all recupera mensagens antigas e novas\n"
-#: options.c:697
+#: options.c:674
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
msgstr " -K, --nokeep apaga novas mensagens após a recuperação\n"
-#: options.c:698
+#: options.c:675
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
msgstr " -k, --keep não apaga novas mensagens após recuperação\n"
-#: options.c:699
+#: options.c:676
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
msgstr " -F, --flush apaga mensagens antigas do servidor\n"
-#: options.c:700
+#: options.c:677
#, fuzzy
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
msgstr " -F, --flush apaga mensagens antigas do servidor\n"
-#: options.c:701
+#: options.c:678
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
msgstr " -n, --norewrite não reescreve os cabeçalhos das mensagens\n"
-#: options.c:702
+#: options.c:679
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
msgstr " -l, --limit não recupera mensagens acima de um dado tamanho\n"
-#: options.c:703
+#: options.c:680
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
msgstr " -w, --warnings intervalo entre avisos de notificação de e-mail\n"
-#: options.c:705
+#: options.c:682
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
msgstr " -S, --smtphost configura a máquina SMTP para reenvio\n"
-#: options.c:706
+#: options.c:683
#, fuzzy
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr ""
" -B, --fetchlimit configura o limite de recepção para conexões com o\n"
" servidor\n"
-#: options.c:707
+#: options.c:684
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr ""
-" -D, --smtpaddress configura o domínio de entrega do SMTP a ser usado\n"
+msgstr " -D, --smtpaddress configura o domínio de entrega do SMTP a ser usado\n"
-#: options.c:708
+#: options.c:685
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
msgstr ""
-#: options.c:709
+#: options.c:686
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
msgstr " -Z, --antispam configura o valor das respostas anti-spam\n"
-#: options.c:710
+#: options.c:687
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr " -b, --batchlimit configura o limite de lote para conexões SMTP\n"
-#: options.c:711
+#: options.c:688
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
msgstr ""
" -B, --fetchlimit configura o limite de recepção para conexões com o\n"
" servidor\n"
-#: options.c:712
+#: options.c:689
#, fuzzy
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr ""
" -B, --fetchlimit configura o limite de recepção para conexões com o\n"
" servidor\n"
-#: options.c:713
+#: options.c:690
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
msgstr ""
-#: options.c:714
+#: options.c:691
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
msgstr " -e, --expunge configura o máximo de deleções entre eliminações\n"
-#: options.c:715
+#: options.c:692
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
msgstr " --mda configura o MDA a ser usado para reenvio\n"
-#: options.c:716
+#: options.c:693
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
msgstr " --bsmtp configura o arquivo de saída BSMTP\n"
-#: options.c:717
+#: options.c:694
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr " --lmtp usa LMTP (RFC2033) para entrega\n"
-#: options.c:718
+#: options.c:695
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
msgstr " -r, --folder especifica o nome da pasta remota\n"
-#: options.c:719
+#: options.c:696
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:329
-msgid ""
-"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr ""
-"Alerta: \"Maillennium POP3\" encontrado, usando o comando RETR ao invés de "
-"TOP.\n"
+#: pop3.c:327
+msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr "Alerta: \"Maillennium POP3\" encontrado, usando o comando RETR ao invés de TOP.\n"
-#: pop3.c:413
+#: pop3.c:411
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:414
+#: pop3.c:412
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:491
+#: pop3.c:494
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:497
-#, c-format
-msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
-msgstr ""
-
-#: pop3.c:622
+#: pop3.c:621
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:636
+#: pop3.c:635
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Data/horário APOP exigidos não encontrados na saudação\n"
-#: pop3.c:645
+#: pop3.c:644
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Erro de sintaxe na data/horário da saudação\n"
-#: pop3.c:661
+#: pop3.c:660
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:685
+#: pop3.c:684
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Solicitação de protocolo não definida em POP3_auth\n"
-#: pop3.c:706
+#: pop3.c:705
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "arquivo de travamento presente! Há outra sessão ativa?\n"
-#: pop3.c:785
+#: pop3.c:784
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:808
+#: pop3.c:807
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:837
+#: pop3.c:835
#, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%u) foi excluído, mas ainda está presente!\n"
-#: pop3.c:949
+#: pop3.c:941
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr "Mensagens inseridas numa lista no servidor. Não posso tratar isso.\n"
-#: pop3.c:1047
+#: pop3.c:1037
msgid "protocol error\n"
msgstr "erro de protocolo\n"
-#: pop3.c:1063
+#: pop3.c:1053
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "erro de protocolo durante a obtenção de UIDLs\n"
-#: pop3.c:1094
+#: pop3.c:1086
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) foi excluído, mas ainda está presente!\n"
-#: pop3.c:1445
+#: pop3.c:1424
#, fuzzy
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Opção --remote não é compatível com POP3\n"
@@ -2577,36 +2448,32 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr ""
#: rcfile_y.y:218
-msgid ""
-"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
msgstr ""
#: rcfile_y.y:226
-msgid ""
-"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
+msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
msgstr ""
#: rcfile_y.y:340
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "SSL não está habilitado"
-#: rcfile_y.y:392
+#: rcfile_y.y:391
msgid "end of input"
msgstr ""
-#: rcfile_y.y:430
+#: rcfile_y.y:429
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr ""
-#: rcfile_y.y:440
+#: rcfile_y.y:439
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
msgstr ""
-#: rcfile_y.y:452
+#: rcfile_y.y:451
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr ""
@@ -2792,8 +2659,7 @@ msgstr " o serviço que você pensa estar (ataques\n"
#: rpa.c:713
msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
-msgstr ""
-" de re-tentativa por parte de um serviço desonesto são possíveis.)\n"
+msgstr " de re-tentativa por parte de um serviço desonesto são possíveis.)\n"
#: rpa.c:724
msgid "User challenge:\n"
@@ -2826,136 +2692,135 @@ msgstr ""
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "repassando para %s\n"
-#: sink.c:319
+#: sink.c:318
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr ""
-#: sink.c:322
+#: sink.c:321
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr ""
-#: sink.c:457
+#: sink.c:456
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
msgstr ""
-#: sink.c:509 sink.c:608
+#: sink.c:508 sink.c:607
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "Erro %cMTP: %s\n"
-#: sink.c:553
+#: sink.c:552
msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
msgstr ""
-#: sink.c:736
+#: sink.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
msgstr "Abertura de arquivo BSMTP ou escrita de preâmbulo falhou\n"
-#: sink.c:782
+#: sink.c:781
#, fuzzy, c-format
msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
msgstr "Abertura de arquivo BSMTP ou escrita de preâmbulo falhou\n"
-#: sink.c:996
+#: sink.c:995
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "Cliente %cMTP não gosta do endereço do destinatário `%s'\n"
-#: sink.c:1003
+#: sink.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "Cliente %cMTP não gosta do endereço do destinatário `%s'\n"
-#: sink.c:1049
+#: sink.c:1048
#, fuzzy
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
-#: sink.c:1061
+#: sink.c:1060
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "não é possível nem mandar para %s!\n"
-#: sink.c:1067
+#: sink.c:1066
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
-#: sink.c:1223
+#: sink.c:1222
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "prestes a entregar para: %s\n"
-#: sink.c:1234
+#: sink.c:1233
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
msgstr ""
-#: sink.c:1246
+#: sink.c:1245
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
msgstr ""
-#: sink.c:1253
+#: sink.c:1252
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "Abertura MDA falhou\n"
-#: sink.c:1292
+#: sink.c:1291
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
-#: sink.c:1316
+#: sink.c:1315
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr ""
-#: sink.c:1374
+#: sink.c:1373
#, fuzzy, c-format
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
msgstr "Encerramento de mensagem ou fechamento de arquivo BSMTP falhou\n"
-#: sink.c:1399
+#: sink.c:1398
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
msgstr "Erro na liberação de credenciais\n"
-#: sink.c:1402
+#: sink.c:1401
#, fuzzy, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "acordado pelo sinal %d\n"
-#: sink.c:1405
+#: sink.c:1404
#, fuzzy, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
-msgstr ""
-"O MDA foi encerrado anormalmente ou retornou status diferente de zero\n"
+msgstr "O MDA foi encerrado anormalmente ou retornou status diferente de zero\n"
-#: sink.c:1408
+#: sink.c:1407
#, c-format
-msgid ""
-"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr ""
-#: sink.c:1433
+#: sink.c:1432
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "Cliente SMTP recusou a entrega\n"
-#: sink.c:1463
+#: sink.c:1462
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Erro na entrega LMTP no EOM\n"
-#: sink.c:1466
+#: sink.c:1465
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Resposta não-503 para o EOM LMTP: %s\n"
-#: sink.c:1632
-#, fuzzy
-msgid "The Fetchmail Daemon"
+#: sink.c:1620
+msgid ""
+"-- \n"
+"The Fetchmail Daemon"
msgstr ""
"-- \n"
"O daemon do Fetchmail"
@@ -2986,337 +2851,254 @@ msgstr ""
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr ""
-#: smtp.c:348 smtp.c:376
+#: smtp.c:349 smtp.c:377
#, fuzzy
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "erro de protocolo\n"
-#: socket.c:110 socket.c:139
+#: socket.c:110 socket.c:137
#, fuzzy
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: fork falhou\n"
-#: socket.c:171
+#: socket.c:169
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: socketpair falhou\n"
-#: socket.c:177
+#: socket.c:175
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: fork falhou\n"
-#: socket.c:184
+#: socket.c:182
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "dup2 falhou\n"
-#: socket.c:190
+#: socket.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "rodando %s %s %s\n"
-#: socket.c:195
+#: socket.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "execl(%s) falhou\n"
-#: socket.c:270
+#: socket.c:268
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:273
+#: socket.c:271
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr ""
-#: socket.c:287 socket.c:290
+#: socket.c:285 socket.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "a máquina é desconhecida."
-#: socket.c:293
+#: socket.c:291
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr ""
-#: socket.c:302
+#: socket.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "não é possível nem mandar para %s!\n"
-#: socket.c:304
+#: socket.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
msgstr "não é possível nem mandar para %s!\n"
-#: socket.c:322
+#: socket.c:320
#, fuzzy
msgid "connection failed.\n"
msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
-#: socket.c:324
+#: socket.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
-#: socket.c:325
+#: socket.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
-#: socket.c:331
+#: socket.c:329
#, fuzzy
msgid "connected.\n"
msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
-#: socket.c:344
+#: socket.c:342
#, c-format
msgid ""
"Connection errors for this poll:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: socket.c:406
+#: socket.c:387
#, c-format
msgid "OpenSSL reported: %s\n"
msgstr "OpenSSL informou: %s\n"
-#: socket.c:641
-#, c-format
-msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:647
+#: socket.c:622
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Certificado do servidor:\n"
-#: socket.c:652
+#: socket.c:627
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
msgstr ""
-#: socket.c:655
+#: socket.c:630
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr ""
-#: socket.c:661
+#: socket.c:636
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:664
+#: socket.c:639
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
-#: socket.c:666
+#: socket.c:641
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr ""
-#: socket.c:668
+#: socket.c:643
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:671
+#: socket.c:646
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
-#: socket.c:673
+#: socket.c:648
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr ""
-#: socket.c:679
+#: socket.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "Data/horário do serviço %s\n"
-#: socket.c:685
+#: socket.c:660
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:691
+#: socket.c:666
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:719
+#: socket.c:694
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:725
+#: socket.c:700
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:742
+#: socket.c:717
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:749
+#: socket.c:724
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:754
+#: socket.c:729
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Nome comum de servidor desconhecido\n"
-#: socket.c:756
+#: socket.c:731
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:768
+#: socket.c:743
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() falhou!\n"
-#: socket.c:772
+#: socket.c:747
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Sem memória!\n"
-#: socket.c:780
+#: socket.c:755
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:786
+#: socket.c:761
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:790
+#: socket.c:765
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:792
+#: socket.c:767
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:804
+#: socket.c:779
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:819
+#: socket.c:794
#, c-format
msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:821
-msgid ""
-"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
-"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
-"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
-"fetchmail.\n"
+#: socket.c:796
+msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:831
+#: socket.c:806
#, c-format
msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:834
-msgid ""
-"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
-"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
-"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
-"sslcertfile in the manual page.\n"
+#: socket.c:809
+msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:907 socket.c:985
-msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:925 socket.c:1003
-msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:936 socket.c:1014
-msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
+#: socket.c:902
+msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr ""
-#: socket.c:947 socket.c:1025
-msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
+#: socket.c:913
+msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:956 socket.c:1035
+#: socket.c:923
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n"
-#: socket.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:1075
-#, c-format
-msgid ""
-"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:1095
-msgid "File descriptor out of range for SSL"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:1115
-msgid ""
-"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
-"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:1183
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
-"continue.\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:1198
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
-"to continue.\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:1235
-msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:1238
-#, c-format
-msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:1238
-msgid "handshake failed at protocol or connection level."
-msgstr ""
-
-#: socket.c:1258
-msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:1261
-#, c-format
-msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:1268
+#: socket.c:1022
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1285
-msgid ""
-"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
-"sslcertck!)\n"
-msgstr ""
-"Aviso: a conexão é insegura, continuando mesmo assim. (Melhor usar --"
-"sslcertck!)\n"
+#: socket.c:1039
+msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
+msgstr "Aviso: a conexão é insegura, continuando mesmo assim. (Melhor usar --sslcertck!)\n"
-#: socket.c:1327
+#: socket.c:1081
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1330
+#: socket.c:1084
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr ""
@@ -3366,150 +3148,148 @@ msgstr "encontrado endereço Received `%s'\n"
#: transact.c:613
#, fuzzy
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr ""
-"encontrado o delimitador de mensagens durante varredura de cabeçalhos\n"
+msgstr "encontrado o delimitador de mensagens durante varredura de cabeçalhos\n"
#: transact.c:615
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "linha %s"
-#: transact.c:1105 transact.c:1115
+#: transact.c:1107 transact.c:1117
#, c-format
msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
msgstr ""
-#: transact.c:1130
+#: transact.c:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
msgstr ""
"analisando linha Received:\n"
"%s"
-#: transact.c:1142
+#: transact.c:1144
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
msgstr ""
-#: transact.c:1160
+#: transact.c:1162
#, c-format
msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
msgstr ""
-#: transact.c:1175
+#: transact.c:1177
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "não combina com nada localmente, repassando para %s\n"
-#: transact.c:1190
+#: transact.c:1192
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "reenvio e remoção suprimidos devido a erro de DNS\n"
-#: transact.c:1301
+#: transact.c:1303
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "escrevendo cabeçalhos RFC822\n"
-#: transact.c:1320
+#: transact.c:1322
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "nenhum endereço de destino combina com o valor local declarado"
-#: transact.c:1327
+#: transact.c:1329
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "endereço do destinatário %s não combina com nenhum nome local"
-#: transact.c:1336
+#: transact.c:1338
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "a mensagem possui NULs inseridos"
-#: transact.c:1344
+#: transact.c:1346
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "Cliente SMTP rejeitou o endereço do destinatário: "
-#: transact.c:1394
+#: transact.c:1493
#, fuzzy
msgid "error writing message text\n"
msgstr "escrevendo o texto da mensagem\n"
-#: transact.c:1670
+#: transact.c:1641
#, c-format
msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
msgstr ""
-#: uid.c:262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Old UID list from %s:\n"
+#: uid.c:249
+#, c-format
+msgid "Old UID list from %s:"
msgstr "Lista de UID antiga de %s:"
-#: uid.c:266 uid.c:275 uid.c:343
+#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
msgid " <empty>"
msgstr " <vazio>"
-#: uid.c:273
-msgid "Scratch list of UIDs:\n"
+#: uid.c:262
+msgid "Scratch list of UIDs:"
msgstr ""
-#: uid.c:357 uid.c:401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Merged UID list from %s:\n"
-msgstr "Lista de UID antiga de %s:"
+#: uid.c:325 uid.c:374
+#, c-format
+msgid "Merged UID list from %s:"
+msgstr ""
-#: uid.c:360
-#, fuzzy, c-format
-msgid "New UID list from %s:\n"
-msgstr "Lista de UID antiga de %s:"
+#: uid.c:328
+#, c-format
+msgid "New UID list from %s:"
+msgstr ""
-#: uid.c:390
+#: uid.c:355
+#, fuzzy
+msgid "swapping UID lists\n"
+msgstr "lista de UID gravada\n"
+
+#: uid.c:363
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
msgstr ""
-#: uid.c:410
+#: uid.c:383
#, fuzzy
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "lista de UID gravada\n"
-#: uid.c:466
+#: uid.c:419
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Excluindo arquivo fetchids.\n"
-#: uid.c:469
+#: uid.c:422
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "Erro ao excluir %s: %s\n"
-#: uid.c:476
+#: uid.c:428
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Escrevendo arquivo fetchids.\n"
-#: uid.c:490 uid.c:499
+#: uid.c:439 uid.c:447
#, c-format
msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
msgstr "Erro de escrita no arquivo fetchids %s: %s\n"
-#: uid.c:511
+#: uid.c:459
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr ""
-"Erro de escrita no arquivo fetchids %s, o arquivo antigo foi mantido no "
-"lugar.\n"
+msgstr "Erro de escrita no arquivo fetchids %s, o arquivo antigo foi mantido no lugar.\n"
-#: uid.c:515
+#: uid.c:463
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível renomear o arquivo fetchids %s para %s: %s\n"
-#: uid.c:519
+#: uid.c:467
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo fetchids %s para escrever: %s\n"
-#: xmalloc.c:28
+#: xmalloc.c:33
msgid "malloc failed\n"
msgstr "A rotina malloc falhou\n"
-#: xmalloc.c:42
+#: xmalloc.c:47
msgid "realloc failed\n"
msgstr "A rotina realloc falhou\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "swapping UID lists\n"
-#~ msgstr "lista de UID gravada\n"