aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1098
1 files changed, 543 insertions, 555 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4a3faaab..a88d6d1e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail-4.7.7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-17 22:56-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-14 21:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-09 17:46+01:00\n"
"Last-Translator: Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Tak, ich adresy IP są takie same\n"
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "Nie, ich adresy IP różnią się\n"
-#: checkalias.c:199 checkalias.c:225
+#: checkalias.c:199 checkalias.c:224
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr "błąd serwera nazw przy szukaniu `%s' podczas łączenia z %s.\n"
@@ -40,151 +40,143 @@ msgstr "rozkodowanie początkującego wyzwania BASE64 było niemożliwe\n"
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "rozkodowany jako %s\n"
-#: driver.c:191
+#: driver.c:192
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "błąd Kerberosa: %s\n"
-#: driver.c:250 driver.c:255
+#: driver.c:251 driver.c:256
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [serwer odpowiedział '%*s'] \n"
-#: driver.c:336
+#: driver.c:337
+msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:340
#, c-format
-msgid ""
-"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
-"\n"
-"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
msgstr ""
-#: driver.c:354
+#: driver.c:358
#, fuzzy, c-format
-msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
+msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr "\tlist %d o długości %d został pominięty.\n"
-#: driver.c:497
+#: driver.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "pomijam list %d (%d bajtów)\n"
-#: driver.c:549
+#: driver.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "pomijam list %d (%d bajtów)\n"
-#.
-#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
-#. * annoying habit of randomly prepending bogus
-#. * LIST items of length -1. Patrick Audley
-#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
-#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
-#. * System error - couldn't open message", and
-#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
-#. * the message.
-#.
-#: driver.c:565
+#: driver.c:566
msgid " (length -1)"
msgstr ""
-#: driver.c:568
+#: driver.c:569
#, fuzzy
msgid " (oversized)"
msgstr " (za duży, %d bajtów)\n"
-#: driver.c:583
+#: driver.c:584
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr ""
-#: driver.c:600
+#: driver.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "pobieram %d list z %d"
# budowanie komunikatu z pojedynczych slow - uwaga
# na spacje i odmiane -PK
-#: driver.c:605
+#: driver.c:609
#, c-format
msgid " (%d %soctets)"
msgstr " (%d bajtów %s)"
-#: driver.c:606
+#: driver.c:610
msgid "header "
msgstr "nagłówka"
-#: driver.c:678
+#: driver.c:682
#, c-format
msgid " (%d body octets) "
msgstr " (%d bajtów treści)"
-#: driver.c:736
+#: driver.c:740
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"długość listu %d nie odpowiada długości zgłoszonej przez serwer (%d != %d)\n"
-#: driver.c:767
+#: driver.c:771
msgid " retained\n"
msgstr " zachowany\n"
-#: driver.c:776
+#: driver.c:780
msgid " flushed\n"
msgstr " skasowany\n"
-#: driver.c:793
+#: driver.c:797
msgid " not flushed\n"
msgstr " nie został skasowany\n"
-#: driver.c:809
+#: driver.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr "limit pobranych listów został osiągnięty: %d pozostało na serwerze\n"
-#: driver.c:869
+#: driver.c:874
msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
msgstr ""
-#: driver.c:876
+#: driver.c:881
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr ""
"limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na połączenie z %s.\n"
-#: driver.c:880
+#: driver.c:885
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na serwer %s.\n"
-#: driver.c:884
+#: driver.c:889
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na %s.\n"
-#: driver.c:889
+#: driver.c:894
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "przekroczony czas oczekiwania na odpowiedź po %d sekundach.\n"
-#: driver.c:892
+#: driver.c:897
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "przekroczony czas oczekiwania po %d sekundach.\n"
-#: driver.c:904
-msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
+#: driver.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr ""
"Subject: fetchmail zgłasza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania\n"
-#: driver.c:906
+#: driver.c:912
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
"s.\n"
msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n"
-#: driver.c:911
+#: driver.c:916
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -200,51 +192,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Fetchmail nie będzie sprawdzał tej skrzynki do czasu restartu.\n"
-#: driver.c:940
+#: driver.c:944
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "polecenie do uruchomienia przed połączeniem wyszło z błędem %d\n"
-#: driver.c:971
+#: driver.c:975
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "nie mogę znaleźć skrzynki HESIOD dla %s\n"
-#: driver.c:993
+#: driver.c:997
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr ""
-#: driver.c:1016
+#: driver.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
msgstr "nie mogę znaleźć kanonicznej nazwy %s\n"
-#: driver.c:1053
+#: driver.c:1057
#, fuzzy
msgid "internal inconsistency\n"
msgstr "fetchmail: niezgodność danych wewnętrznych\n"
-#: driver.c:1063
+#: driver.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "połączenie %cMTP z %s nie powiodło się\n"
-#: driver.c:1069
+#: driver.c:1073
#, fuzzy
msgid "host is unknown."
msgstr ": nieznany host\n"
-#: driver.c:1072
+#: driver.c:1076
#, fuzzy
msgid "name is valid but has no IP address."
msgstr "nazwa istnieje, ale nie posiada adresu IP\n"
-#: driver.c:1075
+#: driver.c:1079
#, fuzzy
msgid "unrecoverable name server error."
msgstr ": błąd serwera DNS uniemożliwiajacy dalszą pracę\n"
-#: driver.c:1077
+#: driver.c:1081
#, fuzzy
msgid "temporary name server error."
msgstr "chwilowy problem z serwerem DNS\n"
@@ -255,14 +247,15 @@ msgid "unknown DNS error %d."
msgstr ": nieznany błąd %d serwera DNS\n"
#: driver.c:1102
-#, c-format
-msgid ""
-"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
-"\n"
-"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
msgstr ""
-#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:415
+#: driver.c:1104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+msgstr "Fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1131 imap.c:367 pop3.c:411
#, fuzzy
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "połączenie SSL nie powiodło się."
@@ -288,15 +281,15 @@ msgstr ""
#: driver.c:1217
#, fuzzy, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subject: błąd autoryzacji fetchmaila\n"
-#: driver.c:1220
+#: driver.c:1221
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n"
-#: driver.c:1224
+#: driver.c:1225
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -325,7 +318,7 @@ msgstr ""
"Demon fetchmaila będzie nadal próbował się połączyć w każdym cyklu.\n"
"Dalsze powiadomienia do czasu odzyskania usługi nie będą wysyłane."
-#: driver.c:1239
+#: driver.c:1240
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -337,174 +330,171 @@ msgid ""
"is restored."
msgstr ""
-#: driver.c:1254
+#: driver.c:1255
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr ""
-#: driver.c:1259
+#: driver.c:1260
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr ""
-#: driver.c:1283
+#: driver.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Błąd autoryzacji dla %s@%s\n"
-#: driver.c:1289
+#: driver.c:1290
#, fuzzy, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Subject: błąd autoryzacji fetchmaila\n"
-#: driver.c:1292
+#: driver.c:1294
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n"
-#: driver.c:1296
+#: driver.c:1298
#, fuzzy
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Wersja RPA %d.%d\n"
-#: driver.c:1327
+#: driver.c:1329
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "ponowna próba połączenia z folderem %s\n"
-#: driver.c:1329
+#: driver.c:1331
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "ponowna próba połączenia z domyślnym folderem\n"
-#: driver.c:1345
+#: driver.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s na %s (folder %s)\n"
-#: driver.c:1353 rcfile_y.y:401
+#: driver.c:1346 rcfile_y.y:401
#, fuzzy, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s na %s\n"
-#. only used for ETRN
-#: driver.c:1358
+#: driver.c:1351
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Próba połączenia z %s\n"
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1355
#, fuzzy, c-format
-msgid "%d %s (%d %s) for %s"
-msgstr "%d %s (%d przeczytanych) dla %s."
-
-#: driver.c:1363 driver.c:1370
-msgid "messages"
-msgstr "listów"
-
-#: driver.c:1364 driver.c:1371
-msgid "message"
-msgstr "list"
+msgid "%d message (%d %s) for %s"
+msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
+msgstr[0] "%d %s (%d przeczytanych) dla %s."
+msgstr[1] "%d %s (%d przeczytanych) dla %s."
-#: driver.c:1366
+#: driver.c:1358
#, fuzzy
msgid "seen"
-msgstr " "
+msgid_plural "seen"
+msgstr[0] " "
+msgstr[1] " "
-#: driver.c:1369
-#, c-format
-msgid "%d %s for %s"
-msgstr "%d %s dla %s."
+#: driver.c:1361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d message for %s"
+msgid_plural "%d messages for %s"
+msgstr[0] "%d %s dla %s."
+msgstr[1] "%d %s dla %s."
-#: driver.c:1375
+#: driver.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr "(%d bajtów)."
-#: driver.c:1381
+#: driver.c:1374
#, fuzzy, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Nie ma poczty dla %s"
-#: driver.c:1414
+#: driver.c:1407
msgid "bogus message count!"
msgstr ""
-#: driver.c:1515
+#: driver.c:1508
msgid "socket"
msgstr "gniazda"
-#: driver.c:1518
+#: driver.c:1511
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "w nagłówkach RFC822 (brak lub błędne)"
-#: driver.c:1521
+#: driver.c:1514
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1524
+#: driver.c:1517
msgid "client/server synchronization"
msgstr "synchronizacji między serwerem i klientem"
-#: driver.c:1527
+#: driver.c:1520
msgid "client/server protocol"
msgstr "protokołu między serwerem i klientem"
-#: driver.c:1530
+#: driver.c:1523
msgid "lock busy on server"
msgstr "plik zablokowany na serwerze"
-#: driver.c:1533
+#: driver.c:1526
msgid "SMTP transaction"
msgstr "transakcja SMTP"
-#: driver.c:1536
+#: driver.c:1529
msgid "DNS lookup"
msgstr "DNSu"
-#: driver.c:1539
+#: driver.c:1532
#, fuzzy
msgid "undefined error\n"
msgstr "niezdefiniowany\n"
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1543
#, fuzzy, c-format
msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "błąd %s podczas pobierania listów z %s\n"
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1545
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s\n"
msgstr "błąd %s podczas pobierania listów z %s\n"
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1553
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zwróciło błąd %d\n"
-#: driver.c:1581
+#: driver.c:1574
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Obsługa Kerberosa V4 nie została dołączona do programu.\n"
-#: driver.c:1589
+#: driver.c:1582
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Obsługa Kerberosa V5 nie została dołączona do programu.\n"
-#: driver.c:1600
+#: driver.c:1593
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Opcja --flush nie działa z %s\n"
-#: driver.c:1606
+#: driver.c:1599
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Opcja --all nie działa za %s\n"
-#: driver.c:1614
+#: driver.c:1607
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Opcja --limit nie działa z %s\n"
-#: env.c:58
+#: env.c:56
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
@@ -520,7 +510,7 @@ msgstr ""
"Proszę spróbować \"env QMAILINJECT= %s WŁASNE PARAMETRY\"\n"
"%s: Przerwano.\n"
-#: env.c:70
+#: env.c:68
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
@@ -537,17 +527,17 @@ msgstr ""
"Proszę spróbować \"env NULLMAILER_FLAGS= %s WŁASNE PARAMETRY\"\n"
"%s: Przerwano.\n"
-#: env.c:82
+#: env.c:80
#, c-format
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
msgstr "%s: Nie istniejesz. Odejdź.\n"
-#: env.c:144
+#: env.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: nie mogę znaleźć nazwy twojego hosta!"
-#: env.c:160
+#: env.c:158
#, c-format
msgid "gethostbyname failed for %s\n"
msgstr "gethostbyname zwróciło błąd dla %s\n"
@@ -577,24 +567,20 @@ msgstr "Brak listów dla %s oczekujących w kolejce\n"
msgid "Pending messages for %s started\n"
msgstr "Wysyłanie oczekujących listów dla %s rozpoczęte\n"
-#. Unable to queue messages for node <x>
#: etrn.c:92
#, c-format
msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
msgstr "Kolejkowanie listów dla %s nie jest możliwe\n"
-#. Node <x> not allowed: <reason>
#: etrn.c:96
#, c-format
msgid "Node %s not allowed: %s\n"
msgstr "Brak dostępu dla hosta %s: %s\n"
-#. Syntax Error
#: etrn.c:100
msgid "ETRN syntax error\n"
msgstr "Błąd składniowy ETRN\n"
-#. Syntax Error in Parameters
#: etrn.c:104
msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
msgstr "Błąd składniowy ETRN w parametrach\n"
@@ -620,60 +606,60 @@ msgstr "Opcja --remote nie działa z ETRN\n"
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "Opcja --check nie działa z ETRN\n"
-#: fetchmail.c:154
+#: fetchmail.c:164
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: uruchomiony z"
-#: fetchmail.c:178
+#: fetchmail.c:188
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nie można uzyskać bieżącego katalogu\n"
-#: fetchmail.c:188
+#: fetchmail.c:198
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Tu fetchmail, wersja %s"
-#: fetchmail.c:329
+#: fetchmail.c:342
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Pobieram opcje z linii poleceń%s%s\n"
-#: fetchmail.c:330
+#: fetchmail.c:343
msgid " and "
msgstr " i "
-#: fetchmail.c:335
+#: fetchmail.c:348
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Brak skonfigurowany serwerów pocztowych -- może brakuje %s?\n"
-#: fetchmail.c:356
+#: fetchmail.c:369
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: nie podano żadnych serwerów pocztowych.\n"
-#: fetchmail.c:365 fetchmail.c:374
+#: fetchmail.c:378 fetchmail.c:387
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: nie działa żaden inny proces fetchmaila\n"
-#: fetchmail.c:380
+#: fetchmail.c:393
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: wystąpił błąd podczas próby ubicia %s fetchmaila, PID %d.\n"
-#: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387
+#: fetchmail.c:394 fetchmail.c:400
msgid "background"
msgstr "działającego w tle"
-#: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387
+#: fetchmail.c:394 fetchmail.c:400
msgid "foreground"
msgstr "działającego na konsoli"
-#: fetchmail.c:386
+#: fetchmail.c:399
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail o numerze procesu %d został ubity.\n"
-#: fetchmail.c:402
+#: fetchmail.c:415
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
@@ -681,7 +667,7 @@ msgstr ""
"fetchmail: nie mogę sprawdzić poczty, bo działa inny fetchmail do tego "
"serwera\n"
-#: fetchmail.c:408
+#: fetchmail.c:421
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
@@ -689,811 +675,811 @@ msgstr ""
"fetchmail: nie mogę połączyć się z podanym hostem, bo działa inny fetchmail "
"(proces %d).\n"
-#: fetchmail.c:415
+#: fetchmail.c:428
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
msgstr "fetchmail: działa inny chodzący z konsoli fetchmail (proces %d).\n"
-#: fetchmail.c:425
+#: fetchmail.c:438
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: nie mogę przyjmować opcji, ponieważ inny fetchmail działa już w "
"tle.\n"
-#: fetchmail.c:431
+#: fetchmail.c:444
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
msgstr "fetchmail: chodzący w tle fetchmail (proces %d) został uaktywniony.\n"
-#: fetchmail.c:443
+#: fetchmail.c:456
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
msgstr ""
"fetchmail: starszy proces %d zginął w niewyjaśnionych okolicznościach.\n"
-#: fetchmail.c:458
+#: fetchmail.c:471
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: nie można znaleźć hasła dla %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:464
+#: fetchmail.c:475
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Podaj hasło dla %s@%s: "
-#: fetchmail.c:495
+#: fetchmail.c:506
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n"
-#: fetchmail.c:510 fetchmail.c:512
+#: fetchmail.c:521 fetchmail.c:523
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to \n"
msgstr "nie można otworzyć %s w celu dołączania logów \n"
-#: fetchmail.c:550
+#: fetchmail.c:561
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "nie można sprawdzić czasu %s (błąd %d)\n"
-#: fetchmail.c:555
+#: fetchmail.c:566
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n"
-#: fetchmail.c:560
+#: fetchmail.c:571
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""
"próba restartu może się nie udać, ponieważ katalog nie został odtworzony\n"
-#: fetchmail.c:587
+#: fetchmail.c:598
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "próba ponownego uruchomienia fetchmaila nie powiodła się\n"
-#: fetchmail.c:615
+#: fetchmail.c:626
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr "połączenie z %s pominięte (błędy autoryzacji lub timeouty)\n"
-#: fetchmail.c:627
+#: fetchmail.c:638
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "fetchmail: nie nadszedł jeszcze czas na połączenie z %s\n"
-#: fetchmail.c:665
+#: fetchmail.c:676
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Wynik zapytania=0 (SUKCES)\n"
-#: fetchmail.c:667
+#: fetchmail.c:678
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Wynik zapytania=1 (BRAK POCZTY)\n"
-#: fetchmail.c:669
+#: fetchmail.c:680
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Wynik zapytania=2 (GNIAZDO)\n"
-#: fetchmail.c:671
+#: fetchmail.c:682
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Wynik zapytania=3 (BŁĄD AUTORYZACJI)\n"
-#: fetchmail.c:673
+#: fetchmail.c:684
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Wynik zapytania=4 (PROTOKÓŁ)\n"
-#: fetchmail.c:675
+#: fetchmail.c:686
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Wynik zapytania=5 (SKŁADNIA)\n"
-#: fetchmail.c:677
+#: fetchmail.c:688
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Wynik zapytania=6 (BŁĄD IO)\n"
-#: fetchmail.c:679
+#: fetchmail.c:690
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Wynik zapytania=7 (BŁĄD)\n"
-#: fetchmail.c:681
+#: fetchmail.c:692
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Wynik zapytania=8 (WYŁĄCZENIE)\n"
-#: fetchmail.c:683
+#: fetchmail.c:694
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Wynik zapytania=9 (BLOKADA)\n"
-#: fetchmail.c:685
+#: fetchmail.c:696
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Wynik zapytania=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:687
+#: fetchmail.c:698
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Wynik zapytania=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:689
+#: fetchmail.c:700
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Wynik zapytania=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:691
+#: fetchmail.c:702
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Wynik zapytania=13 (MAKSIMUM POBRANO)\n"
-#: fetchmail.c:693
+#: fetchmail.c:704
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Wynik zapytania=%d\n"
-#: fetchmail.c:739
+#: fetchmail.c:750
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Nie mogę pobrać poczty z żadnego serwera. Kończę pracę.\n"
-#: fetchmail.c:746
+#: fetchmail.c:757
#, c-format
msgid "sleeping at %s\n"
msgstr "usypiam o godzinie %s\n"
-#: fetchmail.c:770
+#: fetchmail.c:781
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "uaktywniony przez %s\n"
-#: fetchmail.c:773
+#: fetchmail.c:784
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "uaktywniony przez sygnał %d\n"
-#: fetchmail.c:780
+#: fetchmail.c:791
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "uaktywniony o %s\n"
-#: fetchmail.c:786
+#: fetchmail.c:797
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "praca zakończona poprawnie, kod wyjścia %d\n"
-#: fetchmail.c:939
+#: fetchmail.c:950
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "nie można sprawdzić czasu pliku kontroli uruchomienia\n"
-#: fetchmail.c:972
+#: fetchmail.c:983
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Uwaga: host %s występuje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n"
-#: fetchmail.c:1114
+#: fetchmail.c:1128
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "obsługa SSL nie została wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1147
+#: fetchmail.c:1159
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n"
-#: fetchmail.c:1164
+#: fetchmail.c:1176
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
msgstr "konfiguracja dla %s jest błędna - numer portu nie może być ujemny\n"
-#: fetchmail.c:1171
+#: fetchmail.c:1183
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr ""
"konfiguracja dla %s jest błędna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu "
"(<1024)\n"
-#: fetchmail.c:1187
+#: fetchmail.c:1199
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"konfiguracja dla %s jest błędna - LMTP nie używa domyślnego portu SMTP\n"
-#: fetchmail.c:1202
+#: fetchmail.c:1214
msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
msgstr "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona to błąd!\n"
-#: fetchmail.c:1252
+#: fetchmail.c:1264
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "przerwany sygnałem %d\n"
-#: fetchmail.c:1337
+#: fetchmail.c:1349
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr ""
"%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczęte\n"
-#: fetchmail.c:1362
+#: fetchmail.c:1374
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "obsługa protokołu POP2 nie została wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1374
+#: fetchmail.c:1386
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "obsługa protokołu POP3 nie została wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1384
+#: fetchmail.c:1396
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "obsługa protokołu IMAP nie została wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1390
+#: fetchmail.c:1402
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "obsługa polecenia ETRN nie została wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1396
+#: fetchmail.c:1408
msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
msgstr "Obsługa polecenia ETRN bez gethostbyname(2) jest niemożliwa.\n"
-#: fetchmail.c:1403
+#: fetchmail.c:1415
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "obsługa protokołu ODMR nie została wkompilowana.\n"
-#: fetchmail.c:1409
+#: fetchmail.c:1421
msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
msgstr "Obsługa polecenia ODMR bez gethostbyname(2) jest niemożliwa.\n"
-#: fetchmail.c:1415
+#: fetchmail.c:1427
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "Wybrany protokół nie jest obsługiwany przez fetchmaila.\n"
-#: fetchmail.c:1425
+#: fetchmail.c:1437
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr ""
"%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie zakończone\n"
-#: fetchmail.c:1442
+#: fetchmail.c:1454
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Czas między sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n"
-#: fetchmail.c:1444
+#: fetchmail.c:1456
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n"
-#: fetchmail.c:1446
+#: fetchmail.c:1458
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n"
-#: fetchmail.c:1449
+#: fetchmail.c:1461
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Komunikaty o postępach połączenia będą zgłaszane przez sysloga\n"
-#: fetchmail.c:1452
+#: fetchmail.c:1464
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail będzie się ukrywał i nie wygeneruje nagłówka Received\n"
-#: fetchmail.c:1454
+#: fetchmail.c:1466
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail będzie pokazywał znaki postępu nawet w plikach logów.\n"
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1468
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail wyśle źle zaadresowane listy do %s.\n"
-#: fetchmail.c:1460
+#: fetchmail.c:1472
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail przekieruje pocztę z błędami do postmastera.\n"
-#: fetchmail.c:1462
+#: fetchmail.c:1474
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail przekieruje pocztę z błędami do nadawcy.\n"
-#: fetchmail.c:1469
+#: fetchmail.c:1481
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1473
+#: fetchmail.c:1485
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Poczta będzie pobierana przez %s\n"
-#: fetchmail.c:1476
+#: fetchmail.c:1488
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr "Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okresów.\n"
-#: fetchmail.c:1479
+#: fetchmail.c:1491
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n"
# budowanie zdania ze słów, uwaga -PK
-#: fetchmail.c:1481
+#: fetchmail.c:1493
#, c-format
msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
" Z tym serwerem%sbędę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny "
"serwer.\n"
-#: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600
+#: fetchmail.c:1494 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
msgid "will not"
msgstr " nie "
-#: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600
+#: fetchmail.c:1494 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
msgid "will"
msgstr " "
-#: fetchmail.c:1486
+#: fetchmail.c:1498
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Będę pytał o hasło.\n"
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1502
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Hasło APOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1493
+#: fetchmail.c:1505
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Użytkownik RPOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1496
+#: fetchmail.c:1508
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Hasło = \"%s\".\n"
# %s zawiera numer wersji protokołu -PK
-#: fetchmail.c:1509
+#: fetchmail.c:1521
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Używam protokołu KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1512
+#: fetchmail.c:1524
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Używam protokołu %s"
-#: fetchmail.c:1515
+#: fetchmail.c:1527
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (usługa %s)"
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1529
#, c-format
msgid " (using network security options %s)"
msgstr " (opcje bezpieczeństwa %s)"
-#: fetchmail.c:1520
+#: fetchmail.c:1532
#, c-format
msgid " (using port %d)"
msgstr " (połączenie na port %d)"
-#: fetchmail.c:1523
+#: fetchmail.c:1535
msgid " (using default port)"
msgstr " (połączenie na domyślny port)"
-#: fetchmail.c:1525
+#: fetchmail.c:1537
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (będą stosowane UIDL)"
-#: fetchmail.c:1531
+#: fetchmail.c:1543
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Będą próbowane wszystkie dostępne metody uwierzytelnienia.\n"
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1546
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy hasła.\n"
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1549
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1540
+#: fetchmail.c:1552
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1543
+#: fetchmail.c:1555
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-Md5.\n"
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1558
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1549
+#: fetchmail.c:1561
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1564
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1567
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Zakładam szyfrowanie end-to-end.\n"
-#: fetchmail.c:1559
+#: fetchmail.c:1571
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Zarządcą usługi pocztowej jest: %s\n"
-#: fetchmail.c:1562
+#: fetchmail.c:1574
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Sesje kodowane SSL włączone.\n"
-#: fetchmail.c:1564
+#: fetchmail.c:1576
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protokół SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1566
+#: fetchmail.c:1578
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera włączone.\n"
-#: fetchmail.c:1568
+#: fetchmail.c:1580
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1571
+#: fetchmail.c:1583
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n"
-#: fetchmail.c:1574
+#: fetchmail.c:1586
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Limit czasu na odpowiedź serwera wynosi %d sekund"
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1588
msgid " (default).\n"
msgstr " (domyślne).\n"
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1595
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Wybrana jest domyślna skrzynka odbiorcza.\n"
-#: fetchmail.c:1588
+#: fetchmail.c:1600
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Wybrano następujące skrzynki:"
-#: fetchmail.c:1593
+#: fetchmail.c:1605
#, c-format
msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
msgstr " Zostaną pobrane %s listy (%s --all).\n"
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1606
msgid "All"
msgstr "wszystkie"
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1606
msgid "Only new"
msgstr "tylko nowe"
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1608
#, c-format
msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
msgstr " Pobrane listy%sbędą pozostawione na serwerze (--keep %s).\n"
-#: fetchmail.c:1599
+#: fetchmail.c:1611
#, c-format
msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
msgstr " Stare listy%sbędą kasowane przed pobraniem poczty (--flush %s).\n"
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1614
#, c-format
msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
msgstr " Przepisywanie adresów na postać lokalną jest %s (--norewrite %s).\n"
-#: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
-#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765
+#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1627 fetchmail.c:1630 fetchmail.c:1777
msgid "enabled"
msgstr "włączone"
-#: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
-#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765
+#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1627 fetchmail.c:1630 fetchmail.c:1777
msgid "disabled"
msgstr "wyłączone"
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1617
#, c-format
msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
msgstr " Usuwanie znaków CR z końców linii jest %s (stripcr %s).\n"
-#: fetchmail.c:1608
+#: fetchmail.c:1620
#, c-format
msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
msgstr " Dodawanie znaków CR na końcach linii jest %s (forcecr %s).\n"
-#: fetchmail.c:1611
+#: fetchmail.c:1623
#, c-format
msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
msgstr ""
" Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest %s (pass8bits %"
"s).\n"
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1626
#, c-format
msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
msgstr " Dekodowanie MIME jest %s (mimedecode %s).\n"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1629
#, c-format
msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
msgstr " Zwłoka po odpytaniu wynosi %s (idle %s).\n"
-#: fetchmail.c:1620
+#: fetchmail.c:1632
#, c-format
msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
msgstr " Niepuste nagłówki Status będą %s (dropstatus %s).\n"
-#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1633 fetchmail.c:1636
msgid "discarded"
msgstr "kasowane"
-#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1633 fetchmail.c:1636
msgid "kept"
msgstr "pozostawiane"
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1635
#, c-format
msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
msgstr " Linie Delivered-To będą %s (dropdelivered %s).\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1641
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " Limit wielkości listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1632
+#: fetchmail.c:1644
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1646
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" Ostrzeżenia o wielkości listu będą wyświetlane co %d sekund (--warnings %"
"d).\n"
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1649
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr ""
" Ostrzeżenia o wielkości będą wyświetlane przy każdym łączeniu (--warnings "
"0).\n"
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1652
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Limit ilości otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1643
+#: fetchmail.c:1655
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr ""
" Limit ilości otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1657
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " Limit wielkości listu wynosi %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1660
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1664
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
" Binarne przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1666
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
" Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ściągań (--fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1669
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
" Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1671
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Listy będą wysyłane przez SMTP w grupach po %d.\n"
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1673
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr ""
" Limit ilości listów wysyłanych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1677
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr " Odstęp między kasowaniem listów wymuszony na %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1679
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Listy nie będą kasowane (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1686
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Domeny dla których poczta będzie ściągana to:"
-#: fetchmail.c:1679 fetchmail.c:1699
+#: fetchmail.c:1691 fetchmail.c:1711
msgid " (default)"
msgstr " (domyśny)"
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1696
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Listy będą dopisywane do %s jako BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1698
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Listy będą lokalne doręczane przy użyciu \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1693
+#: fetchmail.c:1705
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Listy będą przesłane przy pomocy %cMTP do:"
-#: fetchmail.c:1704
+#: fetchmail.c:1716
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n"
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1719
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr ""
" Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP będzie %s\n"
-#: fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:1728
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:"
-#: fetchmail.c:1722
+#: fetchmail.c:1734
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Blokowanie spamu wyłączone\n"
-#: fetchmail.c:1725
+#: fetchmail.c:1737
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " Połączenie do serwera zostanie nawiązane przy pomocy \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:1740
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Przed połączeniem nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n"
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1742
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " Połączenie z serwerem zostanie zamknięte przy pomocy \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1745
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr ""
" Po zamknięciu połączenia nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n"
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1748
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n"
-#: fetchmail.c:1746
+#: fetchmail.c:1758
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Tryb wielu skrzynek: "
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1760
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Tryb jednej skrzynki: "
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1762
#, c-format
msgid "%d local name(s) recognized.\n"
msgstr "%d znanych nazw lokalnych.\n"
-#: fetchmail.c:1764
+#: fetchmail.c:1776
#, c-format
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
msgstr " DNS dla adresów wieloskrzynkowych to %s.\n"
-#: fetchmail.c:1768
+#: fetchmail.c:1780
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
msgstr " Aliasy serwera będą porównywane z adresami skrzynek po "
-#: fetchmail.c:1770
+#: fetchmail.c:1782
msgid "IP address.\n"
msgstr "adresach IP.\n"
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1784
msgid "name.\n"
msgstr "nazwie.\n"
-#: fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1787
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Obsługa poczty według adresów w kopercie jest wyłączone\n"
-#: fetchmail.c:1778
+#: fetchmail.c:1790
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Nagłówek koperty został ustawiony na: %s\n"
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1791
msgid "Received"
msgstr "Received"
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1793
#, c-format
msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
msgstr " Liczba nagłówków koperty, które będą sprawdzane: %d\n"
-#: fetchmail.c:1784
+#: fetchmail.c:1796
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Przedrostek %s będzie usuwany z nazwy użytkownika\n"
-#: fetchmail.c:1787
+#: fetchmail.c:1799
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Żadne przedrostki nie będą usuwane\n"
-#: fetchmail.c:1794
+#: fetchmail.c:1806
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:"
-#: fetchmail.c:1803
+#: fetchmail.c:1815
msgid " Local domains:"
msgstr " Domeny lokalne:"
-#: fetchmail.c:1813
+#: fetchmail.c:1825
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " Połączenia będą nawiązywane tylko przez interfejs %s.\n"
-#: fetchmail.c:1815
+#: fetchmail.c:1827
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Nie jest określony żaden obowiązkowy interfejs.\n"
-#: fetchmail.c:1817
+#: fetchmail.c:1829
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Podczas prób połączenia w pętli będzie monitorowany %s.\n"
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1831
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Żaden interfejs nie będzie monitorowany.\n"
-#: fetchmail.c:1823
+#: fetchmail.c:1835
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr ""
" Połączenia z serwerem będą nawiązywane przez wtyczkę %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1825
+#: fetchmail.c:1837
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Nie jest skonfigurowane żadne polecenie nawiązujące połączenie\n"
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1839
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
" Połączenie z serwerem odbiorcy zostanie nawiązane programem %s (--plugout %"
"s).\n"
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1841
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Nie jest skonfigurowane żadne polecenie zamykające połączenie.\n"
-#: fetchmail.c:1834
+#: fetchmail.c:1846
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Żadne UID-y nie zostały zachowane z sesji z tym hostem.\n"
-#: fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1855
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " Zachowano %d UID-ów.\n"
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1863
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Informacje o śledzeniu połączenia będą dodane do nagłówka Received.\n"
-#: fetchmail.c:1853
+#: fetchmail.c:1865
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
@@ -1502,16 +1488,12 @@ msgstr ""
".\n"
# XXX -PK
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1868
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Własności przepuszczania \"%s\".\n"
-#.
-#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
-#. * macro definitions like the one for xalloca above.
-#.
-#: fetchmail.h:596 fetchmail.h:602
+#: fetchmail.h:614 fetchmail.h:620
msgid "alloca failed"
msgstr "błąd alloca"
@@ -1586,153 +1568,152 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas zwalniania uprawnień\n"
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: usypiam na %d sekund.\n"
-#: imap.c:280
+#: imap.c:281
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:286
+#: imap.c:287
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:293
+#: imap.c:294
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP2 lub IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:308
+#: imap.c:309
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "przejdzie w stan bezczynności po odpytaniu\n"
-#: imap.c:460
+#: imap.c:462
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia OTP nie wkompilowana w fetchmaila\n"
-#: imap.c:482
+#: imap.c:484
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia NTLM nie wkompilowana w fetchmaila\n"
-#: imap.c:491
+#: imap.c:493
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Serwer nie obsługuje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n"
-#: imap.c:641 imap.c:707
+#: imap.c:644 imap.c:706
msgid "expunge failed\n"
msgstr "usuwanie nie powiodło się\n"
-#: imap.c:663 imap.c:692
+#: imap.c:662 imap.c:691
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "ponowne połączenie nie powiodło się\n"
-#: imap.c:671
+#: imap.c:670
#, c-format
msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr "%d listów oczekujących po ponownym pobraniu\n"
-#: imap.c:681
+#: imap.c:680
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "wybór skrzynki zakończył się niepowodzeniem\n"
-#: imap.c:685
+#: imap.c:684
#, c-format
msgid "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr "%d listów oczekujących po pierwszym pobraniu\n"
-#: imap.c:711
+#: imap.c:710
#, c-format
msgid "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr "%d listów oczekujących po usuwaniu\n"
-#: imap.c:734
+#: imap.c:733
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "poszukiwanie nie przeczytanych listów nie powiodło się\n"
-#: imap.c:764 pop3.c:663 pop3.c:675 pop3.c:892 pop3.c:899
+#: imap.c:763 pop3.c:666 pop3.c:678 pop3.c:895 pop3.c:902
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u jest nie przeczytany\n"
-#: imap.c:776 pop3.c:684
+#: imap.c:775 pop3.c:687
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u jest pierwszym nie przeczytanym\n"
-#: interface.c:253
+#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
msgstr ""
"Nie można otworzyć interfejsu kvm. Być może fetchmail nie jest SGID kmem."
-#: interface.c:398
+#: interface.c:396
#, c-format
msgid "Unable to parse interface name from %s"
msgstr "Nie można odczytać nazwy interfejsu z %s"
-#: interface.c:420
+#: interface.c:418
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) nie powiódł się"
-#: interface.c:426
+#: interface.c:424
msgid "get_ifinfo: malloc failed"
msgstr "get_ifinfo: błąd malloc"
-#: interface.c:432
+#: interface.c:430
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) nie powiódł się"
-#: interface.c:450
+#: interface.c:448
#, c-format
msgid "Routing message version %d not understood."
msgstr "Wiadomość przekierowująca w wersji %d nie zrozumiana."
-#. we did not find an interface with a matching name
-#: interface.c:482
+#: interface.c:480
#, c-format
msgid "No interface found with name %s"
msgstr "Nie znaleziono interfejsu o nazwie %s"
-#: interface.c:540
+#: interface.c:538
#, c-format
msgid "No IP address found for %s"
msgstr "Nie znaleziono adresu IP dla %s"
-#: interface.c:592
+#: interface.c:590
msgid "missing IP interface address\n"
msgstr "interfejs nie ma ustawionego adresu IP\n"
-#: interface.c:608
+#: interface.c:606
msgid "invalid IP interface address\n"
msgstr "interfejs ma ustawiony błędny adres IP\n"
-#: interface.c:614
+#: interface.c:612
msgid "invalid IP interface mask\n"
msgstr "interfejs ma ustawioną błędną maskę sieci\n"
# XXX -PK
-#: interface.c:653
+#: interface.c:651
#, c-format
msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
msgstr "ruch na %s zauważony jako %d\n"
-#: interface.c:668
+#: interface.c:666
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
msgstr "pomijam połączenie z %s, %s nie jest podniesiony\n"
-#: interface.c:687
+#: interface.c:685
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
msgstr "pomijam połączenie z %s, adres IP %s nie jest na liście\n"
-#: interface.c:699
+#: interface.c:697
#, c-format
msgid "activity on %s checked as %d\n"
msgstr "ruch na %s sprawdzany jako %d\n"
-#: interface.c:725
+#: interface.c:723
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
msgstr "pomijam połączenie z %s, %s nie jest aktywny\n"
# XXX -PK
-#: interface.c:732
+#: interface.c:730
#, c-format
msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
msgstr "ruch na %s był %d, jest %d\n"
@@ -1759,11 +1740,11 @@ msgstr "odkodowanie odpowiedzi BASE64 jest niemożliwe\n"
msgid "challenge mismatch\n"
msgstr "niezgodność wyzwania\n"
-#: lock.c:81
+#: lock.c:83
msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
msgstr "fetchmail: usuwam nieważny plik blokady\n"
-#: lock.c:122
+#: lock.c:124
msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
msgstr "fetchmail: tworzenie blokady nie powiodło się.\n"
@@ -1795,7 +1776,6 @@ msgstr "Przełączanie...\n"
msgid "ATRN request refused.\n"
msgstr "Żądanie ATRN odrzucone.\n"
-#. Unable to process ATRN request now
#: odmr.c:111
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
msgstr "Nie można teraz obsłużyć żądania ATRN\n"
@@ -1804,12 +1784,10 @@ msgstr "Nie można teraz obsłużyć żądania ATRN\n"
msgid "You have no mail.\n"
msgstr "Nie ma poczty.\n"
-#. Command not implemented
#: odmr.c:120
msgid "Command not implemented\n"
msgstr "Polecenie nie zaimplementowane\n"
-#. Authentication required
#: odmr.c:124
msgid "Authentication required.\n"
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie.\n"
@@ -1843,7 +1821,7 @@ msgstr "recv z serwera nie powiodło się\n"
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Rozkodowanie wyzwania OTP było niemożliwe\n"
-#: opie.c:59 pop3.c:500
+#: opie.c:59 pop3.c:496
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Tajne hasło: "
@@ -1973,203 +1951,214 @@ msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
msgstr " --sslcert certyfikat klienta ssl\n"
#: options.c:686
+#, fuzzy
+msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
+msgstr " --sslcert certyfikat klienta ssl\n"
+
+#: options.c:687
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:688
msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
msgstr " --sslproto wymusza protokół ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
-#: options.c:688
+#: options.c:690
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
msgstr ""
" --plugin ścieżka do zewnętrznego polecenia otwierającego "
"połączenie\n"
-#: options.c:689
+#: options.c:691
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
msgstr ""
" --plugout ścieżka do zewn. polecenia otwierającego połączenie "
"smtp\n"
-#: options.c:691
+#: options.c:693
msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr ""
" -p, --protocol określa protokół którym będą pobierane listy (patrz "
"manual)\n"
-#: options.c:692
+#: options.c:694
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl wymusza używanie UIDL (tylko POP3)\n"
-#: options.c:693
+#: options.c:695
msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
msgstr " -P, --port określa port TCP/IP na który należy się łączyć\n"
-#: options.c:694
+#: options.c:696
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
msgstr ""
" --auth określa metodę uwierzytelnienia (hasło/Kerberos/ssh/"
"otp)\n"
-#: options.c:695
+#: options.c:697
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
msgstr " -t, --timeout limit czasu oczekiwania na odpowiedź serwera\n"
-#: options.c:696
+#: options.c:698
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
msgstr ""
" -E, --envelope określa nazwę nagłówka zawierającego adres z koperty\n"
-#: options.c:697
+#: options.c:699
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
msgstr ""
" -Q, --qvirtual przedrostek, który będzie usuwany z nazwy użytkownika\n"
-#: options.c:698
+#: options.c:700
msgid " --principal mail service principal\n"
msgstr " --principal zarządca usługi pocztowej\n"
-#: options.c:699
+#: options.c:701
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr ""
" --tracepolls dodaje informacje o śledzeniu połączenia do Received\n"
-#: options.c:701
+#: options.c:703
msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
msgstr " -u, --username określa login użytkownika na serwerze\n"
-#: options.c:702
+#: options.c:704
msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
msgstr " -a, --all pobiera wszystkie listy, stare i nowe\n"
-#: options.c:703
+#: options.c:705
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
msgstr " -K, --nokeep kasuje nowe listy po pobraniu\n"
-#: options.c:704
+#: options.c:706
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
msgstr " -k, --keep po pobraniu pozostawia nowe listy na serwerze\n"
-#: options.c:705
+#: options.c:707
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
msgstr " -F, --flush kasuje stare listy z serwera\n"
-#: options.c:706
+#: options.c:708
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
msgstr " -n, --norewrite nie przepisuje adresów w nagłówkach\n"
-#: options.c:707
+#: options.c:709
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
msgstr " -l, --limit nie pobiera listów większych niż podany rozmiar\n"
-#: options.c:708
+#: options.c:710
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
msgstr " -w, --warnings czas między powiadomieniami o poczcie\n"
-#: options.c:711
+#: options.c:713
msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
msgstr " -T, --netsec określa funkcję bezpieczeństwa IP\n"
-#: options.c:713
+#: options.c:715
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
msgstr ""
" -S, --smtphost określa nazwę hosta SMTP przesyłającego nasze listy\n"
-#: options.c:714
+#: options.c:716
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr " --fetchdomains pobiera pocztę dla podanych domen\n"
-#: options.c:715
+#: options.c:717
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr ""
" -D, --smtpaddress określa nazwę domeny SMTP używaną przy doręczaniu "
"poczty\n"
-#: options.c:716
+#: options.c:718
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
msgstr " --smtpname ustawia pełną nazwę SMTP username@domain\n"
-#: options.c:717
+#: options.c:719
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
msgstr " -Z, --antispam określa odpowiedzi blokad antyspamowych\n"
-#: options.c:718
+#: options.c:720
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr ""
" -b, --batchlimit określa limit listów wysłanych w jednym połączeniu SMTP\n"
-#: options.c:719
+#: options.c:721
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
msgstr ""
" -B, --fetchlimit określa limit listów pobieranych w jednym połączeniu\n"
-#: options.c:720
+#: options.c:722
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr " --fetchsizelimit ustawia limit wielkości ściąganego listu\n"
-#: options.c:721
+#: options.c:723
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
msgstr " --fastuidl wykonuje binarne poszukiwanie UIDL-i\n"
-#: options.c:722
+#: options.c:724
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
msgstr ""
" -e, --expunge liczba skasowanych listów między czyszczeniem skrzynki\n"
-#: options.c:723
+#: options.c:725
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
msgstr ""
" -m, --mda określa ścieżkę do MDA doręczającego pobrane listy\n"
-#: options.c:724
+#: options.c:726
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
msgstr " --bsmtp określa nazwę wynikowego pliku BSMTP\n"
-#: options.c:725
+#: options.c:727
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr " --lmtp używa LMTP (RFC2033) do doręczania poczty\n"
-#: options.c:726
+#: options.c:728
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
msgstr " -r, --folder określa nazwę skrzynki na serwerze\n"
-#: options.c:727
+#: options.c:729
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr ""
" --showdots pokazuje kropki oznaczające postęp także w logach\n"
-#: pop3.c:538
+#: pop3.c:534
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "W powitaniu serwera brakuje wymaganego znacznika czasu APOP\n"
-#: pop3.c:547
+#: pop3.c:543
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Błąd składni znacznika czasu w powitaniu\n"
-#: pop3.c:569
+#: pop3.c:565
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Prośba o nieznany protokół w POP3_auth\n"
-#: pop3.c:577
+#: pop3.c:573
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "plik zablokowany! Czy inna sesja nie jest aktywna?\n"
-#: pop3.c:654 pop3.c:883
+#: pop3.c:657 pop3.c:886
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) został skasowany, ale nadal istnieje!\n"
-#: pop3.c:756
+#: pop3.c:759
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"Przesyłki zostały dodane do listy na serwerze. Nie mogę tego obsłużyć.\n"
-#: pop3.c:842
+#: pop3.c:845
msgid "protocol error\n"
msgstr "błąd protokołu\n"
-#: pop3.c:857
+#: pop3.c:860
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "błąd protokołu podczas pobierania UIDL\n"
-#: pop3.c:1214
+#: pop3.c:1217
msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
msgstr "Opcja --remote nie działa z POP3\n"
@@ -2228,162 +2217,142 @@ msgstr "Plik %s nie może mieć uprawnień większych niż -rwx--x--- (0710).\n"
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr "Plik %s musi być własnością użytkownika.\n"
-#: report.c:81
+#: report.c:77
msgid "Unknown system error"
msgstr "Nieznany błąd systemu"
-#: report.c:108
+#: report.c:104
#, c-format
msgid "%s (log message incomplete)"
msgstr "%s (tworzenie listy informacyjnego nie zostało zakończone)"
-#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
-msgid "partial error message buffer overflow"
-msgstr "przepełnienie bufora podczas tworzenia części komunikatu o błędzie"
-
-#: rfc822.c:74
+#: rfc822.c:76
#, c-format
msgid "About to rewrite %s"
msgstr "Rozpoczęcie przepisywania %s"
-#: rfc822.c:210
+#: rfc822.c:212
#, c-format
msgid "Rewritten version is %s\n"
msgstr "Przepisana wersja to %s\n"
-#: rpa.c:116
-msgid "Success"
-msgstr "Sukces"
-
-#: rpa.c:117
-msgid "Restricted user (something wrong with account)"
-msgstr "Zablokowany użytkownik (coś nie w porządku z kontem)"
-
-#: rpa.c:118
-msgid "Invalid userid or passphrase"
-msgstr "Błędny identyfikator użytkownika lub hasło"
-
-#: rpa.c:119
-msgid "Deity error"
-msgstr "Błąd boskości"
-
-#: rpa.c:172
+#: rpa.c:173
msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
msgstr "Token 2 RPA: błąd dekodowania Base64\n"
-#: rpa.c:183
+#: rpa.c:184
#, c-format
msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
msgstr "Wersja RPA %d.%d\n"
-#: rpa.c:189
+#: rpa.c:190
#, c-format
msgid "Service challenge (l=%d):\n"
msgstr "Hasło do usługi (l=%d):\n"
-#: rpa.c:198
+#: rpa.c:199
#, c-format
msgid "Service timestamp %s\n"
msgstr "Datownik usługi %s\n"
-#: rpa.c:203
+#: rpa.c:204
msgid "RPA token 2 length error\n"
msgstr "Token 2 RPA błąd długości\n"
-#: rpa.c:207
+#: rpa.c:208
#, c-format
msgid "Realm list: %s\n"
msgstr "Lista dziedzin: %s\n"
-#: rpa.c:211
+#: rpa.c:212
msgid "RPA error in service@realm string\n"
msgstr "RPA: błąd w napisie usługa@dziedzina\n"
-#: rpa.c:248
+#: rpa.c:249
msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
msgstr "RPA symbol 4: błąd podczas dekodowania Base64\n"
-#: rpa.c:259
+#: rpa.c:260
#, c-format
msgid "User authentication (l=%d):\n"
msgstr "Uwierzytelnienie użytkownika (l=%d):\n"
-#: rpa.c:273
+#: rpa.c:274
#, c-format
msgid "RPA status: %02X\n"
msgstr "Stan RPA: %02X\n"
-#: rpa.c:279
+#: rpa.c:280
msgid "RPA token 4 length error\n"
msgstr "RPA: błąd długości symbolu 4\n"
-#: rpa.c:286
+#: rpa.c:287
#, c-format
msgid "RPA rejects you: %s\n"
msgstr "RPA odrzuciło użytkownika: %s\n"
-#: rpa.c:288
+#: rpa.c:289
msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
msgstr "RPA odrzuciło użytkownika bez podania przyczyny\n"
-#: rpa.c:294
+#: rpa.c:297
#, c-format
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
msgstr "RPA: błąd długości uwierzytelnienia użytkownika: %d\n"
-#: rpa.c:299
+#: rpa.c:302
#, c-format
msgid "RPA Session key length error: %d\n"
msgstr "RPA: błąd długości klucza sesyjnego: %d\n"
-#: rpa.c:305
+#: rpa.c:308
msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
msgstr "RPA: błąd uwierzytelnienia _usługi_. Ktoś podszywa się pod serwer?\n"
-#: rpa.c:310
+#: rpa.c:313
msgid "Session key established:\n"
msgstr "Uzgodniony klucz sesyjny:\n"
-#: rpa.c:341
+#: rpa.c:344
msgid "RPA authorisation complete\n"
msgstr "Autoryzacja RPA zakończona\n"
-#: rpa.c:370
+#: rpa.c:373
msgid "Get response\n"
msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź\n"
-#: rpa.c:400
+#: rpa.c:403
#, c-format
msgid "Get response return %d [%s]\n"
msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź zakończone z wynikiem %d [%s]\n"
-#: rpa.c:463
+#: rpa.c:466
msgid "Hdr not 60\n"
msgstr "Długość nagłówka nie wynosi 60\n"
-#: rpa.c:484
+#: rpa.c:487
msgid "Token length error\n"
msgstr "Błąd długości symbolu\n"
-#: rpa.c:489
+#: rpa.c:492
#, c-format
msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
msgstr "Długość symbolu %d nie pasuje do rxlen %d\n"
-#: rpa.c:495
+#: rpa.c:498
msgid "Mechanism field incorrect\n"
msgstr "Błędne pole mechanizmu\n"
-#: rpa.c:532
+#: rpa.c:535
#, c-format
msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
msgstr "błąd dec64 na znaku %d: %x\n"
-#: rpa.c:547
+#: rpa.c:550
msgid "Inbound binary data:\n"
msgstr "Przychodzące dane binarne:\n"
-#: rpa.c:585
+#: rpa.c:588
msgid "Outbound data:\n"
msgstr "Wychodzące dane binarne:\n"
@@ -2395,340 +2364,336 @@ msgstr "RPA: za długi napis\n"
msgid "Unicode:\n"
msgstr "Unicode:\n"
-#: rpa.c:718
+#: rpa.c:715
msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
msgstr "RPA: otwarcie /dev/urandom jest niemożliwe. Nie uniemożliwia\n"
-#: rpa.c:719
+#: rpa.c:716
msgid " prevent you logging in, but means you\n"
msgstr " to zalogowania się, ale oznacza że nie możesz\n"
-#: rpa.c:720
+#: rpa.c:717
msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
msgstr " być pewien, że połączyłeś się z właściwą usługą\n"
-#: rpa.c:721
+#: rpa.c:718
msgid " service that you think you are (replay\n"
msgstr " (możliwy jest atak przez odtwarzanie\n"
-#: rpa.c:722
+#: rpa.c:719
msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
msgstr " nieuczciwej usługi.)\n"
-#: rpa.c:733
+#: rpa.c:730
msgid "User challenge:\n"
msgstr "Wyzwanie użytkownika:\n"
-#: rpa.c:891
+#: rpa.c:883
msgid "MD5 being applied to data block:\n"
msgstr "MD5 zastosowany do bloku danych:\n"
-#: rpa.c:904
+#: rpa.c:896
msgid "MD5 result is: \n"
msgstr "Wynik MD5: \n"
-#: sink.c:246
+#: sink.c:247
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "przesyłanie do %s\n"
-#: sink.c:348
+#: sink.c:332
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (ciało odbitego listu)\n"
-#. this will usually go to sylog...
-#: sink.c:351
+#: sink.c:335
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "poczta od %s odbita do %s\n"
-#: sink.c:461
+#: sink.c:467
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
msgstr "Zachowany błąd to nadal %d\n"
-#: sink.c:524 sink.c:604
+#: sink.c:526 sink.c:606
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "błąd %cMTP: %s\n"
-#: sink.c:758
+#: sink.c:761
msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
msgstr "BSMTP: otwarcie pliku lub zapis nagłówka nie powiódł się\n"
-#: sink.c:979
+#: sink.c:966
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "demon %cMTP nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n"
-#: sink.c:986
+#: sink.c:973
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "demon %cMTP naprawdę nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n"
-#: sink.c:1024
+#: sink.c:1011
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "brak pasujących adresów; postmaster nie ustawiony.\n"
-#: sink.c:1036
+#: sink.c:1023
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "nie mogę wysłać poczty nawet do %s!\n"
-#: sink.c:1042
+#: sink.c:1029
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "brak pasujących lokalnych adresów, przesyłam do %s\n"
-#: sink.c:1195
+#: sink.c:1182
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "list zostanie doręczony przy pomocy: %s\n"
-#: sink.c:1219
+#: sink.c:1206
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "błąd podczas uruchamiania MDA (programu doręczającego pocztę)\n"
-#: sink.c:1256
+#: sink.c:1243
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "połączenie %cMTP z %s nie powiodło się\n"
-#: sink.c:1280
+#: sink.c:1267
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "nie można podnieść procesu słuchającego; powrót do %s"
-#: sink.c:1336
+#: sink.c:1323
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA zabity przez sygnał %d\n"
-#: sink.c:1339
+#: sink.c:1326
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA zwrócił niezerowy kod błędu %d\n"
-#: sink.c:1342
+#: sink.c:1329
#, c-format
msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr "Dziwne: MDA pclose zwróciło %d, nie można obsłużyć w %s:%d\n"
-#: sink.c:1363
+#: sink.c:1350
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
msgstr "Zakończenie listu lub zamknięcie pliku BSMTP nie powiodło się\n"
-#: sink.c:1384
+#: sink.c:1371
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "serwer SMTP odmówił dostarczenia listu\n"
-#: sink.c:1414
+#: sink.c:1401
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Błąd podczas doręczania LMTP w momencie wykonywania komendy EOM\n"
-#: sink.c:1417
+#: sink.c:1404
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Niespodziewana odpowiedź inna niż 503 na LSTMP EOM: %s\n"
-#: sink.c:1567
+#: sink.c:1555
+#, fuzzy
msgid ""
-"--\n"
-"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
+"-- \n"
+"The Fetchmail Daemon"
msgstr ""
"--\n"
"\t\t\t\tDemon Fetchmaila\n"
-#: smtp.c:86
+#: smtp.c:87
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP CRAM-MD5...\n"
-#. Server rejects AUTH
-#: smtp.c:93 smtp.c:153
+#: smtp.c:94 smtp.c:145
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
msgstr "Serwer odrzucił polecenie AUTH.\n"
-#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
+#: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
msgstr "Błędna odpowiedź base64 z serwera.\n"
-#: smtp.c:105
+#: smtp.c:106
#, c-format
msgid "Challenge decoded: %s\n"
msgstr "Wywołanie rozkodowane: %s\n"
-#: smtp.c:126
+#: smtp.c:123
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP PLAIN...\n"
-#: smtp.c:146
+#: smtp.c:138
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP LOGIN...\n"
-#: smtp.c:361 smtp.c:384
+#: smtp.c:339 smtp.c:362
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "błąd protokołu serwera smtp\n"
-#: socket.c:108 socket.c:134
+#: socket.c:106 socket.c:132
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: błąd malloc\n"
-#: socket.c:166
+#: socket.c:164
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: błąd socketpair\n"
-#. error
-#: socket.c:172
+#: socket.c:170
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: błąd fork\n"
-#: socket.c:180
+#: socket.c:177
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "błąd dup2\n"
-#: socket.c:186
+#: socket.c:183
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "uruchamiam %s (host %s usługa %s)\n"
-#: socket.c:189
+#: socket.c:186
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "błąd execvp(%s)\n"
-#: socket.c:280
+#: socket.c:277
#, c-format
msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
-#: socket.c:427
+#: socket.c:419
#, c-format
msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
msgstr "fetchmail: otrzymałem błędną długość adresu dla hosta %s\n"
-#: socket.c:778
+#: socket.c:776
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Organizacja wystawcy: %s\n"
-#: socket.c:780
+#: socket.c:778
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Uwaga: nazwa Organizacji wystawcy za długa (prawdopodobnie ucięta).\n"
-#: socket.c:782
+#: socket.c:780
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Nieznana organizacja\n"
-#: socket.c:784
+#: socket.c:782
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "CommonName wystawcy: %s\n"
-#: socket.c:786
+#: socket.c:784
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Uwaga: CommonName wystawcy za długie (prawdopodobnie ucięte).\n"
-#: socket.c:788
+#: socket.c:786
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Nieznane CommonName wystawcy\n"
-#: socket.c:792
+#: socket.c:790
#, c-format
msgid "Server CommonName: %s\n"
msgstr "CommonName serwera: %s\n"
-#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
-#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
-#: socket.c:796
+#: socket.c:794
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Błędny certyfikat: za długie CommonName podmiotu!\n"
-#: socket.c:812
+#: socket.c:810
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Niezgodność CommonName serwera: %s != %s\n"
-#: socket.c:818
+#: socket.c:816
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr "Nazwa serwera nie ustawiona, nie można sprawdzić certyfikatu!\n"
-#: socket.c:823
+#: socket.c:821
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Nieznane CommonName serwera\n"
-#: socket.c:825
+#: socket.c:823
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Nazwa serwera nie podana w certyfikacie!\n"
-#: socket.c:835
+#: socket.c:833
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "błąd EVP_md5()!\n"
-#: socket.c:839
+#: socket.c:837
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Brak pamięci!\n"
-#: socket.c:851
+#: socket.c:845
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Bufor skrótu tekstu za mały!\n"
-#: socket.c:857
+#: socket.c:851
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "Odcisk klucza %s: %s\n"
-#: socket.c:861
+#: socket.c:855
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "%s odcisków się zgadza.\n"
-#: socket.c:864
+#: socket.c:858
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "%s odcisków się nie zgadza!\n"
-#: socket.c:872
-#, c-format
-msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
+#: socket.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Uwaga: weryfikacja certyfikatu serwera: %s\n"
-#: socket.c:878
+#: socket.c:873
#, c-format
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "nieznany wystawca (pierwsze %d znaków): %s\n"
-#: socket.c:931
+#: socket.c:925
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL"
-#: socket.c:948
+#: socket.c:942
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr "Podano błędny protokół SSL `%s', używam domyślnego (SSLv23).\n"
-#: socket.c:1008
+#: socket.c:1003
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiegoś powodu pominięta!\n"
-#: socket.c:1080
+#: socket.c:1075
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego\n"
-#: socket.c:1083
+#: socket.c:1078
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego nie powiodło się!\n"
-#: transact.c:70
+#: transact.c:66
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
msgstr "%s zamieniony na lokalny %s\n"
-#: transact.c:134
+#: transact.c:130
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
msgstr "przepuszczony przez %s pasuje do %s\n"
-#: transact.c:203
+#: transact.c:199
#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
@@ -2737,69 +2702,69 @@ msgstr ""
"analizuję nagłówek Received:\n"
"%s"
-#: transact.c:242
+#: transact.c:238
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
msgstr "nagłówek został przyjęty, %s jest aliasem serwera pocztowego\n"
-#: transact.c:248
+#: transact.c:244
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
msgstr "nagłówek został odrzucony, %s nie jest aliasem serwera pocztowego\n"
-#: transact.c:322
+#: transact.c:318
msgid "no Received address found\n"
msgstr "nie znalazłem adresu Received\n"
-#: transact.c:331
+#: transact.c:327
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr "znalazłem adres Received `%s'\n"
-#: transact.c:531
+#: transact.c:528
msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
msgstr "podczas skanowania nagłówków znaleziono separator listów\n"
-#: transact.c:552
+#: transact.c:549
msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
msgstr "podczas skanowania nagłówków znaleziono błędną linię nagłówka\n"
-#: transact.c:554
+#: transact.c:551
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "linia: %s"
-#: transact.c:1074
+#: transact.c:1069
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "brak pasujących lokalnych adresów, przesyłam do %s\n"
-#: transact.c:1089
+#: transact.c:1084
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "listy nie zostaną przesłane i skasowane z powodu błędów DNS-u\n"
-#: transact.c:1225
+#: transact.c:1192
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "zapisuję RFC822 msgblk.headers\n"
-#: transact.c:1246
+#: transact.c:1213
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "żaden z adresatów nie pasował do nazw lokalnych użytkowników"
-#: transact.c:1257
+#: transact.c:1220
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "adresat %s nie pasował do żadnej nazwy lokalnego użytkownika"
-#: transact.c:1271
+#: transact.c:1229
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "list zawierał znaki NULL"
-#: transact.c:1284
+#: transact.c:1237
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "demon SMTP odrzucił adresy lokalnych odbiorców: '"
-#: transact.c:1409
+#: transact.c:1362
msgid "writing message text\n"
msgstr "zapisuję treść listu\n"
@@ -2821,8 +2786,6 @@ msgstr " <pusty>"
msgid "Scratch list of UIDs:"
msgstr "Początkowa lista UID-ów:"
-#. this is now a merged list! the mails which were seen in this
-#. * poll are marked here.
#: uid.c:512 uid.c:563
#, c-format
msgid "Merged UID list from %s:"
@@ -2860,3 +2823,28 @@ msgstr "błąd malloc\n"
#: xmalloc.c:47
msgid "realloc failed\n"
msgstr "błąd realloc\n"
+
+#~ msgid "partial error message buffer overflow"
+#~ msgstr "przepełnienie bufora podczas tworzenia części komunikatu o błędzie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "alloca failed\n"
+#~ msgstr "błąd alloca"
+
+#~ msgid "messages"
+#~ msgstr "listów"
+
+#~ msgid "message"
+#~ msgstr "list"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Sukces"
+
+#~ msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+#~ msgstr "Zablokowany użytkownik (coś nie w porządku z kontem)"
+
+#~ msgid "Invalid userid or passphrase"
+#~ msgstr "Błędny identyfikator użytkownika lub hasło"
+
+#~ msgid "Deity error"
+#~ msgstr "Błąd boskości"