diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 790 |
1 files changed, 463 insertions, 327 deletions
@@ -8,14 +8,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.6-pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-11 00:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-21 12:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-11 18:05+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: checkalias.c:171 #, c-format @@ -113,8 +114,11 @@ msgstr " (%d bajtów treści) " #: driver.c:739 #, c-format -msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "długość listu %s@%s:%d nie odpowiada długości zgłoszonej przez serwer (%d != %d)\n" +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"długość listu %s@%s:%d nie odpowiada długości zgłoszonej przez serwer (%d != " +"%d)\n" #: driver.c:770 msgid " retained\n" @@ -131,10 +135,17 @@ msgstr " nie został skasowany\n" #: driver.c:813 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostał na serwerze %s na koncie %s\n" -msgstr[1] "limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostały na serwerze %s na koncie %s\n" -msgstr[2] "limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostało na serwerze %s na koncie %s\n" +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "" +"limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostał na serwerze %s na koncie %" +"s\n" +msgstr[1] "" +"limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostały na serwerze %s na koncie %" +"s\n" +msgstr[2] "" +"limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostało na serwerze %s na koncie %" +"s\n" #: driver.c:876 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" @@ -143,7 +154,8 @@ msgstr "SIGPIPE otrzymany od MDA lub błąd gniazda strumienia\n" #: driver.c:883 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na połączenie z %s.\n" +msgstr "" +"limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na połączenie z %s.\n" #: driver.c:887 #, c-format @@ -171,7 +183,9 @@ msgstr "Subject: fetchmail zgłasza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania" #: driver.c:914 #, c-format -msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" +"s.\n" msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n" #: driver.c:918 @@ -248,7 +262,7 @@ msgstr "Subject: Ostrzeżenie fetchmaila o nieosiągalnym serwerze." msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "Fetchmail nie mógł połączyć się z serwerem poczty %s:" -#: driver.c:1162 imap.c:367 pop3.c:420 +#: driver.c:1162 imap.c:366 pop3.c:424 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "połączenie SSL nie powiodło się.\n" @@ -415,7 +429,7 @@ msgstr "(%d bajtów).\n" msgid "No mail for %s\n" msgstr "Nie ma poczty dla %s\n" -#: driver.c:1438 +#: driver.c:1438 imap.c:70 msgid "bogus message count!" msgstr "błędna liczba listów!" @@ -503,7 +517,8 @@ msgid "" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: Zmienna środowiskowa QMAILINJECT jest ustawiona.\n" -"Jest to niebezpieczne, ponieważ może spowodować, że qmail-inject lub qmailowy\n" +"Jest to niebezpieczne, ponieważ może spowodować, że qmail-inject lub " +"qmailowy\n" "zastępnik sendmaila namiesza z nagłówkami From: lub Message-ID:.\n" "Proszę spróbować \"env QMAILINJECT= %s WŁASNE PARAMETRY\"\n" "%s: Przerwano.\n" @@ -513,7 +528,8 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" @@ -534,7 +550,7 @@ msgstr "%s: Nie istniejesz. Odejdź.\n" msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s: nie mogę znaleźć nazwy twojego hosta!" -#: env.c:158 +#: env.c:159 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "gethostbyname zwróciło błąd dla %s\n" @@ -603,369 +619,392 @@ msgstr "Opcja --remote nie działa z ETRN\n" msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "Opcja --check nie działa z ETRN\n" -#: fetchmail.c:167 +#: fetchmail.c:159 +msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:171 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: uruchomiony z" -#: fetchmail.c:191 +#: fetchmail.c:195 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "nie można uzyskać bieżącego katalogu\n" -#: fetchmail.c:201 +#: fetchmail.c:205 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Tu fetchmail, wersja %s" -#: fetchmail.c:346 +#: fetchmail.c:350 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Pobieram opcje z linii poleceń%s%s\n" -#: fetchmail.c:347 +#: fetchmail.c:351 msgid " and " msgstr " i " -#: fetchmail.c:352 +#: fetchmail.c:356 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "Brak skonfigurowany serwerów pocztowych -- może brakuje %s?\n" -#: fetchmail.c:373 +#: fetchmail.c:377 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: nie podano żadnych serwerów pocztowych.\n" -#: fetchmail.c:382 fetchmail.c:391 +#: fetchmail.c:386 fetchmail.c:395 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: nie działa żaden inny proces fetchmaila\n" -#: fetchmail.c:397 +#: fetchmail.c:401 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" -msgstr "fetchmail: wystąpił błąd podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: wystąpił błąd podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %d.\n" -#: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404 +#: fetchmail.c:402 fetchmail.c:408 msgid "background" msgstr "działającego w tle" -#: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404 +#: fetchmail.c:402 fetchmail.c:408 msgid "foreground" msgstr "działającego na terminalu" -#: fetchmail.c:403 +#: fetchmail.c:407 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: zabito %s fetchmaila o numerze procesu %d.\n" -#: fetchmail.c:419 -msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" -msgstr "fetchmail: nie mogę sprawdzić poczty, bo działa inny fetchmail do tego serwera\n" +#: fetchmail.c:423 +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: nie mogę sprawdzić poczty, bo działa inny fetchmail do tego " +"serwera\n" -#: fetchmail.c:425 +#: fetchmail.c:429 #, c-format -msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" -msgstr "fetchmail: nie mogę połączyć się z podanym hostem, bo działa inny fetchmail (proces %d).\n" +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: nie mogę połączyć się z podanym hostem, bo działa inny fetchmail " +"(proces %d).\n" -#: fetchmail.c:432 +#: fetchmail.c:436 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "fetchmail: działa inny chodzący z konsoli fetchmail (proces %d).\n" -#: fetchmail.c:442 -msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "fetchmail: nie mogę przyjmować opcji, ponieważ inny fetchmail działa już w tle.\n" +#: fetchmail.c:446 +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: nie mogę przyjmować opcji, ponieważ inny fetchmail działa już w " +"tle.\n" -#: fetchmail.c:448 +#: fetchmail.c:452 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" msgstr "fetchmail: chodzący w tle fetchmail (proces %d) został uaktywniony.\n" -#: fetchmail.c:460 +#: fetchmail.c:464 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" -msgstr "fetchmail: starszy proces %d zginął w niewyjaśnionych okolicznościach.\n" +msgstr "" +"fetchmail: starszy proces %d zginął w niewyjaśnionych okolicznościach.\n" -#: fetchmail.c:475 +#: fetchmail.c:479 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: nie można znaleźć hasła dla %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:479 +#: fetchmail.c:483 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Podaj hasło dla %s@%s: " -#: fetchmail.c:510 +#: fetchmail.c:514 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon \n" msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n" -#: fetchmail.c:525 fetchmail.c:527 +#: fetchmail.c:529 fetchmail.c:531 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to \n" msgstr "nie można otworzyć %s w celu dołączania logów \n" -#: fetchmail.c:565 +#: fetchmail.c:569 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "nie można sprawdzić czasu %s (błąd %d)\n" -#: fetchmail.c:570 +#: fetchmail.c:574 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n" -#: fetchmail.c:575 +#: fetchmail.c:579 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "próba restartu może się nie udać, ponieważ katalog nie został odtworzony\n" +msgstr "" +"próba restartu może się nie udać, ponieważ katalog nie został odtworzony\n" -#: fetchmail.c:602 +#: fetchmail.c:606 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "próba ponownego uruchomienia fetchmaila nie powiodła się\n" -#: fetchmail.c:630 +#: fetchmail.c:634 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "połączenie z %s pominięte (błędy autoryzacji lub timeouty)\n" -#: fetchmail.c:642 +#: fetchmail.c:646 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "fetchmail: nie nadszedł jeszcze czas na połączenie z %s\n" -#: fetchmail.c:680 +#: fetchmail.c:684 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Wynik zapytania=0 (SUKCES)\n" -#: fetchmail.c:682 +#: fetchmail.c:686 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Wynik zapytania=1 (BRAK POCZTY)\n" -#: fetchmail.c:684 +#: fetchmail.c:688 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Wynik zapytania=2 (GNIAZDO)\n" -#: fetchmail.c:686 +#: fetchmail.c:690 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Wynik zapytania=3 (BŁĄD AUTORYZACJI)\n" -#: fetchmail.c:688 +#: fetchmail.c:692 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Wynik zapytania=4 (PROTOKÓŁ)\n" -#: fetchmail.c:690 +#: fetchmail.c:694 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Wynik zapytania=5 (SKŁADNIA)\n" -#: fetchmail.c:692 +#: fetchmail.c:696 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Wynik zapytania=6 (BŁĄD IO)\n" -#: fetchmail.c:694 +#: fetchmail.c:698 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Wynik zapytania=7 (BŁĄD)\n" -#: fetchmail.c:696 +#: fetchmail.c:700 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Wynik zapytania=8 (WYŁĄCZENIE)\n" -#: fetchmail.c:698 +#: fetchmail.c:702 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Wynik zapytania=9 (BLOKADA)\n" -#: fetchmail.c:700 +#: fetchmail.c:704 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Wynik zapytania=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:702 +#: fetchmail.c:706 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Wynik zapytania=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:704 +#: fetchmail.c:708 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Wynik zapytania=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:706 +#: fetchmail.c:710 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Wynik zapytania=13 (MAKSIMUM POBRANO)\n" -#: fetchmail.c:708 +#: fetchmail.c:712 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Wynik zapytania=%d\n" -#: fetchmail.c:754 +#: fetchmail.c:758 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Nie mogę pobrać poczty z żadnego serwera. Kończę pracę.\n" -#: fetchmail.c:761 +#: fetchmail.c:765 #, c-format msgid "sleeping at %s\n" msgstr "usypiam o godzinie %s\n" -#: fetchmail.c:785 +#: fetchmail.c:789 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "uaktywniony przez %s\n" -#: fetchmail.c:788 +#: fetchmail.c:792 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "uaktywniony przez sygnał %d\n" -#: fetchmail.c:795 +#: fetchmail.c:799 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "uaktywniony o %s\n" -#: fetchmail.c:801 +#: fetchmail.c:805 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "praca zakończona poprawnie, kod wyjścia %d\n" -#: fetchmail.c:954 +#: fetchmail.c:958 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "nie można sprawdzić czasu pliku kontroli uruchomienia\n" -#: fetchmail.c:987 +#: fetchmail.c:991 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Uwaga: host %s występuje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n" -#: fetchmail.c:1134 +#: fetchmail.c:1138 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "obsługa SSL nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1165 +#: fetchmail.c:1169 #, c-format -msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n" -#: fetchmail.c:1176 +#: fetchmail.c:1180 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "uwaga: multidrop dla %s wymaga opcji envelope!\n" -#: fetchmail.c:1177 +#: fetchmail.c:1181 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "uwaga: Nie proś o pomoc jeśli cała poczta pójdzie do postmastera!\n" -#: fetchmail.c:1193 +#: fetchmail.c:1197 #, c-format msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" msgstr "konfiguracja dla %s jest błędna - numer portu nie może być ujemny\n" -#: fetchmail.c:1200 +#: fetchmail.c:1204 #, c-format msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "konfiguracja dla %s jest błędna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu (<1024)\n" +msgstr "" +"konfiguracja dla %s jest błędna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu " +"(<1024)\n" -#: fetchmail.c:1216 +#: fetchmail.c:1220 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "konfiguracja dla %s jest błędna - LMTP nie używa domyślnego portu SMTP\n" +msgstr "" +"konfiguracja dla %s jest błędna - LMTP nie używa domyślnego portu SMTP\n" -#: fetchmail.c:1231 +#: fetchmail.c:1235 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" msgstr "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona to błąd!\n" -#: fetchmail.c:1281 +#: fetchmail.c:1285 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "przerwany sygnałem %d\n" -#: fetchmail.c:1366 +#: fetchmail.c:1370 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" -msgstr "%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczęte\n" +msgstr "" +"%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczęte\n" -#: fetchmail.c:1391 +#: fetchmail.c:1395 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "obsługa protokołu POP2 nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1403 +#: fetchmail.c:1407 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "obsługa protokołu POP3 nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1413 +#: fetchmail.c:1417 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "obsługa protokołu IMAP nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1419 +#: fetchmail.c:1423 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "obsługa polecenia ETRN nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1425 +#: fetchmail.c:1429 msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" msgstr "Obsługa polecenia ETRN bez gethostbyname(2) jest niemożliwa.\n" -#: fetchmail.c:1432 +#: fetchmail.c:1436 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "obsługa protokołu ODMR nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1438 +#: fetchmail.c:1442 msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" msgstr "Obsługa polecenia ODMR bez gethostbyname(2) jest niemożliwa.\n" -#: fetchmail.c:1444 +#: fetchmail.c:1448 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "Wybrany protokół nie jest obsługiwany przez fetchmaila.\n" -#: fetchmail.c:1454 +#: fetchmail.c:1458 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" -msgstr "%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie zakończone\n" +msgstr "" +"%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie zakończone\n" -#: fetchmail.c:1471 +#: fetchmail.c:1475 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Czas między sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n" -#: fetchmail.c:1473 +#: fetchmail.c:1477 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n" -#: fetchmail.c:1475 +#: fetchmail.c:1479 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n" -#: fetchmail.c:1478 +#: fetchmail.c:1482 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Komunikaty o postępach połączenia będą zgłaszane przez sysloga\n" -#: fetchmail.c:1481 +#: fetchmail.c:1485 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail będzie się ukrywał i nie wygeneruje nagłówka Received\n" -#: fetchmail.c:1483 +#: fetchmail.c:1487 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail będzie pokazywał znaki postępu nawet w plikach logów.\n" -#: fetchmail.c:1485 +#: fetchmail.c:1489 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail wyśle źle zaadresowane listy do %s.\n" -#: fetchmail.c:1489 +#: fetchmail.c:1493 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail przekieruje pocztę z błędami do postmastera.\n" -#: fetchmail.c:1491 +#: fetchmail.c:1495 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail przekieruje pocztę z błędami do nadawcy.\n" -#: fetchmail.c:1498 +#: fetchmail.c:1502 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1502 +#: fetchmail.c:1506 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Poczta będzie pobierana przez %s\n" -#: fetchmail.c:1505 +#: fetchmail.c:1509 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" @@ -973,380 +1012,413 @@ msgstr[0] " Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okres.\n" msgstr[1] " Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okresy.\n" msgstr[2] " Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okresów.\n" -#: fetchmail.c:1509 +#: fetchmail.c:1513 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n" -#: fetchmail.c:1512 +#: fetchmail.c:1516 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Z tym serwerem nie będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny serwer.\n" +msgstr "" +" Z tym serwerem nie będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny " +"serwer.\n" -#: fetchmail.c:1513 +#: fetchmail.c:1517 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Z tym serwerem będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny serwer.\n" +msgstr "" +" Z tym serwerem będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny " +"serwer.\n" -#: fetchmail.c:1517 +#: fetchmail.c:1521 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Będę pytał o hasło.\n" -#: fetchmail.c:1521 +#: fetchmail.c:1525 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Hasło APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1524 +#: fetchmail.c:1528 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Użytkownik RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1527 +#: fetchmail.c:1531 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Hasło = \"%s\".\n" # %s zawiera numer wersji protokołu -PK -#: fetchmail.c:1540 +#: fetchmail.c:1544 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Używam protokołu KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1543 +#: fetchmail.c:1547 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Używam protokołu %s" -#: fetchmail.c:1546 +#: fetchmail.c:1550 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (usługa %s)" -#: fetchmail.c:1548 +#: fetchmail.c:1552 #, c-format msgid " (using network security options %s)" msgstr " (opcje bezpieczeństwa %s)" -#: fetchmail.c:1551 +#: fetchmail.c:1555 #, c-format msgid " (using port %d)" msgstr " (połączenie na port %d)" -#: fetchmail.c:1554 +#: fetchmail.c:1558 msgid " (using default port)" msgstr " (połączenie na domyślny port)" -#: fetchmail.c:1556 +#: fetchmail.c:1560 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (będą stosowane UIDL)" -#: fetchmail.c:1562 +#: fetchmail.c:1566 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Będą próbowane wszystkie dostępne metody uwierzytelnienia.\n" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1569 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy hasła.\n" -#: fetchmail.c:1568 +#: fetchmail.c:1572 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1571 +#: fetchmail.c:1575 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n" -#: fetchmail.c:1574 +#: fetchmail.c:1578 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1577 +#: fetchmail.c:1581 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1580 +#: fetchmail.c:1584 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1583 +#: fetchmail.c:1587 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1586 +#: fetchmail.c:1590 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Zakładam szyfrowanie end-to-end.\n" -#: fetchmail.c:1590 +#: fetchmail.c:1594 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Zarządcą usługi pocztowej jest: %s\n" -#: fetchmail.c:1593 +#: fetchmail.c:1597 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Sesje kodowane SSL włączone.\n" -#: fetchmail.c:1595 +#: fetchmail.c:1599 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protokół SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1597 +#: fetchmail.c:1601 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera włączone.\n" -#: fetchmail.c:1599 +#: fetchmail.c:1603 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1602 +#: fetchmail.c:1606 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n" -#: fetchmail.c:1605 +#: fetchmail.c:1609 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Limit czasu na odpowiedź serwera wynosi %d sekund" -#: fetchmail.c:1607 +#: fetchmail.c:1611 msgid " (default).\n" msgstr " (domyślne).\n" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1618 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Wybrana jest domyślna skrzynka odbiorcza.\n" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1623 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Wybrano następujące skrzynki:" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1629 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Zostaną pobrane wszystkie listy (--all włączone).\n" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1630 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Zostaną pobrane tylko nowe listy (--all wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1632 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Pobrane listy będą pozostawione na serwerze (--keep włączone).\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1633 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" -msgstr " Pobrane listy nie będą pozostawione na serwerze (--keep wyłączone).\n" +msgstr "" +" Pobrane listy nie będą pozostawione na serwerze (--keep wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1631 +#: fetchmail.c:1635 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr " Stare listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush włączone).\n" +msgstr "" +" Stare listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush włączone).\n" -#: fetchmail.c:1632 -msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr " Stare listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush wyłączone).\n" +#: fetchmail.c:1636 +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr "" +" Stare listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1634 +#: fetchmail.c:1638 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr " Przepisywanie adresów na postać lokalną jest włączone (--norewrite wyłączone).\n" +msgstr "" +" Przepisywanie adresów na postać lokalną jest włączone (--norewrite " +"wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1639 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr " Przepisywanie adresów na postać lokalną jest wyłączone (--norewrite włączone).\n" +msgstr "" +" Przepisywanie adresów na postać lokalną jest wyłączone (--norewrite " +"włączone).\n" -#: fetchmail.c:1637 +#: fetchmail.c:1641 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" -msgstr " Usuwanie znaków CR z końców linii jest włączone (stripcr włączone).\n" +msgstr "" +" Usuwanie znaków CR z końców linii jest włączone (stripcr włączone).\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1642 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" -msgstr " Usuwanie znaków CR z końców linii jest wyłączone (stripcr wyłączone).\n" +msgstr "" +" Usuwanie znaków CR z końców linii jest wyłączone (stripcr wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1644 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" -msgstr " Dodawanie znaków CR na końcach linii jest włączone (forcecr włączone).\n" +msgstr "" +" Dodawanie znaków CR na końcach linii jest włączone (forcecr włączone).\n" -#: fetchmail.c:1641 +#: fetchmail.c:1645 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" -msgstr " Dodawanie znaków CR na końcach linii jest wyłączone (forcecr wyłączone).\n" +msgstr "" +" Dodawanie znaków CR na końcach linii jest wyłączone (forcecr wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1643 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr " Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest wyłączone (pass8bits włączone).\n" +#: fetchmail.c:1647 +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr "" +" Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest wyłączone " +"(pass8bits włączone).\n" -#: fetchmail.c:1644 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr " Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest włączone (pass8bits wyłączone).\n" +#: fetchmail.c:1648 +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr "" +" Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest włączone " +"(pass8bits wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1646 +#: fetchmail.c:1650 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " Dekodowanie MIME jest włączone (mimedecode włączone).\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1651 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " Dekodowanie MIME jest wyłączone (mimedecode wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1649 +#: fetchmail.c:1653 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Zwłoka po odpytaniu jest włączona (idle włączone).\n" -#: fetchmail.c:1650 +#: fetchmail.c:1654 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " Zwłoka po odpytaniu jest wyłączona (idle wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1652 +#: fetchmail.c:1656 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Niepuste nagłówki Status będą usuwane (dropstatus włączone).\n" -#: fetchmail.c:1653 +#: fetchmail.c:1657 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Niepuste nagłówki Status będą zachowane (dropstatus wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1655 +#: fetchmail.c:1659 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Linie Delivered-To będą usuwane (dropdelivered włączone).\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1660 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Linie Delivered-To będą zachowane (dropdelivered wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1659 +#: fetchmail.c:1663 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Limit wielkości listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1662 +#: fetchmail.c:1666 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1664 +#: fetchmail.c:1668 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr " Ostrzeżenia o wielkości listu będą wyświetlane co %d sekund (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" Ostrzeżenia o wielkości listu będą wyświetlane co %d sekund (--warnings %" +"d).\n" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1671 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" -msgstr " Ostrzeżenia o wielkości będą wyświetlane przy każdym łączeniu (--warnings 0).\n" +msgstr "" +" Ostrzeżenia o wielkości będą wyświetlane przy każdym łączeniu (--warnings " +"0).\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1674 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Limit ilości otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1673 +#: fetchmail.c:1677 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" -msgstr " Limit ilości otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n" +msgstr "" +" Limit ilości otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1675 +#: fetchmail.c:1679 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Limit wielkości listu wynosi %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1678 +#: fetchmail.c:1682 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1682 +#: fetchmail.c:1686 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 1).\n" +msgstr "" +" Binarne przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1684 +#: fetchmail.c:1688 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ściągań (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" +" Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ściągań (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1687 +#: fetchmail.c:1691 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr " Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" +" Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1689 +#: fetchmail.c:1693 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Listy będą wysyłane przez SMTP w grupach po %d.\n" -#: fetchmail.c:1691 +#: fetchmail.c:1695 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" -msgstr " Limit ilości listów wysyłanych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n" +msgstr "" +" Limit ilości listów wysyłanych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1695 +#: fetchmail.c:1699 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr " Odstęp między kasowaniem listów wymuszony na %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1701 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Listy nie będą kasowane (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1704 +#: fetchmail.c:1708 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Domeny dla których poczta będzie ściągana to:" -#: fetchmail.c:1709 fetchmail.c:1729 +#: fetchmail.c:1713 fetchmail.c:1733 msgid " (default)" msgstr " (domyśny)" -#: fetchmail.c:1714 +#: fetchmail.c:1718 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Listy będą dopisywane do %s jako BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1716 +#: fetchmail.c:1720 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Listy będą lokalne doręczane przy użyciu \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1723 +#: fetchmail.c:1727 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Listy będą przesłane przy pomocy %cMTP do:" -#: fetchmail.c:1734 +#: fetchmail.c:1738 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n" -#: fetchmail.c:1737 +#: fetchmail.c:1741 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr " Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP będzie %s\n" +msgstr "" +" Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP będzie %s\n" -#: fetchmail.c:1746 +#: fetchmail.c:1750 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:" -#: fetchmail.c:1752 +#: fetchmail.c:1756 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Blokowanie spamu wyłączone\n" -#: fetchmail.c:1755 +#: fetchmail.c:1759 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Połączenie do serwera zostanie nawiązane przy pomocy \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1758 +#: fetchmail.c:1762 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Przed połączeniem nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n" -#: fetchmail.c:1760 +#: fetchmail.c:1764 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Połączenie z serwerem zostanie zamknięte przy pomocy \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1763 +#: fetchmail.c:1767 msgid " No post-connection command.\n" -msgstr " Po zamknięciu połączenia nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n" +msgstr "" +" Po zamknięciu połączenia nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n" -#: fetchmail.c:1766 +#: fetchmail.c:1770 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1780 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Tryb wielu skrzynek: " -#: fetchmail.c:1778 +#: fetchmail.c:1782 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Tryb jednej skrzynki: " -#: fetchmail.c:1780 +#: fetchmail.c:1784 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" @@ -1354,107 +1426,112 @@ msgstr[0] "%d znana nazwa lokalna.\n" msgstr[1] "%d znane nazwy lokalne.\n" msgstr[2] "%d znanych nazw lokalnych.\n" -#: fetchmail.c:1795 +#: fetchmail.c:1799 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest włączone.\n" -#: fetchmail.c:1796 +#: fetchmail.c:1800 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest wyłączone.\n" -#: fetchmail.c:1800 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +#: fetchmail.c:1804 +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr " Aliasy serwera będą porównywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n" -#: fetchmail.c:1802 +#: fetchmail.c:1806 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr " Aliasy serwera będą porównywane z adresami skrzynek po nazwie.\n" -#: fetchmail.c:1805 +#: fetchmail.c:1809 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Obsługa poczty według adresów w kopercie jest wyłączone\n" -#: fetchmail.c:1808 +#: fetchmail.c:1812 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Nagłówek koperty został ustawiony na: %s\n" -#: fetchmail.c:1809 +#: fetchmail.c:1813 msgid "Received" msgstr "Received" -#: fetchmail.c:1811 +#: fetchmail.c:1815 #, c-format msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" msgstr " Liczba nagłówków koperty, które będą sprawdzane: %d\n" -#: fetchmail.c:1814 +#: fetchmail.c:1818 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Przedrostek %s będzie usuwany z nazwy użytkownika\n" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1821 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Żadne przedrostki nie będą usuwane\n" -#: fetchmail.c:1824 +#: fetchmail.c:1828 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:" -#: fetchmail.c:1833 +#: fetchmail.c:1837 msgid " Local domains:" msgstr " Domeny lokalne:" -#: fetchmail.c:1843 +#: fetchmail.c:1847 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " Połączenia będą nawiązywane tylko przez interfejs %s.\n" -#: fetchmail.c:1845 +#: fetchmail.c:1849 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Nie jest określony żaden obowiązkowy interfejs.\n" -#: fetchmail.c:1847 +#: fetchmail.c:1851 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Podczas prób połączenia w pętli będzie monitorowany %s.\n" -#: fetchmail.c:1849 +#: fetchmail.c:1853 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Żaden interfejs nie będzie monitorowany.\n" -#: fetchmail.c:1853 +#: fetchmail.c:1857 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr " Połączenia z serwerem będą nawiązywane przez wtyczkę %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" Połączenia z serwerem będą nawiązywane przez wtyczkę %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1855 +#: fetchmail.c:1859 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Nie jest skonfigurowane żadne polecenie nawiązujące połączenie\n" -#: fetchmail.c:1857 +#: fetchmail.c:1861 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr " Połączenie z serwerem odbiorcy zostanie nawiązane programem %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Połączenie z serwerem odbiorcy zostanie nawiązane programem %s (--plugout %" +"s).\n" -#: fetchmail.c:1859 +#: fetchmail.c:1863 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Nie jest skonfigurowane żadne polecenie zamykające połączenie.\n" -#: fetchmail.c:1864 +#: fetchmail.c:1868 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Żadne UID-y nie zostały zachowane z sesji z tym hostem.\n" -#: fetchmail.c:1873 +#: fetchmail.c:1877 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " Zachowano %d UID-ów.\n" -#: fetchmail.c:1881 +#: fetchmail.c:1885 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Informacje o śledzeniu połączenia będą dodane do nagłówka Received.\n" +msgstr "" +" Informacje o śledzeniu połączenia będą dodane do nagłówka Received.\n" -#: fetchmail.c:1883 +#: fetchmail.c:1887 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" @@ -1463,7 +1540,7 @@ msgstr "" ".\n" # XXX -PK -#: fetchmail.c:1886 +#: fetchmail.c:1890 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Własności przepuszczania \"%s\".\n" @@ -1543,43 +1620,43 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas zwalniania uprawnień\n" msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: usypiam na %d sekund.\n" -#: imap.c:281 +#: imap.c:280 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:287 +#: imap.c:286 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:294 +#: imap.c:293 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP2 lub IMAP2BIS\n" -#: imap.c:309 +#: imap.c:308 msgid "will idle after poll\n" msgstr "przejdzie w stan bezczynności po odpytaniu\n" -#: imap.c:462 +#: imap.c:461 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia OTP nie wkompilowana w fetchmaila\n" -#: imap.c:484 +#: imap.c:483 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia NTLM nie wkompilowana w fetchmaila\n" -#: imap.c:493 +#: imap.c:492 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Serwer nie obsługuje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n" -#: imap.c:644 imap.c:710 +#: imap.c:643 imap.c:709 msgid "expunge failed\n" msgstr "usuwanie nie powiodło się\n" -#: imap.c:662 imap.c:695 +#: imap.c:661 imap.c:694 msgid "re-poll failed\n" msgstr "ponowne połączenie nie powiodło się\n" -#: imap.c:670 +#: imap.c:669 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" @@ -1587,11 +1664,11 @@ msgstr[0] "%d list oczekujący po ponownym pobraniu\n" msgstr[1] "%d listy oczekujące po ponownym pobraniu\n" msgstr[2] "%d listów oczekujących po ponownym pobraniu\n" -#: imap.c:682 +#: imap.c:681 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "wybór skrzynki zakończył się niepowodzeniem\n" -#: imap.c:686 +#: imap.c:685 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" @@ -1599,7 +1676,7 @@ msgstr[0] "%d list oczekujący po pierwszym pobraniu\n" msgstr[1] "%d listy oczekujące po pierwszym pobraniu\n" msgstr[2] "%d listów oczekujących po pierwszym pobraniu\n" -#: imap.c:714 +#: imap.c:713 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" @@ -1607,23 +1684,24 @@ msgstr[0] "%d list oczekujący po usuwaniu\n" msgstr[1] "%d listy oczekujące po usuwaniu\n" msgstr[2] "%d listów oczekujących po usuwaniu\n" -#: imap.c:739 +#: imap.c:738 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "poszukiwanie nie przeczytanych listów nie powiodło się\n" -#: imap.c:769 pop3.c:675 pop3.c:687 pop3.c:904 pop3.c:911 +#: imap.c:768 pop3.c:705 pop3.c:717 pop3.c:939 pop3.c:946 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u jest nie przeczytany\n" -#: imap.c:781 pop3.c:696 +#: imap.c:780 pop3.c:726 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u jest pierwszym nie przeczytanym\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "Nie można otworzyć interfejsu kvm. Być może fetchmail nie jest SGID kmem." +msgstr "" +"Nie można otworzyć interfejsu kvm. Być może fetchmail nie jest SGID kmem." #: interface.c:396 #, c-format @@ -1804,7 +1882,7 @@ msgstr "recv z serwera nie powiodło się\n" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Rozkodowanie wyzwania OTP było niemożliwe\n" -#: opie.c:58 pop3.c:506 +#: opie.c:58 pop3.c:510 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Tajne hasło: " @@ -1885,12 +1963,17 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile podaje nazwę pliku kroniki\n" #: options.c:672 -msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" -msgstr " --syslog włącza wyświetlanie większości komunikatów przez syslog(3)\n" +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog włącza wyświetlanie większości komunikatów przez syslog" +"(3)\n" #: options.c:673 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr " --invisible włącza udawanie hosta i nie dodaje nagłówków Received\n" +msgstr "" +" --invisible włącza udawanie hosta i nie dodaje nagłówków Received\n" #: options.c:674 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" @@ -1933,8 +2016,12 @@ msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath ścieżka do certyfikatów ssl\n" #: options.c:687 -msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" -msgstr " --sslfingerprint odcisk, który musi pasować do odcisku certyfikatu serwera.\n" +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" +msgstr "" +" --sslfingerprint odcisk, który musi pasować do odcisku certyfikatu " +"serwera.\n" #: options.c:688 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" @@ -1942,15 +2029,21 @@ msgstr " --sslproto wymusza protokół ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n" #: options.c:690 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" -msgstr " --plugin ścieżka do zewnętrznego polecenia otwierającego połączenie\n" +msgstr "" +" --plugin ścieżka do zewnętrznego polecenia otwierającego " +"połączenie\n" #: options.c:691 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr " --plugout ścieżka do zewn. polecenia otwierającego połączenie smtp\n" +msgstr "" +" --plugout ścieżka do zewn. polecenia otwierającego połączenie " +"smtp\n" #: options.c:693 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr " -p, --protocol określa protokół którym będą pobierane listy (patrz manual)\n" +msgstr "" +" -p, --protocol określa protokół którym będą pobierane listy (patrz " +"manual)\n" #: options.c:694 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" @@ -1962,7 +2055,9 @@ msgstr " -P, --port określa port TCP/IP na który należy się łączyć\n" #: options.c:696 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" -msgstr " --auth określa metodę uwierzytelnienia (hasło/Kerberos/ssh/otp)\n" +msgstr "" +" --auth określa metodę uwierzytelnienia (hasło/Kerberos/ssh/" +"otp)\n" #: options.c:697 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" @@ -1970,11 +2065,13 @@ msgstr " -t, --timeout limit czasu oczekiwania na odpowiedź serwera\n" #: options.c:698 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" -msgstr " -E, --envelope określa nazwę nagłówka zawierającego adres z koperty\n" +msgstr "" +" -E, --envelope określa nazwę nagłówka zawierającego adres z koperty\n" #: options.c:699 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" -msgstr " -Q, --qvirtual przedrostek, który będzie usuwany z nazwy użytkownika\n" +msgstr "" +" -Q, --qvirtual przedrostek, który będzie usuwany z nazwy użytkownika\n" #: options.c:700 msgid " --principal mail service principal\n" @@ -1982,7 +2079,8 @@ msgstr " --principal zarządca usługi pocztowej\n" #: options.c:701 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr " --tracepolls dodaje informacje o śledzeniu połączenia do Received\n" +msgstr "" +" --tracepolls dodaje informacje o śledzeniu połączenia do Received\n" #: options.c:703 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" @@ -2022,7 +2120,8 @@ msgstr " -T, --netsec określa funkcję bezpieczeństwa IP\n" #: options.c:715 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" -msgstr " -S, --smtphost określa nazwę hosta SMTP przesyłającego nasze listy\n" +msgstr "" +" -S, --smtphost określa nazwę hosta SMTP przesyłającego nasze listy\n" #: options.c:716 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" @@ -2030,7 +2129,9 @@ msgstr " --fetchdomains pobiera pocztę dla podanych domen\n" #: options.c:717 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" -msgstr " -D, --smtpaddress określa nazwę domeny SMTP używaną przy doręczaniu poczty\n" +msgstr "" +" -D, --smtpaddress określa nazwę domeny SMTP używaną przy doręczaniu " +"poczty\n" #: options.c:718 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" @@ -2042,11 +2143,13 @@ msgstr " -Z, --antispam określa odpowiedzi blokad antyspamowych\n" #: options.c:720 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" -msgstr " -b, --batchlimit określa limit listów wysłanych w jednym połączeniu SMTP\n" +msgstr "" +" -b, --batchlimit określa limit listów wysłanych w jednym połączeniu SMTP\n" #: options.c:721 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" -msgstr " -B, --fetchlimit określa limit listów pobieranych w jednym połączeniu\n" +msgstr "" +" -B, --fetchlimit określa limit listów pobieranych w jednym połączeniu\n" #: options.c:722 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" @@ -2058,11 +2161,13 @@ msgstr " --fastuidl wykonuje binarne poszukiwanie UIDL-i\n" #: options.c:724 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" -msgstr " -e, --expunge liczba skasowanych listów między czyszczeniem skrzynki\n" +msgstr "" +" -e, --expunge liczba skasowanych listów między czyszczeniem skrzynki\n" #: options.c:725 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" -msgstr " -m, --mda określa ścieżkę do MDA doręczającego pobrane listy\n" +msgstr "" +" -m, --mda określa ścieżkę do MDA doręczającego pobrane listy\n" #: options.c:726 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" @@ -2078,42 +2183,52 @@ msgstr " -r, --folder określa nazwę skrzynki na serwerze\n" #: options.c:729 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr " --showdots pokazuje kropki oznaczające postęp także w logach\n" +msgstr "" +" --showdots pokazuje kropki oznaczające postęp także w logach\n" -#: pop3.c:544 +#: pop3.c:548 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "W powitaniu serwera brakuje wymaganego znacznika czasu APOP\n" -#: pop3.c:553 +#: pop3.c:557 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Błąd składni znacznika czasu w powitaniu\n" -#: pop3.c:575 +#: pop3.c:579 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Prośba o nieznany protokół w POP3_auth\n" -#: pop3.c:583 +#: pop3.c:587 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "plik zablokowany! Czy inna sesja nie jest aktywna?\n" -#: pop3.c:666 pop3.c:895 +#: pop3.c:649 +msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:669 +msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" +msgstr "" + +#: pop3.c:696 pop3.c:930 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) został skasowany, ale nadal istnieje!\n" -#: pop3.c:768 +#: pop3.c:798 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" -msgstr "Przesyłki zostały dodane do listy na serwerze. Nie mogę tego obsłużyć.\n" +msgstr "" +"Przesyłki zostały dodane do listy na serwerze. Nie mogę tego obsłużyć.\n" -#: pop3.c:854 +#: pop3.c:884 msgid "protocol error\n" msgstr "błąd protokołu\n" -#: pop3.c:869 +#: pop3.c:899 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "błąd protokołu podczas pobierania UIDL\n" -#: pop3.c:1226 +#: pop3.c:1261 msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" msgstr "Opcja --remote nie działa z POP3\n" @@ -2134,12 +2249,20 @@ msgid "network-security support disabled" msgstr "obsługa funkcji bezpieczeństwa sieciowego jest wyłączona" #: rcfile_y.y:235 -msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: opcja interface jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: opcja interface jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:242 -msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: opcja monitor jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: opcja monitor jest obsługiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i " +"FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:354 msgid "SSL is not enabled" @@ -2359,110 +2482,110 @@ msgstr "MD5 zastosowany do bloku danych:\n" msgid "MD5 result is: \n" msgstr "Wynik MD5: \n" -#: sink.c:247 +#: sink.c:246 #, c-format msgid "forwarding to %s\n" msgstr "przesyłanie do %s\n" -#: sink.c:332 +#: sink.c:331 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "SMTP: (ciało odbitego listu)\n" -#: sink.c:335 +#: sink.c:334 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "poczta od %s odbita do %s\n" -#: sink.c:467 +#: sink.c:466 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "Zachowany błąd to nadal %d\n" -#: sink.c:526 sink.c:606 +#: sink.c:525 sink.c:605 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "błąd %cMTP: %s\n" -#: sink.c:761 +#: sink.c:760 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" msgstr "BSMTP: otwarcie pliku lub zapis nagłówka nie powiódł się\n" -#: sink.c:970 +#: sink.c:969 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "demon %cMTP nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n" -#: sink.c:977 +#: sink.c:976 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "demon %cMTP naprawdę nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n" -#: sink.c:1015 +#: sink.c:1014 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "brak pasujących adresów; postmaster nie ustawiony.\n" -#: sink.c:1027 +#: sink.c:1026 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "nie mogę wysłać poczty nawet do %s!\n" -#: sink.c:1033 +#: sink.c:1032 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "brak pasujących lokalnych adresów, przesyłam do %s\n" -#: sink.c:1186 +#: sink.c:1185 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "list zostanie doręczony przy pomocy: %s\n" -#: sink.c:1210 +#: sink.c:1209 msgid "MDA open failed\n" msgstr "błąd podczas uruchamiania MDA (programu doręczającego pocztę)\n" -#: sink.c:1247 +#: sink.c:1246 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "połączenie %cMTP z %s nie powiodło się\n" -#: sink.c:1271 +#: sink.c:1270 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "nie można podnieść procesu słuchającego; powrót do %s" -#: sink.c:1327 +#: sink.c:1326 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA zabity przez sygnał %d\n" -#: sink.c:1330 +#: sink.c:1329 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA zwrócił niezerowy kod błędu %d\n" -#: sink.c:1333 +#: sink.c:1332 #, c-format msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "Dziwne: MDA pclose zwróciło %d, nie można obsłużyć w %s:%d\n" -#: sink.c:1354 +#: sink.c:1353 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "Zakończenie listu lub zamknięcie pliku BSMTP nie powiodło się\n" -#: sink.c:1375 +#: sink.c:1374 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "serwer SMTP odmówił dostarczenia listu\n" -#: sink.c:1405 +#: sink.c:1404 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Błąd podczas doręczania LMTP w momencie wykonywania komendy EOM\n" -#: sink.c:1408 +#: sink.c:1407 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Niespodziewana odpowiedź inna niż 503 na LSTMP EOM: %s\n" -#: sink.c:1559 +#: sink.c:1558 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -2782,7 +2905,8 @@ msgstr "Zapisuję plik fetchids.\n" #: uid.c:639 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "Błąd podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n" +msgstr "" +"Błąd podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n" #: uid.c:643 #, c-format @@ -2801,3 +2925,15 @@ msgstr "błąd malloc\n" #: xmalloc.c:47 msgid "realloc failed\n" msgstr "błąd realloc\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d is unseen\n" +#~ msgstr "%u jest nie przeczytany\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%lu is unseen\n" +#~ msgstr "%u jest nie przeczytany\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "id=%s (num=%lu) was deleted, but is still present!\n" +#~ msgstr "id=%s (num=%d) został skasowany, ale nadal istnieje!\n" |