diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 821 |
1 files changed, 442 insertions, 379 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.4-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-06 11:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-07 12:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-06 18:20+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -50,87 +50,87 @@ msgstr "rozkodowanie początkującego wyzwania BASE64 było niemożliwe\n" msgid "decoded as %s\n" msgstr "rozkodowany jako %s\n" -#: driver.c:194 +#: driver.c:196 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "błąd Kerberosa: %s\n" -#: driver.c:252 driver.c:257 +#: driver.c:254 driver.c:259 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" msgstr "krb5_sendauth: %s [serwer odpowiedział '%*s'] \n" -#: driver.c:338 +#: driver.c:340 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" msgstr "Subject: Ostrzeżenie fetchmaila o zbyt dużych listach" -#: driver.c:342 +#: driver.c:344 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" msgstr "" "Następujące zbyt duże listy zostały usunięte z konta %2$s na serwerze poczty " "%1$s:" -#: driver.c:346 +#: driver.c:348 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" msgstr "" "Następujące zbyt duże listy pozostały na koncie %2$s na serwerze poczty %1$s:" -#: driver.c:365 +#: driver.c:367 #, c-format msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail." msgstr " list %d o długości %d został usunięty przez fetchmaila." -#: driver.c:369 +#: driver.c:371 #, c-format msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail." msgstr " list %d o długości %d został pominięty przez fetchmaila." -#: driver.c:504 +#: driver.c:506 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "pomijam list %s@%s:%d" -#: driver.c:558 +#: driver.c:560 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "pomijam list %s@%s:%d (%d bajtów)" -#: driver.c:574 +#: driver.c:576 msgid " (length -1)" msgstr " (długość -1)" -#: driver.c:577 +#: driver.c:579 msgid " (oversized)" msgstr " (za duży)" -#: driver.c:592 +#: driver.c:594 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "nie można ściągnąć nagłówków, list %s@%s:%d (%d bajtów)\n" -#: driver.c:609 +#: driver.c:611 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "pobieram list %s@%s:%d z %d" -#: driver.c:614 +#: driver.c:616 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d bajtów)" -#: driver.c:615 +#: driver.c:617 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d bajtów nagłówka)" #: driver.c:687 -#, c-format -msgid " (%d body octets) " +#, fuzzy, c-format +msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d bajtów treści) " -#: driver.c:745 +#: driver.c:748 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" @@ -138,19 +138,19 @@ msgstr "" "długość listu %s@%s:%d nie odpowiada długości zgłoszonej przez serwer (%d != " "%d)\n" -#: driver.c:776 +#: driver.c:779 msgid " retained\n" msgstr " zachowany\n" -#: driver.c:786 +#: driver.c:789 msgid " flushed\n" msgstr " skasowany\n" -#: driver.c:803 +#: driver.c:806 msgid " not flushed\n" msgstr " nie został skasowany\n" -#: driver.c:821 +#: driver.c:824 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -165,48 +165,48 @@ msgstr[2] "" "limit pobranych listów %d osiągnięty: %d pozostało na serwerze %s na koncie %" "s\n" -#: driver.c:885 +#: driver.c:896 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" msgstr "SIGPIPE otrzymany od MDA lub błąd gniazda strumienia\n" -#: driver.c:892 +#: driver.c:903 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "" "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na połączenie z %s.\n" -#: driver.c:896 +#: driver.c:907 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na serwer %s.\n" -#: driver.c:900 +#: driver.c:911 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na %s.\n" -#: driver.c:905 +#: driver.c:916 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "przekroczony czas oczekiwania na odpowiedź po %d sekundach.\n" -#: driver.c:908 +#: driver.c:919 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "przekroczony czas oczekiwania po %d sekundach.\n" -#: driver.c:920 +#: driver.c:931 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subject: fetchmail zgłasza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania" -#: driver.c:923 +#: driver.c:934 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" "s.\n" msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n" -#: driver.c:927 +#: driver.c:938 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -222,73 +222,73 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail nie będzie sprawdzał tej skrzynki do czasu restartu.\n" -#: driver.c:952 +#: driver.c:963 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "polecenie do uruchomienia przed połączeniem wyszło z błędem %d\n" -#: driver.c:976 +#: driver.c:987 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "nie mogę znaleźć skrzynki HESIOD dla %s\n" -#: driver.c:997 +#: driver.c:1008 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Serwer prowadzący nie ma nazwy.\n" -#: driver.c:1021 +#: driver.c:1032 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" msgstr "nie mogę znaleźć kanonicznej nazwy %s (%s)\n" -#: driver.c:1067 +#: driver.c:1078 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "połączenie %s z %s nie powiodło się" -#: driver.c:1083 +#: driver.c:1094 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." msgstr "Subject: Ostrzeżenie fetchmaila o nieosiągalnym serwerze." -#: driver.c:1085 +#: driver.c:1096 #, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "Fetchmail nie mógł połączyć się z serwerem poczty %s:" -#: driver.c:1111 imap.c:399 pop3.c:464 +#: driver.c:1122 imap.c:405 pop3.c:465 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "połączenie SSL nie powiodło się.\n" -#: driver.c:1164 +#: driver.c:1175 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Błąd blokady pliku dla %s@%s\n" -#: driver.c:1168 +#: driver.c:1179 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Serwer zajęty dla %s@%s\n" -#: driver.c:1173 +#: driver.c:1184 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Błąd autoryzacji dla %s@%s%s\n" -#: driver.c:1176 +#: driver.c:1187 msgid " (previously authorized)" msgstr " (poprzednio zautoryzowano)" -#: driver.c:1197 +#: driver.c:1208 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subject: błąd uwierzytelnienia fetchmaila dla %s@%s" -#: driver.c:1201 +#: driver.c:1212 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n" -#: driver.c:1205 +#: driver.c:1216 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "" "którego fetchmail nie może rozróżnić, ponieważ serwer nie wysłał\n" "przydatnego komunikatu o błędzie." -#: driver.c:1211 +#: driver.c:1222 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "" "Demon fetchmaila będzie nadal próbował się połączyć w każdym cyklu.\n" "Dalsze powiadomienia do czasu odzyskania usługi nie będą wysyłane." -#: driver.c:1221 +#: driver.c:1232 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -340,60 +340,60 @@ msgstr "" "Demon fetchmaila będzie nadal próbował się połączyć w każdym cyklu.\n" "Dalsze powiadomienia do czasu wznowienia usługi nie będą wysyłane." -#: driver.c:1237 +#: driver.c:1248 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Natychmiastowe ponowne ściąganie z %s@%s\n" -#: driver.c:1242 +#: driver.c:1253 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Nieznany login lub błąd uwierzytelniania dla %s@%s\n" -#: driver.c:1266 +#: driver.c:1277 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Autoryzacja powiodła się dla %s@%s\n" -#: driver.c:1272 +#: driver.c:1283 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subject: uwierzytelnienie fetchmaila powiodło się dla %s@%s" -#: driver.c:1276 +#: driver.c:1287 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail mógł zalogować się na %s@%s.\n" -#: driver.c:1280 +#: driver.c:1291 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Usługa została wznowiona.\n" -#: driver.c:1312 +#: driver.c:1323 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "ponowna próba połączenia z folderem %s\n" -#: driver.c:1314 +#: driver.c:1325 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "ponowna próba połączenia z domyślnym folderem\n" -#: driver.c:1326 +#: driver.c:1337 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s na %s (folder %s)" -#: driver.c:1329 rcfile_y.y:381 +#: driver.c:1340 rcfile_y.y:381 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s na %s" -#: driver.c:1334 +#: driver.c:1345 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Próba połączenia z %s\n" -#: driver.c:1338 +#: driver.c:1349 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" @@ -401,14 +401,14 @@ msgstr[0] "%d list (%d %s) dla %s" msgstr[1] "%d listy (%d %s) dla %s" msgstr[2] "%d listów (%d %s) dla %s" -#: driver.c:1341 +#: driver.c:1352 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "widziany" msgstr[1] "widziane" msgstr[2] "widzianych" -#: driver.c:1344 +#: driver.c:1355 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" @@ -416,94 +416,94 @@ msgstr[0] "%d list dla %s" msgstr[1] "%d listy dla %s" msgstr[2] "%d listów dla %s" -#: driver.c:1351 +#: driver.c:1362 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr "(%d bajtów).\n" -#: driver.c:1357 +#: driver.c:1368 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Nie ma poczty dla %s\n" -#: driver.c:1390 imap.c:89 +#: driver.c:1401 imap.c:89 msgid "bogus message count!" msgstr "błędna liczba listów!" -#: driver.c:1532 +#: driver.c:1543 msgid "socket" msgstr "gniazda" -#: driver.c:1535 +#: driver.c:1546 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "w nagłówkach RFC822 (brak lub błędne)" -#: driver.c:1538 +#: driver.c:1549 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1541 +#: driver.c:1552 msgid "client/server synchronization" msgstr "synchronizacji między serwerem i klientem" -#: driver.c:1544 +#: driver.c:1555 msgid "client/server protocol" msgstr "protokołu między serwerem i klientem" -#: driver.c:1547 +#: driver.c:1558 msgid "lock busy on server" msgstr "plik zablokowany na serwerze" -#: driver.c:1550 +#: driver.c:1561 msgid "SMTP transaction" msgstr "transakcji SMTP" -#: driver.c:1553 +#: driver.c:1564 msgid "DNS lookup" msgstr "DNS-u" -#: driver.c:1556 +#: driver.c:1567 msgid "undefined" msgstr "nieokreślony" -#: driver.c:1562 +#: driver.c:1573 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "błąd %s podczas pobierania z %s@%s i dostarczania po SMTP do %s\n" -#: driver.c:1564 +#: driver.c:1575 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: driver.c:1566 +#: driver.c:1577 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "błąd %s podczas pobierania listów z %s@%s\n" -#: driver.c:1577 +#: driver.c:1588 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zwróciło błąd %d\n" -#: driver.c:1597 +#: driver.c:1608 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Obsługa Kerberosa V4 nie została dołączona do programu.\n" -#: driver.c:1605 +#: driver.c:1616 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Obsługa Kerberosa V5 nie została dołączona do programu.\n" -#: driver.c:1616 +#: driver.c:1627 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Opcja --flush nie działa z %s\n" -#: driver.c:1622 +#: driver.c:1633 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Opcja --all nie działa za %s\n" -#: driver.c:1631 +#: driver.c:1642 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Opcja --limit nie działa z %s\n" @@ -551,16 +551,16 @@ msgstr "%s: Nie istniejesz. Odejdź.\n" msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s: nie mogę znaleźć nazwy twojego hosta!" -#: env.c:166 +#: env.c:168 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "gethostbyname zwróciło błąd dla %s\n" -#: env.c:168 +#: env.c:170 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" msgstr "Nie można odnaleźć własnej nazwy hosta w bazie danych hosts!\n" -#: env.c:172 +#: env.c:174 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " @@ -766,169 +766,179 @@ msgstr "fetchmail: nie można znaleźć hasła dla %s@%s.\n" msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Podaj hasło dla %s@%s: " -#: fetchmail.c:551 +#: fetchmail.c:545 fetchmail.c:581 +#, fuzzy +msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" +msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n" + +#: fetchmail.c:557 +#, fuzzy +msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" +msgstr "fetchmail: nie działa żaden inny proces fetchmaila\n" + +#: fetchmail.c:561 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon \n" msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n" -#: fetchmail.c:566 fetchmail.c:568 +#: fetchmail.c:577 fetchmail.c:579 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to \n" msgstr "nie można otworzyć %s w celu dołączania logów \n" -#: fetchmail.c:604 +#: fetchmail.c:618 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "nie można sprawdzić czasu %s (błąd %d)\n" -#: fetchmail.c:609 +#: fetchmail.c:623 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n" -#: fetchmail.c:614 +#: fetchmail.c:628 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" "próba restartu może się nie udać, ponieważ katalog nie został odtworzony\n" -#: fetchmail.c:641 +#: fetchmail.c:655 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "próba ponownego uruchomienia fetchmaila nie powiodła się\n" -#: fetchmail.c:669 +#: fetchmail.c:683 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "połączenie z %s pominięte (błędy autoryzacji lub timeouty)\n" -#: fetchmail.c:681 +#: fetchmail.c:695 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "fetchmail: nie nadszedł jeszcze czas na połączenie z %s\n" -#: fetchmail.c:719 +#: fetchmail.c:733 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Wynik zapytania=0 (SUKCES)\n" -#: fetchmail.c:721 +#: fetchmail.c:735 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Wynik zapytania=1 (BRAK POCZTY)\n" -#: fetchmail.c:723 +#: fetchmail.c:737 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Wynik zapytania=2 (GNIAZDO)\n" -#: fetchmail.c:725 +#: fetchmail.c:739 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Wynik zapytania=3 (BŁĄD AUTORYZACJI)\n" -#: fetchmail.c:727 +#: fetchmail.c:741 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Wynik zapytania=4 (PROTOKÓŁ)\n" -#: fetchmail.c:729 +#: fetchmail.c:743 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Wynik zapytania=5 (SKŁADNIA)\n" -#: fetchmail.c:731 +#: fetchmail.c:745 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Wynik zapytania=6 (BŁĄD IO)\n" -#: fetchmail.c:733 +#: fetchmail.c:747 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Wynik zapytania=7 (BŁĄD)\n" -#: fetchmail.c:735 +#: fetchmail.c:749 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Wynik zapytania=8 (WYŁĄCZENIE)\n" -#: fetchmail.c:737 +#: fetchmail.c:751 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Wynik zapytania=9 (BLOKADA)\n" -#: fetchmail.c:739 +#: fetchmail.c:753 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Wynik zapytania=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:741 +#: fetchmail.c:755 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Wynik zapytania=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:743 +#: fetchmail.c:757 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Wynik zapytania=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:745 +#: fetchmail.c:759 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Wynik zapytania=13 (MAKSIMUM POBRANO)\n" -#: fetchmail.c:747 +#: fetchmail.c:761 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Wynik zapytania=%d\n" -#: fetchmail.c:793 +#: fetchmail.c:807 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Nie mogę pobrać poczty z żadnego serwera. Kończę pracę.\n" -#: fetchmail.c:800 +#: fetchmail.c:814 #, c-format msgid "sleeping at %s\n" msgstr "usypiam o godzinie %s\n" -#: fetchmail.c:824 +#: fetchmail.c:838 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "uaktywniony przez %s\n" -#: fetchmail.c:827 +#: fetchmail.c:841 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "uaktywniony przez sygnał %d\n" -#: fetchmail.c:834 +#: fetchmail.c:848 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "uaktywniony o %s\n" -#: fetchmail.c:840 +#: fetchmail.c:854 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "praca zakończona poprawnie, kod wyjścia %d\n" -#: fetchmail.c:992 +#: fetchmail.c:1006 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "nie można sprawdzić czasu pliku kontroli uruchomienia\n" -#: fetchmail.c:1025 +#: fetchmail.c:1039 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Uwaga: host %s występuje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n" -#: fetchmail.c:1058 +#: fetchmail.c:1072 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "" "fetchmail: Błąd: wiele rekordów \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym.\n" -#: fetchmail.c:1180 +#: fetchmail.c:1194 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "obsługa SSL nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1211 +#: fetchmail.c:1225 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n" -#: fetchmail.c:1222 +#: fetchmail.c:1236 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "uwaga: multidrop dla %s wymaga opcji envelope!\n" -#: fetchmail.c:1223 +#: fetchmail.c:1237 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "uwaga: Nie proś o pomoc jeśli cała poczta pójdzie do postmastera!\n" -#: fetchmail.c:1240 +#: fetchmail.c:1254 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " @@ -937,115 +947,116 @@ msgstr "" "fetchmail: konfiguracja dla %s jest błędna - należy podać dodatni numer " "portu\n" -#: fetchmail.c:1247 +#: fetchmail.c:1261 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" "fetchmail: konfiguracja dla %s jest błędna - RPOP wymaga uprzywilejowanego " "portu\n" -#: fetchmail.c:1265 +#: fetchmail.c:1279 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "konfiguracja dla %s jest błędna - LMTP nie używa domyślnego portu SMTP\n" -#: fetchmail.c:1279 -msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" +#: fetchmail.c:1293 +#, fuzzy +msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona to błąd!\n" -#: fetchmail.c:1304 +#: fetchmail.c:1318 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "przerwany sygnałem %d\n" -#: fetchmail.c:1377 +#: fetchmail.c:1391 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "" "%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczęte\n" -#: fetchmail.c:1402 +#: fetchmail.c:1416 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "obsługa protokołu POP2 nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1414 +#: fetchmail.c:1428 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "obsługa protokołu POP3 nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1424 +#: fetchmail.c:1438 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "obsługa protokołu IMAP nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1430 +#: fetchmail.c:1444 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "obsługa polecenia ETRN nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1438 +#: fetchmail.c:1452 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "obsługa protokołu ODMR nie została wkompilowana.\n" -#: fetchmail.c:1445 +#: fetchmail.c:1459 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "Wybrany protokół nie jest obsługiwany przez fetchmaila.\n" -#: fetchmail.c:1455 +#: fetchmail.c:1469 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "" "%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie zakończone\n" -#: fetchmail.c:1472 +#: fetchmail.c:1486 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Czas między sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n" -#: fetchmail.c:1474 +#: fetchmail.c:1488 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n" -#: fetchmail.c:1476 +#: fetchmail.c:1490 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n" -#: fetchmail.c:1479 +#: fetchmail.c:1493 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Komunikaty o postępach połączenia będą zgłaszane przez sysloga\n" -#: fetchmail.c:1482 +#: fetchmail.c:1496 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail będzie się ukrywał i nie wygeneruje nagłówka Received\n" -#: fetchmail.c:1484 +#: fetchmail.c:1498 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail będzie pokazywał znaki postępu nawet w plikach logów.\n" -#: fetchmail.c:1486 +#: fetchmail.c:1500 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail wyśle źle zaadresowane listy do %s.\n" -#: fetchmail.c:1490 +#: fetchmail.c:1504 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail przekieruje pocztę z błędami do postmastera.\n" -#: fetchmail.c:1492 +#: fetchmail.c:1506 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail przekieruje pocztę z błędami do nadawcy.\n" -#: fetchmail.c:1499 +#: fetchmail.c:1513 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1503 +#: fetchmail.c:1517 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Poczta będzie pobierana przez %s\n" -#: fetchmail.c:1506 +#: fetchmail.c:1520 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" @@ -1053,180 +1064,180 @@ msgstr[0] " Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okres.\n" msgstr[1] " Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okresy.\n" msgstr[2] " Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okresów.\n" -#: fetchmail.c:1510 +#: fetchmail.c:1524 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n" -#: fetchmail.c:1513 +#: fetchmail.c:1527 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Z tym serwerem nie będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny " "serwer.\n" -#: fetchmail.c:1514 +#: fetchmail.c:1528 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Z tym serwerem będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny " "serwer.\n" -#: fetchmail.c:1518 +#: fetchmail.c:1532 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Będę pytał o hasło.\n" -#: fetchmail.c:1522 +#: fetchmail.c:1536 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Hasło APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1525 +#: fetchmail.c:1539 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Użytkownik RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1528 +#: fetchmail.c:1542 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Hasło = \"%s\".\n" # %s zawiera numer wersji protokołu -PK -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1551 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Używam protokołu KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1540 +#: fetchmail.c:1554 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Używam protokołu %s" -#: fetchmail.c:1542 +#: fetchmail.c:1556 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (usługa %s)" -#: fetchmail.c:1544 +#: fetchmail.c:1558 msgid " (using default port)" msgstr " (połączenie na domyślny port)" -#: fetchmail.c:1546 +#: fetchmail.c:1560 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (będą stosowane UIDL)" -#: fetchmail.c:1552 +#: fetchmail.c:1566 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Będą próbowane wszystkie dostępne metody uwierzytelnienia.\n" -#: fetchmail.c:1555 +#: fetchmail.c:1569 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy hasła.\n" -#: fetchmail.c:1558 +#: fetchmail.c:1572 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie MSN.\n" -#: fetchmail.c:1561 +#: fetchmail.c:1575 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1564 +#: fetchmail.c:1578 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n" -#: fetchmail.c:1567 +#: fetchmail.c:1581 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1570 +#: fetchmail.c:1584 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1573 +#: fetchmail.c:1587 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1576 +#: fetchmail.c:1590 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1579 +#: fetchmail.c:1593 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Zakładam szyfrowanie end-to-end.\n" -#: fetchmail.c:1583 +#: fetchmail.c:1597 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Zarządcą usługi pocztowej jest: %s\n" -#: fetchmail.c:1586 +#: fetchmail.c:1600 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Sesje kodowane SSL włączone.\n" -#: fetchmail.c:1588 +#: fetchmail.c:1602 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protokół SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1590 +#: fetchmail.c:1604 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera włączone.\n" -#: fetchmail.c:1592 +#: fetchmail.c:1606 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1595 +#: fetchmail.c:1609 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1612 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Limit czasu na odpowiedź serwera wynosi %d sekund" -#: fetchmail.c:1600 +#: fetchmail.c:1614 msgid " (default).\n" msgstr " (domyślne).\n" -#: fetchmail.c:1607 +#: fetchmail.c:1621 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Wybrana jest domyślna skrzynka odbiorcza.\n" -#: fetchmail.c:1612 +#: fetchmail.c:1626 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Wybrano następujące skrzynki:" -#: fetchmail.c:1618 +#: fetchmail.c:1632 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Zostaną pobrane wszystkie listy (--all włączone).\n" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1633 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Zostaną pobrane tylko nowe listy (--all wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1621 +#: fetchmail.c:1635 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Pobrane listy będą pozostawione na serwerze (--keep włączone).\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1636 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr "" " Pobrane listy nie będą pozostawione na serwerze (--keep wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1638 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Stare listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush włączone).\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1639 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Stare listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1627 +#: fetchmail.c:1641 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" @@ -1234,7 +1245,7 @@ msgstr "" " Zbyt duże listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush " "włączone).\n" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1642 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1242,234 +1253,234 @@ msgstr "" " Zbyt duże listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush " "wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1630 +#: fetchmail.c:1644 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" " Przepisywanie adresów na postać lokalną jest włączone (--norewrite " "wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1631 +#: fetchmail.c:1645 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" " Przepisywanie adresów na postać lokalną jest wyłączone (--norewrite " "włączone).\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1647 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr "" " Usuwanie znaków CR z końców linii jest włączone (stripcr włączone).\n" -#: fetchmail.c:1634 +#: fetchmail.c:1648 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr "" " Usuwanie znaków CR z końców linii jest wyłączone (stripcr wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1650 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr "" " Dodawanie znaków CR na końcach linii jest włączone (forcecr włączone).\n" -#: fetchmail.c:1637 +#: fetchmail.c:1651 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr "" " Dodawanie znaków CR na końcach linii jest wyłączone (forcecr wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1639 +#: fetchmail.c:1653 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest wyłączone " "(pass8bits włączone).\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1654 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest włączone " "(pass8bits wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1642 +#: fetchmail.c:1656 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " Dekodowanie MIME jest włączone (mimedecode włączone).\n" -#: fetchmail.c:1643 +#: fetchmail.c:1657 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " Dekodowanie MIME jest wyłączone (mimedecode wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1645 +#: fetchmail.c:1659 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Zwłoka po odpytaniu jest włączona (idle włączone).\n" -#: fetchmail.c:1646 +#: fetchmail.c:1660 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " Zwłoka po odpytaniu jest wyłączona (idle wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1648 +#: fetchmail.c:1662 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Niepuste nagłówki Status będą usuwane (dropstatus włączone).\n" -#: fetchmail.c:1649 +#: fetchmail.c:1663 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Niepuste nagłówki Status będą zachowane (dropstatus wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1651 +#: fetchmail.c:1665 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Linie Delivered-To będą usuwane (dropdelivered włączone).\n" -#: fetchmail.c:1652 +#: fetchmail.c:1666 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Linie Delivered-To będą zachowane (dropdelivered wyłączone).\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Limit wielkości listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1659 +#: fetchmail.c:1673 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1661 +#: fetchmail.c:1675 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " Ostrzeżenia o wielkości listu będą wyświetlane co %d sekund (--warnings %" "d).\n" -#: fetchmail.c:1664 +#: fetchmail.c:1678 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" " Ostrzeżenia o wielkości będą wyświetlane przy każdym łączeniu (--warnings " "0).\n" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1681 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Limit ilości otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1684 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr "" " Limit ilości otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1672 +#: fetchmail.c:1686 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " Limit wielkości listu wynosi %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1675 +#: fetchmail.c:1689 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1679 +#: fetchmail.c:1693 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1681 +#: fetchmail.c:1695 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" " Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ściągań (--fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1684 +#: fetchmail.c:1698 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" " Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1686 +#: fetchmail.c:1700 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Listy będą wysyłane przez SMTP w grupach po %d.\n" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1702 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr "" " Limit ilości listów wysyłanych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1692 +#: fetchmail.c:1706 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr " Odstęp między kasowaniem listów wymuszony na %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1694 +#: fetchmail.c:1708 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Listy nie będą kasowane (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1701 +#: fetchmail.c:1715 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Domeny dla których poczta będzie ściągana to:" -#: fetchmail.c:1706 fetchmail.c:1726 +#: fetchmail.c:1720 fetchmail.c:1740 msgid " (default)" msgstr " (domyśny)" -#: fetchmail.c:1711 +#: fetchmail.c:1725 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Listy będą dopisywane do %s jako BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1713 +#: fetchmail.c:1727 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Listy będą lokalne doręczane przy użyciu \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1720 +#: fetchmail.c:1734 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Listy będą przesłane przy pomocy %cMTP do:" -#: fetchmail.c:1731 +#: fetchmail.c:1745 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n" -#: fetchmail.c:1734 +#: fetchmail.c:1748 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" " Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP będzie %s\n" -#: fetchmail.c:1743 +#: fetchmail.c:1757 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:" -#: fetchmail.c:1749 +#: fetchmail.c:1763 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Blokowanie spamu wyłączone\n" -#: fetchmail.c:1752 +#: fetchmail.c:1766 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " Połączenie do serwera zostanie nawiązane przy pomocy \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1755 +#: fetchmail.c:1769 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Przed połączeniem nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n" -#: fetchmail.c:1757 +#: fetchmail.c:1771 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " Połączenie z serwerem zostanie zamknięte przy pomocy \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1760 +#: fetchmail.c:1774 msgid " No post-connection command.\n" msgstr "" " Po zamknięciu połączenia nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n" -#: fetchmail.c:1763 +#: fetchmail.c:1777 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n" -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1787 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Tryb wielu skrzynek: " -#: fetchmail.c:1775 +#: fetchmail.c:1789 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Tryb jednej skrzynki: " -#: fetchmail.c:1777 +#: fetchmail.c:1791 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" @@ -1477,108 +1488,108 @@ msgstr[0] "%d znana nazwa lokalna.\n" msgstr[1] "%d znane nazwy lokalne.\n" msgstr[2] "%d znanych nazw lokalnych.\n" -#: fetchmail.c:1792 +#: fetchmail.c:1806 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest włączone.\n" -#: fetchmail.c:1793 +#: fetchmail.c:1807 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest wyłączone.\n" -#: fetchmail.c:1797 +#: fetchmail.c:1811 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr " Aliasy serwera będą porównywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n" -#: fetchmail.c:1799 +#: fetchmail.c:1813 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr " Aliasy serwera będą porównywane z adresami skrzynek po nazwie.\n" -#: fetchmail.c:1802 +#: fetchmail.c:1816 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Obsługa poczty według adresów w kopercie jest wyłączone\n" -#: fetchmail.c:1805 +#: fetchmail.c:1819 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Nagłówek koperty został ustawiony na: %s\n" -#: fetchmail.c:1808 +#: fetchmail.c:1822 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Liczba nagłówków koperty do pominięcia: %d\n" -#: fetchmail.c:1811 +#: fetchmail.c:1825 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Przedrostek %s będzie usuwany z nazwy użytkownika\n" -#: fetchmail.c:1814 +#: fetchmail.c:1828 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Żadne przedrostki nie będą usuwane\n" -#: fetchmail.c:1821 +#: fetchmail.c:1835 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:" -#: fetchmail.c:1830 +#: fetchmail.c:1844 msgid " Local domains:" msgstr " Domeny lokalne:" -#: fetchmail.c:1840 +#: fetchmail.c:1854 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " Połączenia będą nawiązywane tylko przez interfejs %s.\n" -#: fetchmail.c:1842 +#: fetchmail.c:1856 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Nie jest określony żaden obowiązkowy interfejs.\n" -#: fetchmail.c:1844 +#: fetchmail.c:1858 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Podczas prób połączenia w pętli będzie monitorowany %s.\n" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1860 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Żaden interfejs nie będzie monitorowany.\n" -#: fetchmail.c:1850 +#: fetchmail.c:1864 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" " Połączenia z serwerem będą nawiązywane przez wtyczkę %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1852 +#: fetchmail.c:1866 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Nie jest skonfigurowane żadne polecenie nawiązujące połączenie\n" -#: fetchmail.c:1854 +#: fetchmail.c:1868 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " Połączenie z serwerem odbiorcy zostanie nawiązane programem %s (--plugout %" "s).\n" -#: fetchmail.c:1856 +#: fetchmail.c:1870 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Nie jest skonfigurowane żadne polecenie zamykające połączenie.\n" -#: fetchmail.c:1861 +#: fetchmail.c:1875 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Żadne UID-y nie zostały zachowane z sesji z tym hostem.\n" -#: fetchmail.c:1870 +#: fetchmail.c:1884 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " Zachowano %d UID-ów.\n" -#: fetchmail.c:1878 +#: fetchmail.c:1892 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Informacje o śledzeniu połączenia będą dodane do nagłówka Received.\n" -#: fetchmail.c:1880 +#: fetchmail.c:1894 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" @@ -1587,7 +1598,7 @@ msgstr "" ".\n" # XXX -PK -#: fetchmail.c:1883 +#: fetchmail.c:1897 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Własności przepuszczania \"%s\".\n" @@ -1663,44 +1674,49 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas zwalniania uprawnień\n" msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: usypiam na %d sekund.\n" -#: imap.c:312 +#: imap.c:316 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:318 +#: imap.c:322 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:325 +#: imap.c:329 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP2 lub IMAP2BIS\n" -#: imap.c:340 +#: imap.c:344 msgid "will idle after poll\n" msgstr "przejdzie w stan bezczynności po odpytaniu\n" -#: imap.c:497 +#: imap.c:409 pop3.c:469 +#, c-format +msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n" +msgstr "" + +#: imap.c:506 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia OTP nie wkompilowana w fetchmaila\n" -#: imap.c:519 pop3.c:372 +#: imap.c:528 pop3.c:372 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia NTLM nie wkompilowana w fetchmaila\n" -#: imap.c:528 +#: imap.c:537 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Serwer nie obsługuje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n" -#: imap.c:602 +#: imap.c:611 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "niezgodność przy usuwaniu poczty (faktyczna %d != oczekiwana %d)\n" -#: imap.c:706 imap.c:765 +#: imap.c:715 imap.c:774 msgid "re-poll failed\n" msgstr "ponowne połączenie nie powiodło się\n" -#: imap.c:714 imap.c:770 +#: imap.c:723 imap.c:779 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" @@ -1708,11 +1724,11 @@ msgstr[0] "%d list oczekujący po ponownym pobraniu\n" msgstr[1] "%d listy oczekujące po ponownym pobraniu\n" msgstr[2] "%d listów oczekujących po ponownym pobraniu\n" -#: imap.c:731 +#: imap.c:740 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "wybór skrzynki zakończył się niepowodzeniem\n" -#: imap.c:735 +#: imap.c:744 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" @@ -1720,11 +1736,11 @@ msgstr[0] "%d list oczekujący po pierwszym pobraniu\n" msgstr[1] "%d listy oczekujące po pierwszym pobraniu\n" msgstr[2] "%d listów oczekujących po pierwszym pobraniu\n" -#: imap.c:749 +#: imap.c:758 msgid "expunge failed\n" msgstr "usuwanie nie powiodło się\n" -#: imap.c:753 +#: imap.c:762 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" @@ -1732,21 +1748,21 @@ msgstr[0] "%d list oczekujący po usuwaniu\n" msgstr[1] "%d listy oczekujące po usuwaniu\n" msgstr[2] "%d listów oczekujących po usuwaniu\n" -#: imap.c:795 +#: imap.c:804 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "poszukiwanie nieprzeczytanych listów nie powiodło się\n" -#: imap.c:823 +#: imap.c:832 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu jest nieprzeczytany\n" -#: imap.c:835 pop3.c:784 +#: imap.c:844 pop3.c:788 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u jest pierwszym nieprzeczytanym\n" -#: imap.c:926 +#: imap.c:935 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" @@ -1861,16 +1877,16 @@ msgstr "niezgodność wyzwania\n" msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "fetchmail: błąd podczas odczytu pliku blokady \"%s\": %s\n" -#: lock.c:98 +#: lock.c:96 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" msgstr "fetchmail: usuwam nieważny plik blokady\n" -#: lock.c:105 +#: lock.c:106 #, c-format msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "fetchmail: błąd podczas otwierania pliku blokady \"%s\": %s\n" -#: lock.c:152 +#: lock.c:153 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" msgstr "fetchmail: tworzenie blokady nie powiodło się.\n" @@ -1946,7 +1962,7 @@ msgstr "recv z serwera nie powiodło się\n" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Rozkodowanie wyzwania OTP było niemożliwe\n" -#: opie.c:64 pop3.c:548 +#: opie.c:64 pop3.c:552 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Tajne hasło: " @@ -2272,54 +2288,54 @@ msgstr "" "Uwaga: Odkryto serwer \"POP3/PROXY Maillennium\", użycie polecenia RETR " "zamiast TOP.\n" -#: pop3.c:586 +#: pop3.c:590 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "W powitaniu serwera brakuje wymaganego znacznika czasu APOP\n" -#: pop3.c:595 +#: pop3.c:599 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Błąd składni znacznika czasu w powitaniu\n" -#: pop3.c:617 +#: pop3.c:621 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Prośba o nieznany protokół w POP3_auth\n" -#: pop3.c:625 +#: pop3.c:629 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "plik zablokowany! Czy inna sesja nie jest aktywna?\n" -#: pop3.c:704 +#: pop3.c:708 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "Nie można obsłużyć odpowiedzi UIDL od serwera.\n" -#: pop3.c:727 +#: pop3.c:731 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Serwer odpowiedział z UID-em dla niewłaściwego listu.\n" -#: pop3.c:754 pop3.c:1000 -#, c-format +#: pop3.c:758 pop3.c:1004 +#, fuzzy, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) został skasowany, ale nadal istnieje!\n" -#: pop3.c:763 pop3.c:775 pop3.c:1009 pop3.c:1016 +#: pop3.c:767 pop3.c:779 pop3.c:1013 pop3.c:1020 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u jest nieprzeczytany\n" -#: pop3.c:860 +#: pop3.c:864 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" "Przesyłki zostały dodane do listy na serwerze. Nie mogę tego obsłużyć.\n" -#: pop3.c:952 +#: pop3.c:956 msgid "protocol error\n" msgstr "błąd protokołu\n" -#: pop3.c:968 +#: pop3.c:972 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "błąd protokołu podczas pobierania UIDL\n" -#: pop3.c:1337 +#: pop3.c:1342 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "Opcja --folder nie działa z POP3\n" @@ -2565,17 +2581,17 @@ msgstr "MD5 zastosowany do bloku danych:\n" msgid "MD5 result is: \n" msgstr "Wynik MD5: \n" -#: servport.c:52 +#: servport.c:53 #, c-format msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n" msgstr "błąd getaddrinfo(NULL, \"%s\"): %s\n" -#: servport.c:78 +#: servport.c:80 #, c-format msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n" msgstr "Nie można rozwiązać usługi %s na numer portu.\n" -#: servport.c:79 +#: servport.c:81 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n" msgstr "Proszę podać usługę jako dziesiętny numer portu.\n" @@ -2603,86 +2619,93 @@ msgstr "Zachowany błąd to nadal %d\n" msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "błąd %cMTP: %s\n" -#: sink.c:748 +#: sink.c:752 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" msgstr "BSMTP: otwarcie pliku lub zapis nagłówka nie powiódł się\n" -#: sink.c:963 +#: sink.c:967 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "demon %cMTP nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n" -#: sink.c:970 +#: sink.c:974 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "demon %cMTP naprawdę nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n" -#: sink.c:1016 +#: sink.c:1020 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "brak pasujących adresów; postmaster nie ustawiony.\n" -#: sink.c:1028 +#: sink.c:1032 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "nie mogę wysłać poczty nawet do %s!\n" -#: sink.c:1034 +#: sink.c:1038 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "brak pasujących lokalnych adresów, przesyłam do %s\n" -#: sink.c:1190 +#: sink.c:1194 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "list zostanie doręczony przy pomocy: %s\n" -#: sink.c:1214 +#: sink.c:1218 msgid "MDA open failed\n" msgstr "błąd podczas uruchamiania MDA (programu doręczającego pocztę)\n" -#: sink.c:1251 +#: sink.c:1255 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "połączenie %cMTP z %s nie powiodło się\n" -#: sink.c:1275 +#: sink.c:1279 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "nie można podnieść procesu słuchającego; powrót do %s" -#: sink.c:1331 +# XXX +#: sink.c:1341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to MDA: %s\n" +msgstr "Błąd podczas usuwania %s: %s\n" + +#: sink.c:1344 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA zabity przez sygnał %d\n" -#: sink.c:1334 +#: sink.c:1347 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA zwrócił niezerowy kod błędu %d\n" -#: sink.c:1337 -#, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" +#: sink.c:1350 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "Dziwne: MDA pclose zwróciło %d, nie można obsłużyć w %s:%d\n" -#: sink.c:1358 +#: sink.c:1372 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "Zakończenie listu lub zamknięcie pliku BSMTP nie powiodło się\n" -#: sink.c:1380 +#: sink.c:1394 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "serwer SMTP odmówił dostarczenia listu\n" -#: sink.c:1410 +#: sink.c:1424 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Błąd podczas doręczania LMTP w momencie wykonywania komendy EOM\n" -#: sink.c:1413 +#: sink.c:1427 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Niespodziewana odpowiedź inna niż 503 na LSTMP EOM: %s\n" -#: sink.c:1568 +#: sink.c:1582 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -2745,136 +2768,171 @@ msgstr "uruchamiam %s (host %s usługa %s)\n" msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "błąd execvp(%s)\n" -#: socket.c:281 +#: socket.c:282 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "błąd getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n" -#: socket.c:284 +#: socket.c:285 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "Proszę spróbować dodać opcję --service (p. także punkt R12 FAQ).\n" -#: socket.c:626 +#: socket.c:296 socket.c:299 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown (%s)" +msgstr "nieznany" + +#: socket.c:302 +#, c-format +msgid "Trying to connect to %s/%s..." +msgstr "" + +#: socket.c:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create socket: %s\n" +msgstr "nie mogę wysłać poczty nawet do %s!\n" + +#: socket.c:326 +#, fuzzy +msgid "connection failed.\n" +msgstr "połączenie SSL nie powiodło się.\n" + +#: socket.c:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" +msgstr "połączenie %s z %s nie powiodło się" + +#: socket.c:334 +#, fuzzy +msgid "connected.\n" +msgstr "połączenie SSL nie powiodło się.\n" + +#: socket.c:662 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Organizacja wystawcy: %s\n" -#: socket.c:628 +#: socket.c:664 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "Uwaga: nazwa Organizacji wystawcy za długa (prawdopodobnie ucięta).\n" -#: socket.c:630 +#: socket.c:666 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Nieznana organizacja\n" -#: socket.c:632 +#: socket.c:668 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "CommonName wystawcy: %s\n" -#: socket.c:634 +#: socket.c:670 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "Uwaga: CommonName wystawcy za długie (prawdopodobnie ucięte).\n" -#: socket.c:636 +#: socket.c:672 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Nieznane CommonName wystawcy\n" -#: socket.c:640 +#: socket.c:676 #, c-format msgid "Server CommonName: %s\n" msgstr "CommonName serwera: %s\n" -#: socket.c:644 +#: socket.c:680 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Błędny certyfikat: za długie CommonName podmiotu!\n" -#: socket.c:690 +#: socket.c:726 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Niezgodność CommonName serwera: %s != %s\n" -#: socket.c:696 +#: socket.c:732 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "Nazwa serwera nie ustawiona, nie można sprawdzić certyfikatu!\n" -#: socket.c:701 +#: socket.c:737 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Nieznane CommonName serwera\n" -#: socket.c:703 +#: socket.c:739 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Nazwa serwera nie podana w certyfikacie!\n" -#: socket.c:715 +#: socket.c:751 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "błąd EVP_md5()!\n" -#: socket.c:719 +#: socket.c:755 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Brak pamięci!\n" -#: socket.c:727 +#: socket.c:763 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Bufor skrótu tekstu za mały!\n" -#: socket.c:733 +#: socket.c:769 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "Odcisk klucza %s: %s\n" -#: socket.c:737 +#: socket.c:773 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "%s odcisków się zgadza.\n" -#: socket.c:739 +#: socket.c:775 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "%s odcisków się nie zgadza!\n" -#: socket.c:748 +#: socket.c:784 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Błąd weryfikacji certyfikatu serwera: %s\n" -#: socket.c:754 +#: socket.c:790 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "nieznany wystawca (pierwsze %d znaków): %s\n" -#: socket.c:810 +#: socket.c:846 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL" -#: socket.c:827 +#: socket.c:863 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "Podano błędny protokół SSL `%s', używam domyślnego (SSLv23).\n" -#: socket.c:890 +#: socket.c:926 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiegoś powodu pominięta!\n" -#: socket.c:964 +#: socket.c:1000 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego\n" -#: socket.c:967 +#: socket.c:1003 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego nie powiodło się!\n" -#: transact.c:74 +#: transact.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "mapped address %s to local %s\n" +msgstr "%s zamieniony na lokalny %s\n" + +#: transact.c:89 #, c-format msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "%s zamieniony na lokalny %s\n" -#: transact.c:136 +#: transact.c:156 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" msgstr "przepuszczony przez %s pasuje do %s\n" -#: transact.c:205 +#: transact.c:226 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" @@ -2883,133 +2941,134 @@ msgstr "" "analizuję nagłówek Received:\n" "%s" -#: transact.c:244 +#: transact.c:265 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "nagłówek został przyjęty, %s jest aliasem serwera pocztowego\n" -#: transact.c:250 +#: transact.c:271 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "nagłówek został odrzucony, %s nie jest aliasem serwera pocztowego\n" -#: transact.c:324 +#: transact.c:345 msgid "no Received address found\n" msgstr "nie znalazłem adresu Received\n" -#: transact.c:333 +#: transact.c:354 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "znalazłem adres Received `%s'\n" -#: transact.c:530 +#: transact.c:551 msgid "message delimiter found while scanning headers\n" msgstr "podczas skanowania nagłówków znaleziono separator listów\n" -#: transact.c:561 +#: transact.c:582 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" msgstr "podczas skanowania nagłówków znaleziono błędną linię nagłówka\n" -#: transact.c:563 +#: transact.c:584 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "linia: %s" -#: transact.c:1109 +#: transact.c:1130 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "brak pasujących lokalnych adresów, przesyłam do %s\n" -#: transact.c:1124 +#: transact.c:1145 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "listy nie zostaną przesłane i skasowane z powodu błędów DNS-u\n" -#: transact.c:1234 +#: transact.c:1255 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "zapisuję RFC822 msgblk.headers\n" -#: transact.c:1252 +#: transact.c:1273 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "żaden z adresatów nie pasował do nazw lokalnych użytkowników" -#: transact.c:1259 +#: transact.c:1280 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "adresat %s nie pasował do żadnej nazwy lokalnego użytkownika" -#: transact.c:1268 +#: transact.c:1289 msgid "message has embedded NULs" msgstr "list zawierał znaki NULL" -#: transact.c:1276 +#: transact.c:1297 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "demon SMTP odrzucił adresy lokalnych odbiorców: '" -#: transact.c:1404 -msgid "writing message text\n" +#: transact.c:1445 +#, fuzzy +msgid "error writing message text\n" msgstr "zapisuję treść listu\n" -#: uid.c:248 +#: uid.c:250 #, c-format msgid "Old UID list from %s:" msgstr "Stara lista UID-ów z %s:" -#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:521 uid.c:571 +#: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573 msgid " <empty>" msgstr " <pusty>" -#: uid.c:260 +#: uid.c:262 msgid "Scratch list of UIDs:" msgstr "Początkowa lista UID-ów:" -#: uid.c:515 uid.c:567 +#: uid.c:517 uid.c:569 #, c-format msgid "Merged UID list from %s:" msgstr "Połączona lista UID-ów z %s:" -#: uid.c:517 +#: uid.c:519 #, c-format msgid "New UID list from %s:" msgstr "Nowa lista UID-ów z %s:" -#: uid.c:546 +#: uid.c:548 msgid "swapping UID lists\n" msgstr "przełączanie list UID-ów\n" -#: uid.c:554 +#: uid.c:556 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" msgstr "brak przełączania list UID-ów, w zapytaniu nie wystąpiły UID-y\n" -#: uid.c:579 +#: uid.c:581 msgid "discarding new UID list\n" msgstr "odrzucam nową listę UID-ów\n" -#: uid.c:614 +#: uid.c:616 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "Kasuję plik fetchids.\n" # XXX -#: uid.c:616 +#: uid.c:618 #, c-format msgid "Error deleting %s: %s\n" msgstr "Błąd podczas usuwania %s: %s\n" -#: uid.c:622 +#: uid.c:624 msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "Zapisuję plik fetchids.\n" -#: uid.c:641 +#: uid.c:643 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" msgstr "" "Błąd podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n" -#: uid.c:645 +#: uid.c:647 #, c-format msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku fetchids %s na %s: %s\n" -#: uid.c:649 +#: uid.c:651 #, c-format msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku fetchids %s do zapisu: %s\n" @@ -3021,3 +3080,7 @@ msgstr "błąd malloc\n" #: xmalloc.c:47 msgid "realloc failed\n" msgstr "błąd realloc\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "MDA write error.\n" +#~ msgstr "Błąd boskości" |