aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po.orig
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po.orig')
-rw-r--r--po/pl.po.orig3005
1 files changed, 0 insertions, 3005 deletions
diff --git a/po/pl.po.orig b/po/pl.po.orig
deleted file mode 100644
index 553e4ffc..00000000
--- a/po/pl.po.orig
+++ /dev/null
@@ -1,3005 +0,0 @@
-# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>, 1998.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail-4.7.7\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-02-09 17:46+01:00\n"
-"Last-Translator: Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: checkalias.c:171
-#, c-format
-msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
-msgstr "Sprawdzam, czy %s jest tym samym hostem co %s\n"
-
-#: checkalias.c:175
-msgid "Yes, their IP addresses match\n"
-msgstr "Tak, ich adresy IP są takie same\n"
-
-#: checkalias.c:179
-msgid "No, their IP addresses don't match\n"
-msgstr "Nie, ich adresy IP różnią się\n"
-
-#: checkalias.c:199 checkalias.c:225
-#, c-format
-msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr ""
-"wystąpił błąd serwera DNS - niemożliwe znalezienie `%s' podczas łączenia z %"
-"s.\n"
-
-#: cram.c:95
-#, fuzzy
-msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
-msgstr "rozkodowanie początkującego wyzwania BASE64 było niemożliwe\n"
-
-#: cram.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "decoded as %s\n"
-msgstr "uaktywniony o %s\n"
-
-#: driver.c:191
-#, c-format
-msgid "kerberos error %s\n"
-msgstr "błąd Kerberosa: %s\n"
-
-#: driver.c:250 driver.c:255
-#, c-format
-msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
-msgstr "krb5_sendauth: %s [serwer odpowiedział '%*s'] \n"
-
-#: driver.c:336
-#, c-format
-msgid ""
-"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
-"\n"
-"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
-msgstr ""
-
-#: driver.c:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
-msgstr "\tlist %d o długości %d został pominięty.\n"
-
-#: driver.c:497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "skipping message %s@%s:%d"
-msgstr "pomijam list %d (%d bajtów)\n"
-
-#: driver.c:549
-#, fuzzy, c-format
-msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
-msgstr "pomijam list %d (%d bajtów)\n"
-
-#.
-#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
-#. * annoying habit of randomly prepending bogus
-#. * LIST items of length -1. Patrick Audley
-#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
-#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
-#. * System error - couldn't open message", and
-#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
-#. * the message.
-#.
-#: driver.c:565
-msgid " (length -1)"
-msgstr ""
-
-#: driver.c:568
-#, fuzzy
-msgid " (oversized)"
-msgstr " (za duży, %d bajtów)\n"
-
-#: driver.c:583
-#, c-format
-msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
-msgstr ""
-
-#: driver.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
-msgstr "pobieram %d list z %d"
-
-# budowanie komunikatu z pojedynczych slow - uwaga
-# na spacje i odmiane -PK
-#: driver.c:605
-#, c-format
-msgid " (%d %soctets)"
-msgstr " (%d bajtów %s)"
-
-#: driver.c:606
-msgid "header "
-msgstr "nagłówka"
-
-#: driver.c:678
-#, c-format
-msgid " (%d body octets) "
-msgstr " (%d bajtów treści)"
-
-#: driver.c:736
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr ""
-"długość listu %d nie odpowiada długości zgłoszonej przez serwer (%d != %d)\n"
-
-#: driver.c:767
-msgid " retained\n"
-msgstr " zachowany\n"
-
-#: driver.c:776
-msgid " flushed\n"
-msgstr " skasowany\n"
-
-#: driver.c:793
-msgid " not flushed\n"
-msgstr " nie został skasowany\n"
-
-#: driver.c:809
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr "limit pobranych listów został osiągnięty: %d pozostało na serwerze\n"
-
-#: driver.c:869
-msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
-msgstr ""
-
-#: driver.c:876
-#, c-format
-msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr ""
-"limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na połączenie z %s.\n"
-
-#: driver.c:880
-#, c-format
-msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
-msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na serwer %s.\n"
-
-#: driver.c:884
-#, c-format
-msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
-msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na %s.\n"
-
-#: driver.c:889
-#, c-format
-msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr "przekroczony czas oczekiwania na odpowiedź po %d sekundach.\n"
-
-#: driver.c:892
-#, c-format
-msgid "timeout after %d seconds.\n"
-msgstr "przekroczony czas oczekiwania po %d sekundach.\n"
-
-#: driver.c:904
-msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
-msgstr ""
-"Subject: fetchmail zgłasza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania\n"
-
-#: driver.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
-"s.\n"
-msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n"
-
-#: driver.c:911
-msgid ""
-"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
-"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
-"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
-"diagnose the problem.\n"
-"\n"
-"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
-msgstr ""
-
-#: driver.c:940
-#, c-format
-msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
-msgstr "polecenie do uruchomienia przed połączeniem wyszło z błędem %d\n"
-
-#: driver.c:971
-#, c-format
-msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
-msgstr "nie mogę znaleźć skrzynki HESIOD dla %s\n"
-
-#: driver.c:993
-msgid "Lead server has no name.\n"
-msgstr ""
-
-#: driver.c:1016
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
-msgstr "nie mogę znaleźć kanonicznej nazwy %s\n"
-
-#: driver.c:1053
-#, fuzzy
-msgid "internal inconsistency\n"
-msgstr "fetchmail: niezgodność danych wewnętrznych\n"
-
-#: driver.c:1063
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s connection to %s failed"
-msgstr "połączenie %cMTP z %s nie powiodło się\n"
-
-#: driver.c:1069
-#, fuzzy
-msgid "host is unknown."
-msgstr ": nieznany host\n"
-
-#: driver.c:1072
-#, fuzzy
-msgid "name is valid but has no IP address."
-msgstr "nazwa istnieje, ale nie posiada adresu IP\n"
-
-#: driver.c:1075
-#, fuzzy
-msgid "unrecoverable name server error."
-msgstr ": błąd serwera DNS uniemożliwiajacy dalszą pracę\n"
-
-#: driver.c:1077
-#, fuzzy
-msgid "temporary name server error."
-msgstr "chwilowy problem z serwerem DNS\n"
-
-#: driver.c:1084
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown DNS error %d."
-msgstr ": nieznany błąd %d serwera DNS\n"
-
-#: driver.c:1102
-#, c-format
-msgid ""
-"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
-"\n"
-"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-msgstr ""
-
-#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410
-#, fuzzy
-msgid "SSL connection failed.\n"
-msgstr "połączenie SSL nie powiodło się."
-
-#: driver.c:1184
-#, c-format
-msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
-msgstr "Błąd blokady pliku dla %s@%s\n"
-
-#: driver.c:1188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Server busy error on %s@%s\n"
-msgstr "Błąd blokady pliku dla %s@%s\n"
-
-#: driver.c:1193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
-msgstr "Błąd autoryzacji dla %s@%s\n"
-
-#: driver.c:1196
-msgid " (previously authorized)"
-msgstr ""
-
-#: driver.c:1217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
-msgstr "Subject: błąd autoryzacji fetchmaila\n"
-
-#: driver.c:1220
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n"
-
-#: driver.c:1224
-msgid ""
-"The attempt to get authorization failed.\n"
-"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
-"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
-"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
-"error message.\n"
-"\n"
-"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
-"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
-"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
-"\n"
-"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
-"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
-"is restored."
-msgstr ""
-
-#: driver.c:1239
-msgid ""
-"The attempt to get authorization failed.\n"
-"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
-"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
-"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
-"\n"
-"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
-"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
-"is restored."
-msgstr ""
-
-#: driver.c:1254
-#, c-format
-msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
-msgstr ""
-
-#: driver.c:1259
-#, c-format
-msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
-msgstr ""
-
-#: driver.c:1283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
-msgstr "Błąd autoryzacji dla %s@%s\n"
-
-#: driver.c:1289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
-msgstr "Subject: błąd autoryzacji fetchmaila\n"
-
-#: driver.c:1292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail nie mógł pobrać poczty z %s@%s.\n"
-
-#: driver.c:1296
-#, fuzzy
-msgid "Service has been restored.\n"
-msgstr "Wersja RPA %d.%d\n"
-
-#: driver.c:1327
-#, c-format
-msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
-msgstr "ponowna próba połączenia z folderem %s\n"
-
-#: driver.c:1329
-msgid "selecting or re-polling default folder\n"
-msgstr "ponowna próba połączenia z domyślnym folderem\n"
-
-#: driver.c:1345
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s at %s (folder %s)"
-msgstr "%s na %s (folder %s)\n"
-
-#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s na %s\n"
-
-#. only used for ETRN
-#: driver.c:1358
-#, c-format
-msgid "Polling %s\n"
-msgstr "Próba połączenia z %s\n"
-
-#: driver.c:1362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d %s (%d %s) for %s"
-msgstr "%d %s (%d przeczytanych) dla %s."
-
-#: driver.c:1363 driver.c:1370
-msgid "messages"
-msgstr "listów"
-
-#: driver.c:1364 driver.c:1371
-msgid "message"
-msgstr "list"
-
-#: driver.c:1366
-#, fuzzy
-msgid "seen"
-msgstr " "
-
-#: driver.c:1369
-#, c-format
-msgid "%d %s for %s"
-msgstr "%d %s dla %s."
-
-#: driver.c:1375
-#, fuzzy, c-format
-msgid " (%d octets).\n"
-msgstr "(%d bajtów)."
-
-#: driver.c:1381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No mail for %s\n"
-msgstr "Nie ma poczty dla %s"
-
-#: driver.c:1414
-msgid "bogus message count!"
-msgstr ""
-
-#: driver.c:1515
-msgid "socket"
-msgstr "gniazda"
-
-#: driver.c:1518
-msgid "missing or bad RFC822 header"
-msgstr "brakujące lub błędne nagłówki RFC822"
-
-#: driver.c:1521
-msgid "MDA"
-msgstr "MDA"
-
-#: driver.c:1524
-msgid "client/server synchronization"
-msgstr "synchronizacji między serwerem i klientem"
-
-#: driver.c:1527
-msgid "client/server protocol"
-msgstr "protokołu między serwerem i klientem"
-
-#: driver.c:1530
-msgid "lock busy on server"
-msgstr "plik zablokowany na serwerze"
-
-#: driver.c:1533
-msgid "SMTP transaction"
-msgstr "transakcja SMTP"
-
-#: driver.c:1536
-msgid "DNS lookup"
-msgstr "DNSu"
-
-#: driver.c:1539
-#, fuzzy
-msgid "undefined error\n"
-msgstr "niezdefiniowany\n"
-
-#: driver.c:1550
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr "błąd %s podczas pobierania listów z %s\n"
-
-#: driver.c:1552
-#, c-format
-msgid "%s error while fetching from %s\n"
-msgstr "błąd %s podczas pobierania listów z %s\n"
-
-#: driver.c:1560
-#, c-format
-msgid "post-connection command failed with status %d\n"
-msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zwróciło błąd %d\n"
-
-#: driver.c:1581
-msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
-msgstr "Obsługa Kerberosa V4 nie została dołączona do programu.\n"
-
-#: driver.c:1589
-msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
-msgstr "Obsługa Kerberosa V5 nie została dołączona do programu.\n"
-
-#: driver.c:1600
-#, c-format
-msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
-msgstr "Opcja --flush nie działa z %s\n"
-
-#: driver.c:1606
-#, c-format
-msgid "Option --all is not supported with %s\n"
-msgstr "Opcja --all nie działa za %s\n"
-
-#: driver.c:1614
-#, c-format
-msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
-msgstr "Opcja --limit nie działa z %s\n"
-
-#: env.c:60
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
-"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
-"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
-"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
-"%s: Abort.\n"
-msgstr ""
-
-#: env.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
-"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
-"headers.\n"
-"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
-"%s: Abort.\n"
-msgstr ""
-
-#: env.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
-msgstr ""
-
-#: env.c:145
-#, c-format
-msgid "%s: can't determine your host!"
-msgstr "%s: nie mogę znaleźć nazwy twojego hosta!"
-
-#: env.c:161
-#, c-format
-msgid "gethostbyname failed for %s\n"
-msgstr "gethostbyname zwróciło błąd dla %s\n"
-
-#: etrn.c:47 odmr.c:59
-#, c-format
-msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
-msgstr "serwer SMTP na %s nie obsługuje protokołu ESMTP\n"
-
-#: etrn.c:53
-#, c-format
-msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
-msgstr "serwer SMTP na %s nie obsługuje polecenia ETRN\n"
-
-#: etrn.c:77
-#, c-format
-msgid "Queuing for %s started\n"
-msgstr "Kolejkowanie dla %s rozpoczęte\n"
-
-#: etrn.c:82
-#, c-format
-msgid "No messages waiting for %s\n"
-msgstr "Brak listów dla %s oczekujących w kolejce\n"
-
-#: etrn.c:88
-#, c-format
-msgid "Pending messages for %s started\n"
-msgstr "Wysyłanie oczekujących listów dla %s rozpoczęte\n"
-
-#. Unable to queue messages for node <x>
-#: etrn.c:92
-#, c-format
-msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
-msgstr "Kolejkowanie listów dla %s nie jest możliwe\n"
-
-#. Node <x> not allowed: <reason>
-#: etrn.c:96
-#, c-format
-msgid "Node %s not allowed: %s\n"
-msgstr "Brak dostępu dla hosta %s: %s\n"
-
-#. Syntax Error
-#: etrn.c:100
-msgid "ETRN syntax error\n"
-msgstr "Błąd składniowy ETRN\n"
-
-#. Syntax Error in Parameters
-#: etrn.c:104
-msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
-msgstr "Błąd składniowy ETRN w parametrach\n"
-
-#: etrn.c:108
-#, c-format
-msgid "Unknown ETRN error %d\n"
-msgstr "Nieznany błąd ETRN %d\n"
-
-#: etrn.c:155
-msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Opcja --keep nie działa z ETRN\n"
-
-#: etrn.c:159
-msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Opcja --flush nie działa z ETRN\n"
-
-#: etrn.c:163
-msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Opcja --remote nie działa z ETRN\n"
-
-#: etrn.c:167
-msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Opcja --check nie działa z ETRN\n"
-
-#: fetchmail.c:156
-#, fuzzy
-msgid "fetchmail: invoked with"
-msgstr "fetchmail: uaktywniony o godzinie %s"
-
-#: fetchmail.c:180
-msgid "could not get current working directory\n"
-msgstr ""
-
-#: fetchmail.c:190
-#, c-format
-msgid "This is fetchmail release %s"
-msgstr "Tu fetchmail, wersja %s"
-
-#: fetchmail.c:331
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Taking options from command line%s%s\n"
-msgstr "Pobieram opcje z linii poleceń"
-
-#: fetchmail.c:332
-#, fuzzy
-msgid " and "
-msgstr " i %s\n"
-
-#: fetchmail.c:337
-#, c-format
-msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
-msgstr "Brak skonfigurowany serwerów pocztowych -- może brakuje %s?\n"
-
-#: fetchmail.c:358
-msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
-msgstr "fetchmail: nie podano żadnych serwerów pocztowych.\n"
-
-#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376
-msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
-msgstr "fetchmail: nie działa żaden inny proces fetchmaila\n"
-
-#: fetchmail.c:382
-#, c-format
-msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
-msgstr "fetchmail: wystąpił błąd podczas próby ubicia %s fetchmaila, PID %d.\n"
-
-#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
-msgid "background"
-msgstr "działającego w tle"
-
-#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
-msgid "foreground"
-msgstr "działającego na konsoli"
-
-#: fetchmail.c:388
-#, c-format
-msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
-msgstr "fetchmail: %s fetchmail o numerze procesu %d został ubity.\n"
-
-#: fetchmail.c:404
-msgid ""
-"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
-"running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: nie mogę sprawdzić poczty, bo działa inny fetchmail do tego "
-"serwera\n"
-
-#: fetchmail.c:410
-#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: nie mogę połączyć się z podanym hostem, bo działa inny fetchmail "
-"(proces %d).\n"
-
-#: fetchmail.c:417
-#, c-format
-msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
-msgstr "fetchmail: działa inny chodzący z konsoli fetchmail (proces %d).\n"
-
-#: fetchmail.c:427
-msgid ""
-"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: nie mogę przyjmować opcji, ponieważ inny fetchmail działa już w "
-"tle.\n"
-
-#: fetchmail.c:433
-#, c-format
-msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
-msgstr "fetchmail: chodzący w tle fetchmail (proces %d) został uaktywniony.\n"
-
-#: fetchmail.c:445
-#, c-format
-msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: starszy proces %d zakończył pracę w niewyjaśnionych "
-"okolicznościach.\n"
-
-#: fetchmail.c:460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: nie mogę skonfigurować domyślnego dostarczania listów do %s\n"
-
-#: fetchmail.c:466
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s@%s: "
-msgstr "Podaj hasło dla %s@%s: "
-
-#: fetchmail.c:497
-#, c-format
-msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
-msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n"
-
-#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514
-#, c-format
-msgid "could not open %s to append logs to \n"
-msgstr ""
-
-#: fetchmail.c:552
-#, c-format
-msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
-msgstr ""
-
-#: fetchmail.c:557
-#, fuzzy, c-format
-msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
-msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n"
-
-#: fetchmail.c:562
-msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr ""
-
-#: fetchmail.c:589
-#, fuzzy
-msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
-msgstr "Serwer odrzucił naszą próbę autoryzacji."
-
-#: fetchmail.c:617
-#, c-format
-msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "połączenie z %s pominięte (błędy autoryzacji lub timeouty)\n"
-
-#: fetchmail.c:629
-#, c-format
-msgid "interval not reached, not querying %s\n"
-msgstr "fetchmail: nie nadszedł jeszcze czas na połączenie z %s\n"
-
-#: fetchmail.c:667
-#, fuzzy
-msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
-msgstr "Wynik połączenia=%d\n"
-
-#: fetchmail.c:669
-#, fuzzy
-msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
-msgstr "Wynik połączenia=%d\n"
-
-#: fetchmail.c:671
-#, fuzzy
-msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
-msgstr "Wynik połączenia=%d\n"
-
-#: fetchmail.c:673
-#, fuzzy
-msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
-msgstr "Wynik połączenia=%d\n"
-
-#: fetchmail.c:675
-#, fuzzy
-msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
-msgstr "Wynik połączenia=%d\n"
-
-#: fetchmail.c:677
-#, fuzzy
-msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
-msgstr "Wynik połączenia=%d\n"
-
-#: fetchmail.c:679
-#, fuzzy
-msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
-msgstr "Wynik połączenia=%d\n"
-
-#: fetchmail.c:681
-#, fuzzy
-msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
-msgstr "Wynik połączenia=%d\n"
-
-#: fetchmail.c:683
-#, fuzzy
-msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
-msgstr "Wynik połączenia=%d\n"
-
-#: fetchmail.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
-msgstr "Wynik połączenia=%d\n"
-
-#: fetchmail.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
-msgstr "Wynik połączenia=%d\n"
-
-#: fetchmail.c:689
-#, fuzzy
-msgid "Query status=11 (DNS)\n"
-msgstr "Wynik połączenia=%d\n"
-
-#: fetchmail.c:691
-#, fuzzy
-msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
-msgstr "Wynik połączenia=%d\n"
-
-#: fetchmail.c:693
-#, fuzzy
-msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
-msgstr "Wynik połączenia=%d\n"
-
-#: fetchmail.c:695
-#, c-format
-msgid "Query status=%d\n"
-msgstr "Wynik połączenia=%d\n"
-
-#: fetchmail.c:741
-msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
-msgstr "Nie mogę pobrać poczty z żadnego serwera. Kończę pracę.\n"
-
-#: fetchmail.c:748
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sleeping at %s\n"
-msgstr "fetchmail: usypiam o godzinie %s\n"
-
-#: fetchmail.c:772
-#, c-format
-msgid "awakened by %s\n"
-msgstr "uaktywniony przez %s\n"
-
-#: fetchmail.c:775
-#, c-format
-msgid "awakened by signal %d\n"
-msgstr "uaktywniony przez sygnał %d\n"
-
-#: fetchmail.c:782
-#, c-format
-msgid "awakened at %s\n"
-msgstr "uaktywniony o %s\n"
-
-#: fetchmail.c:788
-#, c-format
-msgid "normal termination, status %d\n"
-msgstr "praca zakończona poprawnie, kod wyjścia %d\n"
-
-#: fetchmail.c:941
-msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
-msgstr ""
-
-#: fetchmail.c:974
-#, c-format
-msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr "Uwaga: host %s występuje wielokrotntie w pliku konfiguracyjnym\n"
-
-#: fetchmail.c:1116
-#, fuzzy
-msgid "SSL support is not compiled in.\n"
-msgstr "obsługa protokołu POP2 nie została wkompilowana.\n"
-
-#: fetchmail.c:1149
-#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n"
-
-#: fetchmail.c:1166
-#, c-format
-msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
-msgstr "konfiguracja dla %s jest błędna - numer portu nie może być ujemny\n"
-
-#: fetchmail.c:1173
-#, c-format
-msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr ""
-"konfiguracja dla %s jest błędna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu "
-"(<1024)\n"
-
-#: fetchmail.c:1189
-#, c-format
-msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr ""
-"konfiguracja dla %s jest błędna - LMTP nie używa domyślnego portu SMTP\n"
-
-#: fetchmail.c:1204
-msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
-msgstr ""
-
-#: fetchmail.c:1254
-#, c-format
-msgid "terminated with signal %d\n"
-msgstr "przerwany sygnałem %d\n"
-
-#: fetchmail.c:1339
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
-msgstr "fetchmail: %s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s\n"
-
-#: fetchmail.c:1364
-msgid "POP2 support is not configured.\n"
-msgstr "obsługa protokołu POP2 nie została wkompilowana.\n"
-
-#: fetchmail.c:1376
-msgid "POP3 support is not configured.\n"
-msgstr "obsługa protokołu POP3 nie została wkompilowana.\n"
-
-#: fetchmail.c:1386
-msgid "IMAP support is not configured.\n"
-msgstr "obsługa protokołu IMAP nie została wkompilowana.\n"
-
-#: fetchmail.c:1392
-msgid "ETRN support is not configured.\n"
-msgstr "obsługa polecenia ETRN nie została wkompilowana.\n"
-
-#: fetchmail.c:1398
-msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
-msgstr "Obsługa polecenia ETRN bez gethostbyname(2) jest niemożliwa.\n"
-
-#: fetchmail.c:1405
-#, fuzzy
-msgid "ODMR support is not configured.\n"
-msgstr "obsługa protokołu POP2 nie została wkompilowana.\n"
-
-#: fetchmail.c:1411
-#, fuzzy
-msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
-msgstr "Obsługa polecenia ETRN bez gethostbyname(2) jest niemożliwa.\n"
-
-#: fetchmail.c:1417
-msgid "unsupported protocol selected.\n"
-msgstr "Wybrany protokół nie jest obsługiwany przez fetchmaila.\n"
-
-#: fetchmail.c:1427
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
-msgstr "fetchmail: %s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s\n"
-
-#: fetchmail.c:1444
-#, c-format
-msgid "Poll interval is %d seconds\n"
-msgstr "Czas między sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n"
-
-#: fetchmail.c:1446
-#, c-format
-msgid "Logfile is %s\n"
-msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n"
-
-#: fetchmail.c:1448
-#, c-format
-msgid "Idfile is %s\n"
-msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n"
-
-#: fetchmail.c:1451
-msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
-msgstr "Komunikaty o postępach połączenia będą zgłaszane przez sysloga\n"
-
-#: fetchmail.c:1454
-msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
-msgstr "Fetchmail będzie się ukrywał i nie wygeneruje nagłówka Received\n"
-
-#: fetchmail.c:1456
-msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
-msgstr ""
-
-#: fetchmail.c:1458
-#, c-format
-msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr "Fetchmail wyśle źle zaadresowane listy do %s.\n"
-
-#: fetchmail.c:1462
-msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
-msgstr ""
-
-#: fetchmail.c:1464
-msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
-msgstr ""
-
-#: fetchmail.c:1471
-#, c-format
-msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
-msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n"
-
-#: fetchmail.c:1475
-#, c-format
-msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
-msgstr " Poczta będzie pobierana przez %s\n"
-
-#: fetchmail.c:1478
-#, c-format
-msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
-msgstr "Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okresów.\n"
-
-#: fetchmail.c:1481
-#, c-format
-msgid " True name of server is %s.\n"
-msgstr " Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n"
-
-# budowanie zdania ze słów, uwaga -PK
-#: fetchmail.c:1483
-#, c-format
-msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
-msgstr ""
-" Z tym serwerem%sbędę się łączył jeśli nie zostanie podany inny żaden "
-"serwer.\n"
-
-#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
-msgid "will not"
-msgstr " nie "
-
-#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
-msgid "will"
-msgstr " "
-
-#: fetchmail.c:1488
-msgid " Password will be prompted for.\n"
-msgstr " Będę pytał o hasło.\n"
-
-#: fetchmail.c:1492
-#, c-format
-msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
-msgstr " Hasło APOP = \"%s\".\n"
-
-#: fetchmail.c:1495
-#, c-format
-msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
-msgstr " Użytkownik RPOP = \"%s\".\n"
-
-#: fetchmail.c:1498
-#, c-format
-msgid " Password = \"%s\".\n"
-msgstr " Hasło = \"%s\".\n"
-
-# %s zawiera numer wersji protokołu -PK
-#: fetchmail.c:1511
-#, c-format
-msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
-msgstr " Używam protokołu KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s"
-
-#: fetchmail.c:1514
-#, c-format
-msgid " Protocol is %s"
-msgstr " Używam protokołu %s"
-
-#: fetchmail.c:1517
-#, c-format
-msgid " (using service %s)"
-msgstr " (usługa %s)"
-
-#: fetchmail.c:1519
-#, c-format
-msgid " (using network security options %s)"
-msgstr " (opcje bezpieczeństwa %s)"
-
-#: fetchmail.c:1522
-#, c-format
-msgid " (using port %d)"
-msgstr " (połączenie na port %d)"
-
-#: fetchmail.c:1525
-msgid " (using default port)"
-msgstr " (połączenie na domyślny port)"
-
-#: fetchmail.c:1527
-msgid " (forcing UIDL use)"
-msgstr " (będą stosowane UIDL)"
-
-#: fetchmail.c:1533
-msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
-msgstr ""
-
-#: fetchmail.c:1536
-#, fuzzy
-msgid " Password authentication will be forced.\n"
-msgstr "Serwer obsługuje uwierzytelnienie OTP\n"
-
-#: fetchmail.c:1539
-#, fuzzy
-msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
-msgstr "Serwer obsługuje uwierzytelnienie OTP\n"
-
-#: fetchmail.c:1542
-#, fuzzy
-msgid " OTP authentication will be forced.\n"
-msgstr "Serwer obsługuje uwierzytelnienie OTP\n"
-
-#: fetchmail.c:1545
-#, fuzzy
-msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
-msgstr "Serwer obsługuje uwierzytelnienie OTP\n"
-
-#: fetchmail.c:1548
-#, fuzzy
-msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
-msgstr "Serwer obsługuje uwierzytelnienie GSS\n"
-
-#: fetchmail.c:1551
-#, fuzzy
-msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
-msgstr " Włączone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n"
-
-#: fetchmail.c:1554
-#, fuzzy
-msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
-msgstr " Włączone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n"
-
-#: fetchmail.c:1557
-msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
-msgstr ""
-
-#: fetchmail.c:1561
-#, c-format
-msgid " Mail service principal is: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: fetchmail.c:1564
-msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
-msgstr ""
-
-#: fetchmail.c:1566
-#, fuzzy, c-format
-msgid " SSL protocol: %s.\n"
-msgstr " Używam protokołu %s"
-
-#: fetchmail.c:1568
-msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
-msgstr ""
-
-#: fetchmail.c:1570
-#, c-format
-msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: fetchmail.c:1573
-#, c-format
-msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
-msgstr ""
-
-#: fetchmail.c:1576
-#, c-format
-msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
-msgstr " Limit czasu na odpowiedź serwera wynosi %d sekund"
-
-#: fetchmail.c:1578
-msgid " (default).\n"
-msgstr " (domyślne).\n"
-
-#: fetchmail.c:1585
-msgid " Default mailbox selected.\n"
-msgstr " Wybrana jest domyślna skrzynka odbiorcza.\n"
-
-#: fetchmail.c:1590
-msgid " Selected mailboxes are:"
-msgstr " Wybrano następujące skrzynki:"
-
-#: fetchmail.c:1595
-#, c-format
-msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
-msgstr " Zostaną pobrane %s listy (%s --all).\n"
-
-#: fetchmail.c:1596
-msgid "All"
-msgstr "wszystkie"
-
-#: fetchmail.c:1596
-msgid "Only new"
-msgstr "tylko nowe"
-
-#: fetchmail.c:1598
-#, c-format
-msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
-msgstr " Pobrane listy%sbędą pozostawione na serwerze (--keep %s).\n"
-
-#: fetchmail.c:1601
-#, c-format
-msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
-msgstr " Stare listy%sbędą kasowane przed pobraniem poczty (--flush %s).\n"
-
-#: fetchmail.c:1604
-#, c-format
-msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
-msgstr " Przepisywanie adresów na postać lokalną jest %s (--norewrite %s).\n"
-
-#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
-#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
-msgid "enabled"
-msgstr "włączone"
-
-#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
-#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
-msgid "disabled"
-msgstr "wyłączone"
-
-#: fetchmail.c:1607
-#, c-format
-msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
-msgstr " Usuwanie znaków CR z końców linii jest %s (stripcr %s).\n"
-
-#: fetchmail.c:1610
-#, c-format
-msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
-msgstr " Dodawanie znaków CR na końcach linii jest %s (forcecr %s).\n"
-
-#: fetchmail.c:1613
-#, c-format
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
-msgstr ""
-" Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest %s (pass8bits %"
-"s).\n"
-
-#: fetchmail.c:1616
-#, c-format
-msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
-msgstr "Dekodowanie MIME jest %s (mimedecode %s).\n"
-
-#: fetchmail.c:1619
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
-msgstr "Dekodowanie MIME jest %s (mimedecode %s).\n"
-
-#: fetchmail.c:1622
-#, c-format
-msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
-msgstr " Niepuste nagłówki Status będą %s (dropstatus %s).\n"
-
-#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
-msgid "discarded"
-msgstr "kasowane"
-
-#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
-msgid "kept"
-msgstr "pozostawiane"
-
-#: fetchmail.c:1625
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
-msgstr " Niepuste nagłówki Status będą %s (dropstatus %s).\n"
-
-#: fetchmail.c:1631
-#, c-format
-msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
-msgstr " Limit wielkości listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n"
-
-#: fetchmail.c:1634
-msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
-msgstr " Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n"
-
-#: fetchmail.c:1636
-#, c-format
-msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr ""
-" Ostrzeżenia o wielkości listu będą wyświetlane co %d sekund (--warnings %"
-"d).\n"
-
-#: fetchmail.c:1639
-msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr ""
-" Ostrzeżenia o wielkości pliku będą wyświetlane przy każdym połączeniu (--"
-"warnings 0).\n"
-
-#: fetchmail.c:1642
-#, c-format
-msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
-msgstr " Limit ilości otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n"
-
-#: fetchmail.c:1645
-msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
-msgstr ""
-" Limit ilości otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
-
-#: fetchmail.c:1647
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr " Limit ilości otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n"
-
-#: fetchmail.c:1650
-#, fuzzy
-msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
-msgstr " Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n"
-
-#: fetchmail.c:1654
-msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr ""
-
-#: fetchmail.c:1656
-#, c-format
-msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr ""
-
-#: fetchmail.c:1659
-msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr ""
-
-#: fetchmail.c:1661
-#, c-format
-msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
-msgstr " Listy będą wysyłane przez SMTP w grupach po %d.\n"
-
-#: fetchmail.c:1663
-msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
-msgstr ""
-" Limit ilości listów wysyłanych przez SMTP nie jest ustawiony (--batchlimit "
-"0).\n"
-
-#: fetchmail.c:1667
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr " Listy będą kasowane co %d (--expunge %d).\n"
-
-#: fetchmail.c:1669
-#, fuzzy
-msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
-msgstr " Listy nie będą kasowane (--expunge 0).\n"
-
-#: fetchmail.c:1676
-msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
-msgstr ""
-
-#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701
-msgid " (default)"
-msgstr " (domyśny)"
-
-#: fetchmail.c:1686
-#, c-format
-msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
-msgstr " Listy będą dopisywane do %s jako BSMTP\n"
-
-#: fetchmail.c:1688
-#, c-format
-msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
-msgstr " Listy będą lokalne doręczane przy użyciu \"%s\".\n"
-
-#: fetchmail.c:1695
-#, c-format
-msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
-msgstr " Listy będą przesłane przy pomocy %cMTP do:"
-
-#: fetchmail.c:1706
-#, c-format
-msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
-msgstr " Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n"
-
-#: fetchmail.c:1709
-#, c-format
-msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr ""
-
-#: fetchmail.c:1718
-msgid " Recognized listener spam block responses are:"
-msgstr " Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:"
-
-#: fetchmail.c:1724
-msgid " Spam-blocking disabled\n"
-msgstr " Blokowanie spamu wyłączone\n"
-
-#: fetchmail.c:1727
-#, c-format
-msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
-msgstr " Połączenie do serwera zostanie nawiązane przy pomocy \"%s\".\n"
-
-#: fetchmail.c:1730
-msgid " No pre-connection command.\n"
-msgstr " Przed połączeniem nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n"
-
-#: fetchmail.c:1732
-#, c-format
-msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
-msgstr " Połączenie z serwerem zostanie zamknięte przy pomocy \"%s\".\n"
-
-#: fetchmail.c:1735
-msgid " No post-connection command.\n"
-msgstr ""
-" Po zamknięciu połączenia nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n"
-
-#: fetchmail.c:1738
-msgid " No localnames declared for this host.\n"
-msgstr " Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n"
-
-#: fetchmail.c:1748
-msgid " Multi-drop mode: "
-msgstr " Tryb wielu skrzynek: "
-
-#: fetchmail.c:1750
-msgid " Single-drop mode: "
-msgstr " Tryb jednej skrzynki: "
-
-#: fetchmail.c:1752
-#, c-format
-msgid "%d local name(s) recognized.\n"
-msgstr "%d znanych nazw lokalnych.\n"
-
-#: fetchmail.c:1766
-#, c-format
-msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
-msgstr " DNS dla adresów wieloskrzynkowych to %s.\n"
-
-#: fetchmail.c:1770
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
-msgstr " Aliasy serwera będą porównywane z adresami skrzynek po "
-
-#: fetchmail.c:1772
-msgid "IP address.\n"
-msgstr "adresach IP.\n"
-
-#: fetchmail.c:1774
-msgid "name.\n"
-msgstr "nazwie.\n"
-
-#: fetchmail.c:1777
-msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
-msgstr " Obsługa poczty według adresów w kopercie jest wyłączone\n"
-
-#: fetchmail.c:1780
-#, c-format
-msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
-msgstr " Nagłówek koperty został ustawiony na: %s\n"
-
-#: fetchmail.c:1781
-msgid "Received"
-msgstr "Received"
-
-#: fetchmail.c:1783
-#, c-format
-msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
-msgstr " Liczba nagłówków koperty, które będą sprawdzane: %d\n"
-
-#: fetchmail.c:1786
-#, c-format
-msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
-msgstr " Przedrostek %s będzie usuwany z nazwy użytkownika\n"
-
-#: fetchmail.c:1789
-msgid " No prefix stripping\n"
-msgstr " Żadne przedrostki nie będą usuwane\n"
-
-#: fetchmail.c:1796
-msgid " Predeclared mailserver aliases:"
-msgstr " Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:"
-
-#: fetchmail.c:1805
-msgid " Local domains:"
-msgstr " Domeny lokalne:"
-
-#: fetchmail.c:1815
-#, c-format
-msgid " Connection must be through interface %s.\n"
-msgstr " Połączenia będą nawiązywane tylko przez interfejs %s.\n"
-
-#: fetchmail.c:1817
-msgid " No interface requirement specified.\n"
-msgstr " Nie jest określony żaden obowiązkowy interfejs.\n"
-
-#: fetchmail.c:1819
-#, c-format
-msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
-msgstr " Podczas prób połączenia w pętli będzie monitorowany %s.\n"
-
-#: fetchmail.c:1821
-msgid " No monitor interface specified.\n"
-msgstr " Żaden interfejs nie będzie monitorowany.\n"
-
-#: fetchmail.c:1825
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr ""
-" Połączenia z serwerem będą nawiązywane przez polecenie %s (--plugin %s).\n"
-
-#: fetchmail.c:1827
-msgid " No plugin command specified.\n"
-msgstr " Nie jest skonfigurowane żadne polecenie nawiązujące połączenie\n"
-
-#: fetchmail.c:1829
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr ""
-" Połączenie z serwerem odbiorcy zostanie nawiązane programem %s (--plugout %"
-"s).\n"
-
-#: fetchmail.c:1831
-msgid " No plugout command specified.\n"
-msgstr " Nie jest skonfigurowane żadne polecenie zamykające połączenie.\n"
-
-#: fetchmail.c:1836
-msgid " No UIDs saved from this host.\n"
-msgstr " Żadne UIDy nie zostały zachowane z sesji z tym hostem.\n"
-
-#: fetchmail.c:1845
-#, c-format
-msgid " %d UIDs saved.\n"
-msgstr " Zachowano %d UIDów.\n"
-
-#: fetchmail.c:1853
-msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr ""
-
-#: fetchmail.c:1855
-msgid ""
-" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-".\n"
-msgstr ""
-
-# XXX -PK
-#: fetchmail.c:1858
-#, c-format
-msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
-msgstr " Własności przepuszczania \"%s\".\n"
-
-#.
-#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
-#. * macro definitions like the one for xalloca above.
-#.
-#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590
-#, fuzzy
-msgid "alloca failed"
-msgstr "błąd malloc\n"
-
-#: getpass.c:72
-msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
-msgstr "BŁĄD; brak obsługi funkcji getpassword()\n"
-
-#: getpass.c:194
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Caught SIGINT... bailing out.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dostałem sygnał... kończę pracę.\n"
-
-#: gssapi.c:62
-#, c-format
-msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
-msgstr "Uzyskanie nazwy usługi dla [%s] jest niemożliwe\n"
-
-#: gssapi.c:68
-#, c-format
-msgid "Using service name [%s]\n"
-msgstr "Używam nazwy usługi [%s]\n"
-
-# XXX nie jestem pewien credentials -PK
-#: gssapi.c:84
-msgid "Sending credentials\n"
-msgstr "Wysyłam wierzytelności\n"
-
-#: gssapi.c:102
-msgid "Error exchanging credentials\n"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas wymiany uprawnień\n"
-
-#: gssapi.c:144
-msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
-msgstr "Nie mogę rozwinąć danych poziomu bezpieczeństwa\n"
-
-#: gssapi.c:149
-msgid "Credential exchange complete\n"
-msgstr "Wymiana uprawnień została zakończona\n"
-
-#: gssapi.c:153
-msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
-msgstr "Serwer wymaga zapewnionej integralności i/lub prywatności\n"
-
-#: gssapi.c:162
-#, c-format
-msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
-msgstr "Rozwinięte flagi poziomu bezpieczeństwa: %s%s%s\n"
-
-#: gssapi.c:166
-#, c-format
-msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
-msgstr "Maksymalny rozmiar symbolu GSS to %ld\n"
-
-#: gssapi.c:179
-msgid "Error creating security level request\n"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas budowania zapytania o poziom bezpieczeństwa\n"
-
-# XXX tak samo, wierzytelnosci -PK
-#: gssapi.c:190
-msgid "Releasing GSS credentials\n"
-msgstr "Zwalniam uprawnienia GSS\n"
-
-# XXX
-#: gssapi.c:193
-msgid "Error releasing credentials\n"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas zwalniania uprawnień\n"
-
-#: idle.c:62
-#, c-format
-msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
-msgstr "fetchmail: usypiam na %d sekund.\n"
-
-#: imap.c:280
-msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
-msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP4 rev 1\n"
-
-#: imap.c:286
-msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
-msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP4 rev 0\n"
-
-#: imap.c:293
-msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
-msgstr "Protokół rozpoznany jako IMAP2 lub IMAP2BIS\n"
-
-#: imap.c:308
-msgid "will idle after poll\n"
-msgstr ""
-
-#: imap.c:460
-#, fuzzy
-msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
-msgstr "Serwer nie obsługuje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n"
-
-#: imap.c:482
-#, fuzzy
-msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
-msgstr "Serwer nie obsługuje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n"
-
-#: imap.c:491
-msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
-msgstr "Serwer nie obsługuje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n"
-
-#: imap.c:641 imap.c:707
-#, fuzzy
-msgid "expunge failed\n"
-msgstr "błąd execl(%s)\n"
-
-#: imap.c:663 imap.c:692
-msgid "re-poll failed\n"
-msgstr "ponowne połączenie nie powiodło się\n"
-
-#: imap.c:671
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
-msgstr "Brak listów dla %s oczekujących w kolejce\n"
-
-#: imap.c:681
-msgid "mailbox selection failed\n"
-msgstr "wybór skrzynki zakończył się niepowodzeniem\n"
-
-#: imap.c:685
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d messages waiting after first poll\n"
-msgstr "Brak listów dla %s oczekujących w kolejce\n"
-
-#: imap.c:711
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d messages waiting after expunge\n"
-msgstr "Brak listów dla %s oczekujących w kolejce\n"
-
-#: imap.c:734
-msgid "search for unseen messages failed\n"
-msgstr ""
-
-#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894
-#, c-format
-msgid "%u is unseen\n"
-msgstr ""
-
-#: imap.c:776 pop3.c:679
-#, c-format
-msgid "%u is first unseen\n"
-msgstr ""
-
-#: interface.c:253
-msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr ""
-
-#: interface.c:398
-#, c-format
-msgid "Unable to parse interface name from %s"
-msgstr ""
-
-#: interface.c:420
-msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
-msgstr ""
-
-#: interface.c:426
-#, fuzzy
-msgid "get_ifinfo: malloc failed"
-msgstr "błąd malloc\n"
-
-#: interface.c:432
-msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
-msgstr ""
-
-#: interface.c:450
-#, c-format
-msgid "Routing message version %d not understood."
-msgstr ""
-
-#. we did not find an interface with a matching name
-#: interface.c:482
-#, c-format
-msgid "No interface found with name %s"
-msgstr ""
-
-#: interface.c:540
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No IP address found for %s"
-msgstr "nie znalazłem adresu Received\n"
-
-#: interface.c:592
-msgid "missing IP interface address\n"
-msgstr "interfejs nie ma ustawionego adresu IP\n"
-
-#: interface.c:608
-msgid "invalid IP interface address\n"
-msgstr "interfejs ma ustawiony błędny adres IP\n"
-
-#: interface.c:614
-msgid "invalid IP interface mask\n"
-msgstr "interfejs ma ustawioną błędną maskę sieci\n"
-
-# XXX -PK
-#: interface.c:653
-#, c-format
-msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
-msgstr "ruch na %s zauważony jako %d\n"
-
-#: interface.c:668
-#, c-format
-msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
-msgstr "pomijam połączenie z %s, %s nie jest podniesiony\n"
-
-#: interface.c:687
-#, c-format
-msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
-msgstr "pomijam połączenie z %s, adres IP %s nie jest na liście\n"
-
-#: interface.c:699
-#, c-format
-msgid "activity on %s checked as %d\n"
-msgstr "ruch na %s sprawdzany jako %d\n"
-
-#: interface.c:725
-#, c-format
-msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
-msgstr "pomijam połączenie z %s, %s nie jest aktywny\n"
-
-# XXX -PK
-#: interface.c:732
-#, fuzzy, c-format
-msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
-msgstr "ruch na %s był %d, jest %d"
-
-#: kerberos.c:74
-msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
-msgstr "rozkodowanie początkującego wyzwania BASE64 było niemożliwe\n"
-
-#: kerberos.c:139
-#, c-format
-msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
-msgstr "użytkownik %s w bilecie nie pasuje do -u %s\n"
-
-#: kerberos.c:147
-#, c-format
-msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
-msgstr "niezerowy obiekt (%s) może mieć nieprzewidywalne efekty\n"
-
-#: kerberos.c:213
-msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
-msgstr "odkodowanie odpowiedzi BASE64 jest niemożliwe\n"
-
-#: kerberos.c:220
-msgid "challenge mismatch\n"
-msgstr "niezgodność wyzwania\n"
-
-#: lock.c:81
-msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
-msgstr "fetchmaila: usuwam nieważny plik blokady\n"
-
-#: lock.c:122
-#, fuzzy
-msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
-msgstr "fetchmail: błąd socketpair\n"
-
-#: netrc.c:218
-#, c-format
-msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
-msgstr "uwaga: przed każdą nazwą hosta występuje \"%s\""
-
-#: netrc.c:222
-#, c-format
-msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
-msgstr "%s:%d: uwaga: przed każdą nazwą hosta występuje \"%s\"\n"
-
-#: netrc.c:261
-#, c-format
-msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s:%d: uwaga: nieznany symbol \"%s\"\n"
-
-#: odmr.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
-msgstr "serwer SMTP na %s nie obsługuje polecenia ETRN\n"
-
-#: odmr.c:103
-msgid "Turnaround now...\n"
-msgstr ""
-
-#: odmr.c:108
-msgid "ATRN request refused.\n"
-msgstr ""
-
-#. Unable to process ATRN request now
-#: odmr.c:112
-msgid "Unable to process ATRN request now\n"
-msgstr ""
-
-#: odmr.c:117
-msgid "You have no mail.\n"
-msgstr ""
-
-#. Command not implemented
-#: odmr.c:121
-msgid "Command not implemented\n"
-msgstr ""
-
-#. Authentication required
-#: odmr.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Authentication required.\n"
-msgstr "Serwer obsługuje uwierzytelnienie OTP\n"
-
-#: odmr.c:129
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown ODMR error %d\n"
-msgstr "Nieznany błąd ETRN %d\n"
-
-#: odmr.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Opcja --keep nie działa z ETRN\n"
-
-#: odmr.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Opcja --flush nie działa z ETRN\n"
-
-#: odmr.c:252
-#, fuzzy
-msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Opcja --remote nie działa z ETRN\n"
-
-#: odmr.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Opcja --check nie działa z ETRN\n"
-
-#: opie.c:37
-msgid "server recv fatal\n"
-msgstr ""
-
-#: opie.c:51
-msgid "Could not decode OTP challenge\n"
-msgstr "Rozkodowanie wyzwania OTP było niemożliwe\n"
-
-#: opie.c:59 pop3.c:495
-msgid "Secret pass phrase: "
-msgstr "Tajne hasło: "
-
-#: options.c:201 options.c:245
-#, c-format
-msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
-msgstr "Napis '%s' nie reprezentuje poprawnie zapisanej liczby.\n"
-
-#: options.c:210
-#, c-format
-msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
-msgstr "Wartość napisu '%s' jest %s niż %d.\n"
-
-#: options.c:211
-msgid "smaller"
-msgstr "mniejsza"
-
-#: options.c:211
-msgid "larger"
-msgstr "większa"
-
-#: options.c:383
-#, c-format
-msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
-msgstr "Podano błędny protokół `%s'.\n"
-
-#: options.c:429
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
-msgstr "Podano błędną metodę uwierzytelnienia `%s'.\n"
-
-#: options.c:567
-msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
-msgstr "fetchmail: obsługa funkcji bezpieczeństwa sieciowego jest wyłączona\n"
-
-#: options.c:660
-msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
-msgstr "użycie: fetchmail [opcje] [serwer ...]\n"
-
-#: options.c:661
-msgid " Options are as follows:\n"
-msgstr " Można podać następujące opcje:\n"
-
-#: options.c:662
-msgid " -?, --help display this option help\n"
-msgstr " -?, --help wyświetla ten opis opcji\n"
-
-#: options.c:663
-msgid " -V, --version display version info\n"
-msgstr " -V, --version wyświetla informacje o wersji\n"
-
-#: options.c:665
-msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
-msgstr " -c, --check sprawdza czy są nowe listy bez ich pobierania\n"
-
-#: options.c:666
-msgid " -s, --silent work silently\n"
-msgstr " -s, --silent wyłącza komunikaty\n"
-
-#: options.c:667
-msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
-msgstr " -v, --verbose włącza wyświetlanie szczegółowych komunikatów\n"
-
-#: options.c:668
-msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
-msgstr " -d, --daemon włącza uruchamianie w trybie demona co n sekund\n"
-
-#: options.c:669
-msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
-msgstr " -N, --nodetach wyłącza pracę w tle w trybie demona\n"
-
-#: options.c:670
-msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
-msgstr " -q, --quit kończy pracę demona\n"
-
-#: options.c:671
-msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
-msgstr " -L, --logfile podaje nazwę pliku kroniki\n"
-
-#: options.c:672
-msgid ""
-" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
-"daemon\n"
-msgstr ""
-" --syslog włącza wyświetlanie większości komunikatów przez syslog"
-"(3)\n"
-
-#: options.c:673
-msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr ""
-" --invisible włącza udawanie hosta i nie dodaje nagłówków Received\n"
-
-#: options.c:674
-msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
-msgstr " -f, --fetchmailrc określa alternatywny plik konfiguracyjny\n"
-
-#: options.c:675
-msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
-msgstr " -i, --idfile określa alternatywny plik z UIDami\n"
-
-#: options.c:676
-msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
-msgstr " --postmaster adres na który będą wysyłane błędne listy\n"
-
-#: options.c:677
-msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr ""
-
-#: options.c:679
-msgid " -I, --interface interface required specification\n"
-msgstr " -I, --interface wymagana nazwa interfejsu\n"
-
-#: options.c:680
-msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
-msgstr " -M, --monitor monitoruje dany interfejs czekając na ruch\n"
-
-#: options.c:683
-msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
-msgstr ""
-
-#: options.c:684
-#, fuzzy
-msgid " --sslkey ssl private key file\n"
-msgstr " --bsmtp określa nazwę wynikowego pliku BSMTP\n"
-
-#: options.c:685
-msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
-msgstr ""
-
-#: options.c:686
-msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
-msgstr ""
-
-#: options.c:688
-msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr ""
-" --plugin ścieżka do zewnętrznego polecenia otwierającego "
-"połączenie\n"
-
-#: options.c:689
-msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr ""
-" --plugout ścieżka do zewnętrznego polecenia zamykającego "
-"połączenie\n"
-
-#: options.c:691
-msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr ""
-" -p, --protocol określa protokół którym będą pobierane listy (patrz "
-"manual)\n"
-
-#: options.c:692
-msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
-msgstr " -U, --uidl wymusza używanie UIDL (tylko POP3)\n"
-
-#: options.c:693
-msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
-msgstr " -P, --port określa port TCP/IP na który należy się łączyć\n"
-
-#: options.c:694
-#, fuzzy
-msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-msgstr ""
-" -A, --auth określa metodę uwierzytelnienia (hasło lub Kerberos)\n"
-
-#: options.c:695
-msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
-msgstr " -t, --timeout limit czasu oczekiwania na odpowiedź serwera\n"
-
-#: options.c:696
-msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
-msgstr ""
-" -E, --envelope określa nazwę nagłówka zawierającego adres z koperty\n"
-
-#: options.c:697
-msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr ""
-" -Q, --qvirtual przedrostek, który będzie usuwany z nazwy użytkownika\n"
-
-#: options.c:698
-msgid " --principal mail service principal\n"
-msgstr ""
-
-#: options.c:699
-msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr ""
-
-#: options.c:701
-msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
-msgstr " -u, --username określa login użytkownika na serwerze\n"
-
-#: options.c:702
-msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
-msgstr " -a, --all pobiera wszystkie listy, stare i nowe\n"
-
-#: options.c:703
-msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
-msgstr " -K, --nokeep kasuje nowe listy po pobraniu\n"
-
-#: options.c:704
-msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
-msgstr " -k, --keep po pobraniu pozostawia nowe listy na serwerze\n"
-
-#: options.c:705
-msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
-msgstr " -F, --flush kasuje stare listy z serwera\n"
-
-#: options.c:706
-msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
-msgstr " -n, --norewrite nie przepisuje adresów w nagłówkach\n"
-
-#: options.c:707
-msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
-msgstr " -l, --limit nie pobiera listów większych niż podany rozmiar\n"
-
-#: options.c:708
-msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
-msgstr " -w, --warnings czas między powiadomieniami o poczcie\n"
-
-#: options.c:711
-msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
-msgstr " -T, --netsec określa funkcję bezpieczeństwa IP\n"
-
-#: options.c:713
-msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
-msgstr ""
-" -S, --smtphost określa nazwę hosta SMTP przesyłającego nasze listy\n"
-
-#: options.c:714
-#, fuzzy
-msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
-msgstr ""
-" -B, --fetchlimit określa limit listów pobieranych w jednym połączaniu\n"
-
-#: options.c:715
-msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr ""
-" -D, --smtpaddress określa nazwę domeny SMTP używaną przy doręczaniu "
-"poczty\n"
-
-#: options.c:716
-msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
-msgstr ""
-
-#: options.c:717
-msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
-msgstr " -Z, --antispam określa odpowiedzi blokad antyspamowych\n"
-
-#: options.c:718
-msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr ""
-" -b, --batchlimit określa limit listów wysłanych w jednym połączeniu SMTP\n"
-
-#: options.c:719
-msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
-msgstr ""
-" -B, --fetchlimit określa limit listów pobieranych w jednym połączaniu\n"
-
-#: options.c:720
-#, fuzzy
-msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
-msgstr ""
-" -B, --fetchlimit określa limit listów pobieranych w jednym połączaniu\n"
-
-#: options.c:721
-msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
-msgstr ""
-
-#: options.c:722
-msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
-msgstr ""
-" -e, --expunge liczba skasowanych listów między czyszczeniem skrzynki\n"
-
-#: options.c:723
-#, fuzzy
-msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
-msgstr ""
-" --mda określa ścieżkę do MDA doręczającego pobrane listy\n"
-
-#: options.c:724
-msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
-msgstr " --bsmtp określa nazwę wynikowego pliku BSMTP\n"
-
-#: options.c:725
-msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
-msgstr " --lmtp używa LMTP (RFC2033) do doręczania poczty\n"
-
-#: options.c:726
-msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
-msgstr " -r, --folder określa nazwę skrzynki na serwerze\n"
-
-#: options.c:727
-msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr ""
-
-#: pop3.c:533
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "W powitaniu serwera brakuje wymaganego znacznika czasu APOP\n"
-
-#: pop3.c:542
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Błąd składni znacznika czasu w powitaniu\n"
-
-#: pop3.c:564
-msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
-msgstr "Prośba o nieznany protokół w POP3_auth\n"
-
-#: pop3.c:572
-msgid "lock busy! Is another session active?\n"
-msgstr "plik zablokowany! Czy inna sesja nie jest aktywna?\n"
-
-#: pop3.c:649 pop3.c:878
-#, c-format
-msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
-msgstr ""
-
-#: pop3.c:751
-msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr ""
-"Przesyłki zostały dodane do listy na serwerze. Nie mogę tego obsłużyć.\n"
-
-#: pop3.c:837
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "błąd protokołu\n"
-
-#: pop3.c:852
-msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
-msgstr "błąd protokołu podczas pobierania UIDL\n"
-
-#: pop3.c:1210
-msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
-msgstr "Opcja --remote nie działa z POP3\n"
-
-#: rcfile_y.y:123
-msgid "server option after user options"
-msgstr ""
-
-#: rcfile_y.y:170
-msgid "SDPS not enabled."
-msgstr ""
-
-#: rcfile_y.y:218
-#, fuzzy
-msgid "invalid security request"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas budowania zapytania o poziom bezpieczeństwa\n"
-
-#: rcfile_y.y:224
-#, fuzzy
-msgid "network-security support disabled"
-msgstr "fetchmail: obsługa funkcji bezpieczeństwa sieciowego jest wyłączona\n"
-
-#: rcfile_y.y:231
-msgid ""
-"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-
-#: rcfile_y.y:238
-msgid ""
-"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-
-#: rcfile_y.y:350
-msgid "SSL is not enabled"
-msgstr ""
-
-#: rcfile_y.y:398
-msgid "end of input"
-msgstr ""
-
-#: rcfile_y.y:435
-#, c-format
-msgid "File %s must be a regular file.\n"
-msgstr ""
-
-#: rcfile_y.y:442
-#, c-format
-msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
-msgstr ""
-
-#: rcfile_y.y:454
-#, c-format
-msgid "File %s must be owned by you.\n"
-msgstr ""
-
-#: report.c:81
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Nieznany błąd systemu"
-
-#: report.c:108
-#, c-format
-msgid "%s (log message incomplete)"
-msgstr "%s (tworzenie listy informacyjnego nie zostało zakończone)"
-
-#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
-msgid "partial error message buffer overflow"
-msgstr "przepełnienie bufora podczas tworzenia części komunikatu o błędzie"
-
-#: rfc822.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About to rewrite %s"
-msgstr "list zostanie doręczony przy pomocy: %s\n"
-
-#: rfc822.c:210
-#, c-format
-msgid "Rewritten version is %s\n"
-msgstr ""
-
-#: rpa.c:116
-msgid "Success"
-msgstr "Sukces"
-
-#: rpa.c:117
-msgid "Restricted user (something wrong with account)"
-msgstr "Zastrzeżony użytkownik (coś nie w porządku z kontem)"
-
-#: rpa.c:118
-msgid "Invalid userid or passphrase"
-msgstr "Błędna nazwa użytkownika albo hasło"
-
-#: rpa.c:119
-msgid "Deity error"
-msgstr "Błąd dziedziny"
-
-#: rpa.c:172
-msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
-msgstr "Token 2 RPA: błąd dekodowanie Base64\n"
-
-#: rpa.c:183
-#, c-format
-msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
-msgstr "Wersja RPA %d.%d\n"
-
-#: rpa.c:189
-#, c-format
-msgid "Service challenge (l=%d):\n"
-msgstr "Hasło do usługi (l=%d):\n"
-
-#: rpa.c:198
-#, c-format
-msgid "Service timestamp %s\n"
-msgstr "Datownik usługi %s\n"
-
-#: rpa.c:203
-msgid "RPA token 2 length error\n"
-msgstr "Token 2 RPA błąd długości\n"
-
-#: rpa.c:207
-#, c-format
-msgid "Realm list: %s\n"
-msgstr "Lista dziedzin: %s\n"
-
-#: rpa.c:211
-msgid "RPA error in service@realm string\n"
-msgstr "RPA błąd w napisie usługa@dziedzina\n"
-
-#: rpa.c:248
-msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
-msgstr "RPA symbol 4: błąd podczas dekodowania Base64\n"
-
-#: rpa.c:259
-#, c-format
-msgid "User authentication (l=%d):\n"
-msgstr "Uwierzytelnienie użytkownika (l=%d):\n"
-
-#: rpa.c:273
-#, c-format
-msgid "RPA status: %02X\n"
-msgstr "Stan RPA: %02X\n"
-
-#: rpa.c:279
-msgid "RPA token 4 length error\n"
-msgstr "RPA błąd długości symbolu 4\n"
-
-#: rpa.c:286
-#, c-format
-msgid "RPA rejects you: %s\n"
-msgstr "RPA odrzuciło użytkownika: %s\n"
-
-#: rpa.c:288
-msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
-msgstr "RPA odrzuciło użytkownika bez podania przyczyny\n"
-
-#: rpa.c:294
-#, c-format
-msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
-msgstr "RPA błąd długości uwierzytelnienia użytkownika: %d\n"
-
-#: rpa.c:299
-#, c-format
-msgid "RPA Session key length error: %d\n"
-msgstr "RPA błąd długości klucza sesyjnego: %d\n"
-
-#: rpa.c:305
-msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
-msgstr "RPA błąd uwierzytelnienia _usługi_. Ktoś podszywa się pod serwer?\n"
-
-#: rpa.c:310
-msgid "Session key established:\n"
-msgstr "Uzgodniony klucz sesyjny:\n"
-
-#: rpa.c:341
-#, fuzzy
-msgid "RPA authorisation complete\n"
-msgstr "Autoryzacja RPA zakończona\n"
-
-#: rpa.c:370
-msgid "Get response\n"
-msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź\n"
-
-#: rpa.c:400
-#, c-format
-msgid "Get response return %d [%s]\n"
-msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź zakończone z wynikiem %d [%s]\n"
-
-#: rpa.c:463
-msgid "Hdr not 60\n"
-msgstr "Długość nagłówka nie wynosi 60\n"
-
-#: rpa.c:484
-msgid "Token length error\n"
-msgstr "Błąd długości symbolu\n"
-
-#: rpa.c:489
-#, c-format
-msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
-msgstr "Długość symbolu %d nie pasuje do rxlen %d\n"
-
-#: rpa.c:495
-msgid "Mechanism field incorrect\n"
-msgstr "Błędne pole mechanizmu\n"
-
-#: rpa.c:532
-#, c-format
-msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
-msgstr "błąd dec64 na znaku %d: %x\n"
-
-#: rpa.c:547
-msgid "Inbound binary data:\n"
-msgstr "Przychodzące dane binarne:\n"
-
-#: rpa.c:585
-msgid "Outbound data:\n"
-msgstr "Wychodzące dane binarne:\n"
-
-#: rpa.c:651
-msgid "RPA String too long\n"
-msgstr "RPA za długi napis\n"
-
-#: rpa.c:656
-msgid "Unicode:\n"
-msgstr "Unicode:\n"
-
-#: rpa.c:718
-msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
-msgstr "RPA otwarcie /dev/urandom jest niemożliwe. Nie uniemożliwia\n"
-
-#: rpa.c:719
-msgid " prevent you logging in, but means you\n"
-msgstr " zalogowania się, ale oznacza że nie możesz\n"
-
-#: rpa.c:720
-msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
-msgstr " być pewien że połączyłeś się z właściwą usługą\n"
-
-#: rpa.c:721
-msgid " service that you think you are (replay\n"
-msgstr " (możliwy jest atak przez odtwarzanie\n"
-
-#: rpa.c:722
-msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
-msgstr " nieuczciwej usługi.)\n"
-
-#: rpa.c:733
-msgid "User challenge:\n"
-msgstr "Wyzwanie użytkownika:\n"
-
-#: rpa.c:891
-msgid "MD5 being applied to data block:\n"
-msgstr "MD5 zastosowany do bloku danych:\n"
-
-#: rpa.c:904
-msgid "MD5 result is: \n"
-msgstr "Wynik MD5: \n"
-
-#: sink.c:249
-#, c-format
-msgid "forwarding to %s\n"
-msgstr "przesyłanie do %s\n"
-
-#: sink.c:351
-msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
-msgstr ""
-
-#. this will usually go to sylog...
-#: sink.c:354
-#, c-format
-msgid "mail from %s bounced to %s\n"
-msgstr ""
-
-#: sink.c:464
-#, c-format
-msgid "Saved error is still %d\n"
-msgstr ""
-
-#: sink.c:527 sink.c:607
-#, c-format
-msgid "%cMTP error: %s\n"
-msgstr "błąd %cMTP: %s\n"
-
-#: sink.c:761
-msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
-msgstr "BSMTP otwarcie pliku lub zapis nagłówka nie powiódł się\n"
-
-#: sink.c:982
-#, c-format
-msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
-msgstr "demon %cMTP nie przyjął adresu odbiorcy `%s'\n"
-
-#: sink.c:989
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
-msgstr "demon %cMTP nie przyjął adresu odbiorcy `%s'\n"
-
-#: sink.c:1027
-#, fuzzy
-msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
-msgstr "brak pasujących lokalnych adresów, przesyłam do %s\n"
-
-#: sink.c:1039
-#, c-format
-msgid "can't even send to %s!\n"
-msgstr "nie mogę wysłać poczty nawet do %s!\n"
-
-#: sink.c:1045
-#, c-format
-msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
-msgstr "brak pasujących lokalnych adresów, przesyłam do %s\n"
-
-#: sink.c:1198
-#, c-format
-msgid "about to deliver with: %s\n"
-msgstr "list zostanie doręczony przy pomocy: %s\n"
-
-#: sink.c:1222
-msgid "MDA open failed\n"
-msgstr "błąd podczas uruchamiania MDA (programu doręczającego poczte)\n"
-
-#: sink.c:1259
-#, c-format
-msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
-msgstr "połączenie %cMTP z %s nie powiodło się\n"
-
-#: sink.c:1283
-#, c-format
-msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
-msgstr ""
-
-#: sink.c:1339
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MDA died of signal %d\n"
-msgstr "uaktywniony przez sygnał %d\n"
-
-#: sink.c:1342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
-msgstr "MDA nie zakończył poprawnie pracy lub zwrócił niezerowy kod błędu\n"
-
-#: sink.c:1345
-#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr ""
-
-#: sink.c:1366
-msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
-msgstr "Zakończenie listyu lub zamknięcie pliku BSMTP nie powiodło się\n"
-
-#: sink.c:1387
-msgid "SMTP listener refused delivery\n"
-msgstr "serwer SMTP odmówił dostarczenia listu\n"
-
-#: sink.c:1417
-msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
-msgstr "Błąd podczas doręczania LMTP w momencie wykonywania komendy EOM\n"
-
-#: sink.c:1420
-#, c-format
-msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
-msgstr "Niespodziewana odpowiedź inna niż 503 na LSTMP EOM: %s\n"
-
-#: sink.c:1570
-msgid ""
-"--\n"
-"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
-msgstr ""
-
-#: smtp.c:86
-#, fuzzy
-msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
-msgstr "Serwer obsługuje uwierzytelnienie OTP\n"
-
-#. Server rejects AUTH
-#: smtp.c:93 smtp.c:153
-msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
-msgstr ""
-
-#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
-msgid "Bad base64 reply from server.\n"
-msgstr ""
-
-#: smtp.c:105
-#, c-format
-msgid "Challenge decoded: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: smtp.c:126
-msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
-msgstr ""
-
-#: smtp.c:146
-msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
-msgstr ""
-
-#: smtp.c:361 smtp.c:384
-#, fuzzy
-msgid "smtp listener protocol error\n"
-msgstr "błąd protokołu\n"
-
-#: socket.c:108 socket.c:134
-#, fuzzy
-msgid "fetchmail: malloc failed\n"
-msgstr "fetchmail: błąd fork\n"
-
-#: socket.c:166
-msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
-msgstr "fetchmail: błąd socketpair\n"
-
-#. error
-#: socket.c:172
-msgid "fetchmail: fork failed\n"
-msgstr "fetchmail: błąd fork\n"
-
-#: socket.c:180
-msgid "dup2 failed\n"
-msgstr "błąd dup2\n"
-
-#: socket.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "running %s (host %s service %s)\n"
-msgstr "uruchamiam %s %s %s\n"
-
-#: socket.c:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "execvp(%s) failed\n"
-msgstr "błąd execl(%s)\n"
-
-#: socket.c:281
-#, c-format
-msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
-msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
-
-#: socket.c:428
-#, c-format
-msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
-msgstr "fetchmail: otrzymałem błędną długość adresu dla hosta %s\n"
-
-#: socket.c:778
-#, c-format
-msgid "Issuer Organization: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:780
-msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:782
-msgid "Unknown Organization\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:784
-#, c-format
-msgid "Issuer CommonName: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:786
-msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:788
-msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:792
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Server CommonName: %s\n"
-msgstr "Datownik usługi %s\n"
-
-#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
-#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
-#: socket.c:796
-msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:812
-#, c-format
-msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:818
-msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:823
-msgid "Unknown Server CommonName\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:825
-msgid "Server name not specified in certificate!\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:835
-msgid "EVP_md5() failed!\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:839
-msgid "Out of memory!\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:851
-msgid "Digest text buffer too small!\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:857
-#, c-format
-msgid "%s key fingerprint: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:861
-#, c-format
-msgid "%s fingerprints match.\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:864
-#, c-format
-msgid "%s fingerprints do not match!\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:872
-#, c-format
-msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:878
-#, c-format
-msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:931
-msgid "File descriptor out of range for SSL"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:948
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
-msgstr "Podano błędny protokół `%s'.\n"
-
-#: socket.c:1008
-msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:1080
-msgid "Cygwin socket read retry\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:1083
-msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
-msgstr ""
-
-#: transact.c:70
-#, c-format
-msgid "mapped %s to local %s\n"
-msgstr "%s zamieniony na lokalny %s\n"
-
-#: transact.c:134
-#, c-format
-msgid "passed through %s matching %s\n"
-msgstr "przepuszczony przez %s pasuje do %s\n"
-
-#: transact.c:203
-#, c-format
-msgid ""
-"analyzing Received line:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"analizuję nagłówek Received:\n"
-"%s"
-
-#: transact.c:242
-#, c-format
-msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
-msgstr "nagłówek został przyjęty, %s jest aliasem serwera pocztowego\n"
-
-#: transact.c:248
-#, c-format
-msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
-msgstr "nagłówek został odrzucony, %s nie jest aliasem serwera pocztowego\n"
-
-#: transact.c:322
-msgid "no Received address found\n"
-msgstr "nie znalazłem adresu Received\n"
-
-#: transact.c:331
-#, c-format
-msgid "found Received address `%s'\n"
-msgstr "znalazłem adres Received `%s'\n"
-
-#: transact.c:531
-msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
-msgstr "podczas skanowania nagłówków znaleziono separator listów\n"
-
-#: transact.c:552
-#, fuzzy
-msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
-msgstr "podczas skanowania nagłówków znaleziono separator listów\n"
-
-#: transact.c:554
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line: %s"
-msgstr "Próba połączenia z %s\n"
-
-#: transact.c:1074
-#, c-format
-msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
-msgstr "brak pasujących lokalnych adresów, przesyłam do %s\n"
-
-#: transact.c:1089
-msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
-msgstr "listy nie zostaną przesłane i skasowane z powodu błędów DNSu\n"
-
-#: transact.c:1225
-msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
-msgstr "zapisuję RFC822 msgblk.headers\n"
-
-#: transact.c:1246
-msgid "no recipient addresses matched declared local names"
-msgstr "żaden z adresatów nie pasował do nazw lokalnych użytkowników"
-
-#: transact.c:1257
-#, c-format
-msgid "recipient address %s didn't match any local name"
-msgstr "adresat %s nie pasował do żadnej nazwy lokalnego użytkownika"
-
-#: transact.c:1271
-msgid "message has embedded NULs"
-msgstr "list zawierał znaki NULL"
-
-#: transact.c:1284
-msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
-msgstr "demon SMTP odrzucił adresy lokalnych odbiorców: '"
-
-#: transact.c:1409
-msgid "writing message text\n"
-msgstr "zapisuję treść listu\n"
-
-#: uid.c:137
-#, c-format
-msgid "lstat: %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: uid.c:248
-#, c-format
-msgid "Old UID list from %s:"
-msgstr ""
-
-#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
-msgid " <empty>"
-msgstr ""
-
-#: uid.c:260
-msgid "Scratch list of UIDs:"
-msgstr ""
-
-#. this is now a merged list! the mails which were seen in this
-#. * poll are marked here.
-#: uid.c:512 uid.c:563
-#, c-format
-msgid "Merged UID list from %s:"
-msgstr ""
-
-#: uid.c:514
-#, c-format
-msgid "New UID list from %s:"
-msgstr ""
-
-#: uid.c:542
-#, fuzzy
-msgid "swapping UID lists\n"
-msgstr "zapisałem listę UIDów\n"
-
-#: uid.c:550
-msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
-msgstr ""
-
-#: uid.c:575
-#, fuzzy
-msgid "discarding new UID list\n"
-msgstr "zapisałem listę UIDów\n"
-
-#: uid.c:610
-msgid "Deleting fetchids file.\n"
-msgstr ""
-
-#: uid.c:616
-#, fuzzy
-msgid "Writing fetchids file.\n"
-msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n"
-
-#: xmalloc.c:33
-msgid "malloc failed\n"
-msgstr "błąd malloc\n"
-
-#: xmalloc.c:47
-msgid "realloc failed\n"
-msgstr "błąd realloc\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed"
-#~ msgstr "fetchmail: %s połączenie do %s nie powiodło się: \n"
-
-#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n"
-#~ msgstr "Pomijam list %d, długość -1\n"
-
-#~ msgid "authorization"
-#~ msgstr "autoryzacji"
-
-#~ msgid "%s: can't find your name and home directory!\n"
-#~ msgstr "%s: nie mogę znaleźć twojej nazwy i katalogu domowego!\n"
-
-#~ msgid "Lockfile at %s\n"
-#~ msgstr "Plik blokady na %s\n"
-
-#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "fetchmail: nie mogę zarezerwować pamięci dla nazwy blokowanego pliku.\n"
-
-#~ msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
-#~ msgstr "Rozkodowanie początkującego wyzwania BASE64 było niemożliwe\n"
-
-#~ msgid "Requesting authorization as %s\n"
-#~ msgstr "Żądam uprawnień jako %s\n"
-
-#~ msgid "Required GSS capability not supported by server\n"
-#~ msgstr "Serwer nie obsługuje wymaganej metody uwierzytelnienia GSS\n"
-
-#~ msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n"
-#~ msgstr "Serwer obsługuje uwierzytelnienie KERBEROS_V4\n"
-
-#~ msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Serwer nie obsługuje wymaganej metody uwierzytelnienia KERBEROS_V4\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n"
-#~ msgstr "Serwer nie obsługuje wymaganej metody uwierzytelnienia GSS\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP listener"
-#~ msgstr ""
-#~ "Może to oznaczać że: twój serwer pocztowy padł, serwer SMTP popsuł się"
-
-#~ msgid ""
-#~ "is wedged, or that your mailbox file on the server has been corrupted by"
-#~ msgstr ""
-#~ "lub twoja poczta na serwerze została uszkodzona z powodu błędu serwera."
-
-#~ msgid ""
-#~ "a server error. You can run `fetchmail -v -v' to diagnose the problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Możesz spróbować uruchomić `fetchmaila -v -v' i znaleźć przyczynę "
-#~ "problemu."
-
-#~ msgid "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fetchmail nie będzie próbował pobrać poczty z tej skrzynki do czasu "
-#~ "restartu."
-
-#~ msgid "This probably means your password is invalid."
-#~ msgstr "Oznacza to prawdopodobnie, że podałeś złe hasło."
-
-#~ msgid ": Error %d"
-#~ msgstr ": Błąd %d"
-
-#~ msgid "forwarding to SMTP port on %s"
-#~ msgstr "przesyłanie na port SMTP na %s"
-
-#~ msgid "local error"
-#~ msgstr "błąd lokalny"
-
-#~ msgid "%d message%s (%d seen) at %s."
-#~ msgstr "%d list%s (%d przeczytanych) na %s."
-
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "ów"
-
-#~ msgid "%d message%s at %s."
-#~ msgstr "%d list%s na %s."
-
-#~ msgid "No mail at %s"
-#~ msgstr "Nie ma nowej poczty na %s"
-
-#~ msgid "gethostbyname failed for %s"
-#~ msgstr "gethostbyname zwróciło błąd dla %s"
-
-#~ msgid "unknown?!?"
-#~ msgstr "nieznany?!?"
-
-#~ msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "fetchmail: wystąpił błąd podczas próby ubicia fetchmaila (%s proces numer "
-#~ "%d).\n"
-
-#~ msgid "skipping %s poll, "
-#~ msgstr "pomijam połączenie z %s, "
-
-#~ msgid "DNS error"
-#~ msgstr "błąd DNSu"
-
-#~ msgid "fetchmail: you'd never see large messages!\n"
-#~ msgstr "fetchmail: nie będziesz mógł ściągnąć dużych listów!\n"
-
-#~ msgid "fetchmail: can't handle multidrop mailboxes without DNS\n"
-#~ msgstr "fetchmail: nie mogę doręczać poczty do wielu skrzynek bez DNSu\n"
-
-#~ msgid " Protocol is KPOP"
-#~ msgstr " Będzie używany protokół KPOP"
-
-#~ msgid "on"
-#~ msgstr "aktywne"
-
-#~ msgid "off"
-#~ msgstr "nieaktywne"
-
-#~ msgid "dis"
-#~ msgstr " nie "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fatal error - scanner input buffer overflow"
-#~ msgstr "przepełnienie bufora podczas tworzenia części komunikatu o błędzie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "błąd lokalny"