diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 994 |
1 files changed, 553 insertions, 441 deletions
@@ -2,12 +2,11 @@ # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Jumpei Baba <jbaba@wb3.so-net.ne.jp>, 2002 # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 5.9.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-14 21:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 00:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-07 12:00+0900\n" "Last-Translator: Jumpei Baba <jbaba@wb3.so-net.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -42,21 +41,21 @@ msgstr "BASE64 変換された challenge をデコードできませんでした。\n" msgid "decoded as %s\n" msgstr "%s とデコードされました。\n" -#: driver.c:192 +#: driver.c:195 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "kerberos エラー : %s\n" -#: driver.c:251 driver.c:256 +#: driver.c:253 driver.c:258 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" msgstr "krb5_sendauth: %s [サーバの応答 '%*s']\n" -#: driver.c:337 +#: driver.c:339 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" msgstr "" -#: driver.c:340 +#: driver.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:" msgstr "" @@ -64,60 +63,61 @@ msgstr "" "\n" "以下に示す容量を超過したメッセージがメールサーバ %s に残っています :" -#: driver.c:358 +#: driver.c:360 #, fuzzy, c-format msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail." msgstr "" "\t%d 番目のメッセージ(%d bytes の長さがあります)は読み飛ばされました。\n" -#: driver.c:498 +#: driver.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "" "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ (%d バイト) を読み飛ばしています。" -#: driver.c:550 +#: driver.c:552 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "" "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ (%d バイト) を読み飛ばしています。" -#: driver.c:566 +#: driver.c:568 msgid " (length -1)" msgstr " (長さ -1)" -#: driver.c:569 +#: driver.c:571 #, fuzzy msgid " (oversized)" msgstr " (容量超過, %d バイト)" -#: driver.c:584 +#: driver.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "" "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ(%d バイト) のヘッダを読み出せませんでし" "た。" -#: driver.c:601 +#: driver.c:603 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ(全部で %d 通)を読み込んでいます" -#: driver.c:609 -#, c-format -msgid " (%d %soctets)" +#: driver.c:608 +#, fuzzy, c-format +msgid " (%d octets)" msgstr " (%d バイト%s)" -#: driver.c:610 -msgid "header " -msgstr " (ヘッダ) " +#: driver.c:609 +#, fuzzy, c-format +msgid " (%d header octets)" +msgstr " (%d バイト (本体) )" -#: driver.c:682 +#: driver.c:681 #, c-format msgid " (%d body octets) " msgstr " (%d バイト (本体) )" -#: driver.c:740 +#: driver.c:739 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" @@ -125,61 +125,66 @@ msgstr "" "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージの大きさが合いません (%d (実際) != %d (予" "想)) \n" -#: driver.c:771 +#: driver.c:770 msgid " retained\n" msgstr " メッセージはサーバにそのままにしてあります。\n" -#: driver.c:780 +#: driver.c:779 msgid " flushed\n" msgstr " サーバからメッセージを削除しました。\n" -#: driver.c:797 +#: driver.c:796 msgid " not flushed\n" msgstr " サーバからメッセージを削除しませんでした。\n" #: driver.c:813 -#, c-format -msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "" +"最大取り込み数である %d 通に達しました; メッセージが %d 通、サーバ %s にアカ" +"ウント %s 宛で残されています。\n" +msgstr[1] "" "最大取り込み数である %d 通に達しました; メッセージが %d 通、サーバ %s にアカ" "ウント %s 宛で残されています。\n" -#: driver.c:874 +#: driver.c:876 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" msgstr "MDA より SIGPIPE が発信されたか stream socket のエラーです。\n" -#: driver.c:881 +#: driver.c:883 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "%d 秒間サーバ %s の接続応答を待ちましたが制限時間を超過しました。\n" -#: driver.c:885 +#: driver.c:887 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "%d 秒間サーバ %s の応答を待ちましたが制限時間を超過しました。\n" -#: driver.c:889 +#: driver.c:891 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "%d 秒間 %s の応答を待ちましたが制限時間を超過しました。\n" -#: driver.c:894 +#: driver.c:896 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "" "転送先のプログラムの応答を %d 秒間待ちましたが制限時間を超過しました。\n" -#: driver.c:897 +#: driver.c:899 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "%d 秒間待機しましたが制限時間を超過しました。\n" -#: driver.c:909 +#: driver.c:911 #, fuzzy msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subject: fetchmail 実行中に繰り返し制限時間の超過が発生しました\n" -#: driver.c:912 +#: driver.c:914 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" @@ -188,7 +193,7 @@ msgstr "" "Fetchmail 実行中に %d 回以上、%s@%s 宛に届いたメール受信を試みましたが、その" "度に制限時間を超過しました。\n" -#: driver.c:916 +#: driver.c:918 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -204,58 +209,58 @@ msgstr "" "再起動しない限り fetchmail はこのメールボックスより\n" "メールを取り出しませんので注意して下さい。\n" -#: driver.c:944 +#: driver.c:947 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "" "サーバへの接続開始前に実行したコマンドがステータス %d を返して終了しまし" "た。\n" -#: driver.c:975 +#: driver.c:978 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "%s にあるべき HESIOD pobox がありません。\n" -#: driver.c:997 +#: driver.c:1000 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Lead server の名前がありません。\n" -#: driver.c:1020 +#: driver.c:1024 driver.c:1050 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" msgstr "%s の canonical DNS 名を検索できませんでした。\n" -#: driver.c:1057 +#: driver.c:1088 msgid "internal inconsistency\n" msgstr "内部での不一致がありました。\n" -#: driver.c:1067 +#: driver.c:1098 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%s プロトコルを利用した %s への接続に失敗しました。" -#: driver.c:1073 +#: driver.c:1104 msgid "host is unknown." msgstr "不明なホストです。" -#: driver.c:1076 +#: driver.c:1107 msgid "name is valid but has no IP address." msgstr "名前は有効ですが IP アドレスがありません。" -#: driver.c:1079 +#: driver.c:1110 msgid "unrecoverable name server error." msgstr "ネームサーバの回復不能なエラーです。" -#: driver.c:1081 +#: driver.c:1112 msgid "temporary name server error." msgstr "一時的なネームサーバのエラーです。" -#: driver.c:1084 +#: driver.c:1115 #, c-format msgid "unknown DNS error %d." msgstr "不明な DNS のエラー %d です。" -#: driver.c:1102 +#: driver.c:1133 #, fuzzy msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." msgstr "" @@ -263,45 +268,45 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail 実行中にメールサーバ %s と交信出来ませんでした。" -#: driver.c:1104 +#: driver.c:1135 #, fuzzy, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "Fetchmail 実行中に %s@%s 宛に届いたメールを取り出せませんでした。\n" -#: driver.c:1131 imap.c:367 pop3.c:411 +#: driver.c:1162 imap.c:367 pop3.c:420 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "SSL による接続に失敗しました。\n" -#: driver.c:1184 +#: driver.c:1215 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "アカウント %s@%s が Lock-busy 状態です。\n" -#: driver.c:1188 +#: driver.c:1219 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "%s@%s のサーバが busy 状態です。\n" -#: driver.c:1193 +#: driver.c:1224 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "%s@%s%s の認証に失敗しました\n" -#: driver.c:1196 +#: driver.c:1227 msgid " (previously authorized)" msgstr "(以前は認証されました)" -#: driver.c:1217 +#: driver.c:1248 #, fuzzy, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subject: Fetchmail 実行中 %s@%s の認証に失敗\n" -#: driver.c:1221 +#: driver.c:1252 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail 実行中に %s@%s 宛に届いたメールを取り出せませんでした。\n" -#: driver.c:1225 +#: driver.c:1256 #, fuzzy msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" @@ -331,7 +336,7 @@ msgstr "" "サービスが復旧しない限り何も通知が出されないことを了承願います。\n" " " -#: driver.c:1240 +#: driver.c:1271 #, fuzzy msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" @@ -352,64 +357,64 @@ msgstr "" "サービスが復旧しない限り何も通知が出されないことを了承願います。\n" "\n" -#: driver.c:1255 +#: driver.c:1286 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "" -#: driver.c:1260 +#: driver.c:1291 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "%s@%s に対する不明なログイン又は認証のエラーです。\n" -#: driver.c:1284 +#: driver.c:1315 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "%s@%s に対する認証が行われました。\n" -#: driver.c:1290 +#: driver.c:1321 #, fuzzy, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subject: fetchmail %s@%s 認証完了\n" -#: driver.c:1294 +#: driver.c:1325 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "" "%s@%s のログインが完了し fetchmail によるアクセスが可能となりました。\n" -#: driver.c:1298 +#: driver.c:1329 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "サービスが復帰しました。\n" -#: driver.c:1329 +#: driver.c:1360 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "" "選択をして下さい。選択されない場合はフォルダ %s に再度アクセスします。\n" -#: driver.c:1331 +#: driver.c:1362 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "" "選択をして下さい。選択されない場合はデフォルトのフォルダに再度アクセスしま" "す。\n" -#: driver.c:1343 +#: driver.c:1374 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "アカウント %s , サーバ %s (フォルダ %s)" -#: driver.c:1346 rcfile_y.y:401 +#: driver.c:1377 rcfile_y.y:401 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "アカウント %s , サーバ %s" -#: driver.c:1351 +#: driver.c:1382 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "%s にアクセスしています。\n" -#: driver.c:1355 +#: driver.c:1386 #, fuzzy, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" @@ -418,103 +423,103 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%d %s ( そのうち %d 通は既に読み込んでいます ) が%s宛に届いています。" -#: driver.c:1358 +#: driver.c:1389 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: driver.c:1361 +#: driver.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d %sが%s 宛に届いています。" msgstr[1] "%d %sが%s 宛に届いています。" -#: driver.c:1368 +#: driver.c:1399 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d バイト)\n" -#: driver.c:1374 +#: driver.c:1405 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "%s 宛にメッセージは届いておりません。\n" -#: driver.c:1407 +#: driver.c:1438 msgid "bogus message count!" msgstr "偽造されたメッセージ数!" -#: driver.c:1508 +#: driver.c:1539 msgid "socket" msgstr "socket" -#: driver.c:1511 +#: driver.c:1542 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "RFC822 ヘッダの欠落か誤謬" -#: driver.c:1514 +#: driver.c:1545 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1517 +#: driver.c:1548 msgid "client/server synchronization" msgstr "クライアント/サーバ同期" -#: driver.c:1520 +#: driver.c:1551 msgid "client/server protocol" msgstr "クライアント/サーバプロトコル" -#: driver.c:1523 +#: driver.c:1554 msgid "lock busy on server" msgstr "サーバの lock busy" -#: driver.c:1526 +#: driver.c:1557 msgid "SMTP transaction" msgstr "SMTP 通信" -#: driver.c:1529 +#: driver.c:1560 msgid "DNS lookup" msgstr "DNS 参照" -#: driver.c:1532 +#: driver.c:1563 msgid "undefined error\n" msgstr "不明なエラー\n" -#: driver.c:1543 +#: driver.c:1574 #, c-format msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" msgstr "%sエラーが SMTP サーバ %s へのメール送信中に発生しました。\n" -#: driver.c:1545 +#: driver.c:1576 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s\n" msgstr "%sエラーが %s よりメールを受信している最中に発生しました。\n" -#: driver.c:1553 +#: driver.c:1584 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "接続終了後に実行するコマンドがステータス %d を返しました。\n" -#: driver.c:1574 +#: driver.c:1605 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V4 には対応しておりません。\n" -#: driver.c:1582 +#: driver.c:1613 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V5 には対応しておりません。\n" -#: driver.c:1593 +#: driver.c:1624 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "オプション --flush と %s は同時に設定できません。\n" -#: driver.c:1599 +#: driver.c:1630 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "オプション --all と %s は同時に設定できません。\n" -#: driver.c:1607 +#: driver.c:1638 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "オプション --limit と %s は同時に設定できません。\n" @@ -632,60 +637,60 @@ msgstr "オプション --remote は ETRN とは同時に利用できません。\n" msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "オプション --check は ETRN とは同時に利用できません。\n" -#: fetchmail.c:164 +#: fetchmail.c:167 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: 次の物を援用しています。" -#: fetchmail.c:188 +#: fetchmail.c:191 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:198 +#: fetchmail.c:201 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "fetchmail リリース %s " -#: fetchmail.c:342 +#: fetchmail.c:346 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "コマンドライン%s%sよりオプションを設定します。\n" -#: fetchmail.c:343 +#: fetchmail.c:347 msgid " and " msgstr "及び" -#: fetchmail.c:348 +#: fetchmail.c:352 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "メールサーバの準備が整いません -- おそらく %s が存在しないためです\n" -#: fetchmail.c:369 +#: fetchmail.c:373 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: メールサーバが指定されておりません。\n" -#: fetchmail.c:378 fetchmail.c:387 +#: fetchmail.c:382 fetchmail.c:391 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: 他の fetchmail が実行中です。\n" -#: fetchmail.c:393 +#: fetchmail.c:397 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: エラーの発生により%s fetchmail (PID=%d)を終了します。\n" -#: fetchmail.c:394 fetchmail.c:400 +#: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404 msgid "background" msgstr "バックグラウンドの" -#: fetchmail.c:394 fetchmail.c:400 +#: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404 msgid "foreground" msgstr "フォアグラウンドの" -#: fetchmail.c:399 +#: fetchmail.c:403 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail (PID=%d) が終了しました。\n" -#: fetchmail.c:415 +#: fetchmail.c:419 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -693,7 +698,7 @@ msgstr "" "fetchmail: 同じホストに対して別の fetchmail が交信しているためメールの確認が" "出来ません。\n" -#: fetchmail.c:421 +#: fetchmail.c:425 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" @@ -701,182 +706,182 @@ msgstr "" "fetchmail: 他の fetchmail (PID=%d) が実行中のため指定されたホストと接続できま" "せん。\n" -#: fetchmail.c:428 +#: fetchmail.c:432 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "fetchmail: 他の fetchmail (PID=%d) がフォアグラウンド動作中です。\n" -#: fetchmail.c:438 +#: fetchmail.c:442 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" "fetchmail: バックグラウンドで fetchmail が動作中のためオプションが受け付けら" "れません。\n" -#: fetchmail.c:444 +#: fetchmail.c:448 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" msgstr "" "fetchmail: バックグラウンドの fetchmail (PID=%d) が動作を再開しました。\n" -#: fetchmail.c:456 +#: fetchmail.c:460 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" msgstr "" "fetchmail: 同時に動作していた fetchmail (PID=%d) が突然消滅しました。\n" -#: fetchmail.c:471 +#: fetchmail.c:475 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: %s@%s にログインするためのパスワードがありません。\n" -#: fetchmail.c:475 +#: fetchmail.c:479 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "%s@%s にログインするためのパスワードを入力して下さい : " -#: fetchmail.c:506 +#: fetchmail.c:510 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon \n" msgstr "fetchmail %s デーモンを動作開始します。\n" -#: fetchmail.c:521 fetchmail.c:523 +#: fetchmail.c:525 fetchmail.c:527 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to \n" msgstr "ログを追加するために %s を開くことが出来ませんでした\n" -#: fetchmail.c:561 +#: fetchmail.c:565 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "%s の編集された時間を調べることができません。(エラー %d)\n" -#: fetchmail.c:566 +#: fetchmail.c:570 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "%s が編集されたため fetchmail を再起動します。\n" -#: fetchmail.c:571 +#: fetchmail.c:575 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:598 +#: fetchmail.c:602 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "fetchmail の再起動に失敗しました。\n" -#: fetchmail.c:626 +#: fetchmail.c:630 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "認証失敗か制限時間超過が頻発したため %s との交信を飛ばします。\n" -#: fetchmail.c:638 +#: fetchmail.c:642 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "時間間隔に達していないので %s の一時保管を行いません。\n" -#: fetchmail.c:676 +#: fetchmail.c:680 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Query status=0 (SUCCESS)\n" -#: fetchmail.c:678 +#: fetchmail.c:682 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Query status=1 (NOMAIL)\n" -#: fetchmail.c:680 +#: fetchmail.c:684 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Query status=2 (SOCKET)\n" -#: fetchmail.c:682 +#: fetchmail.c:686 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" -#: fetchmail.c:684 +#: fetchmail.c:688 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Query status=4 (PROTOCOL)\n" -#: fetchmail.c:686 +#: fetchmail.c:690 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Query status=5 (SYNTAX)\n" -#: fetchmail.c:688 +#: fetchmail.c:692 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Query status=6 (IOERR)\n" -#: fetchmail.c:690 +#: fetchmail.c:694 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Query status=7 (ERROR)\n" -#: fetchmail.c:692 +#: fetchmail.c:696 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Query status=8 (EXCLUDE)\n" -#: fetchmail.c:694 +#: fetchmail.c:698 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" -#: fetchmail.c:696 +#: fetchmail.c:700 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Query status=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:698 +#: fetchmail.c:702 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Query status=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:700 +#: fetchmail.c:704 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Query status=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:702 +#: fetchmail.c:706 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Query status=13 (MAXFETCH)\n" -#: fetchmail.c:704 +#: fetchmail.c:708 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Query status=%d\n" -#: fetchmail.c:750 +#: fetchmail.c:754 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "全ての接続が動作不全に陥ってしまいました。終了します。\n" -#: fetchmail.c:757 +#: fetchmail.c:761 #, c-format msgid "sleeping at %s\n" msgstr "%s に休眠状態となりました。\n" -#: fetchmail.c:781 +#: fetchmail.c:785 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "%s 信号を受信したため動作を再開しました。\n" -#: fetchmail.c:784 +#: fetchmail.c:788 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "%d 番の信号を受信したため動作を再開しました。\n" -#: fetchmail.c:791 +#: fetchmail.c:795 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "%s に動作を再開しました。\n" -#: fetchmail.c:797 +#: fetchmail.c:801 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "通常の終了です。status %d\n" -#: fetchmail.c:950 +#: fetchmail.c:954 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "動作制御ファイルの編集時間を確認することができませんでした。\n" -#: fetchmail.c:983 +#: fetchmail.c:987 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "警告 : 設定ファイル中にホスト %s を複数回記述しています\n" -#: fetchmail.c:1128 +#: fetchmail.c:1134 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "SSL 対応がコンパイルの時点で有効にされておりません。\n" -#: fetchmail.c:1159 +#: fetchmail.c:1165 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -886,618 +891,664 @@ msgstr "" #: fetchmail.c:1176 #, c-format +msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1177 +msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1193 +#, c-format msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" msgstr "サーバ %s の設定が無効です。ポート番号は負の数ではいけません。\n" -#: fetchmail.c:1183 +#: fetchmail.c:1200 #, c-format msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" "サーバ %s の設定が無効です。 RPOP では privileged port を利用する必要がありま" "す。\n" -#: fetchmail.c:1199 +#: fetchmail.c:1216 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "サーバ %s の設定が無効です。LMTP はデフォルトの SMTP ポートを利用できませ" "ん。\n" -#: fetchmail.c:1214 +#: fetchmail.c:1231 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" msgstr "fetchall と keep オプションはデーモンモードで設定できません。\n" -#: fetchmail.c:1264 +#: fetchmail.c:1281 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "シグナル %d で終了しました。\n" -#: fetchmail.c:1349 +#: fetchmail.c:1366 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "" "%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が開始されまし" "た。\n" -#: fetchmail.c:1374 +#: fetchmail.c:1391 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "POP2 に対応した設定が行われておりません。\n" -#: fetchmail.c:1386 +#: fetchmail.c:1403 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "POP3 に対応した設定が行われておりません。\n" -#: fetchmail.c:1396 +#: fetchmail.c:1413 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "IMAP に対応した設定が行われておりません。\n" -#: fetchmail.c:1402 +#: fetchmail.c:1419 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "ETRN に対応した設定が行われておりません。\n" -#: fetchmail.c:1408 +#: fetchmail.c:1425 msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" msgstr "gethostbyname(2) 無しで ETRN に対応できません。\n" -#: fetchmail.c:1415 +#: fetchmail.c:1432 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "ODMR に対応した設定が行われておりません。\n" -#: fetchmail.c:1421 +#: fetchmail.c:1438 msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" msgstr "gethostbyname(2) 無しで ODMR に対応できません。\n" -#: fetchmail.c:1427 +#: fetchmail.c:1444 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "対応していないプロトコルが選択されました。\n" -#: fetchmail.c:1437 +#: fetchmail.c:1454 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "" "%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が終了しました。\n" -#: fetchmail.c:1454 +#: fetchmail.c:1471 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "交信間隔は %d 秒です。\n" -#: fetchmail.c:1456 +#: fetchmail.c:1473 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "ログファイルは %s です。\n" -#: fetchmail.c:1458 +#: fetchmail.c:1475 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "ID ファイルは %s です。\n" -#: fetchmail.c:1461 +#: fetchmail.c:1478 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "進行状況のメッセージは syslog を通して記録されます。\n" -#: fetchmail.c:1464 +#: fetchmail.c:1481 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail はアドレスを書き換え、Received を生成しません。\n" -#: fetchmail.c:1466 +#: fetchmail.c:1483 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail はログファイル中にも進行状況を示す . を書き込みます。\n" -#: fetchmail.c:1468 +#: fetchmail.c:1485 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail は誤った宛先の書かれたメッセージを %s に転送します。\n" -#: fetchmail.c:1472 +#: fetchmail.c:1489 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail は postmaster 宛にエラーメールを送信します。\n" -#: fetchmail.c:1474 +#: fetchmail.c:1491 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail は送り主にエラーメッセージを送信します。\n" -#: fetchmail.c:1481 +#: fetchmail.c:1498 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "アカウント %s@%s でのオプションです。\n" -#: fetchmail.c:1485 +#: fetchmail.c:1502 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " メールはホスト %s を介してやりとりされます。\n" -#: fetchmail.c:1488 -#, c-format -msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" -msgstr " このサーバに対してのアクセスは %d の間隔で行われます。\n" +#: fetchmail.c:1505 +#, fuzzy, c-format +msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" +msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" +msgstr[0] " このサーバに対してのアクセスは %d の間隔で行われます。\n" +msgstr[1] " このサーバに対してのアクセスは %d の間隔で行われます。\n" -#: fetchmail.c:1491 +#: fetchmail.c:1509 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " サーバの本名は %s です。\n" -#: fetchmail.c:1493 -#, c-format -msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" +#: fetchmail.c:1512 +#, fuzzy +msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " このホストはホストが指示されない場合にアクセス%s\n" -#: fetchmail.c:1494 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612 -msgid "will not" -msgstr "されません。" - -#: fetchmail.c:1494 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612 -msgid "will" -msgstr "されます。" +#: fetchmail.c:1513 +#, fuzzy +msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" +msgstr " このホストはホストが指示されない場合にアクセス%s\n" -#: fetchmail.c:1498 +#: fetchmail.c:1517 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " パスワード入力が必要です。\n" -#: fetchmail.c:1502 +#: fetchmail.c:1521 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " APOP secret = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1505 +#: fetchmail.c:1524 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " RPOP id = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1508 +#: fetchmail.c:1527 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " パスワード = \"%s\"\n" -#: fetchmail.c:1521 +#: fetchmail.c:1540 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Kerberos %s 認証による KPOP プロトコルを利用します。" -#: fetchmail.c:1524 +#: fetchmail.c:1543 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " %s プロトコルを利用します。" -#: fetchmail.c:1527 +#: fetchmail.c:1546 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (%s サービスを利用します)" -#: fetchmail.c:1529 +#: fetchmail.c:1548 #, c-format msgid " (using network security options %s)" msgstr " (%s ネットワークセキュリティオプションを利用します)" -#: fetchmail.c:1532 +#: fetchmail.c:1551 #, c-format msgid " (using port %d)" msgstr " (ポート %d を利用します)" -#: fetchmail.c:1535 +#: fetchmail.c:1554 msgid " (using default port)" msgstr " (デフォルトのポートを利用します)" -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1556 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (UIDL の利用を強制します)" -#: fetchmail.c:1543 +#: fetchmail.c:1562 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " 利用可能な全ての認証方式を試みます。\n" -#: fetchmail.c:1546 +#: fetchmail.c:1565 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " パスワードによる認証を強制的に行います。\n" -#: fetchmail.c:1549 +#: fetchmail.c:1568 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " NTLM 認証を強制的に行います。\n" -#: fetchmail.c:1552 +#: fetchmail.c:1571 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " OTP による認証を強制的に行います。\n" -#: fetchmail.c:1555 +#: fetchmail.c:1574 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " CRAM-MD5 方式による認証を強制的に行います。\n" -#: fetchmail.c:1558 +#: fetchmail.c:1577 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " GSSAPI 方式による認証を強制的に行います。\n" -#: fetchmail.c:1561 +#: fetchmail.c:1580 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Kerberos V4 方式による認証を強制的に行います。\n" -#: fetchmail.c:1564 +#: fetchmail.c:1583 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Kerberos V5 方式による認証を強制的に行います。\n" -#: fetchmail.c:1567 +#: fetchmail.c:1586 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " End-to-end 暗号化であるとします。\n" -#: fetchmail.c:1571 +#: fetchmail.c:1590 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " メールサービスは %s によって行われます。\n" -#: fetchmail.c:1574 +#: fetchmail.c:1593 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " SSL による暗号化通信が行われます。\n" -#: fetchmail.c:1576 +#: fetchmail.c:1595 #, fuzzy, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " %s プロトコルを利用します。" -#: fetchmail.c:1578 +#: fetchmail.c:1597 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " SSL サーバ証明書の確認が設定されました。\n" -#: fetchmail.c:1580 +#: fetchmail.c:1599 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " SSL 信用可能証明書は %s に格納されています。\n" -#: fetchmail.c:1583 +#: fetchmail.c:1602 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" -#: fetchmail.c:1586 +#: fetchmail.c:1605 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " サーバの応答制限時間は %d 秒です。" -#: fetchmail.c:1588 +#: fetchmail.c:1607 msgid " (default).\n" msgstr " (デフォルト)。\n" -#: fetchmail.c:1595 +#: fetchmail.c:1614 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " デフォルトのメールボックスが選択されました。\n" -#: fetchmail.c:1600 +#: fetchmail.c:1619 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " 選択されたメールボックス:" -#: fetchmail.c:1605 -#, c-format -msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" +#: fetchmail.c:1625 +#, fuzzy +msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " %s取得します。 (--all %s)\n" -#: fetchmail.c:1606 -msgid "All" -msgstr "全てのメッセージを" +#: fetchmail.c:1626 +#, fuzzy +msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" +msgstr " %s取得します。 (--all %s)\n" -#: fetchmail.c:1606 -msgid "Only new" -msgstr "新規のメッセージのみ" +#: fetchmail.c:1628 +#, fuzzy +msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" +msgstr " 取得したメッセージはサーバに保持%s (--keep %s)\n" -#: fetchmail.c:1608 -#, c-format -msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" +#: fetchmail.c:1629 +#, fuzzy +msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " 取得したメッセージはサーバに保持%s (--keep %s)\n" -#: fetchmail.c:1611 -#, c-format -msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" +#: fetchmail.c:1631 +#, fuzzy +msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr " 古いメッセージは取得の前に消去%s (--flush %s)\n" -#: fetchmail.c:1614 -#, c-format -msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" +#: fetchmail.c:1632 +#, fuzzy +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr " 古いメッセージは取得の前に消去%s (--flush %s)\n" + +#: fetchmail.c:1634 +#, fuzzy +msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr " server-local アドレスへの書き換え%s (--norewrite %s)\n" -#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624 -#: fetchmail.c:1627 fetchmail.c:1630 fetchmail.c:1777 -msgid "enabled" -msgstr "が行われます。" +#: fetchmail.c:1635 +#, fuzzy +msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" +msgstr " server-local アドレスへの書き換え%s (--norewrite %s)\n" -#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624 -#: fetchmail.c:1627 fetchmail.c:1630 fetchmail.c:1777 -msgid "disabled" -msgstr "は行われません。" +#: fetchmail.c:1637 +#, fuzzy +msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" +msgstr " 改行記号の除去%s (stripcr %s)\n" -#: fetchmail.c:1617 -#, c-format -msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" +#: fetchmail.c:1638 +#, fuzzy +msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " 改行記号の除去%s (stripcr %s)\n" -#: fetchmail.c:1620 -#, c-format -msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" +#: fetchmail.c:1640 +#, fuzzy +msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " 改行記号の追加%s (forcecr %s)\n" -#: fetchmail.c:1623 -#, c-format -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" +#: fetchmail.c:1641 +#, fuzzy +msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" +msgstr " 改行記号の追加%s (forcecr %s)\n" + +#: fetchmail.c:1643 +#, fuzzy +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr " Content-Transfer-Encoding の変換%s (pass8bits %s)\n" -#: fetchmail.c:1626 -#, c-format -msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" +#: fetchmail.c:1644 +#, fuzzy +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr " Content-Transfer-Encoding の変換%s (pass8bits %s)\n" + +#: fetchmail.c:1646 +#, fuzzy +msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " MIME のデコード%s (mimedecode %s)\n" -#: fetchmail.c:1629 -#, c-format -msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" +#: fetchmail.c:1647 +#, fuzzy +msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" +msgstr " MIME のデコード%s (mimedecode %s)\n" + +#: fetchmail.c:1649 +#, fuzzy +msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " サーバアクセス後の待機%s (idle %s)\n" -#: fetchmail.c:1632 -#, c-format -msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" +#: fetchmail.c:1650 +#, fuzzy +msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" +msgstr " サーバアクセス後の待機%s (idle %s)\n" + +#: fetchmail.c:1652 +#, fuzzy +msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " 記述のある Status 行は%s (dropstatus %s)\n" -#: fetchmail.c:1633 fetchmail.c:1636 -msgid "discarded" -msgstr "削除されます。" +#: fetchmail.c:1653 +#, fuzzy +msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" +msgstr " 記述のある Status 行は%s (dropstatus %s)\n" -#: fetchmail.c:1633 fetchmail.c:1636 -msgid "kept" -msgstr "保持されます。" +#: fetchmail.c:1655 +#, fuzzy +msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" +msgstr " Delivered-To 行は%s (dropdelivered %s)\n" -#: fetchmail.c:1635 -#, c-format -msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" +#: fetchmail.c:1656 +#, fuzzy +msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Delivered-To 行は%s (dropdelivered %s)\n" -#: fetchmail.c:1641 +#: fetchmail.c:1659 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " メッセージの大きさの最大 %d バイトに制限されます。 (--limit %d)\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1662 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " メッセージの大きさに制限はありません。 (--limit 0)\n" -#: fetchmail.c:1646 +#: fetchmail.c:1664 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " メッセージの大きさに対する警告は %d 秒毎に行われます。 (--warnings %d)\n" -#: fetchmail.c:1649 +#: fetchmail.c:1667 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" " サーバアクセスの度にメッセージの大きさの警告を行います。 (--warnings 0)\n" -#: fetchmail.c:1652 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr "" " 一回の接続で取得できるメッセージは %d 通に制限されます。(--fetchlimit %d)\n" -#: fetchmail.c:1655 +#: fetchmail.c:1673 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr "" " 一回の接続で取得できるメッセージの数に制限はありません。 (--fetchlimit 0)\n" -#: fetchmail.c:1657 +#: fetchmail.c:1675 #, fuzzy, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr "" " 一回の接続で取得できるメッセージは %d 通に制限されます。(--fetchlimit %d)\n" -#: fetchmail.c:1660 +#: fetchmail.c:1678 #, fuzzy msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " メッセージの大きさに制限はありません。 (--limit 0)\n" -#: fetchmail.c:1664 +#: fetchmail.c:1682 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1666 +#: fetchmail.c:1684 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1669 +#: fetchmail.c:1687 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1671 +#: fetchmail.c:1689 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " 一回の接続で転送できるメッセージは %d 通に制限されます。\n" -#: fetchmail.c:1673 +#: fetchmail.c:1691 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr "" " 一回の接続で転送できるメッセージの数に制限はありません。 (--batchlimit 0)\n" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1695 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr " メッセージは %d 通毎に削除されます。 (--expunge %d)\n" -#: fetchmail.c:1679 +#: fetchmail.c:1697 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " メッセージを削除する間隔は設定されておりません。 (--expunge 0)\n" -#: fetchmail.c:1686 +#: fetchmail.c:1704 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " メールを取得するドメインは : " -#: fetchmail.c:1691 fetchmail.c:1711 +#: fetchmail.c:1709 fetchmail.c:1729 msgid " (default)" msgstr " (デフォルト)" -#: fetchmail.c:1696 +#: fetchmail.c:1714 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " ファイル %s に BSMTP 形式でメッセージが追記されます。\n" -#: fetchmail.c:1698 +#: fetchmail.c:1716 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " アプリケーション\"%s\"によってメッセージが送信されます。\n" -#: fetchmail.c:1705 +#: fetchmail.c:1723 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " 受信したメッセージは %cMTP によって次に示すサーバへ転送されます :" -#: fetchmail.c:1716 +#: fetchmail.c:1734 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " ホストの MAIL FROM 行のアドレスは %s です。\n" -#: fetchmail.c:1719 +#: fetchmail.c:1737 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr " SMTP によって配信される RCPT TO 行に記されたアドレスは %s です。\n" -#: fetchmail.c:1728 +#: fetchmail.c:1746 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " 送信先のスパムブロックに対する応答は : " -#: fetchmail.c:1734 +#: fetchmail.c:1752 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " スパムブロックは行われません。\n" -#: fetchmail.c:1737 +#: fetchmail.c:1755 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " サーバとの接続は\"%s\"によって行われます。\n" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1758 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " 接続前に実行する命令はありません。\n" -#: fetchmail.c:1742 +#: fetchmail.c:1760 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " サーバとの接続は\"%s\"によって切断されます。\n" -#: fetchmail.c:1745 +#: fetchmail.c:1763 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " 接続終了時に行う命令はありません。\n" -#: fetchmail.c:1748 +#: fetchmail.c:1766 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " このホストに対する localname は宣言されていません。\n" -#: fetchmail.c:1758 +#: fetchmail.c:1776 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " `multi-drop' モード: " -#: fetchmail.c:1760 +#: fetchmail.c:1778 msgid " Single-drop mode: " msgstr " `single-drop' モード: " -#: fetchmail.c:1762 -#, c-format -msgid "%d local name(s) recognized.\n" -msgstr "%d 個の localname が存在します。\n" +#: fetchmail.c:1780 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d local name recognized.\n" +msgid_plural "%d local names recognized.\n" +msgstr[0] "%d 個の localname が存在します。\n" +msgstr[1] "%d 個の localname が存在します。\n" -#: fetchmail.c:1776 -#, c-format -msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" +#: fetchmail.c:1795 +#, fuzzy +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " multidrop アドレスを検索する DNS は %s です。\n" -#: fetchmail.c:1780 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " -msgstr " サーバの別名は multidrop アドレスと次のもので比較されます : " +#: fetchmail.c:1796 +#, fuzzy +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" +msgstr " multidrop アドレスを検索する DNS は %s です。\n" -#: fetchmail.c:1782 -msgid "IP address.\n" -msgstr "IP アドレス \n" +#: fetchmail.c:1800 +#, fuzzy +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr " サーバの別名は multidrop アドレスと次のもので比較されます : " -#: fetchmail.c:1784 -msgid "name.\n" -msgstr "名前 \n" +#: fetchmail.c:1802 +#, fuzzy +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" +msgstr " サーバの別名は multidrop アドレスと次のもので比較されます : " -#: fetchmail.c:1787 +#: fetchmail.c:1805 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Envelope-address によるルーティングは行われません。\n" -#: fetchmail.c:1790 +#: fetchmail.c:1808 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Envelope header は %s とされます。\n" -#: fetchmail.c:1791 +#: fetchmail.c:1809 msgid "Received" msgstr "Received" -#: fetchmail.c:1793 +#: fetchmail.c:1811 #, c-format msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" msgstr " %d 個の Envelope header が解析されます。\n" -#: fetchmail.c:1796 +#: fetchmail.c:1814 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Prefix %s はユーザ ID から除去されます。\n" -#: fetchmail.c:1799 +#: fetchmail.c:1817 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Prefix は除去されません。\n" -#: fetchmail.c:1806 +#: fetchmail.c:1824 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " 予め宣言されたメールサーバの別名:" -#: fetchmail.c:1815 +#: fetchmail.c:1833 msgid " Local domains:" msgstr " ローカルドメイン:" -#: fetchmail.c:1825 +#: fetchmail.c:1843 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " 接続はインターフェイス %s を通して行われます。\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1845 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " 接続に利用すべきインターフェイスの指定はありません。\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1847 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " 接続は %s の状態を監視して行われます。\n" -#: fetchmail.c:1831 +#: fetchmail.c:1849 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " 状態を監視して接続はおこないません。\n" -#: fetchmail.c:1835 +#: fetchmail.c:1853 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr " サーバとの接続にはプラグイン \"%s\" を利用します。(--plugin %s)\n" -#: fetchmail.c:1837 +#: fetchmail.c:1855 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " サーバとの接続に利用するプラグインの指定はありません。\n" -#: fetchmail.c:1839 +#: fetchmail.c:1857 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " アプリケーションとの接続にはプラグアウト\"%s\"を利用します。(--plugout %" "s)\n" -#: fetchmail.c:1841 +#: fetchmail.c:1859 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " アプリケーションとの接続に利用するプラグアウトの指定はありません。\n" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1864 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " このホストからの UID は記録されていません。\n" -#: fetchmail.c:1855 +#: fetchmail.c:1873 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d 個の UID が記録されています。\n" -#: fetchmail.c:1863 +#: fetchmail.c:1881 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr " 接続情報は Received ヘッダに追加されます。\n" -#: fetchmail.c:1865 +#: fetchmail.c:1883 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" @@ -1505,7 +1556,7 @@ msgstr "" " 接続情報は Received ヘッダに追加されません。\n" "\n" -#: fetchmail.c:1868 +#: fetchmail.c:1886 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " プロパティ \"%s\" は無視されます。\n" @@ -1518,7 +1569,7 @@ msgstr "alloca が実行できませんでした。" msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" msgstr "エラー : getpassword() に対応していません。\n" -#: getpass.c:194 +#: getpass.c:193 msgid "" "\n" "Caught SIGINT... bailing out.\n" @@ -1612,43 +1663,49 @@ msgstr "要求された NTLM 処理能力は fetchmail に組み込まれていません。\n" msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "要求された LOGIN 処理能力はサーバでサポートされていません。\n" -#: imap.c:644 imap.c:706 +#: imap.c:644 imap.c:710 msgid "expunge failed\n" msgstr "削除に失敗しました。\n" -#: imap.c:662 imap.c:691 +#: imap.c:662 imap.c:695 msgid "re-poll failed\n" msgstr "再アクセスに失敗しました。\n" #: imap.c:670 -#, c-format -msgid "%d messages waiting after re-poll\n" -msgstr "%d 通のメッセージが再アクセスの後に存在します。\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message waiting after re-poll\n" +msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" +msgstr[0] "%d 通のメッセージが再アクセスの後に存在します。\n" +msgstr[1] "%d 通のメッセージが再アクセスの後に存在します。\n" -#: imap.c:680 +#: imap.c:682 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "メールボックスの選択に失敗しました\n" -#: imap.c:684 -#, c-format -msgid "%d messages waiting after first poll\n" -msgstr "最初のアクセスから %d 通のメッセージがあります。\n" +#: imap.c:686 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message waiting after first poll\n" +msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" +msgstr[0] "最初のアクセスから %d 通のメッセージがあります。\n" +msgstr[1] "最初のアクセスから %d 通のメッセージがあります。\n" -#: imap.c:710 -#, c-format -msgid "%d messages waiting after expunge\n" -msgstr "削除の後、%d 通のメッセージが残っています。\n" +#: imap.c:714 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message waiting after expunge\n" +msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" +msgstr[0] "削除の後、%d 通のメッセージが残っています。\n" +msgstr[1] "削除の後、%d 通のメッセージが残っています。\n" -#: imap.c:733 +#: imap.c:739 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "未読メッセージの検索に失敗しました。\n" -#: imap.c:763 pop3.c:666 pop3.c:678 pop3.c:895 pop3.c:902 +#: imap.c:769 pop3.c:674 pop3.c:686 pop3.c:903 pop3.c:910 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u は未読です。\n" -#: imap.c:775 pop3.c:687 +#: imap.c:781 pop3.c:695 #, fuzzy, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u は未読です。\n" @@ -1829,15 +1886,15 @@ msgstr "オプション --remote は ODMR では対応しておりません。\n" msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "オプション --check は ODMR では対応しておりません。\n" -#: opie.c:37 +#: opie.c:36 msgid "server recv fatal\n" msgstr "server recv fatal\n" -#: opie.c:51 +#: opie.c:50 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "OTP challenge のデコードが出来ませんでした。\n" -#: opie.c:59 pop3.c:496 +#: opie.c:58 pop3.c:505 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Secret pass phrase: " @@ -2137,41 +2194,41 @@ msgstr " -r, --folder サーバのメールフォルダを指定します\n" msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr " --showdots ログファイルにも進行状況を示す . を書き込みます\n" -#: pop3.c:534 +#: pop3.c:543 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "greeting 中に APOP timestamp が存在しません。\n" -#: pop3.c:543 +#: pop3.c:552 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "greeting 中の timestamp が不正です。\n" -#: pop3.c:565 +#: pop3.c:574 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "POP3_auth 中で定義されていないプロトコルが要求されました。\n" -#: pop3.c:573 +#: pop3.c:582 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "lock busy 状態です。別の交信が行われていないか確認して下さい。\n" -#: pop3.c:657 pop3.c:886 +#: pop3.c:665 pop3.c:894 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "" -#: pop3.c:759 +#: pop3.c:767 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" "サーバリストにメッセージが挿入されています。取り扱うことができません。\n" -#: pop3.c:845 +#: pop3.c:853 msgid "protocol error\n" msgstr "プロトコルエラーです。\n" -#: pop3.c:860 +#: pop3.c:868 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "UIDL を取り込み中にプロトコルエラーが発生しました。\n" -#: pop3.c:1217 +#: pop3.c:1225 msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" msgstr "POP3 では --remote オプションは利用できません。\n" @@ -2249,6 +2306,22 @@ msgstr "%s の再書き込みについて" msgid "Rewritten version is %s\n" msgstr "Rewritten バージョンは %s です。\n" +#: rpa.c:117 +msgid "Success" +msgstr "成功しました。" + +#: rpa.c:118 +msgid "Restricted user (something wrong with account)" +msgstr "制約を受けているユーザです。(何かこのアカウントに問題があります。)" + +#: rpa.c:119 +msgid "Invalid userid or passphrase" +msgstr "不正なユーザ ID かパスフレーズです。" + +#: rpa.c:120 +msgid "Deity error" +msgstr "Deity エラー" + #: rpa.c:173 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" msgstr "RPA token 2: Base64 デコードエラー\n" @@ -2438,86 +2511,86 @@ msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" msgstr "" "BSMTP ファイルのオープン、または、プリアンブルの書き込みに失敗しました。\n" -#: sink.c:966 +#: sink.c:970 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "" "%cMTP 送信先のアプリケーションが `%s' という受け手のアドレスを受け付けませ" "ん。\n" -#: sink.c:973 +#: sink.c:977 #, fuzzy, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "" "%cMTP 送信先のアプリケーションが `%s' という受け手のアドレスを受け付けませ" "ん。\n" -#: sink.c:1011 +#: sink.c:1015 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "アドレスが一致しません。postmaster が設定されていません。\n" -#: sink.c:1023 +#: sink.c:1027 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "%s に対してさえ送信できません。\n" -#: sink.c:1029 +#: sink.c:1033 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "アドレスが一致しません。%s へ転送します。\n" -#: sink.c:1182 +#: sink.c:1186 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "%s を利用した配信について\n" -#: sink.c:1206 +#: sink.c:1210 msgid "MDA open failed\n" msgstr "MDA の起動に失敗しました。\n" -#: sink.c:1243 +#: sink.c:1247 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "%cMTP による %s への接続に失敗しました。\n" -#: sink.c:1267 +#: sink.c:1271 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "通信先のアプリケーションと交信できません。%s と交信します。" -#: sink.c:1323 +#: sink.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "%d 番の信号を受信したため動作を再開しました。\n" -#: sink.c:1326 +#: sink.c:1330 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA が 0 以外のステータス %d を返して終了しました。\n" -#: sink.c:1329 +#: sink.c:1333 #, c-format msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "" -#: sink.c:1350 +#: sink.c:1354 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "メッセージの終了、または、BSMTP ファイルの終了に失敗しました。\n" -#: sink.c:1371 +#: sink.c:1375 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "SMTP 通信先のアプリケーションが配信を拒みました。\n" -#: sink.c:1401 +#: sink.c:1405 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "LMTP の EOM における配信エラーです。\n" -#: sink.c:1404 +#: sink.c:1408 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "LMTP EOM に対して 503 以外の予期せぬ応答 %s がありました。\n" -#: sink.c:1555 +#: sink.c:1559 #, fuzzy msgid "" "-- \n" @@ -2557,152 +2630,152 @@ msgstr "ESMTP で LOGIN 認証をします...\n" msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "プロトコルエラーです。\n" -#: socket.c:106 socket.c:132 +#: socket.c:117 socket.c:143 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: malloc ができませんでした。\n" -#: socket.c:164 +#: socket.c:175 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: socketpair に失敗しました。\n" -#: socket.c:170 +#: socket.c:181 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: fork できませんでした。\n" -#: socket.c:177 +#: socket.c:188 msgid "dup2 failed\n" msgstr "dup2 ができませんでした。\n" -#: socket.c:183 +#: socket.c:194 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "%s を実行中です。(ホスト %s サービス %s)\n" -#: socket.c:186 +#: socket.c:197 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) ができませんでした。\n" -#: socket.c:277 +#: socket.c:288 #, c-format msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" -#: socket.c:419 +#: socket.c:430 #, c-format msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" msgstr "fetchmail: ホスト %s のアドレスの長さが不正です。\n" -#: socket.c:776 +#: socket.c:787 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "発行元の組織: %s\n" -#: socket.c:778 +#: socket.c:789 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "警告 : 発行元の組織名が長過ぎます。(捏造された可能性があります)\n" -#: socket.c:780 +#: socket.c:791 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "不明な組織です。\n" -#: socket.c:782 +#: socket.c:793 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "発行元の CommonName: %s\n" -#: socket.c:784 +#: socket.c:795 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "警告 : 発行元の CommonName が長過ぎます。 (捏造された可能性があります)\n" -#: socket.c:786 +#: socket.c:797 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "不明な発行元の CommonName です。\n" -#: socket.c:790 +#: socket.c:801 #, c-format msgid "Server CommonName: %s\n" msgstr "サーバの CommonName: %s\n" -#: socket.c:794 +#: socket.c:805 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "不正証明書 : Subject CommonName が長過ぎます。\n" -#: socket.c:810 +#: socket.c:821 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "サーバの CommonName が一致しません : %s != %s\n" -#: socket.c:816 +#: socket.c:827 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "サーバ名が設定されておらず、証明書を検証できません。\n" -#: socket.c:821 +#: socket.c:832 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "不明なサーバの CommonName です。\n" -#: socket.c:823 +#: socket.c:834 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "証明書中にサーバ名が指定されていません。\n" -#: socket.c:833 +#: socket.c:844 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() ができませんでした。\n" -#: socket.c:837 +#: socket.c:848 msgid "Out of memory!\n" msgstr "メモリ不足です。\n" -#: socket.c:845 +#: socket.c:856 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "ダイジェストテキストバッファが少な過ぎます。\n" -#: socket.c:851 +#: socket.c:862 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "%s の key fingerprint は次の通りです。: %s \n" -#: socket.c:855 +#: socket.c:866 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "%s の fingerprints が一致しました。\n" -#: socket.c:858 +#: socket.c:869 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "%s の fingerprints が一致しませんでした。\n" -#: socket.c:867 +#: socket.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "警告 : サーバ証明書検証: %s\n" -#: socket.c:873 +#: socket.c:884 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "不明な発行者 (はじめの %d 文字): %s\n" -#: socket.c:925 +#: socket.c:936 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "ファイル識別子が SSL としては長過ぎます。" -#: socket.c:942 +#: socket.c:953 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "" "無効な SSL プロトコル `%s' が指定されたため、デフォルト (SSLv23)を利用しま" "す。\n" -#: socket.c:1003 +#: socket.c:1014 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "証明書/fingerprint 検証が幾つか飛ばされました。\n" -#: socket.c:1075 +#: socket.c:1086 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "" -#: socket.c:1078 +#: socket.c:1089 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "" @@ -2792,17 +2865,12 @@ msgstr "SMTP 受信プログラムが次のアドレスの受信を拒否しました : " msgid "writing message text\n" msgstr "メッセージを書き込んでいます\n" -#: uid.c:137 -#, c-format -msgid "lstat: %s: %s\n" -msgstr "lstat: %s: %s\n" - #: uid.c:248 #, c-format msgid "Old UID list from %s:" msgstr "サーバ %s からの古い UID リスト :" -#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567 +#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:519 uid.c:569 msgid " <empty>" msgstr " <ありません>" @@ -2810,37 +2878,57 @@ msgstr " <ありません>" msgid "Scratch list of UIDs:" msgstr "UID のスクラッチリスト :" -#: uid.c:512 uid.c:563 +#: uid.c:513 uid.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "Merged UID list from %s:" msgstr "サーバ %s からの古い UID リスト :" -#: uid.c:514 +#: uid.c:515 #, c-format msgid "New UID list from %s:" msgstr "サーバ %s からの新たな UID リスト :" -#: uid.c:542 +#: uid.c:544 msgid "swapping UID lists\n" msgstr "UID リストを交換しています。\n" -#: uid.c:550 +#: uid.c:552 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" msgstr "UID リストを交換しません。この交信に対する UID はありません。\n" -#: uid.c:575 +#: uid.c:577 #, fuzzy msgid "discarding new UID list\n" msgstr "UID リストを交換しています。\n" -#: uid.c:610 +#: uid.c:612 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "fetchids ファイルを削除しています。\n" -#: uid.c:616 +#: uid.c:614 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error deleting %s: %s\n" +msgstr "証明書の発行エラーです。\n" + +#: uid.c:620 msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "fetchids ファイルを書き込み中です。\n" +#: uid.c:639 +#, c-format +msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" +msgstr "" + +#: uid.c:643 +#, c-format +msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: uid.c:647 +#, c-format +msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" +msgstr "" + #: xmalloc.c:33 msgid "malloc failed\n" msgstr "malloc できませんでした。\n" @@ -2849,6 +2937,42 @@ msgstr "malloc できませんでした。\n" msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc できませんでした。\n" +#~ msgid "header " +#~ msgstr " (ヘッダ) " + +#~ msgid "will not" +#~ msgstr "されません。" + +#~ msgid "will" +#~ msgstr "されます。" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全てのメッセージを" + +#~ msgid "Only new" +#~ msgstr "新規のメッセージのみ" + +#~ msgid "enabled" +#~ msgstr "が行われます。" + +#~ msgid "disabled" +#~ msgstr "は行われません。" + +#~ msgid "discarded" +#~ msgstr "削除されます。" + +#~ msgid "kept" +#~ msgstr "保持されます。" + +#~ msgid "IP address.\n" +#~ msgstr "IP アドレス \n" + +#~ msgid "name.\n" +#~ msgstr "名前 \n" + +#~ msgid "lstat: %s: %s\n" +#~ msgstr "lstat: %s: %s\n" + #~ msgid "partial error message buffer overflow" #~ msgstr "部分的なエラーメッセージの容量超過です。" @@ -2861,15 +2985,3 @@ msgstr "realloc できませんでした。\n" #~ msgid "message" #~ msgstr "通のメッセージ" - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "成功しました。" - -#~ msgid "Restricted user (something wrong with account)" -#~ msgstr "制約を受けているユーザです。(何かこのアカウントに問題があります。)" - -#~ msgid "Invalid userid or passphrase" -#~ msgstr "不正なユーザ ID かパスフレーズです。" - -#~ msgid "Deity error" -#~ msgstr "Deity エラー" |