aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po994
1 files changed, 553 insertions, 441 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index acf6aec9..1f13d763 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -2,12 +2,11 @@
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Jumpei Baba <jbaba@wb3.so-net.ne.jp>, 2002
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 5.9.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-14 21:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 00:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-07 12:00+0900\n"
"Last-Translator: Jumpei Baba <jbaba@wb3.so-net.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -42,21 +41,21 @@ msgstr "BASE64 変換された challenge をデコードできませんでした。\n"
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "%s とデコードされました。\n"
-#: driver.c:192
+#: driver.c:195
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "kerberos エラー : %s\n"
-#: driver.c:251 driver.c:256
+#: driver.c:253 driver.c:258
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [サーバの応答 '%*s']\n"
-#: driver.c:337
+#: driver.c:339
msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr ""
-#: driver.c:340
+#: driver.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
msgstr ""
@@ -64,60 +63,61 @@ msgstr ""
"\n"
"以下に示す容量を超過したメッセージがメールサーバ %s に残っています :"
-#: driver.c:358
+#: driver.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr ""
"\t%d 番目のメッセージ(%d bytes の長さがあります)は読み飛ばされました。\n"
-#: driver.c:498
+#: driver.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr ""
"%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ (%d バイト) を読み飛ばしています。"
-#: driver.c:550
+#: driver.c:552
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr ""
"%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ (%d バイト) を読み飛ばしています。"
-#: driver.c:566
+#: driver.c:568
msgid " (length -1)"
msgstr " (長さ -1)"
-#: driver.c:569
+#: driver.c:571
#, fuzzy
msgid " (oversized)"
msgstr " (容量超過, %d バイト)"
-#: driver.c:584
+#: driver.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr ""
"%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ(%d バイト) のヘッダを読み出せませんでし"
"た。"
-#: driver.c:601
+#: driver.c:603
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージ(全部で %d 通)を読み込んでいます"
-#: driver.c:609
-#, c-format
-msgid " (%d %soctets)"
+#: driver.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d バイト%s)"
-#: driver.c:610
-msgid "header "
-msgstr " (ヘッダ) "
+#: driver.c:609
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (%d header octets)"
+msgstr " (%d バイト (本体) )"
-#: driver.c:682
+#: driver.c:681
#, c-format
msgid " (%d body octets) "
msgstr " (%d バイト (本体) )"
-#: driver.c:740
+#: driver.c:739
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
@@ -125,61 +125,66 @@ msgstr ""
"%s@%s 宛に届いた %d 番目のメッセージの大きさが合いません (%d (実際) != %d (予"
"想)) \n"
-#: driver.c:771
+#: driver.c:770
msgid " retained\n"
msgstr " メッセージはサーバにそのままにしてあります。\n"
-#: driver.c:780
+#: driver.c:779
msgid " flushed\n"
msgstr " サーバからメッセージを削除しました。\n"
-#: driver.c:797
+#: driver.c:796
msgid " not flushed\n"
msgstr " サーバからメッセージを削除しませんでした。\n"
#: driver.c:813
-#, c-format
-msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] ""
+"最大取り込み数である %d 通に達しました; メッセージが %d 通、サーバ %s にアカ"
+"ウント %s 宛で残されています。\n"
+msgstr[1] ""
"最大取り込み数である %d 通に達しました; メッセージが %d 通、サーバ %s にアカ"
"ウント %s 宛で残されています。\n"
-#: driver.c:874
+#: driver.c:876
msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
msgstr "MDA より SIGPIPE が発信されたか stream socket のエラーです。\n"
-#: driver.c:881
+#: driver.c:883
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr "%d 秒間サーバ %s の接続応答を待ちましたが制限時間を超過しました。\n"
-#: driver.c:885
+#: driver.c:887
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "%d 秒間サーバ %s の応答を待ちましたが制限時間を超過しました。\n"
-#: driver.c:889
+#: driver.c:891
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "%d 秒間 %s の応答を待ちましたが制限時間を超過しました。\n"
-#: driver.c:894
+#: driver.c:896
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr ""
"転送先のプログラムの応答を %d 秒間待ちましたが制限時間を超過しました。\n"
-#: driver.c:897
+#: driver.c:899
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "%d 秒間待機しましたが制限時間を超過しました。\n"
-#: driver.c:909
+#: driver.c:911
#, fuzzy
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Subject: fetchmail 実行中に繰り返し制限時間の超過が発生しました\n"
-#: driver.c:912
+#: driver.c:914
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
@@ -188,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Fetchmail 実行中に %d 回以上、%s@%s 宛に届いたメール受信を試みましたが、その"
"度に制限時間を超過しました。\n"
-#: driver.c:916
+#: driver.c:918
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -204,58 +209,58 @@ msgstr ""
"再起動しない限り fetchmail はこのメールボックスより\n"
"メールを取り出しませんので注意して下さい。\n"
-#: driver.c:944
+#: driver.c:947
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr ""
"サーバへの接続開始前に実行したコマンドがステータス %d を返して終了しまし"
"た。\n"
-#: driver.c:975
+#: driver.c:978
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "%s にあるべき HESIOD pobox がありません。\n"
-#: driver.c:997
+#: driver.c:1000
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Lead server の名前がありません。\n"
-#: driver.c:1020
+#: driver.c:1024 driver.c:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
msgstr "%s の canonical DNS 名を検索できませんでした。\n"
-#: driver.c:1057
+#: driver.c:1088
msgid "internal inconsistency\n"
msgstr "内部での不一致がありました。\n"
-#: driver.c:1067
+#: driver.c:1098
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "%s プロトコルを利用した %s への接続に失敗しました。"
-#: driver.c:1073
+#: driver.c:1104
msgid "host is unknown."
msgstr "不明なホストです。"
-#: driver.c:1076
+#: driver.c:1107
msgid "name is valid but has no IP address."
msgstr "名前は有効ですが IP アドレスがありません。"
-#: driver.c:1079
+#: driver.c:1110
msgid "unrecoverable name server error."
msgstr "ネームサーバの回復不能なエラーです。"
-#: driver.c:1081
+#: driver.c:1112
msgid "temporary name server error."
msgstr "一時的なネームサーバのエラーです。"
-#: driver.c:1084
+#: driver.c:1115
#, c-format
msgid "unknown DNS error %d."
msgstr "不明な DNS のエラー %d です。"
-#: driver.c:1102
+#: driver.c:1133
#, fuzzy
msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
msgstr ""
@@ -263,45 +268,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Fetchmail 実行中にメールサーバ %s と交信出来ませんでした。"
-#: driver.c:1104
+#: driver.c:1135
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
msgstr "Fetchmail 実行中に %s@%s 宛に届いたメールを取り出せませんでした。\n"
-#: driver.c:1131 imap.c:367 pop3.c:411
+#: driver.c:1162 imap.c:367 pop3.c:420
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "SSL による接続に失敗しました。\n"
-#: driver.c:1184
+#: driver.c:1215
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "アカウント %s@%s が Lock-busy 状態です。\n"
-#: driver.c:1188
+#: driver.c:1219
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "%s@%s のサーバが busy 状態です。\n"
-#: driver.c:1193
+#: driver.c:1224
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "%s@%s%s の認証に失敗しました\n"
-#: driver.c:1196
+#: driver.c:1227
msgid " (previously authorized)"
msgstr "(以前は認証されました)"
-#: driver.c:1217
+#: driver.c:1248
#, fuzzy, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subject: Fetchmail 実行中 %s@%s の認証に失敗\n"
-#: driver.c:1221
+#: driver.c:1252
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail 実行中に %s@%s 宛に届いたメールを取り出せませんでした。\n"
-#: driver.c:1225
+#: driver.c:1256
#, fuzzy
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
@@ -331,7 +336,7 @@ msgstr ""
"サービスが復旧しない限り何も通知が出されないことを了承願います。\n"
" "
-#: driver.c:1240
+#: driver.c:1271
#, fuzzy
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
@@ -352,64 +357,64 @@ msgstr ""
"サービスが復旧しない限り何も通知が出されないことを了承願います。\n"
"\n"
-#: driver.c:1255
+#: driver.c:1286
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr ""
-#: driver.c:1260
+#: driver.c:1291
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "%s@%s に対する不明なログイン又は認証のエラーです。\n"
-#: driver.c:1284
+#: driver.c:1315
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "%s@%s に対する認証が行われました。\n"
-#: driver.c:1290
+#: driver.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Subject: fetchmail %s@%s 認証完了\n"
-#: driver.c:1294
+#: driver.c:1325
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr ""
"%s@%s のログインが完了し fetchmail によるアクセスが可能となりました。\n"
-#: driver.c:1298
+#: driver.c:1329
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "サービスが復帰しました。\n"
-#: driver.c:1329
+#: driver.c:1360
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr ""
"選択をして下さい。選択されない場合はフォルダ %s に再度アクセスします。\n"
-#: driver.c:1331
+#: driver.c:1362
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr ""
"選択をして下さい。選択されない場合はデフォルトのフォルダに再度アクセスしま"
"す。\n"
-#: driver.c:1343
+#: driver.c:1374
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "アカウント %s , サーバ %s (フォルダ %s)"
-#: driver.c:1346 rcfile_y.y:401
+#: driver.c:1377 rcfile_y.y:401
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "アカウント %s , サーバ %s"
-#: driver.c:1351
+#: driver.c:1382
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "%s にアクセスしています。\n"
-#: driver.c:1355
+#: driver.c:1386
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
@@ -418,103 +423,103 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"%d %s ( そのうち %d 通は既に読み込んでいます ) が%s宛に届いています。"
-#: driver.c:1358
+#: driver.c:1389
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: driver.c:1361
+#: driver.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d %sが%s 宛に届いています。"
msgstr[1] "%d %sが%s 宛に届いています。"
-#: driver.c:1368
+#: driver.c:1399
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d バイト)\n"
-#: driver.c:1374
+#: driver.c:1405
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "%s 宛にメッセージは届いておりません。\n"
-#: driver.c:1407
+#: driver.c:1438
msgid "bogus message count!"
msgstr "偽造されたメッセージ数!"
-#: driver.c:1508
+#: driver.c:1539
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: driver.c:1511
+#: driver.c:1542
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "RFC822 ヘッダの欠落か誤謬"
-#: driver.c:1514
+#: driver.c:1545
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1517
+#: driver.c:1548
msgid "client/server synchronization"
msgstr "クライアント/サーバ同期"
-#: driver.c:1520
+#: driver.c:1551
msgid "client/server protocol"
msgstr "クライアント/サーバプロトコル"
-#: driver.c:1523
+#: driver.c:1554
msgid "lock busy on server"
msgstr "サーバの lock busy"
-#: driver.c:1526
+#: driver.c:1557
msgid "SMTP transaction"
msgstr "SMTP 通信"
-#: driver.c:1529
+#: driver.c:1560
msgid "DNS lookup"
msgstr "DNS 参照"
-#: driver.c:1532
+#: driver.c:1563
msgid "undefined error\n"
msgstr "不明なエラー\n"
-#: driver.c:1543
+#: driver.c:1574
#, c-format
msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "%sエラーが SMTP サーバ %s へのメール送信中に発生しました。\n"
-#: driver.c:1545
+#: driver.c:1576
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s\n"
msgstr "%sエラーが %s よりメールを受信している最中に発生しました。\n"
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1584
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "接続終了後に実行するコマンドがステータス %d を返しました。\n"
-#: driver.c:1574
+#: driver.c:1605
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V4 には対応しておりません。\n"
-#: driver.c:1582
+#: driver.c:1613
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Kerberos V5 には対応しておりません。\n"
-#: driver.c:1593
+#: driver.c:1624
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "オプション --flush と %s は同時に設定できません。\n"
-#: driver.c:1599
+#: driver.c:1630
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "オプション --all と %s は同時に設定できません。\n"
-#: driver.c:1607
+#: driver.c:1638
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "オプション --limit と %s は同時に設定できません。\n"
@@ -632,60 +637,60 @@ msgstr "オプション --remote は ETRN とは同時に利用できません。\n"
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "オプション --check は ETRN とは同時に利用できません。\n"
-#: fetchmail.c:164
+#: fetchmail.c:167
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: 次の物を援用しています。"
-#: fetchmail.c:188
+#: fetchmail.c:191
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:198
+#: fetchmail.c:201
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "fetchmail リリース %s "
-#: fetchmail.c:342
+#: fetchmail.c:346
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "コマンドライン%s%sよりオプションを設定します。\n"
-#: fetchmail.c:343
+#: fetchmail.c:347
msgid " and "
msgstr "及び"
-#: fetchmail.c:348
+#: fetchmail.c:352
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "メールサーバの準備が整いません -- おそらく %s が存在しないためです\n"
-#: fetchmail.c:369
+#: fetchmail.c:373
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: メールサーバが指定されておりません。\n"
-#: fetchmail.c:378 fetchmail.c:387
+#: fetchmail.c:382 fetchmail.c:391
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: 他の fetchmail が実行中です。\n"
-#: fetchmail.c:393
+#: fetchmail.c:397
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: エラーの発生により%s fetchmail (PID=%d)を終了します。\n"
-#: fetchmail.c:394 fetchmail.c:400
+#: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404
msgid "background"
msgstr "バックグラウンドの"
-#: fetchmail.c:394 fetchmail.c:400
+#: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404
msgid "foreground"
msgstr "フォアグラウンドの"
-#: fetchmail.c:399
+#: fetchmail.c:403
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail (PID=%d) が終了しました。\n"
-#: fetchmail.c:415
+#: fetchmail.c:419
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
@@ -693,7 +698,7 @@ msgstr ""
"fetchmail: 同じホストに対して別の fetchmail が交信しているためメールの確認が"
"出来ません。\n"
-#: fetchmail.c:421
+#: fetchmail.c:425
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
@@ -701,182 +706,182 @@ msgstr ""
"fetchmail: 他の fetchmail (PID=%d) が実行中のため指定されたホストと接続できま"
"せん。\n"
-#: fetchmail.c:428
+#: fetchmail.c:432
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
msgstr "fetchmail: 他の fetchmail (PID=%d) がフォアグラウンド動作中です。\n"
-#: fetchmail.c:438
+#: fetchmail.c:442
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: バックグラウンドで fetchmail が動作中のためオプションが受け付けら"
"れません。\n"
-#: fetchmail.c:444
+#: fetchmail.c:448
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
msgstr ""
"fetchmail: バックグラウンドの fetchmail (PID=%d) が動作を再開しました。\n"
-#: fetchmail.c:456
+#: fetchmail.c:460
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
msgstr ""
"fetchmail: 同時に動作していた fetchmail (PID=%d) が突然消滅しました。\n"
-#: fetchmail.c:471
+#: fetchmail.c:475
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: %s@%s にログインするためのパスワードがありません。\n"
-#: fetchmail.c:475
+#: fetchmail.c:479
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s にログインするためのパスワードを入力して下さい : "
-#: fetchmail.c:506
+#: fetchmail.c:510
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
msgstr "fetchmail %s デーモンを動作開始します。\n"
-#: fetchmail.c:521 fetchmail.c:523
+#: fetchmail.c:525 fetchmail.c:527
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to \n"
msgstr "ログを追加するために %s を開くことが出来ませんでした\n"
-#: fetchmail.c:561
+#: fetchmail.c:565
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "%s の編集された時間を調べることができません。(エラー %d)\n"
-#: fetchmail.c:566
+#: fetchmail.c:570
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "%s が編集されたため fetchmail を再起動します。\n"
-#: fetchmail.c:571
+#: fetchmail.c:575
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:598
+#: fetchmail.c:602
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "fetchmail の再起動に失敗しました。\n"
-#: fetchmail.c:626
+#: fetchmail.c:630
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr "認証失敗か制限時間超過が頻発したため %s との交信を飛ばします。\n"
-#: fetchmail.c:638
+#: fetchmail.c:642
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "時間間隔に達していないので %s の一時保管を行いません。\n"
-#: fetchmail.c:676
+#: fetchmail.c:680
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Query status=0 (SUCCESS)\n"
-#: fetchmail.c:678
+#: fetchmail.c:682
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Query status=1 (NOMAIL)\n"
-#: fetchmail.c:680
+#: fetchmail.c:684
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Query status=2 (SOCKET)\n"
-#: fetchmail.c:682
+#: fetchmail.c:686
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
-#: fetchmail.c:684
+#: fetchmail.c:688
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
-#: fetchmail.c:686
+#: fetchmail.c:690
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Query status=5 (SYNTAX)\n"
-#: fetchmail.c:688
+#: fetchmail.c:692
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Query status=6 (IOERR)\n"
-#: fetchmail.c:690
+#: fetchmail.c:694
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Query status=7 (ERROR)\n"
-#: fetchmail.c:692
+#: fetchmail.c:696
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
-#: fetchmail.c:694
+#: fetchmail.c:698
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
-#: fetchmail.c:696
+#: fetchmail.c:700
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Query status=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:698
+#: fetchmail.c:702
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Query status=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:700
+#: fetchmail.c:704
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Query status=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:702
+#: fetchmail.c:706
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
-#: fetchmail.c:704
+#: fetchmail.c:708
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Query status=%d\n"
-#: fetchmail.c:750
+#: fetchmail.c:754
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "全ての接続が動作不全に陥ってしまいました。終了します。\n"
-#: fetchmail.c:757
+#: fetchmail.c:761
#, c-format
msgid "sleeping at %s\n"
msgstr "%s に休眠状態となりました。\n"
-#: fetchmail.c:781
+#: fetchmail.c:785
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "%s 信号を受信したため動作を再開しました。\n"
-#: fetchmail.c:784
+#: fetchmail.c:788
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "%d 番の信号を受信したため動作を再開しました。\n"
-#: fetchmail.c:791
+#: fetchmail.c:795
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "%s に動作を再開しました。\n"
-#: fetchmail.c:797
+#: fetchmail.c:801
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "通常の終了です。status %d\n"
-#: fetchmail.c:950
+#: fetchmail.c:954
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "動作制御ファイルの編集時間を確認することができませんでした。\n"
-#: fetchmail.c:983
+#: fetchmail.c:987
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "警告 : 設定ファイル中にホスト %s を複数回記述しています\n"
-#: fetchmail.c:1128
+#: fetchmail.c:1134
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "SSL 対応がコンパイルの時点で有効にされておりません。\n"
-#: fetchmail.c:1159
+#: fetchmail.c:1165
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -886,618 +891,664 @@ msgstr ""
#: fetchmail.c:1176
#, c-format
+msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1177
+msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1193
+#, c-format
msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
msgstr "サーバ %s の設定が無効です。ポート番号は負の数ではいけません。\n"
-#: fetchmail.c:1183
+#: fetchmail.c:1200
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr ""
"サーバ %s の設定が無効です。 RPOP では privileged port を利用する必要がありま"
"す。\n"
-#: fetchmail.c:1199
+#: fetchmail.c:1216
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"サーバ %s の設定が無効です。LMTP はデフォルトの SMTP ポートを利用できませ"
"ん。\n"
-#: fetchmail.c:1214
+#: fetchmail.c:1231
msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
msgstr "fetchall と keep オプションはデーモンモードで設定できません。\n"
-#: fetchmail.c:1264
+#: fetchmail.c:1281
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "シグナル %d で終了しました。\n"
-#: fetchmail.c:1349
+#: fetchmail.c:1366
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr ""
"%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が開始されまし"
"た。\n"
-#: fetchmail.c:1374
+#: fetchmail.c:1391
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "POP2 に対応した設定が行われておりません。\n"
-#: fetchmail.c:1386
+#: fetchmail.c:1403
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "POP3 に対応した設定が行われておりません。\n"
-#: fetchmail.c:1396
+#: fetchmail.c:1413
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "IMAP に対応した設定が行われておりません。\n"
-#: fetchmail.c:1402
+#: fetchmail.c:1419
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "ETRN に対応した設定が行われておりません。\n"
-#: fetchmail.c:1408
+#: fetchmail.c:1425
msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
msgstr "gethostbyname(2) 無しで ETRN に対応できません。\n"
-#: fetchmail.c:1415
+#: fetchmail.c:1432
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "ODMR に対応した設定が行われておりません。\n"
-#: fetchmail.c:1421
+#: fetchmail.c:1438
msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
msgstr "gethostbyname(2) 無しで ODMR に対応できません。\n"
-#: fetchmail.c:1427
+#: fetchmail.c:1444
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "対応していないプロトコルが選択されました。\n"
-#: fetchmail.c:1437
+#: fetchmail.c:1454
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr ""
"%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が終了しました。\n"
-#: fetchmail.c:1454
+#: fetchmail.c:1471
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "交信間隔は %d 秒です。\n"
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1473
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "ログファイルは %s です。\n"
-#: fetchmail.c:1458
+#: fetchmail.c:1475
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "ID ファイルは %s です。\n"
-#: fetchmail.c:1461
+#: fetchmail.c:1478
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "進行状況のメッセージは syslog を通して記録されます。\n"
-#: fetchmail.c:1464
+#: fetchmail.c:1481
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail はアドレスを書き換え、Received を生成しません。\n"
-#: fetchmail.c:1466
+#: fetchmail.c:1483
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail はログファイル中にも進行状況を示す . を書き込みます。\n"
-#: fetchmail.c:1468
+#: fetchmail.c:1485
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail は誤った宛先の書かれたメッセージを %s に転送します。\n"
-#: fetchmail.c:1472
+#: fetchmail.c:1489
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail は postmaster 宛にエラーメールを送信します。\n"
-#: fetchmail.c:1474
+#: fetchmail.c:1491
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail は送り主にエラーメッセージを送信します。\n"
-#: fetchmail.c:1481
+#: fetchmail.c:1498
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "アカウント %s@%s でのオプションです。\n"
-#: fetchmail.c:1485
+#: fetchmail.c:1502
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " メールはホスト %s を介してやりとりされます。\n"
-#: fetchmail.c:1488
-#, c-format
-msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
-msgstr " このサーバに対してのアクセスは %d の間隔で行われます。\n"
+#: fetchmail.c:1505
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
+msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+msgstr[0] " このサーバに対してのアクセスは %d の間隔で行われます。\n"
+msgstr[1] " このサーバに対してのアクセスは %d の間隔で行われます。\n"
-#: fetchmail.c:1491
+#: fetchmail.c:1509
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " サーバの本名は %s です。\n"
-#: fetchmail.c:1493
-#, c-format
-msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
+#: fetchmail.c:1512
+#, fuzzy
+msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " このホストはホストが指示されない場合にアクセス%s\n"
-#: fetchmail.c:1494 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
-msgid "will not"
-msgstr "されません。"
-
-#: fetchmail.c:1494 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
-msgid "will"
-msgstr "されます。"
+#: fetchmail.c:1513
+#, fuzzy
+msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
+msgstr " このホストはホストが指示されない場合にアクセス%s\n"
-#: fetchmail.c:1498
+#: fetchmail.c:1517
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " パスワード入力が必要です。\n"
-#: fetchmail.c:1502
+#: fetchmail.c:1521
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " APOP secret = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1505
+#: fetchmail.c:1524
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1508
+#: fetchmail.c:1527
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " パスワード = \"%s\"\n"
-#: fetchmail.c:1521
+#: fetchmail.c:1540
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Kerberos %s 認証による KPOP プロトコルを利用します。"
-#: fetchmail.c:1524
+#: fetchmail.c:1543
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " %s プロトコルを利用します。"
-#: fetchmail.c:1527
+#: fetchmail.c:1546
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (%s サービスを利用します)"
-#: fetchmail.c:1529
+#: fetchmail.c:1548
#, c-format
msgid " (using network security options %s)"
msgstr " (%s ネットワークセキュリティオプションを利用します)"
-#: fetchmail.c:1532
+#: fetchmail.c:1551
#, c-format
msgid " (using port %d)"
msgstr " (ポート %d を利用します)"
-#: fetchmail.c:1535
+#: fetchmail.c:1554
msgid " (using default port)"
msgstr " (デフォルトのポートを利用します)"
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1556
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (UIDL の利用を強制します)"
-#: fetchmail.c:1543
+#: fetchmail.c:1562
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " 利用可能な全ての認証方式を試みます。\n"
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1565
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " パスワードによる認証を強制的に行います。\n"
-#: fetchmail.c:1549
+#: fetchmail.c:1568
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " NTLM 認証を強制的に行います。\n"
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1571
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " OTP による認証を強制的に行います。\n"
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1574
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr " CRAM-MD5 方式による認証を強制的に行います。\n"
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1577
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " GSSAPI 方式による認証を強制的に行います。\n"
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1580
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Kerberos V4 方式による認証を強制的に行います。\n"
-#: fetchmail.c:1564
+#: fetchmail.c:1583
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Kerberos V5 方式による認証を強制的に行います。\n"
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1586
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " End-to-end 暗号化であるとします。\n"
-#: fetchmail.c:1571
+#: fetchmail.c:1590
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " メールサービスは %s によって行われます。\n"
-#: fetchmail.c:1574
+#: fetchmail.c:1593
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " SSL による暗号化通信が行われます。\n"
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1595
#, fuzzy, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " %s プロトコルを利用します。"
-#: fetchmail.c:1578
+#: fetchmail.c:1597
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " SSL サーバ証明書の確認が設定されました。\n"
-#: fetchmail.c:1580
+#: fetchmail.c:1599
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " SSL 信用可能証明書は %s に格納されています。\n"
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1602
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
-#: fetchmail.c:1586
+#: fetchmail.c:1605
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " サーバの応答制限時間は %d 秒です。"
-#: fetchmail.c:1588
+#: fetchmail.c:1607
msgid " (default).\n"
msgstr " (デフォルト)。\n"
-#: fetchmail.c:1595
+#: fetchmail.c:1614
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " デフォルトのメールボックスが選択されました。\n"
-#: fetchmail.c:1600
+#: fetchmail.c:1619
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " 選択されたメールボックス:"
-#: fetchmail.c:1605
-#, c-format
-msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
+#: fetchmail.c:1625
+#, fuzzy
+msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " %s取得します。 (--all %s)\n"
-#: fetchmail.c:1606
-msgid "All"
-msgstr "全てのメッセージを"
+#: fetchmail.c:1626
+#, fuzzy
+msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
+msgstr " %s取得します。 (--all %s)\n"
-#: fetchmail.c:1606
-msgid "Only new"
-msgstr "新規のメッセージのみ"
+#: fetchmail.c:1628
+#, fuzzy
+msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
+msgstr " 取得したメッセージはサーバに保持%s (--keep %s)\n"
-#: fetchmail.c:1608
-#, c-format
-msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
+#: fetchmail.c:1629
+#, fuzzy
+msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr " 取得したメッセージはサーバに保持%s (--keep %s)\n"
-#: fetchmail.c:1611
-#, c-format
-msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
+#: fetchmail.c:1631
+#, fuzzy
+msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr " 古いメッセージは取得の前に消去%s (--flush %s)\n"
-#: fetchmail.c:1614
-#, c-format
-msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
+#: fetchmail.c:1632
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr " 古いメッセージは取得の前に消去%s (--flush %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1634
+#, fuzzy
+msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr " server-local アドレスへの書き換え%s (--norewrite %s)\n"
-#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
-#: fetchmail.c:1627 fetchmail.c:1630 fetchmail.c:1777
-msgid "enabled"
-msgstr "が行われます。"
+#: fetchmail.c:1635
+#, fuzzy
+msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
+msgstr " server-local アドレスへの書き換え%s (--norewrite %s)\n"
-#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
-#: fetchmail.c:1627 fetchmail.c:1630 fetchmail.c:1777
-msgid "disabled"
-msgstr "は行われません。"
+#: fetchmail.c:1637
+#, fuzzy
+msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
+msgstr " 改行記号の除去%s (stripcr %s)\n"
-#: fetchmail.c:1617
-#, c-format
-msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
+#: fetchmail.c:1638
+#, fuzzy
+msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " 改行記号の除去%s (stripcr %s)\n"
-#: fetchmail.c:1620
-#, c-format
-msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
+#: fetchmail.c:1640
+#, fuzzy
+msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " 改行記号の追加%s (forcecr %s)\n"
-#: fetchmail.c:1623
-#, c-format
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
+#: fetchmail.c:1641
+#, fuzzy
+msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
+msgstr " 改行記号の追加%s (forcecr %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1643
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr " Content-Transfer-Encoding の変換%s (pass8bits %s)\n"
-#: fetchmail.c:1626
-#, c-format
-msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
+#: fetchmail.c:1644
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr " Content-Transfer-Encoding の変換%s (pass8bits %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1646
+#, fuzzy
+msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " MIME のデコード%s (mimedecode %s)\n"
-#: fetchmail.c:1629
-#, c-format
-msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
+#: fetchmail.c:1647
+#, fuzzy
+msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
+msgstr " MIME のデコード%s (mimedecode %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1649
+#, fuzzy
+msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " サーバアクセス後の待機%s (idle %s)\n"
-#: fetchmail.c:1632
-#, c-format
-msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
+#: fetchmail.c:1650
+#, fuzzy
+msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
+msgstr " サーバアクセス後の待機%s (idle %s)\n"
+
+#: fetchmail.c:1652
+#, fuzzy
+msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " 記述のある Status 行は%s (dropstatus %s)\n"
-#: fetchmail.c:1633 fetchmail.c:1636
-msgid "discarded"
-msgstr "削除されます。"
+#: fetchmail.c:1653
+#, fuzzy
+msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
+msgstr " 記述のある Status 行は%s (dropstatus %s)\n"
-#: fetchmail.c:1633 fetchmail.c:1636
-msgid "kept"
-msgstr "保持されます。"
+#: fetchmail.c:1655
+#, fuzzy
+msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
+msgstr " Delivered-To 行は%s (dropdelivered %s)\n"
-#: fetchmail.c:1635
-#, c-format
-msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
+#: fetchmail.c:1656
+#, fuzzy
+msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Delivered-To 行は%s (dropdelivered %s)\n"
-#: fetchmail.c:1641
+#: fetchmail.c:1659
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " メッセージの大きさの最大 %d バイトに制限されます。 (--limit %d)\n"
-#: fetchmail.c:1644
+#: fetchmail.c:1662
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " メッセージの大きさに制限はありません。 (--limit 0)\n"
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1664
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" メッセージの大きさに対する警告は %d 秒毎に行われます。 (--warnings %d)\n"
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1667
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr ""
" サーバアクセスの度にメッセージの大きさの警告を行います。 (--warnings 0)\n"
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1670
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr ""
" 一回の接続で取得できるメッセージは %d 通に制限されます。(--fetchlimit %d)\n"
-#: fetchmail.c:1655
+#: fetchmail.c:1673
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr ""
" 一回の接続で取得できるメッセージの数に制限はありません。 (--fetchlimit 0)\n"
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1675
#, fuzzy, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr ""
" 一回の接続で取得できるメッセージは %d 通に制限されます。(--fetchlimit %d)\n"
-#: fetchmail.c:1660
+#: fetchmail.c:1678
#, fuzzy
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " メッセージの大きさに制限はありません。 (--limit 0)\n"
-#: fetchmail.c:1664
+#: fetchmail.c:1682
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1666
+#: fetchmail.c:1684
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1669
+#: fetchmail.c:1687
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1671
+#: fetchmail.c:1689
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " 一回の接続で転送できるメッセージは %d 通に制限されます。\n"
-#: fetchmail.c:1673
+#: fetchmail.c:1691
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr ""
" 一回の接続で転送できるメッセージの数に制限はありません。 (--batchlimit 0)\n"
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1695
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr " メッセージは %d 通毎に削除されます。 (--expunge %d)\n"
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1697
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " メッセージを削除する間隔は設定されておりません。 (--expunge 0)\n"
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1704
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " メールを取得するドメインは : "
-#: fetchmail.c:1691 fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1709 fetchmail.c:1729
msgid " (default)"
msgstr " (デフォルト)"
-#: fetchmail.c:1696
+#: fetchmail.c:1714
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " ファイル %s に BSMTP 形式でメッセージが追記されます。\n"
-#: fetchmail.c:1698
+#: fetchmail.c:1716
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " アプリケーション\"%s\"によってメッセージが送信されます。\n"
-#: fetchmail.c:1705
+#: fetchmail.c:1723
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " 受信したメッセージは %cMTP によって次に示すサーバへ転送されます :"
-#: fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:1734
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " ホストの MAIL FROM 行のアドレスは %s です。\n"
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1737
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr " SMTP によって配信される RCPT TO 行に記されたアドレスは %s です。\n"
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:1746
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " 送信先のスパムブロックに対する応答は : "
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1752
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " スパムブロックは行われません。\n"
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1755
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " サーバとの接続は\"%s\"によって行われます。\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1758
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " 接続前に実行する命令はありません。\n"
-#: fetchmail.c:1742
+#: fetchmail.c:1760
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " サーバとの接続は\"%s\"によって切断されます。\n"
-#: fetchmail.c:1745
+#: fetchmail.c:1763
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " 接続終了時に行う命令はありません。\n"
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1766
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " このホストに対する localname は宣言されていません。\n"
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:1776
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " `multi-drop' モード: "
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1778
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " `single-drop' モード: "
-#: fetchmail.c:1762
-#, c-format
-msgid "%d local name(s) recognized.\n"
-msgstr "%d 個の localname が存在します。\n"
+#: fetchmail.c:1780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d local name recognized.\n"
+msgid_plural "%d local names recognized.\n"
+msgstr[0] "%d 個の localname が存在します。\n"
+msgstr[1] "%d 個の localname が存在します。\n"
-#: fetchmail.c:1776
-#, c-format
-msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
+#: fetchmail.c:1795
+#, fuzzy
+msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " multidrop アドレスを検索する DNS は %s です。\n"
-#: fetchmail.c:1780
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
-msgstr " サーバの別名は multidrop アドレスと次のもので比較されます : "
+#: fetchmail.c:1796
+#, fuzzy
+msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
+msgstr " multidrop アドレスを検索する DNS は %s です。\n"
-#: fetchmail.c:1782
-msgid "IP address.\n"
-msgstr "IP アドレス \n"
+#: fetchmail.c:1800
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr " サーバの別名は multidrop アドレスと次のもので比較されます : "
-#: fetchmail.c:1784
-msgid "name.\n"
-msgstr "名前 \n"
+#: fetchmail.c:1802
+#, fuzzy
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
+msgstr " サーバの別名は multidrop アドレスと次のもので比較されます : "
-#: fetchmail.c:1787
+#: fetchmail.c:1805
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Envelope-address によるルーティングは行われません。\n"
-#: fetchmail.c:1790
+#: fetchmail.c:1808
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Envelope header は %s とされます。\n"
-#: fetchmail.c:1791
+#: fetchmail.c:1809
msgid "Received"
msgstr "Received"
-#: fetchmail.c:1793
+#: fetchmail.c:1811
#, c-format
msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
msgstr " %d 個の Envelope header が解析されます。\n"
-#: fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1814
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Prefix %s はユーザ ID から除去されます。\n"
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1817
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Prefix は除去されません。\n"
-#: fetchmail.c:1806
+#: fetchmail.c:1824
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " 予め宣言されたメールサーバの別名:"
-#: fetchmail.c:1815
+#: fetchmail.c:1833
msgid " Local domains:"
msgstr " ローカルドメイン:"
-#: fetchmail.c:1825
+#: fetchmail.c:1843
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " 接続はインターフェイス %s を通して行われます。\n"
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1845
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " 接続に利用すべきインターフェイスの指定はありません。\n"
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1847
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " 接続は %s の状態を監視して行われます。\n"
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1849
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " 状態を監視して接続はおこないません。\n"
-#: fetchmail.c:1835
+#: fetchmail.c:1853
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr " サーバとの接続にはプラグイン \"%s\" を利用します。(--plugin %s)\n"
-#: fetchmail.c:1837
+#: fetchmail.c:1855
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " サーバとの接続に利用するプラグインの指定はありません。\n"
-#: fetchmail.c:1839
+#: fetchmail.c:1857
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
" アプリケーションとの接続にはプラグアウト\"%s\"を利用します。(--plugout %"
"s)\n"
-#: fetchmail.c:1841
+#: fetchmail.c:1859
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " アプリケーションとの接続に利用するプラグアウトの指定はありません。\n"
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1864
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " このホストからの UID は記録されていません。\n"
-#: fetchmail.c:1855
+#: fetchmail.c:1873
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d 個の UID が記録されています。\n"
-#: fetchmail.c:1863
+#: fetchmail.c:1881
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr " 接続情報は Received ヘッダに追加されます。\n"
-#: fetchmail.c:1865
+#: fetchmail.c:1883
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
@@ -1505,7 +1556,7 @@ msgstr ""
" 接続情報は Received ヘッダに追加されません。\n"
"\n"
-#: fetchmail.c:1868
+#: fetchmail.c:1886
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " プロパティ \"%s\" は無視されます。\n"
@@ -1518,7 +1569,7 @@ msgstr "alloca が実行できませんでした。"
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
msgstr "エラー : getpassword() に対応していません。\n"
-#: getpass.c:194
+#: getpass.c:193
msgid ""
"\n"
"Caught SIGINT... bailing out.\n"
@@ -1612,43 +1663,49 @@ msgstr "要求された NTLM 処理能力は fetchmail に組み込まれていません。\n"
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "要求された LOGIN 処理能力はサーバでサポートされていません。\n"
-#: imap.c:644 imap.c:706
+#: imap.c:644 imap.c:710
msgid "expunge failed\n"
msgstr "削除に失敗しました。\n"
-#: imap.c:662 imap.c:691
+#: imap.c:662 imap.c:695
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "再アクセスに失敗しました。\n"
#: imap.c:670
-#, c-format
-msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
-msgstr "%d 通のメッセージが再アクセスの後に存在します。\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d message waiting after re-poll\n"
+msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
+msgstr[0] "%d 通のメッセージが再アクセスの後に存在します。\n"
+msgstr[1] "%d 通のメッセージが再アクセスの後に存在します。\n"
-#: imap.c:680
+#: imap.c:682
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "メールボックスの選択に失敗しました\n"
-#: imap.c:684
-#, c-format
-msgid "%d messages waiting after first poll\n"
-msgstr "最初のアクセスから %d 通のメッセージがあります。\n"
+#: imap.c:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d message waiting after first poll\n"
+msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
+msgstr[0] "最初のアクセスから %d 通のメッセージがあります。\n"
+msgstr[1] "最初のアクセスから %d 通のメッセージがあります。\n"
-#: imap.c:710
-#, c-format
-msgid "%d messages waiting after expunge\n"
-msgstr "削除の後、%d 通のメッセージが残っています。\n"
+#: imap.c:714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d message waiting after expunge\n"
+msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
+msgstr[0] "削除の後、%d 通のメッセージが残っています。\n"
+msgstr[1] "削除の後、%d 通のメッセージが残っています。\n"
-#: imap.c:733
+#: imap.c:739
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "未読メッセージの検索に失敗しました。\n"
-#: imap.c:763 pop3.c:666 pop3.c:678 pop3.c:895 pop3.c:902
+#: imap.c:769 pop3.c:674 pop3.c:686 pop3.c:903 pop3.c:910
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u は未読です。\n"
-#: imap.c:775 pop3.c:687
+#: imap.c:781 pop3.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u は未読です。\n"
@@ -1829,15 +1886,15 @@ msgstr "オプション --remote は ODMR では対応しておりません。\n"
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "オプション --check は ODMR では対応しておりません。\n"
-#: opie.c:37
+#: opie.c:36
msgid "server recv fatal\n"
msgstr "server recv fatal\n"
-#: opie.c:51
+#: opie.c:50
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "OTP challenge のデコードが出来ませんでした。\n"
-#: opie.c:59 pop3.c:496
+#: opie.c:58 pop3.c:505
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Secret pass phrase: "
@@ -2137,41 +2194,41 @@ msgstr " -r, --folder サーバのメールフォルダを指定します\n"
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr " --showdots ログファイルにも進行状況を示す . を書き込みます\n"
-#: pop3.c:534
+#: pop3.c:543
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "greeting 中に APOP timestamp が存在しません。\n"
-#: pop3.c:543
+#: pop3.c:552
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "greeting 中の timestamp が不正です。\n"
-#: pop3.c:565
+#: pop3.c:574
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "POP3_auth 中で定義されていないプロトコルが要求されました。\n"
-#: pop3.c:573
+#: pop3.c:582
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "lock busy 状態です。別の交信が行われていないか確認して下さい。\n"
-#: pop3.c:657 pop3.c:886
+#: pop3.c:665 pop3.c:894
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:759
+#: pop3.c:767
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"サーバリストにメッセージが挿入されています。取り扱うことができません。\n"
-#: pop3.c:845
+#: pop3.c:853
msgid "protocol error\n"
msgstr "プロトコルエラーです。\n"
-#: pop3.c:860
+#: pop3.c:868
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "UIDL を取り込み中にプロトコルエラーが発生しました。\n"
-#: pop3.c:1217
+#: pop3.c:1225
msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
msgstr "POP3 では --remote オプションは利用できません。\n"
@@ -2249,6 +2306,22 @@ msgstr "%s の再書き込みについて"
msgid "Rewritten version is %s\n"
msgstr "Rewritten バージョンは %s です。\n"
+#: rpa.c:117
+msgid "Success"
+msgstr "成功しました。"
+
+#: rpa.c:118
+msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+msgstr "制約を受けているユーザです。(何かこのアカウントに問題があります。)"
+
+#: rpa.c:119
+msgid "Invalid userid or passphrase"
+msgstr "不正なユーザ ID かパスフレーズです。"
+
+#: rpa.c:120
+msgid "Deity error"
+msgstr "Deity エラー"
+
#: rpa.c:173
msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
msgstr "RPA token 2: Base64 デコードエラー\n"
@@ -2438,86 +2511,86 @@ msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
msgstr ""
"BSMTP ファイルのオープン、または、プリアンブルの書き込みに失敗しました。\n"
-#: sink.c:966
+#: sink.c:970
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr ""
"%cMTP 送信先のアプリケーションが `%s' という受け手のアドレスを受け付けませ"
"ん。\n"
-#: sink.c:973
+#: sink.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr ""
"%cMTP 送信先のアプリケーションが `%s' という受け手のアドレスを受け付けませ"
"ん。\n"
-#: sink.c:1011
+#: sink.c:1015
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "アドレスが一致しません。postmaster が設定されていません。\n"
-#: sink.c:1023
+#: sink.c:1027
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "%s に対してさえ送信できません。\n"
-#: sink.c:1029
+#: sink.c:1033
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "アドレスが一致しません。%s へ転送します。\n"
-#: sink.c:1182
+#: sink.c:1186
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "%s を利用した配信について\n"
-#: sink.c:1206
+#: sink.c:1210
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "MDA の起動に失敗しました。\n"
-#: sink.c:1243
+#: sink.c:1247
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "%cMTP による %s への接続に失敗しました。\n"
-#: sink.c:1267
+#: sink.c:1271
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "通信先のアプリケーションと交信できません。%s と交信します。"
-#: sink.c:1323
+#: sink.c:1327
#, fuzzy, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "%d 番の信号を受信したため動作を再開しました。\n"
-#: sink.c:1326
+#: sink.c:1330
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA が 0 以外のステータス %d を返して終了しました。\n"
-#: sink.c:1329
+#: sink.c:1333
#, c-format
msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr ""
-#: sink.c:1350
+#: sink.c:1354
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
msgstr "メッセージの終了、または、BSMTP ファイルの終了に失敗しました。\n"
-#: sink.c:1371
+#: sink.c:1375
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "SMTP 通信先のアプリケーションが配信を拒みました。\n"
-#: sink.c:1401
+#: sink.c:1405
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "LMTP の EOM における配信エラーです。\n"
-#: sink.c:1404
+#: sink.c:1408
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "LMTP EOM に対して 503 以外の予期せぬ応答 %s がありました。\n"
-#: sink.c:1555
+#: sink.c:1559
#, fuzzy
msgid ""
"-- \n"
@@ -2557,152 +2630,152 @@ msgstr "ESMTP で LOGIN 認証をします...\n"
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "プロトコルエラーです。\n"
-#: socket.c:106 socket.c:132
+#: socket.c:117 socket.c:143
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: malloc ができませんでした。\n"
-#: socket.c:164
+#: socket.c:175
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: socketpair に失敗しました。\n"
-#: socket.c:170
+#: socket.c:181
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: fork できませんでした。\n"
-#: socket.c:177
+#: socket.c:188
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "dup2 ができませんでした。\n"
-#: socket.c:183
+#: socket.c:194
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "%s を実行中です。(ホスト %s サービス %s)\n"
-#: socket.c:186
+#: socket.c:197
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "execvp(%s) ができませんでした。\n"
-#: socket.c:277
+#: socket.c:288
#, c-format
msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
-#: socket.c:419
+#: socket.c:430
#, c-format
msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
msgstr "fetchmail: ホスト %s のアドレスの長さが不正です。\n"
-#: socket.c:776
+#: socket.c:787
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "発行元の組織: %s\n"
-#: socket.c:778
+#: socket.c:789
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr "警告 : 発行元の組織名が長過ぎます。(捏造された可能性があります)\n"
-#: socket.c:780
+#: socket.c:791
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "不明な組織です。\n"
-#: socket.c:782
+#: socket.c:793
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "発行元の CommonName: %s\n"
-#: socket.c:784
+#: socket.c:795
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"警告 : 発行元の CommonName が長過ぎます。 (捏造された可能性があります)\n"
-#: socket.c:786
+#: socket.c:797
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "不明な発行元の CommonName です。\n"
-#: socket.c:790
+#: socket.c:801
#, c-format
msgid "Server CommonName: %s\n"
msgstr "サーバの CommonName: %s\n"
-#: socket.c:794
+#: socket.c:805
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "不正証明書 : Subject CommonName が長過ぎます。\n"
-#: socket.c:810
+#: socket.c:821
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "サーバの CommonName が一致しません : %s != %s\n"
-#: socket.c:816
+#: socket.c:827
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr "サーバ名が設定されておらず、証明書を検証できません。\n"
-#: socket.c:821
+#: socket.c:832
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "不明なサーバの CommonName です。\n"
-#: socket.c:823
+#: socket.c:834
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "証明書中にサーバ名が指定されていません。\n"
-#: socket.c:833
+#: socket.c:844
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() ができませんでした。\n"
-#: socket.c:837
+#: socket.c:848
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "メモリ不足です。\n"
-#: socket.c:845
+#: socket.c:856
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "ダイジェストテキストバッファが少な過ぎます。\n"
-#: socket.c:851
+#: socket.c:862
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "%s の key fingerprint は次の通りです。: %s \n"
-#: socket.c:855
+#: socket.c:866
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "%s の fingerprints が一致しました。\n"
-#: socket.c:858
+#: socket.c:869
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "%s の fingerprints が一致しませんでした。\n"
-#: socket.c:867
+#: socket.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "警告 : サーバ証明書検証: %s\n"
-#: socket.c:873
+#: socket.c:884
#, c-format
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "不明な発行者 (はじめの %d 文字): %s\n"
-#: socket.c:925
+#: socket.c:936
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "ファイル識別子が SSL としては長過ぎます。"
-#: socket.c:942
+#: socket.c:953
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr ""
"無効な SSL プロトコル `%s' が指定されたため、デフォルト (SSLv23)を利用しま"
"す。\n"
-#: socket.c:1003
+#: socket.c:1014
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "証明書/fingerprint 検証が幾つか飛ばされました。\n"
-#: socket.c:1075
+#: socket.c:1086
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1078
+#: socket.c:1089
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr ""
@@ -2792,17 +2865,12 @@ msgstr "SMTP 受信プログラムが次のアドレスの受信を拒否しました : "
msgid "writing message text\n"
msgstr "メッセージを書き込んでいます\n"
-#: uid.c:137
-#, c-format
-msgid "lstat: %s: %s\n"
-msgstr "lstat: %s: %s\n"
-
#: uid.c:248
#, c-format
msgid "Old UID list from %s:"
msgstr "サーバ %s からの古い UID リスト :"
-#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
+#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:519 uid.c:569
msgid " <empty>"
msgstr " <ありません>"
@@ -2810,37 +2878,57 @@ msgstr " <ありません>"
msgid "Scratch list of UIDs:"
msgstr "UID のスクラッチリスト :"
-#: uid.c:512 uid.c:563
+#: uid.c:513 uid.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "Merged UID list from %s:"
msgstr "サーバ %s からの古い UID リスト :"
-#: uid.c:514
+#: uid.c:515
#, c-format
msgid "New UID list from %s:"
msgstr "サーバ %s からの新たな UID リスト :"
-#: uid.c:542
+#: uid.c:544
msgid "swapping UID lists\n"
msgstr "UID リストを交換しています。\n"
-#: uid.c:550
+#: uid.c:552
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
msgstr "UID リストを交換しません。この交信に対する UID はありません。\n"
-#: uid.c:575
+#: uid.c:577
#, fuzzy
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "UID リストを交換しています。\n"
-#: uid.c:610
+#: uid.c:612
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "fetchids ファイルを削除しています。\n"
-#: uid.c:616
+#: uid.c:614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error deleting %s: %s\n"
+msgstr "証明書の発行エラーです。\n"
+
+#: uid.c:620
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "fetchids ファイルを書き込み中です。\n"
+#: uid.c:639
+#, c-format
+msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:643
+#, c-format
+msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:647
+#, c-format
+msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
+msgstr ""
+
#: xmalloc.c:33
msgid "malloc failed\n"
msgstr "malloc できませんでした。\n"
@@ -2849,6 +2937,42 @@ msgstr "malloc できませんでした。\n"
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc できませんでした。\n"
+#~ msgid "header "
+#~ msgstr " (ヘッダ) "
+
+#~ msgid "will not"
+#~ msgstr "されません。"
+
+#~ msgid "will"
+#~ msgstr "されます。"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全てのメッセージを"
+
+#~ msgid "Only new"
+#~ msgstr "新規のメッセージのみ"
+
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "が行われます。"
+
+#~ msgid "disabled"
+#~ msgstr "は行われません。"
+
+#~ msgid "discarded"
+#~ msgstr "削除されます。"
+
+#~ msgid "kept"
+#~ msgstr "保持されます。"
+
+#~ msgid "IP address.\n"
+#~ msgstr "IP アドレス \n"
+
+#~ msgid "name.\n"
+#~ msgstr "名前 \n"
+
+#~ msgid "lstat: %s: %s\n"
+#~ msgstr "lstat: %s: %s\n"
+
#~ msgid "partial error message buffer overflow"
#~ msgstr "部分的なエラーメッセージの容量超過です。"
@@ -2861,15 +2985,3 @@ msgstr "realloc できませんでした。\n"
#~ msgid "message"
#~ msgstr "通のメッセージ"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "成功しました。"
-
-#~ msgid "Restricted user (something wrong with account)"
-#~ msgstr "制約を受けているユーザです。(何かこのアカウントに問題があります。)"
-
-#~ msgid "Invalid userid or passphrase"
-#~ msgstr "不正なユーザ ID かパスフレーズです。"
-
-#~ msgid "Deity error"
-#~ msgstr "Deity エラー"