diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 452 |
1 files changed, 229 insertions, 223 deletions
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.19-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-05 01:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-29 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-06 20:51+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -32,8 +33,8 @@ msgstr "No, i loro indirizzi IP non corrispondono\n" #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "" -"errore del nameserver nella ricerca di «%s» durante l'interrogazione di %s: %" -"s\n" +"errore del nameserver nella ricerca di «%s» durante l'interrogazione di %s: " +"%s\n" #: checkalias.c:228 #, c-format @@ -50,92 +51,92 @@ msgstr "impossibile decodificare la prova BASE64\n" msgid "decoded as %s\n" msgstr "decodificato come %s\n" -#: driver.c:193 +#: driver.c:199 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "errore di kerberos %s\n" -#: driver.c:253 driver.c:259 +#: driver.c:259 driver.c:265 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n" msgstr "krb5_sendauth: %s [il server ha risposto «%s»].\n" -#: driver.c:339 +#: driver.c:345 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" msgstr "Oggetto: avviso di Fetchmail per messaggi sovradimensionati" -#: driver.c:343 +#: driver.c:349 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" msgstr "" "I seguenti messaggi sovradimensionati sono stati eliminati sul server %s " "account %s:" -#: driver.c:347 +#: driver.c:353 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" msgstr "" "I seguenti messaggi sovradimensionati rimangono sul server %s account %s:" -#: driver.c:366 +#: driver.c:372 #, c-format msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail." msgstr[0] " %d messaggio lungo %d ottetti eliminato da Fetchmail." msgstr[1] " %d messaggi lunghi %d ottetti eliminati da Fetchmail." -#: driver.c:371 +#: driver.c:377 #, c-format msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." msgstr[0] " %d messaggio lungo %d ottetti ignorato da Fetchmail." msgstr[1] " %d messaggi lunghi %d ottetti ignorati da Fetchmail." -#: driver.c:518 +#: driver.c:521 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "messaggio %s@%s ignorato: %d" -#: driver.c:572 +#: driver.c:575 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "messaggio %s@%s ignorato: %d (%d ottetti)" -#: driver.c:588 +#: driver.c:591 msgid " (length -1)" msgstr " (lunghezza -1)" -#: driver.c:591 +#: driver.c:594 msgid " (oversized)" msgstr " (sovradimensionato)" -#: driver.c:609 +#: driver.c:612 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "" "impossibile recuperare le intestazioni, messaggio %s@%s: %d (%d ottetti)\n" -#: driver.c:626 +#: driver.c:629 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "lettura del messaggio %s@%s in corso: %d di %d" -#: driver.c:631 +#: driver.c:634 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d ottetti)" -#: driver.c:632 +#: driver.c:635 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d ottetti nell'intestazione)" -#: driver.c:699 +#: driver.c:702 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d ottetti nel corpo del messaggio)" -#: driver.c:758 +#: driver.c:761 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" @@ -143,19 +144,19 @@ msgstr "" "il messaggio %s@%s:%d non era della lunghezza attesa (%d effettiva != %d " "attesa)\n" -#: driver.c:790 +#: driver.c:793 msgid " retained\n" msgstr " mantenuto\n" -#: driver.c:800 +#: driver.c:803 msgid " flushed\n" msgstr " eliminato\n" -#: driver.c:817 +#: driver.c:815 msgid " not flushed\n" msgstr " non eliminato\n" -#: driver.c:835 +#: driver.c:833 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -167,48 +168,48 @@ msgstr[1] "" "limite di scaricamento di Fetchmail %d raggiunto; %d messaggi lasciati sul " "server %s, account %s\n" -#: driver.c:892 +#: driver.c:890 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "" -"tempo scaduto dopo %d secondi durante l'attesa della connessione al server %" -"s.\n" +"tempo scaduto dopo %d secondi durante l'attesa della connessione al server " +"%s.\n" -#: driver.c:896 +#: driver.c:894 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi in attesa del server %s.\n" -#: driver.c:900 +#: driver.c:898 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi in attesa di %s.\n" -#: driver.c:905 +#: driver.c:903 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "" "tempo scaduto dopo %d secondi in attesa della risposta dell'ascoltatore.\n" -#: driver.c:908 +#: driver.c:906 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi.\n" -#: driver.c:920 +#: driver.c:918 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Oggetto: si sono verificate ripetute situazioni di tempo scaduto" -#: driver.c:923 +#: driver.c:921 #, c-format msgid "" -"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" -"s.\n" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" +"%s.\n" msgstr "" "Si sono verificate più di %d situazioni di tempo scaduto durante il " "tentativo di ottenere la posta da %s@%s.\n" -#: driver.c:927 +#: driver.c:925 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -226,83 +227,74 @@ msgstr "" "Questa casella di posta elettronica non sarà interrogata ulteriormente fino " "al prossimo riavvio del programma.\n" -#: driver.c:953 +#: driver.c:951 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "comando di pre-connessione è terminato con stato %d\n" -#: driver.c:956 +#: driver.c:954 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "comando di pre-connessione fallito con stato %d\n" -#: driver.c:980 +#: driver.c:978 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "impossibile trovare la casella di posta HESIOD per %s\n" -#: driver.c:1001 +#: driver.c:999 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Il server principale non ha nome.\n" -#: driver.c:1028 +#: driver.c:1026 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "impossibile trovare il nome canonico DNS di %s (%s): %s\n" -#: driver.c:1075 +#: driver.c:1073 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%s connessione a %s fallita" -#: driver.c:1091 -msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." -msgstr "Oggetto: avviso di server irraggiungibile" - -#: driver.c:1093 -#, c-format -msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" -msgstr "Impossibile raggiungere il server di posta %s:" - -#: driver.c:1122 +#: driver.c:1102 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Connessione SSL fallita.\n" -#: driver.c:1177 +#: driver.c:1157 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Errore di lock-busy su %s@%s\n" -#: driver.c:1181 +#: driver.c:1161 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Errore di server occupato su %s@%s\n" -#: driver.c:1186 +#: driver.c:1166 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Autorizzazione fallita su %s@%s%s\n" -#: driver.c:1189 +#: driver.c:1169 msgid " (previously authorized)" msgstr " (autorizzato in precedenza)" -#: driver.c:1192 +#: driver.c:1172 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "" "Per un aiuto, consultare http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -#: driver.c:1213 +#: driver.c:1193 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Oggetto: autenticazione fallita su %s@%s" -#: driver.c:1217 +#: driver.c:1197 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Impossibile ottenere la posta da %s@%s.\n" -#: driver.c:1221 +#: driver.c:1201 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -318,7 +310,7 @@ msgstr "" "messaggio\n" "d'errore utile." -#: driver.c:1227 +#: driver.c:1207 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -338,7 +330,7 @@ msgstr "" "a ogni ciclo. Nessuna ulteriore notifica sarà inviata finché il servizio\n" "non sarà stato ripristinato." -#: driver.c:1237 +#: driver.c:1217 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -358,173 +350,173 @@ msgstr "" "collegarsi ad ogni ciclo. Nessuna ulteriore notifica sarà inviata finché il\n" "servizio non sarà stato ripristinato." -#: driver.c:1253 +#: driver.c:1233 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Reinterrogazione immediata su %s@%s\n" -#: driver.c:1258 +#: driver.c:1238 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Errore sconosciuto di login o di autenticazione su %s@%s\n" -#: driver.c:1282 +#: driver.c:1262 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Autorizzazione riuscita su %s@%s\n" -#: driver.c:1288 +#: driver.c:1268 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Oggetto: autenticazione riuscita su %s@%s" -#: driver.c:1292 +#: driver.c:1272 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "L'accesso a %s@%s è riuscito.\n" -#: driver.c:1296 +#: driver.c:1276 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Il servizio è stato ripristinato.\n" -#: driver.c:1328 +#: driver.c:1308 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "selezione o reinterrogazione della cartella %s in corso\n" -#: driver.c:1330 +#: driver.c:1310 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "selezione o reinterrogazione della cartella predefinita in corso\n" -#: driver.c:1342 +#: driver.c:1322 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s in %s (cartella %s)" -#: driver.c:1345 rcfile_y.y:390 +#: driver.c:1325 rcfile_y.y:390 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s in %s" -#: driver.c:1350 +#: driver.c:1330 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Interrogazione di %s in corso\n" -#: driver.c:1354 +#: driver.c:1334 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d messaggio (%d %s) per %s" msgstr[1] "%d messaggi (%d %s) per %s" -#: driver.c:1357 +#: driver.c:1337 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "visto" msgstr[1] "visti" -#: driver.c:1360 +#: driver.c:1340 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d messaggio per %s" msgstr[1] "%d messaggi per %s" -#: driver.c:1367 +#: driver.c:1347 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d ottetti).\n" -#: driver.c:1373 +#: driver.c:1353 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Nessun messaggio per %s\n" -#: driver.c:1406 +#: driver.c:1386 msgid "bogus message count!" msgstr "conteggio di messaggi errato." -#: driver.c:1549 +#: driver.c:1529 msgid "socket" msgstr "socket" -#: driver.c:1552 +#: driver.c:1532 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "intestazione RFC822 mancante o errata" -#: driver.c:1555 +#: driver.c:1535 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1558 +#: driver.c:1538 msgid "client/server synchronization" msgstr "sincronizzazione client/server" -#: driver.c:1561 +#: driver.c:1541 msgid "client/server protocol" msgstr "protocollo client/server" -#: driver.c:1564 +#: driver.c:1544 msgid "lock busy on server" msgstr "lock busy su server" -#: driver.c:1567 +#: driver.c:1547 msgid "SMTP transaction" msgstr "transazione SMTP" -#: driver.c:1570 +#: driver.c:1550 msgid "DNS lookup" msgstr "ricerca DNS" -#: driver.c:1573 +#: driver.c:1553 msgid "undefined" msgstr "indefinito" -#: driver.c:1579 +#: driver.c:1559 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "" "Errore %s durante il recupero da %s@%s e la consegna all'host SMTP %s\n" -#: driver.c:1581 +#: driver.c:1561 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: driver.c:1583 +#: driver.c:1563 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "Errore %s durante il recupero da %s@%s\n" -#: driver.c:1595 +#: driver.c:1575 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "comando post-connessione è terminato con stato %d\n" -#: driver.c:1597 +#: driver.c:1577 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "comando post-connessione fallito con stato %d\n" -#: driver.c:1616 +#: driver.c:1596 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Supporto a Kerberos V4 non collegato.\n" -#: driver.c:1624 +#: driver.c:1604 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Supporto a Kerberos V5 non collegato.\n" -#: driver.c:1635 +#: driver.c:1615 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "L'opzione «--flush» non è supportata con %s\n" -#: driver.c:1641 +#: driver.c:1621 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "L'opzione «--all» non è supportata con %s\n" -#: driver.c:1650 +#: driver.c:1630 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "L'opzione «--limit» non è supportata con %s\n" @@ -664,12 +656,13 @@ msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "L'opzione «--check» non è supportata con ETRN\n" #: fetchmail.c:137 +#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" -"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n" -"Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n" +"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n" msgstr "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" @@ -761,8 +754,8 @@ msgstr "" #: fetchmail.c:491 #, c-format msgid "" -"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %" -"ld.\n" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " +"%ld.\n" msgstr "" "fetchmail: impossibile interrogare gli host specificati mentre un'altra " "istanza di Fetchmail è in esecuzione su %ld.\n" @@ -771,8 +764,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "" -"fetchmail: un'altra istanza di Fetchmail è in esecuzione in primo piano su %" -"ld.\n" +"fetchmail: un'altra istanza di Fetchmail è in esecuzione in primo piano su " +"%ld.\n" #: fetchmail.c:508 msgid "" @@ -1097,7 +1090,8 @@ msgstr "" #: fetchmail.c:1565 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" -msgstr "Tutti i messaggi «multidrop» male indirizzati saranno inoltrati a %s.\n" +msgstr "" +"Tutti i messaggi «multidrop» male indirizzati saranno inoltrati a %s.\n" #: fetchmail.c:1569 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" @@ -1339,8 +1333,8 @@ msgstr "" #: fetchmail.c:1718 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" -" La riscrittura degli indirizzi del server locale è abilitata («--norewrite» " -"disabilitato).\n" +" La riscrittura degli indirizzi del server locale è abilitata («--" +"norewrite» disabilitato).\n" #: fetchmail.c:1719 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" @@ -1370,8 +1364,8 @@ msgstr "" msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" -" L'interpretazione di «Content-Transfer-Econding» è disabilitata («pass8bits» " -"abilitato).\n" +" L'interpretazione di «Content-Transfer-Econding» è disabilitata " +"(«pass8bits» abilitato).\n" #: fetchmail.c:1728 msgid "" @@ -1407,7 +1401,8 @@ msgstr "" #: fetchmail.c:1737 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr "" -" Le righe di stato non vuote verranno mantenute («dropstatus» disabilitato)\n" +" Le righe di stato non vuote verranno mantenute («dropstatus» " +"disabilitato)\n" #: fetchmail.c:1739 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" @@ -1461,8 +1456,8 @@ msgstr "" #: fetchmail.c:1763 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr "" -" Nessun limite della dimensione dei messaggi da scaricare («--fetchsizelimit " -"0»).\n" +" Nessun limite della dimensione dei messaggi da scaricare («--" +"fetchsizelimit 0»).\n" #: fetchmail.c:1767 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" @@ -1496,8 +1491,8 @@ msgstr " Nessun limite della serie di messaggi SMTP («--batchlimit 0»).\n" #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" -" L'intervallo di cancellazione fra ripuliture è forzato a %d («--expunge %" -"d»).\n" +" L'intervallo di cancellazione fra ripuliture è forzato a %d («--expunge " +"%d»).\n" #: fetchmail.c:1782 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" @@ -1822,52 +1817,52 @@ msgstr "conteggio di messaggi errato in %s." msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "conteggio di EXPUNGE errato in %s." -#: imap.c:344 +#: imap.c:348 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protocollo identificato come IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:350 +#: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protocollo identificato come IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:357 +#: imap.c:361 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protocollo identificato come IMAP2 o IMAP2BIS\n" -#: imap.c:372 +#: imap.c:378 msgid "will idle after poll\n" msgstr "Entrata in inattività dopo l'interrogazione\n" -#: imap.c:461 pop3.c:475 +#: imap.c:471 pop3.c:476 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: aggiornamento a TLS effettuato con successo.\n" -#: imap.c:466 pop3.c:480 +#: imap.c:477 pop3.c:482 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: aggiornamento a TLS fallito.\n" -#: imap.c:470 +#: imap.c:482 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" "%s: aggiornamento opportunistico a TLS fallito, tentativo di continuare in " "corso\n" -#: imap.c:586 +#: imap.c:598 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La capacità OTP richiesta non è compilata nel programma\n" -#: imap.c:606 pop3.c:555 +#: imap.c:618 pop3.c:558 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La capacità NTLM richiesta non è compilata nel programma\n" -#: imap.c:615 +#: imap.c:627 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "La capacità LOGIN richiesta non è supportata dal server\n" -#: imap.c:679 +#: imap.c:691 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" @@ -1878,61 +1873,61 @@ msgstr "" msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu non è stato visto\n" -#: imap.c:882 pop3.c:840 pop3.c:852 pop3.c:1090 pop3.c:1097 +#: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u non è stato visto\n" -#: imap.c:917 imap.c:976 +#: imap.c:903 imap.c:962 msgid "re-poll failed\n" msgstr "re-interrogazione fallita\n" -#: imap.c:925 imap.c:981 +#: imap.c:911 imap.c:967 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d messaggio in attesa dopo la re-interrogazione\n" msgstr[1] "%d messaggi in attesa dopo la re-interrogazione\n" -#: imap.c:942 +#: imap.c:928 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "selezione della casella di posta fallita\n" -#: imap.c:946 +#: imap.c:932 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d messaggio in attesa dopo la prima interrogazione\n" msgstr[1] "%d messaggi in attesa dopo la prima interrogazione\n" -#: imap.c:960 +#: imap.c:946 msgid "expunge failed\n" msgstr "ripulitura fallita\n" -#: imap.c:964 +#: imap.c:950 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d messaggio in attesa dopo la ripulitura\n" msgstr[1] "%d messaggi in attesa dopo la ripulitura\n" -#: imap.c:1003 +#: imap.c:989 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "ricerca di messaggi non visti fallita\n" -#: imap.c:1008 pop3.c:861 +#: imap.c:994 pop3.c:865 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u è il primo non visto\n" -#: imap.c:1092 +#: imap.c:1078 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" "Avviso: i dati fasulli per le dimensioni dei messaggi restituiti dal server " "vengono ignorati.\n" -#: imap.c:1190 imap.c:1197 +#: imap.c:1176 imap.c:1183 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Risposta FETCH non corretta: %s.\n" @@ -2129,7 +2124,7 @@ msgstr "server recv fatale\n" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Impossibile decodificare la prova OTP\n" -#: opie.c:64 pop3.c:582 +#: opie.c:64 pop3.c:585 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Passphrase segreta: " @@ -2517,73 +2512,73 @@ msgstr "" msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" msgstr "Il comando CAPA è comunque necessario per TLS.\n" -#: pop3.c:491 +#: pop3.c:494 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "" "%s: aggiornamento opportunistico a TLS fallito, tentativo di continuare in " "corso.\n" -#: pop3.c:618 +#: pop3.c:621 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "" "Impossibile continuare, esauriti i metodi di autenticazione permessi.\n" -#: pop3.c:632 +#: pop3.c:635 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "" "Data e ora APOP sono richieste, ma non sono state trovate nel messaggio di " "benvenuto\n" -#: pop3.c:641 +#: pop3.c:644 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Errore di sintassi di data e ora nel messaggio di benvenuto\n" -#: pop3.c:657 +#: pop3.c:660 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "Data e ora APOP non valide.\n" -#: pop3.c:681 +#: pop3.c:684 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Richiesto un protocollo non definito in POP3_auth\n" -#: pop3.c:702 +#: pop3.c:705 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "Il blocco è occupato. Controllare se un'altra sessione è attiva.\n" -#: pop3.c:781 +#: pop3.c:784 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "Impossibile gestire la risposta UIDL dal server upstream.\n" -#: pop3.c:804 +#: pop3.c:807 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Il server ha risposto con UID per messaggio errato.\n" -#: pop3.c:831 +#: pop3.c:835 #, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%u) è stato eliminato, ma è sempre presente.\n" -#: pop3.c:937 +#: pop3.c:941 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" "Messaggi inseriti nell'elenco sul server. Impossibile gestire questa " "situazione.\n" -#: pop3.c:1033 +#: pop3.c:1037 msgid "protocol error\n" msgstr "errore di protocollo\n" -#: pop3.c:1049 +#: pop3.c:1053 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "errore di protocollo durante lo scaricamento degli UIDL\n" -#: pop3.c:1081 +#: pop3.c:1086 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) è stato eliminato, ma è sempre presente.\n" -#: pop3.c:1419 +#: pop3.c:1424 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "L'opzione «--folder» non è supportata con POP3\n" @@ -2891,8 +2886,8 @@ msgstr "L'ascoltatore %cMTP non gradisce l'indirizzo di destinatario «%s»\n" #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "" -"L'ascoltatore %cMTP non gradisce assolutamente l'indirizzo di destinatario «%" -"s»\n" +"L'ascoltatore %cMTP non gradisce assolutamente l'indirizzo di destinatario " +"«%s»\n" #: sink.c:1048 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" @@ -3043,56 +3038,56 @@ msgstr "esecuzione di %s (host %s servizio %s) in corso\n" msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) fallita\n" -#: socket.c:283 +#: socket.c:265 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") errore: %s\n" -#: socket.c:286 +#: socket.c:268 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "" "Provare ad aggiungere l'opzione «--service» (vedere anche le FAQ, paragrafo " "R12).\n" -#: socket.c:300 socket.c:303 +#: socket.c:282 socket.c:285 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "sconosciuto (%s)" -#: socket.c:306 +#: socket.c:288 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "Tentativo di connessione a %s/%s in corso" -#: socket.c:315 +#: socket.c:297 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "impossibile creare il socket: %s\n" -#: socket.c:317 +#: socket.c:299 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" msgstr "nome %d: impossibile creare la famiglia di socket %d di tipo %d: %s\n" -#: socket.c:333 +#: socket.c:317 msgid "connection failed.\n" msgstr "connessione fallita.\n" -#: socket.c:335 +#: socket.c:319 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "connessione a %s:%s [%s/%s] fallita: %s.\n" -#: socket.c:336 +#: socket.c:320 #, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "nome %d: connessione a %s:%s [%s/%s] fallita: %s.\n" -#: socket.c:342 +#: socket.c:326 msgid "connected.\n" msgstr "connesso.\n" -#: socket.c:355 +#: socket.c:339 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" @@ -3101,132 +3096,132 @@ msgstr "" "Errori di connessione per questa interrogazione:\n" "%s" -#: socket.c:621 +#: socket.c:605 msgid "Server certificate:\n" msgstr "Certificato del server:\n" -#: socket.c:626 +#: socket.c:610 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "" "Catena del certificato, dalla radice al nodo, che inizia in profondità %d:\n" -#: socket.c:629 +#: socket.c:613 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "Certificato in profondità %d:\n" -#: socket.c:635 +#: socket.c:619 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Organizzazione emittente: %s\n" -#: socket.c:638 +#: socket.c:622 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Attenzione: nome dell'organizzazione emittente troppo lungo (possibile " "troncatura).\n" -#: socket.c:640 +#: socket.c:624 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Organizzazione sconosciuta\n" -#: socket.c:642 +#: socket.c:626 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Nome comune dell'emittente: %s\n" -#: socket.c:645 +#: socket.c:629 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Attenzione: nome comune dell'emittente troppo lungo (possibile troncatura).\n" -#: socket.c:647 +#: socket.c:631 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Nome comune dell'emittente sconosciuto\n" -#: socket.c:653 +#: socket.c:637 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Nome comune dell'oggetto: %s\n" -#: socket.c:659 +#: socket.c:643 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Certificato non valido: il nome comune del «Subject» è troppo lungo.\n" -#: socket.c:665 +#: socket.c:649 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "" "Certificato non valido: il nome comune del «Subject» contiene NUL, " "interruzione in corso.\n" -#: socket.c:693 +#: socket.c:677 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Nome alternativo del «Subject»: %s\n" -#: socket.c:699 +#: socket.c:683 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" "Certificato non valido: il nome alternativo del «Subject» contiene NUL, " "interruzione in corso.\n" -#: socket.c:716 +#: socket.c:700 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Errore di corrispondenza del nome comune del server: %s != %s\n" -#: socket.c:723 +#: socket.c:707 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "" "Nome del server non impostato, impossibile verificare il certificato.\n" -#: socket.c:728 +#: socket.c:712 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Nome comune del server sconosciuto\n" -#: socket.c:730 +#: socket.c:714 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Nome del server non specificato nel certificato.\n" -#: socket.c:742 +#: socket.c:726 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() fallito.\n" -#: socket.c:746 +#: socket.c:730 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Memoria esaurita.\n" -#: socket.c:754 +#: socket.c:738 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Buffer del testo digest troppo piccolo.\n" -#: socket.c:760 +#: socket.c:744 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "Chiave %s impronta digitale: %s\n" -#: socket.c:764 +#: socket.c:748 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "Impronte digitali %s corrispondenti.\n" -#: socket.c:766 +#: socket.c:750 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "Impronte digitali %s non corrispondenti.\n" -#: socket.c:776 +#: socket.c:760 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Errore di verifica del certificato del server: %s\n" -#: socket.c:783 +#: socket.c:767 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "emittente sconosciuto (primi %d caratteri): %s\n" -#: socket.c:784 +#: socket.c:768 msgid "" "This error usually happens when the server provides an incomplete " "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For " @@ -3238,7 +3233,7 @@ msgstr "" "maggiori dettagli leggere il documento «README.SSL-SERVER» che è fornito con " "fetchmail.\n" -#: socket.c:793 +#: socket.c:777 #, c-format msgid "" "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the " @@ -3251,22 +3246,22 @@ msgstr "" "eseguito sulla directory del certificato. Per maggiori dettagli consultare " "le pagine man a proposito di --sslcertpath e di --sslcertfile.\n" -#: socket.c:885 +#: socket.c:869 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Descrittore del file fuori tolleranza per SSL" -#: socket.c:901 +#: socket.c:885 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "" -"Specificato un protocollo SSL «%s» non valido, utilizzo di quello predefinito " -"(SSLv23) in corso.\n" +"Specificato un protocollo SSL «%s» non valido, utilizzo di quello " +"predefinito (SSLv23) in corso.\n" -#: socket.c:994 +#: socket.c:978 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Verifica del certificato o dell'impronta digitale ignorata.\n" -#: socket.c:1011 +#: socket.c:995 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" @@ -3274,30 +3269,30 @@ msgstr "" "Attenzione: si continua malgrado la connessione non sia sicura (si " "raccomanda l'utilizzo di --sslcertck)\n" -#: socket.c:1077 +#: socket.c:1037 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Nuovo tentativo di lettura del socket Cygwin\n" -#: socket.c:1080 +#: socket.c:1040 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Lettura del socket Cygwin fallita.\n" -#: transact.c:71 +#: transact.c:79 #, c-format msgid "mapped address %s to local %s\n" msgstr "indirizzo %s collegato a %s locale\n" -#: transact.c:93 +#: transact.c:101 #, c-format msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "%s collegato a %s locale\n" -#: transact.c:160 +#: transact.c:168 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" msgstr "attraversamento di %s corrispondente a %s\n" -#: transact.c:230 +#: transact.c:240 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" @@ -3306,90 +3301,95 @@ msgstr "" "analisi della riga «Received» in corso:\n" "%s" -#: transact.c:269 +#: transact.c:279 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "riga accettata, %s è un alias del server di posta\n" -#: transact.c:275 +#: transact.c:285 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "riga rifiutata, %s non è un alias del server di posta\n" -#: transact.c:349 +#: transact.c:359 msgid "no Received address found\n" msgstr "nessuno indirizzo «Received» trovato\n" -#: transact.c:358 +#: transact.c:368 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "trovato indirizzo «Received» «%s»\n" -#: transact.c:601 +#: transact.c:613 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" msgstr "" "trovata riga d'intestazione non corretta. Consultare le pagine del manuale " "per opzioni dell'intestazione non corrette\n" -#: transact.c:603 +#: transact.c:615 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "riga: %s" -#: transact.c:1095 transact.c:1105 +#: transact.c:1107 transact.c:1117 #, c-format msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n" msgstr "Analisi della busta «%s» nomi «%- *s» in corso\n" -#: transact.c:1120 +#: transact.c:1132 #, c-format msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n" msgstr "Analisi dei nomi di Received «%- *s» in corso\n" -#: transact.c:1132 +#: transact.c:1144 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" msgstr "" "Non è stato trovato alcun destinatario, ritorno all'intestazione in corso.\n" -#: transact.c:1150 +#: transact.c:1162 #, c-format msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n" msgstr "Tentativo in corso di indovinare dall'intestazione «%- *s».\n" -#: transact.c:1165 +#: transact.c:1177 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "nessuna corrispondenza locale, inoltro a %s in corso\n" -#: transact.c:1180 +#: transact.c:1192 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "inoltro e cancellazione soppressi a causa di errori DNS\n" -#: transact.c:1291 +#: transact.c:1303 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "scrittura di intestazioni msgblk RFC822 in corso\n" -#: transact.c:1310 +#: transact.c:1322 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "nessun indirizzo di destinatario corrisponde ai nomi locali dichiarati" -#: transact.c:1317 +#: transact.c:1329 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "l'indirizzo del destinatario %s non corrisponde ad alcun nome locale" -#: transact.c:1326 +#: transact.c:1338 msgid "message has embedded NULs" msgstr "il messaggio incorpora dei NUL" -#: transact.c:1334 +#: transact.c:1346 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "L'ascoltatore SMTP ha rifiutato gli indirizzi dei destinatari locali: " -#: transact.c:1473 +#: transact.c:1485 msgid "error writing message text\n" msgstr "errore durante la scrittura del testo del messaggio\n" +#: transact.c:1633 +#, c-format +msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" +msgstr "" + #: uid.c:249 #, c-format msgid "Old UID list from %s:" @@ -3470,6 +3470,12 @@ msgstr "malloc fallita\n" msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc fallita\n" +#~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." +#~ msgstr "Oggetto: avviso di server irraggiungibile" + +#~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" +#~ msgstr "Impossibile raggiungere il server di posta %s:" + #~ msgid "(null)" #~ msgstr "(null)" |