diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 811 |
1 files changed, 431 insertions, 380 deletions
@@ -1,13 +1,13 @@ -# ITALIAN TRANSLATION OF FETCHMAIL-6.3.17-PRE1 +# ITALIAN TRANSLATION OF FETCHMAIL-6.3.18-PRE1 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. # # Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.17-pre1\n" +"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.18-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-06 09:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-04 06:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-28 19:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-30 07:33+0200\n" "Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -268,36 +268,36 @@ msgstr "Impossibile raggiungere il server di posta %s:" msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Connessione SSL fallita.\n" -#: driver.c:1175 +#: driver.c:1177 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Errore di lock-busy su %s@%s\n" -#: driver.c:1179 +#: driver.c:1181 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Errore di server occupato su %s@%s\n" -#: driver.c:1184 +#: driver.c:1186 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Autorizzazione fallita su %s@%s%s\n" -#: driver.c:1187 +#: driver.c:1189 msgid " (previously authorized)" msgstr " (autorizzato in precedenza)" -#: driver.c:1208 +#: driver.c:1210 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Oggetto: autenticazione fallita su %s@%s" -#: driver.c:1212 +#: driver.c:1214 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Impossibile ottenere la posta da %s@%s.\n" -#: driver.c:1216 +#: driver.c:1218 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "" "messaggio\n" "d'errore utile." -#: driver.c:1222 +#: driver.c:1224 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "" "a ogni ciclo. Nessuna ulteriore notifica sarà inviata finché il servizio\n" "non sarà stato ripristinato." -#: driver.c:1232 +#: driver.c:1234 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -353,173 +353,173 @@ msgstr "" "collegarsi ad ogni ciclo. Nessuna ulteriore notifica sarà inviata finché il\n" "servizio non sarà stato ripristinato." -#: driver.c:1248 +#: driver.c:1250 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Reinterrogazione immediata su %s@%s\n" -#: driver.c:1253 +#: driver.c:1255 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Errore sconosciuto di login o di autenticazione su %s@%s\n" -#: driver.c:1277 +#: driver.c:1279 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Autorizzazione riuscita su %s@%s\n" -#: driver.c:1283 +#: driver.c:1285 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Oggetto: autenticazione riuscita su %s@%s" -#: driver.c:1287 +#: driver.c:1289 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "L'accesso a %s@%s è riuscito.\n" -#: driver.c:1291 +#: driver.c:1293 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Il servizio è stato ripristinato.\n" -#: driver.c:1323 +#: driver.c:1325 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "selezione o reinterrogazione della cartella %s in corso\n" -#: driver.c:1325 +#: driver.c:1327 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "selezione o reinterrogazione della cartella predefinita in corso\n" -#: driver.c:1337 +#: driver.c:1339 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s in %s (cartella %s)" -#: driver.c:1340 rcfile_y.y:390 +#: driver.c:1342 rcfile_y.y:390 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s in %s" -#: driver.c:1345 +#: driver.c:1347 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Interrogazione di %s in corso\n" -#: driver.c:1349 +#: driver.c:1351 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d messaggio (%d %s) per %s" msgstr[1] "%d messaggi (%d %s) per %s" -#: driver.c:1352 +#: driver.c:1354 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "visto" msgstr[1] "visti" -#: driver.c:1355 +#: driver.c:1357 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d messaggio per %s" msgstr[1] "%d messaggi per %s" -#: driver.c:1362 +#: driver.c:1364 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d ottetti).\n" -#: driver.c:1368 +#: driver.c:1370 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Nessun messaggio per %s\n" -#: driver.c:1401 +#: driver.c:1403 msgid "bogus message count!" msgstr "conteggio di messaggi errato." -#: driver.c:1544 +#: driver.c:1546 msgid "socket" msgstr "socket" -#: driver.c:1547 +#: driver.c:1549 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "intestazione RFC822 mancante o errata" -#: driver.c:1550 +#: driver.c:1552 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1553 +#: driver.c:1555 msgid "client/server synchronization" msgstr "sincronizzazione client/server" -#: driver.c:1556 +#: driver.c:1558 msgid "client/server protocol" msgstr "protocollo client/server" -#: driver.c:1559 +#: driver.c:1561 msgid "lock busy on server" msgstr "lock busy su server" -#: driver.c:1562 +#: driver.c:1564 msgid "SMTP transaction" msgstr "transazione SMTP" -#: driver.c:1565 +#: driver.c:1567 msgid "DNS lookup" msgstr "ricerca DNS" -#: driver.c:1568 +#: driver.c:1570 msgid "undefined" msgstr "indefinito" -#: driver.c:1574 +#: driver.c:1576 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "" "Errore %s durante il recupero da %s@%s e la consegna all'host SMTP %s\n" -#: driver.c:1576 +#: driver.c:1578 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: driver.c:1578 +#: driver.c:1580 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "Errore %s durante il recupero da %s@%s\n" -#: driver.c:1590 +#: driver.c:1592 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "comando post-connessione è terminato con stato %d\n" -#: driver.c:1592 +#: driver.c:1594 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "comando post-connessione fallito con stato %d\n" -#: driver.c:1611 +#: driver.c:1613 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Supporto a Kerberos V4 non collegato.\n" -#: driver.c:1619 +#: driver.c:1621 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Supporto a Kerberos V5 non collegato.\n" -#: driver.c:1630 +#: driver.c:1632 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "L'opzione «--flush» non è supportata con %s\n" -#: driver.c:1636 +#: driver.c:1638 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "L'opzione «--all» non è supportata con %s\n" -#: driver.c:1645 +#: driver.c:1647 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "L'opzione «--limit» non è supportata con %s\n" @@ -684,68 +684,68 @@ msgstr "" "consultare il file «COPYING» nella directory del sorgente o della " "documentazione.\n" -#: fetchmail.c:177 +#: fetchmail.c:181 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" msgstr "ATTENZIONE: l'esecuzione come root è fortemente sconsigliata.\n" -#: fetchmail.c:189 +#: fetchmail.c:193 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: invocato con" -#: fetchmail.c:213 +#: fetchmail.c:217 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "impossibile ottenere la directory di lavoro attuale\n" -#: fetchmail.c:284 +#: fetchmail.c:288 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Questo è Fetchmail rilascio %s" -#: fetchmail.c:404 +#: fetchmail.c:408 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Ottenimento delle opzioni dalla riga di comando %s%s in corso\n" -#: fetchmail.c:405 +#: fetchmail.c:409 msgid " and " msgstr " e " -#: fetchmail.c:410 +#: fetchmail.c:414 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "" "Nessuna impostazione dei server di posta. Probabilmente questo è dovuto a %s " "mancante.\n" -#: fetchmail.c:431 +#: fetchmail.c:435 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: nessun server di posta specificato.\n" -#: fetchmail.c:443 +#: fetchmail.c:447 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: nessun'altra istanza di Fetchmail in esecuzione\n" -#: fetchmail.c:449 +#: fetchmail.c:453 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" msgstr "" "fetchmail: errore in fase di arresto forzato di %s Fetchmail su %ld; uscita " "in corso.\n" -#: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459 +#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463 msgid "background" msgstr "in secondo piano" -#: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459 +#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463 msgid "foreground" msgstr "in primo piano" -#: fetchmail.c:458 +#: fetchmail.c:462 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: %s Fetchmail su %ld arrestato forzatamente.\n" -#: fetchmail.c:481 +#: fetchmail.c:485 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "" "fetchmail: impossibile controllare la posta mentre un'altra istanza di " "Fetchmail è in esecuzione sul medesimo host.\n" -#: fetchmail.c:487 +#: fetchmail.c:491 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %" @@ -762,219 +762,219 @@ msgstr "" "fetchmail: impossibile interrogare gli host specificati mentre un'altra " "istanza di Fetchmail è in esecuzione su %ld.\n" -#: fetchmail.c:494 +#: fetchmail.c:498 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "" "fetchmail: un'altra istanza di Fetchmail è in esecuzione in primo piano su %" "ld.\n" -#: fetchmail.c:504 +#: fetchmail.c:508 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" "fetchmail: impossibile accettare opzioni mentre un'istanza di Fetchmail è in " "esecuzione in secondo piano.\n" -#: fetchmail.c:510 +#: fetchmail.c:514 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" msgstr "fetchmail: Fetchmail in secondo piano ridestato su %ld.\n" -#: fetchmail.c:522 +#: fetchmail.c:526 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: il fratello maggiore su %ld è morto misteriosamente.\n" -#: fetchmail.c:537 +#: fetchmail.c:541 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: impossibile trovare una password per %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:541 +#: fetchmail.c:545 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Inserire la password per %s@%s:" -#: fetchmail.c:583 +#: fetchmail.c:587 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "" "fetchmail: impossibile portare in secondo piano. Annullamento in corso.\n" -#: fetchmail.c:587 +#: fetchmail.c:591 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "avvio del demone di Fetchmail %s in corso \n" -#: fetchmail.c:603 fetchmail.c:605 +#: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "impossibile aprire %s per aggiungervi messaggi di registro \n" -#: fetchmail.c:607 +#: fetchmail.c:611 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" msgstr "" "fetchmail: attenzione: sono impostati sia il registro di sistema che il file " "di registro. Controllarli entrambi.\n" -#: fetchmail.c:626 +#: fetchmail.c:630 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "Modalità «--check» attivata, nessun recupero di posta in corso\n" -#: fetchmail.c:648 +#: fetchmail.c:652 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "impossibile temporizzare %s (errore %d)\n" -#: fetchmail.c:653 +#: fetchmail.c:657 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "riavvio in corso (%s modificato)\n" -#: fetchmail.c:658 +#: fetchmail.c:662 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" "il tentativo di nuova esecuzione potrebbe fallire, poiché la directory non è " "stata ripristinata\n" -#: fetchmail.c:685 +#: fetchmail.c:689 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "tentativo di nuova esecuzione fallito\n" -#: fetchmail.c:715 +#: fetchmail.c:719 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" "interrogazione di %s omessa (autenticazione fallita o troppe situazioni di " "tempo scaduto)\n" -#: fetchmail.c:727 +#: fetchmail.c:731 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "intervallo non raggiunto, nessuna interrogazione di %s in corso\n" -#: fetchmail.c:765 +#: fetchmail.c:769 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Stato dell'interrogazione = 0 (SUCCESS)\n" -#: fetchmail.c:767 +#: fetchmail.c:771 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Stato dell'interrogazione = 1 (NOMAIL)\n" -#: fetchmail.c:769 +#: fetchmail.c:773 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Stato dell'interrogazione = 2 (SOCKET)\n" -#: fetchmail.c:771 +#: fetchmail.c:775 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Stato dell'interrogazione = 3 (AUTHFAIL)\n" -#: fetchmail.c:773 +#: fetchmail.c:777 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Stato dell'interrogazione = 4 (PROTOCOL)\n" -#: fetchmail.c:775 +#: fetchmail.c:779 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Stato dell'interrogazione = 5 (SYNTAX)\n" -#: fetchmail.c:777 +#: fetchmail.c:781 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Stato dell'interrogazione = 6 (IOERR)\n" -#: fetchmail.c:779 +#: fetchmail.c:783 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Stato dell'interrogazione = 7 (ERROR)\n" -#: fetchmail.c:781 +#: fetchmail.c:785 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Stato dell'interrogazione = 8 (EXCLUDE)\n" -#: fetchmail.c:783 +#: fetchmail.c:787 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Stato dell'interrogazione = 9 (LOCKBUSY)\n" -#: fetchmail.c:785 +#: fetchmail.c:789 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Stato dell'interrogazione = 10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:787 +#: fetchmail.c:791 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Stato dell'interrogazione = 11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:789 +#: fetchmail.c:793 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Stato dell'interrogazione = 12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:791 +#: fetchmail.c:795 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Stato dell'interrogazione = 13 (MAXFETCH)\n" -#: fetchmail.c:793 +#: fetchmail.c:797 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Stato dell'interrogazione = %d\n" -#: fetchmail.c:835 +#: fetchmail.c:839 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Tutte le connessioni sono incastrate. Uscita in corso.\n" -#: fetchmail.c:843 +#: fetchmail.c:847 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "pausa su %s per %d secondi\n" -#: fetchmail.c:867 +#: fetchmail.c:871 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "ridestato da %s\n" -#: fetchmail.c:870 +#: fetchmail.c:874 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "ridestato dal segnale %d\n" -#: fetchmail.c:878 +#: fetchmail.c:882 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "ridestato su %s\n" -#: fetchmail.c:883 +#: fetchmail.c:887 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "interruzione normale, stato %d\n" -#: fetchmail.c:1042 +#: fetchmail.c:1046 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "impossibile temporizzare il file di controllo di esecuzione\n" -#: fetchmail.c:1076 +#: fetchmail.c:1080 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "" "Attenzione: l'host %s è menzionato più volte nel file di configurazione\n" -#: fetchmail.c:1115 +#: fetchmail.c:1119 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "" "fetchmail: errore: molteplici record «defaults» nel file di configurazione.\n" -#: fetchmail.c:1237 +#: fetchmail.c:1241 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "Il supporto per SSL non è compilato.\n" -#: fetchmail.c:1244 +#: fetchmail.c:1248 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Il supporto per KERBEROS V4 è configurato, ma non compilato.\n" -#: fetchmail.c:1250 +#: fetchmail.c:1254 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Il supporto per KERBEROS V5 è configurato, ma non compilato.\n" -#: fetchmail.c:1256 +#: fetchmail.c:1260 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "Il supporto per GSSAPI è configurato, ma non compilato.\n" -#: fetchmail.c:1286 +#: fetchmail.c:1290 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -982,17 +982,17 @@ msgstr "" "fetchmail: avviso: nessun DNS disponibile per controllare recuperi " "«multidrop» da %s\n" -#: fetchmail.c:1297 +#: fetchmail.c:1301 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "avviso: «multidrop» per %s richiede l'opzione «envelope».\n" -#: fetchmail.c:1298 +#: fetchmail.c:1302 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "" "avviso: non richiedere supporto se tutte le mail vanno al postmaster.\n" -#: fetchmail.c:1315 +#: fetchmail.c:1319 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " @@ -1001,129 +1001,129 @@ msgstr "" "fetchmail: la configurazione %s non è valida, specificare un numero di porta " "positivo per il servizio o la porta\n" -#: fetchmail.c:1322 +#: fetchmail.c:1326 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" "fetchmail: la configurazione %s non è valida, RPOP richiede una porta " "privilegiata\n" -#: fetchmail.c:1340 +#: fetchmail.c:1344 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "La configurazione %s non è valida, LMTP non può usare la porta SMTP " "predefinita\n" -#: fetchmail.c:1354 +#: fetchmail.c:1358 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "" "«fetchall» e «keep on» contemporaneamente nel demone o in modalità inattiva " "costituiscono un errore.\n" -#: fetchmail.c:1379 +#: fetchmail.c:1383 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "terminato con segnale %d\n" -#: fetchmail.c:1452 +#: fetchmail.c:1456 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s interrogazione di %s (protocollo %s) su %s: iniziata\n" -#: fetchmail.c:1477 +#: fetchmail.c:1481 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "Il supporto a POP2 non è configurato.\n" -#: fetchmail.c:1489 +#: fetchmail.c:1493 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "Il supporto a POP3 non è configurato.\n" -#: fetchmail.c:1499 +#: fetchmail.c:1503 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "Il supporto a IMAP non è configurato.\n" -#: fetchmail.c:1505 +#: fetchmail.c:1509 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "Il supporto a ETRN non è configurato.\n" -#: fetchmail.c:1513 +#: fetchmail.c:1517 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "Il supporto a ODMR non è configurato.\n" -#: fetchmail.c:1520 +#: fetchmail.c:1524 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "selezionato un protocollo non supportato.\n" -#: fetchmail.c:1530 +#: fetchmail.c:1534 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s interrogazione di %s (protocollo %s) su %s: completata\n" -#: fetchmail.c:1547 +#: fetchmail.c:1551 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "L'intervallo d'interrogazione è %d secondi\n" -#: fetchmail.c:1549 +#: fetchmail.c:1553 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Il file di registro è %s\n" -#: fetchmail.c:1551 +#: fetchmail.c:1555 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Il file di identificazione è %s\n" -#: fetchmail.c:1554 +#: fetchmail.c:1558 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "" "I messaggi di avanzamento saranno registrati tramite il registro di sistema\n" -#: fetchmail.c:1557 +#: fetchmail.c:1561 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail si maschererà e non genererà «Received»\n" -#: fetchmail.c:1559 +#: fetchmail.c:1563 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "" "I puntini di avanzamento saranno mostrati anche nei file di registro.\n" -#: fetchmail.c:1561 +#: fetchmail.c:1565 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Tutti i messaggi «multidrop» male indirizzati saranno inoltrati a %s.\n" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1569 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Le mail di errore saranno indirizzate al postmaster.\n" -#: fetchmail.c:1567 +#: fetchmail.c:1571 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Le mail di errore saranno indirizzate al mittente.\n" -#: fetchmail.c:1570 +#: fetchmail.c:1574 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "" "Fetchmail tratterà gli errori permanenti come permanenti (scarta messaggi).\n" -#: fetchmail.c:1572 +#: fetchmail.c:1576 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "" "Fetchmail tratterà gli errori permanenti come temporanei (mantieni " "messaggi).\n" -#: fetchmail.c:1579 +#: fetchmail.c:1583 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Opzioni per il recupero da %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1583 +#: fetchmail.c:1587 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Le mail saranno recuperate via %s\n" -#: fetchmail.c:1586 +#: fetchmail.c:1590 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" @@ -1132,190 +1132,190 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" " L'interrogazione di questo server sarà effettuata ogni %d intervalli.\n" -#: fetchmail.c:1590 +#: fetchmail.c:1594 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Il vero nome del server è %s.\n" -#: fetchmail.c:1593 +#: fetchmail.c:1597 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Questo host non verrà interrogato quando nessuno host è specificato.\n" -#: fetchmail.c:1594 +#: fetchmail.c:1598 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Questo host verrà interrogato quando nessuno host è specificato.\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1602 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " La password verrà richiesta.\n" -#: fetchmail.c:1602 +#: fetchmail.c:1606 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " segreto APOP = «%s».\n" -#: fetchmail.c:1605 +#: fetchmail.c:1609 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " identità RPOP = «%s».\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1612 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Password = «%s».\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1621 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Il protocollo è KPOP con autenticazione Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1620 +#: fetchmail.c:1624 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Il protocollo è %s" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1626 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (con uso del servizio %s)" -#: fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1628 msgid " (using default port)" msgstr " (con uso della porta predefinita)" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1630 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (forzando l'uso di UIDL)" -#: fetchmail.c:1632 +#: fetchmail.c:1636 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Tutti i metodi di autenticazione disponibili saranno provati.\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1639 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " L'autenticazione password sarà forzata.\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1642 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr " L'autenticazione MSN sarà forzata.\n" -#: fetchmail.c:1641 +#: fetchmail.c:1645 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " L'autenticazione NTLM sarà forzata.\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1648 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " L'autenticazione OTP sarà forzata.\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1651 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " L'autenticazione CRAM-Md5 sarà forzata.\n" -#: fetchmail.c:1650 +#: fetchmail.c:1654 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " L'autenticazione GSSAPI sarà forzata.\n" -#: fetchmail.c:1653 +#: fetchmail.c:1657 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " L'autenticazione Kerberos V4 sarà forzata.\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1660 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " L'autenticazione Kerberos V5 sarà forzata.\n" -#: fetchmail.c:1659 +#: fetchmail.c:1663 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Cifratura fra le due estremità presunta.\n" -#: fetchmail.c:1663 +#: fetchmail.c:1667 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Il principal del server di posta è: %s\n" -#: fetchmail.c:1666 +#: fetchmail.c:1670 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Sessione cifrata SSL abilitata.\n" -#: fetchmail.c:1668 +#: fetchmail.c:1672 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protocollo SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1674 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Controllo del certificato del server SSL abilitato.\n" -#: fetchmail.c:1673 +#: fetchmail.c:1677 #, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" msgstr " File del certificato SSL fidato: %s\n" -#: fetchmail.c:1675 +#: fetchmail.c:1679 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Directory dei certificati SSL fidati: %s\n" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1681 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr " NomeComune del server SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1679 +#: fetchmail.c:1683 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Impronta digitale SSL (controllata con il server delle chiavi): %s\n" -#: fetchmail.c:1682 +#: fetchmail.c:1686 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Il limite di tempo per mancata risposta del server è %d secondi" -#: fetchmail.c:1684 +#: fetchmail.c:1688 msgid " (default).\n" msgstr " (predefinito).\n" -#: fetchmail.c:1691 +#: fetchmail.c:1695 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Selezionata la casella di posta predefinita.\n" -#: fetchmail.c:1696 +#: fetchmail.c:1700 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Le caselle di posta selezionate sono:" -#: fetchmail.c:1702 +#: fetchmail.c:1706 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Tutti i messaggi verranno recuperati («--all» abilitato).\n" -#: fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1707 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Verranno scaricati solo i nuovi messaggi («--all» disabilitato).\n" -#: fetchmail.c:1705 +#: fetchmail.c:1709 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr "" " I messaggi recuperati verranno mantenuti sul server («--keep» abilitato).\n" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1710 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr "" " I messaggi recuperati non verranno mantenuti sul server («--keep» " "disabilitato).\n" -#: fetchmail.c:1708 +#: fetchmail.c:1712 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " I vecchi messaggi verranno cancellati prima dello scaricamento dei " "messaggi («--flush» abilitato).\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1713 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " I vecchi messaggi non verranno cancellati prima dello scaricamento dei " "messaggi («--flush» disabilitato).\n" -#: fetchmail.c:1711 +#: fetchmail.c:1715 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "" " I messaggi sovradimensionati verranno cancellati prima dello scaricamento " "dei messaggi («--limitflush» abilitato).\n" -#: fetchmail.c:1712 +#: fetchmail.c:1716 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1331,376 +1331,376 @@ msgstr "" " I messaggi sovradimensionati non verranno cancellati prima dello " "scaricamento dei messaggi («--limitflush» disabilitato).\n" -#: fetchmail.c:1714 +#: fetchmail.c:1718 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" " La riscrittura degli indirizzi del server locale è abilitata («--norewrite» " "disabilitato).\n" -#: fetchmail.c:1715 +#: fetchmail.c:1719 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" " La riscrittura degli indirizzi del server locale è disabilitata («--" "norewrite» abilitato).\n" -#: fetchmail.c:1717 +#: fetchmail.c:1721 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " La rimozione dei ritorni a capo è abilitata («stripcr» abilitato).\n" -#: fetchmail.c:1718 +#: fetchmail.c:1722 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr "" " La rimozione dei ritorni a capo è disabilitata («stripcr» disabilitato).\n" -#: fetchmail.c:1720 +#: fetchmail.c:1724 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " La forzatura dei ritorni a capo è abilitata («forcecr» abilitato).\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1725 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr "" " La forzatura dei ritorni a capo è disabilitata («forcecr» disabilitato).\n" -#: fetchmail.c:1723 +#: fetchmail.c:1727 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " L'interpretazione di «Content-Transfer-Econding» è disabilitata («pass8bits» " "abilitato).\n" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1728 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " L'interpretazione di «Content-Transfer-Encoding» è abilitata («pass8bits» " "disabilitato).\n" -#: fetchmail.c:1726 +#: fetchmail.c:1730 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " La decodifica MIME è abilitata («mimedecode» abilitato).\n" -#: fetchmail.c:1727 +#: fetchmail.c:1731 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " La decodifica MIME è disabilitata («mimedecode» disabilitato).\n" -#: fetchmail.c:1729 +#: fetchmail.c:1733 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr "" " La modalità inattiva dopo lo scaricamento è abilitata («idle» abilitato).\n" -#: fetchmail.c:1730 +#: fetchmail.c:1734 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr "" " La modalità inattiva dopo lo scaricamento è disabilitata («idle» " "disabilitato).\n" -#: fetchmail.c:1732 +#: fetchmail.c:1736 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr "" " Le righe di stato non vuote verranno scartate («dropstatus» abilitato)\n" -#: fetchmail.c:1733 +#: fetchmail.c:1737 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr "" " Le righe di stato non vuote verranno mantenute («dropstatus» disabilitato)\n" -#: fetchmail.c:1735 +#: fetchmail.c:1739 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr "" " Le righe «Delivered-To» verranno scartate («dropdelivered» abilitato)\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1740 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr "" " Le righe «Delivered-To» verranno mantenute («dropdelivered» disabilitato)\n" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1744 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr "" " Il limite della dimensione dei messaggi è %d ottetti («--limit %d»).\n" -#: fetchmail.c:1743 +#: fetchmail.c:1747 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Nessun limite della dimensione dei messaggi («--limit 0»).\n" -#: fetchmail.c:1745 +#: fetchmail.c:1749 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " L'intervallo fra avvisi relativi alla dimensione dei messaggi è %d secondi " "(«--warnings %d»).\n" -#: fetchmail.c:1748 +#: fetchmail.c:1752 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" " Gli avvisi relativi alla dimensione dei messaggi verranno mostrati ad ogni " "interrogazione («--warnings 0»).\n" -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1755 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Il limite dei messaggi ricevuti è %d («--fetchlimit %d»).\n" -#: fetchmail.c:1754 +#: fetchmail.c:1758 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Nessun limite dei messaggi ricevuti («--fetchlimit 0»).\n" -#: fetchmail.c:1756 +#: fetchmail.c:1760 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr "" " Il limite della dimensione dei messaggi da scaricare è %d («--" "fetchsizelimit %d»).\n" -#: fetchmail.c:1759 +#: fetchmail.c:1763 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr "" " Nessun limite della dimensione dei messaggi da scaricare («--fetchsizelimit " "0»).\n" -#: fetchmail.c:1763 +#: fetchmail.c:1767 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" " Effettuare una ricerca binaria degli UID durante ogni interrogazione («--" "fastuidl 1»).\n" -#: fetchmail.c:1765 +#: fetchmail.c:1769 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" " Effettuare una ricerca binaria degli UID durante %d di %d interrogazioni " "(«--fastuidl %d»).\n" -#: fetchmail.c:1768 +#: fetchmail.c:1772 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" " Effettuare una ricerca binaria degli UID durante ogni interrogazione («--" "fastuidl 0»).\n" -#: fetchmail.c:1770 +#: fetchmail.c:1774 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Il limite della serie di messaggi SMTP è %d.\n" -#: fetchmail.c:1772 +#: fetchmail.c:1776 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Nessun limite della serie di messaggi SMTP («--batchlimit 0»).\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1780 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" " L'intervallo di cancellazione fra ripuliture è forzato a %d («--expunge %" "d»).\n" -#: fetchmail.c:1778 +#: fetchmail.c:1782 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Nessuna ripulitura forzata («--expunge 0»).\n" -#: fetchmail.c:1785 +#: fetchmail.c:1789 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " I domini per i quali le mail vengono scaricate sono:" -#: fetchmail.c:1790 fetchmail.c:1810 +#: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814 msgid " (default)" msgstr " (predefinito)" -#: fetchmail.c:1795 +#: fetchmail.c:1799 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " I messaggi verranno aggiunti a %s come BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1797 +#: fetchmail.c:1801 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " I messaggi verranno consegnati con «%s».\n" -#: fetchmail.c:1804 +#: fetchmail.c:1808 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " I messaggi verranno inoltrati tramite %cMTP a:" -#: fetchmail.c:1815 +#: fetchmail.c:1819 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " La parte host della riga «MAIL FROM» sarà %s\n" -#: fetchmail.c:1818 +#: fetchmail.c:1822 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" " L'indirizzo da inserire nelle righe «RCPT TO» inviate a SMTP sarà %s\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1831 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr "" " Gli ascoltatori delle risposte di blocco della posta indesiderata " "riconosciuti sono:" -#: fetchmail.c:1833 +#: fetchmail.c:1837 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Blocco della posta indesiderata disabilitato\n" -#: fetchmail.c:1836 +#: fetchmail.c:1840 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " La connessione al server verrà aperta con «%s».\n" -#: fetchmail.c:1839 +#: fetchmail.c:1843 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Nessun comando pre-connessione.\n" -#: fetchmail.c:1841 +#: fetchmail.c:1845 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " La connessione al server verrà chiusa con «%s».\n" -#: fetchmail.c:1844 +#: fetchmail.c:1848 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Nessun comando post-connessione.\n" -#: fetchmail.c:1847 +#: fetchmail.c:1851 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Nessun nome locale dichiarato per questo host.\n" -#: fetchmail.c:1857 +#: fetchmail.c:1861 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Modalità multi-drop: " -#: fetchmail.c:1859 +#: fetchmail.c:1863 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Modalità single-drop: " -#: fetchmail.c:1861 +#: fetchmail.c:1865 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d nome locale riconosciuto.\n" msgstr[1] "%d nomi locali riconosciuti.\n" -#: fetchmail.c:1876 +#: fetchmail.c:1880 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " La ricerca DNS per indirizzi multidrop è abilitata.\n" -#: fetchmail.c:1877 +#: fetchmail.c:1881 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " La ricerca DNS per indirizzi multidrop è disabilitata.\n" -#: fetchmail.c:1881 +#: fetchmail.c:1885 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" " Gli alias del server verranno confrontati per indirizzo IP con gli " "indirizzi multidrop.\n" -#: fetchmail.c:1883 +#: fetchmail.c:1887 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" " Gli alias del server verranno confrontati per nome con gli indirizzi " "multidrop.\n" -#: fetchmail.c:1886 +#: fetchmail.c:1890 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " L'instradamento «envelope-address» è disabilitato\n" -#: fetchmail.c:1889 +#: fetchmail.c:1893 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " L'intestazione della busta è presunta essere: %s\n" -#: fetchmail.c:1892 +#: fetchmail.c:1896 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Numero di intestazioni delle buste da tralasciare: %d\n" -#: fetchmail.c:1895 +#: fetchmail.c:1899 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Il prefisso %s sarà rimosso dall'ID utente\n" -#: fetchmail.c:1898 +#: fetchmail.c:1902 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Nessuna rimozione di prefissi\n" -#: fetchmail.c:1903 +#: fetchmail.c:1907 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Alias predichiarati del server di posta:" -#: fetchmail.c:1911 +#: fetchmail.c:1915 msgid " Local domains:" msgstr " Domini locali:" -#: fetchmail.c:1921 +#: fetchmail.c:1925 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " La connessione deve avvenire attraverso l'interfaccia %s.\n" -#: fetchmail.c:1923 +#: fetchmail.c:1927 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Nessun requisito specificato per l'interfaccia.\n" -#: fetchmail.c:1925 +#: fetchmail.c:1929 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " Il ciclo di interrogazione monitorerà %s.\n" -#: fetchmail.c:1927 +#: fetchmail.c:1931 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Nessuna interfaccia di monitoraggio specificata.\n" -#: fetchmail.c:1931 +#: fetchmail.c:1935 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" " Le connessioni al server verranno effettuate tramite il plugin %s («--" "plugin %s»).\n" -#: fetchmail.c:1933 +#: fetchmail.c:1937 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Nessun comando di plugin specificato.\n" -#: fetchmail.c:1935 +#: fetchmail.c:1939 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " Le connessioni all'ascoltatore verranno effettuate tramite il plugout %s " "(«--plugout %s»).\n" -#: fetchmail.c:1937 +#: fetchmail.c:1941 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Nessun comando di plugout specificato.\n" -#: fetchmail.c:1942 +#: fetchmail.c:1946 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Nessun UID salvato da questo host.\n" -#: fetchmail.c:1951 +#: fetchmail.c:1955 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UID salvati.\n" -#: fetchmail.c:1959 +#: fetchmail.c:1963 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Le informazioni di tracciamento dell'interrogazione verranno aggiunte " "all'intestazione «Received».\n" -#: fetchmail.c:1961 +#: fetchmail.c:1965 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Nessuna informazione di tracciamento dell'interrogazione verrà aggiunta " "all'intestazione «Received».\n" -#: fetchmail.c:1966 +#: fetchmail.c:1970 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr " I messaggi con un'intestazione non valida verranno respinti.\n" -#: fetchmail.c:1969 +#: fetchmail.c:1973 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr " I messaggi con un'intestazione non valida verranno passati.\n" -#: fetchmail.c:1974 +#: fetchmail.c:1978 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Proprietà pass-through «%s».\n" @@ -1717,55 +1717,82 @@ msgstr "" "\n" "Intercettato SIGINT, uscita in corso.\n" -#: gssapi.c:67 +#: gssapi.c:52 +#, c-format +msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n" +msgstr "Errore GSSAPI in gss_display_status chiamato da «%s»\n" + +#: gssapi.c:55 +#, c-format +msgid "GSSAPI error %s: %s\n" +msgstr "Errore GSSAPI %s: %s\n" + +#: gssapi.c:56 +msgid "(null)" +msgstr "(null)" + +#: gssapi.c:90 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "Impossibile trovare il nome del servizio per [%s]\n" -#: gssapi.c:72 +#: gssapi.c:95 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "Con uso del nome del servizio [%s]\n" -#: gssapi.c:89 +#: gssapi.c:122 +msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" +msgstr "" +"Non è stata trovata alcuna credenziale GSSAPI adatta. L'autenticazione " +"GSSAPI viene omessa.\n" + +#: gssapi.c:123 +msgid "" +"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgstr "" +"Se di desidera utilizzare le GSSAPI è necessario possedere anzitutto le " +"credenziali, se possibile da kinit.\n" + +#: gssapi.c:161 msgid "Sending credentials\n" msgstr "Invio delle credenziali in corso\n" -#: gssapi.c:107 +#: gssapi.c:181 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "Errore in fase di scambio delle credenziali\n" -#: gssapi.c:152 +#: gssapi.c:227 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "Impossibile aprire i dati del livello di sicurezza\n" -#: gssapi.c:157 +#: gssapi.c:232 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "Scambio di credenziali completato\n" -#: gssapi.c:161 +#: gssapi.c:236 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "Il server richiede l'integrità, la riservatezza o entrambe\n" -#: gssapi.c:170 +#: gssapi.c:245 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "Contrassegni del livello di sicurezza aperti: %s%s%s\n" -#: gssapi.c:174 +#: gssapi.c:249 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "La dimensione massima del gettone GSS è %ld\n" -#: gssapi.c:187 +#: gssapi.c:262 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "Errore durante la creazione della richiesta del livello di sicurezza\n" -#: gssapi.c:198 +#: gssapi.c:273 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "Rilascio delle credenziali GSS in corso\n" -#: gssapi.c:201 +#: gssapi.c:277 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "Errore in fase di rilascio delle credenziali\n" @@ -1774,131 +1801,136 @@ msgstr "Errore in fase di rilascio delle credenziali\n" msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: processo in pausa per %d secondi.\n" -#: imap.c:73 +#: imap.c:74 #, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s" msgstr "Ricevuta risposta BYE dal server IMAP: %s" -#: imap.c:91 +#: imap.c:92 #, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" msgstr "conteggio di messaggi errato in %s." -#: imap.c:138 +#: imap.c:139 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "conteggio di EXPUNGE errato in %s." -#: imap.c:387 +#: imap.c:388 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protocollo identificato come IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:393 +#: imap.c:394 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protocollo identificato come IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:400 +#: imap.c:401 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protocollo identificato come IMAP2 o IMAP2BIS\n" -#: imap.c:415 +#: imap.c:416 msgid "will idle after poll\n" msgstr "Entrata in inattività dopo l'interrogazione\n" -#: imap.c:507 pop3.c:518 +#: imap.c:508 pop3.c:518 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: aggiornamento a TLS effettuato con successo.\n" -#: imap.c:516 pop3.c:527 +#: imap.c:517 pop3.c:527 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: aggiornamento a TLS fallito.\n" -#: imap.c:520 +#: imap.c:521 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" "%s: aggiornamento opportunistico a TLS fallito, tentativo di continuare in " "corso\n" -#: imap.c:640 +#: imap.c:641 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La capacità OTP richiesta non è compilata nel programma\n" -#: imap.c:662 pop3.c:385 +#: imap.c:663 pop3.c:385 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La capacità NTLM richiesta non è compilata nel programma\n" -#: imap.c:671 +#: imap.c:672 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "La capacità LOGIN richiesta non è supportata dal server\n" -#: imap.c:737 +#: imap.c:738 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "differenza durante la ripulitura della posta (%d effettivo != %d atteso)\n" -#: imap.c:876 +#: imap.c:877 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu non è stato visto\n" -#: imap.c:937 pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1118 pop3.c:1125 +#: imap.c:941 pop3.c:869 pop3.c:881 pop3.c:1119 pop3.c:1126 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u non è stato visto\n" -#: imap.c:972 imap.c:1031 +#: imap.c:976 imap.c:1035 msgid "re-poll failed\n" msgstr "re-interrogazione fallita\n" -#: imap.c:980 imap.c:1036 +#: imap.c:984 imap.c:1040 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d messaggio in attesa dopo la re-interrogazione\n" msgstr[1] "%d messaggi in attesa dopo la re-interrogazione\n" -#: imap.c:997 +#: imap.c:1001 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "selezione della casella di posta fallita\n" -#: imap.c:1001 +#: imap.c:1005 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d messaggio in attesa dopo la prima interrogazione\n" msgstr[1] "%d messaggi in attesa dopo la prima interrogazione\n" -#: imap.c:1015 +#: imap.c:1019 msgid "expunge failed\n" msgstr "ripulitura fallita\n" -#: imap.c:1019 +#: imap.c:1023 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d messaggio in attesa dopo la ripulitura\n" msgstr[1] "%d messaggi in attesa dopo la ripulitura\n" -#: imap.c:1058 +#: imap.c:1062 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "ricerca di messaggi non visti fallita\n" -#: imap.c:1063 pop3.c:889 +#: imap.c:1067 pop3.c:890 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u è il primo non visto\n" -#: imap.c:1144 +#: imap.c:1151 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" "Avviso: i dati fasulli per le dimensioni dei messaggi restituiti dal server " "vengono ignorati.\n" +#: imap.c:1249 imap.c:1256 +#, c-format +msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" +msgstr "Risposta FETCH non corretta: %s.\n" + #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." msgstr "" @@ -2091,7 +2123,7 @@ msgstr "server recv fatale\n" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Impossibile decodificare la prova OTP\n" -#: opie.c:64 pop3.c:610 +#: opie.c:64 pop3.c:611 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Passphrase segreta: " @@ -2486,66 +2518,66 @@ msgstr "" "%s: aggiornamento opportunistico a TLS fallito, tentativo di continuare in " "corso.\n" -#: pop3.c:646 +#: pop3.c:647 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "" "Impossibile continuare, esauriti i metodi di autenticazione permessi.\n" -#: pop3.c:660 +#: pop3.c:661 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "" "Data e ora APOP sono richieste, ma non sono state trovate nel messaggio di " "benvenuto\n" -#: pop3.c:669 +#: pop3.c:670 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Errore di sintassi di data e ora nel messaggio di benvenuto\n" -#: pop3.c:685 +#: pop3.c:686 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "Data e ora APOP non valide.\n" -#: pop3.c:709 +#: pop3.c:710 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Richiesto un protocollo non definito in POP3_auth\n" -#: pop3.c:730 +#: pop3.c:731 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "Il blocco è occupato. Controllare se un'altra sessione è attiva.\n" -#: pop3.c:809 +#: pop3.c:810 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "Impossibile gestire la risposta UIDL dal server upstream.\n" -#: pop3.c:832 +#: pop3.c:833 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Il server ha risposto con UID per messaggio errato.\n" -#: pop3.c:859 +#: pop3.c:860 #, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%u) è stato eliminato, ma è sempre presente.\n" -#: pop3.c:965 +#: pop3.c:966 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" "Messaggi inseriti nell'elenco sul server. Impossibile gestire questa " "situazione.\n" -#: pop3.c:1061 +#: pop3.c:1062 msgid "protocol error\n" msgstr "errore di protocollo\n" -#: pop3.c:1077 +#: pop3.c:1078 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "errore di protocollo durante lo scaricamento degli UIDL\n" -#: pop3.c:1109 +#: pop3.c:1110 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) è stato eliminato, ma è sempre presente.\n" -#: pop3.c:1447 +#: pop3.c:1448 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "L'opzione «--folder» non è supportata con POP3\n" @@ -2834,94 +2866,94 @@ msgstr "Errore %cMTP: %s\n" msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" msgstr "Il server SMTP richiede STARTTLS, il messaggio viene mantenuto.\n" -#: sink.c:742 +#: sink.c:745 #, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "Apertura del file BSMTP fallita: %s\n" -#: sink.c:788 +#: sink.c:791 #, c-format msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" msgstr "Scrittura del preambolo BSMTP fallita: %s.\n" -#: sink.c:1002 +#: sink.c:1005 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "L'ascoltatore %cMTP non gradisce l'indirizzo di destinatario «%s»\n" -#: sink.c:1009 +#: sink.c:1012 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "" "L'ascoltatore %cMTP non gradisce assolutamente l'indirizzo di destinatario «%" "s»\n" -#: sink.c:1055 +#: sink.c:1058 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "" "nessun indirizzo corrispondente; nessun postmaster è stato impostato.\n" -#: sink.c:1067 +#: sink.c:1070 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "impossibile anche inviare a %s.\n" -#: sink.c:1073 +#: sink.c:1076 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "nessun indirizzo corrispondente, inoltro a %s in corso.\n" -#: sink.c:1229 +#: sink.c:1232 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "in procinto di consegnare con: %s\n" -#: sink.c:1240 +#: sink.c:1243 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" msgstr "Impossibile modificare l'id dell'utente effettivo in %ld: %s\n" -#: sink.c:1252 +#: sink.c:1255 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" msgstr "" "Impossibile riportare l'id dell'utente effettivo all'originale %ld: %s\n" -#: sink.c:1259 +#: sink.c:1262 msgid "MDA open failed\n" msgstr "Apertura di MDA fallita\n" -#: sink.c:1298 +#: sink.c:1301 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "Connessione di %cMTP a %s fallita\n" -#: sink.c:1322 +#: sink.c:1325 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "impossibile raggiungere l'ascoltatore, ritorno su %s in corso" -#: sink.c:1380 +#: sink.c:1383 #, c-format msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" msgstr "Terminazione del messaggio o chiusura del file BSTMP fallita: %s\n" -#: sink.c:1407 +#: sink.c:1410 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Errore durante la scrittura su MDA: %s\n" -#: sink.c:1410 +#: sink.c:1413 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "MDA terminato da segnale %d\n" -#: sink.c:1413 +#: sink.c:1416 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA ha ritornato uno stato %d diverso da zero\n" -#: sink.c:1416 +#: sink.c:1419 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" @@ -2929,20 +2961,20 @@ msgstr "" "Strano: MDA pclose ha restituito %d ed errore numero %d/%s, impossibile " "trattare a %s:%d\n" -#: sink.c:1441 +#: sink.c:1444 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "L'ascoltatore SMTP ha rifiutato la consegna\n" -#: sink.c:1471 +#: sink.c:1474 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Errore di consegna LMTP su EOM\n" -#: sink.c:1474 +#: sink.c:1477 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Risposta differente da 503 inattesa a LTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1629 +#: sink.c:1632 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -3005,171 +3037,190 @@ msgstr "esecuzione di %s (host %s servizio %s) in corso\n" msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) fallita\n" -#: socket.c:281 +#: socket.c:283 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") errore: %s\n" -#: socket.c:284 +#: socket.c:286 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "" "Provare ad aggiungere l'opzione «--service» (vedere anche le FAQ, paragrafo " "R12).\n" -#: socket.c:295 socket.c:298 +#: socket.c:300 socket.c:303 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "sconosciuto (%s)" -#: socket.c:301 +#: socket.c:306 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "Tentativo di connessione a %s/%s in corso" -#: socket.c:309 +#: socket.c:315 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "impossibile creare il socket: %s\n" -#: socket.c:325 +#: socket.c:317 +#, c-format +msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" +msgstr "nome %d: impossibile creare la famiglia di socket %d di tipo %d: %s\n" + +#: socket.c:333 msgid "connection failed.\n" msgstr "connessione fallita.\n" -#: socket.c:327 +#: socket.c:335 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "connessione a %s:%s [%s/%s] fallita: %s.\n" -#: socket.c:333 +#: socket.c:336 +#, c-format +msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" +msgstr "nome %d: connessione a %s:%s [%s/%s] fallita: %s.\n" + +#: socket.c:342 msgid "connected.\n" msgstr "connesso.\n" -#: socket.c:611 +#: socket.c:355 +#, c-format +msgid "" +"Connection errors for this poll:\n" +"%s" +msgstr "" +"Errori di connessione per questa interrogazione:\n" +"%s" + +#: socket.c:621 msgid "Server certificate:\n" msgstr "Certificato del server:\n" -#: socket.c:616 +#: socket.c:626 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "" "Catena del certificato, dalla radice al nodo, che inizia in profondità %d:\n" -#: socket.c:619 +#: socket.c:629 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "Certificato in profondità %d:\n" -#: socket.c:625 +#: socket.c:635 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Organizzazione emittente: %s\n" -#: socket.c:628 +#: socket.c:638 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Attenzione: nome dell'organizzazione emittente troppo lungo (possibile " "troncatura).\n" -#: socket.c:630 +#: socket.c:640 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Organizzazione sconosciuta\n" -#: socket.c:632 +#: socket.c:642 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Nome comune dell'emittente: %s\n" -#: socket.c:635 +#: socket.c:645 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Attenzione: nome comune dell'emittente troppo lungo (possibile troncatura).\n" -#: socket.c:637 +#: socket.c:647 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Nome comune dell'emittente sconosciuto\n" -#: socket.c:643 +#: socket.c:653 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Nome comune dell'oggetto: %s\n" -#: socket.c:649 +#: socket.c:659 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Certificato non valido: il nome comune del «Subject» è troppo lungo.\n" -#: socket.c:655 +#: socket.c:665 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "" "Certificato non valido: il nome comune del «Subject» contiene NUL, " "interruzione in corso.\n" -#: socket.c:684 +#: socket.c:693 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "Nome alternativo del «Subject»: %s\n" -#: socket.c:690 +#: socket.c:699 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" "Certificato non valido: il nome alternativo del «Subject» contiene NUL, " "interruzione in corso.\n" -#: socket.c:719 +#: socket.c:716 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Errore di corrispondenza del nome comune del server: %s != %s\n" -#: socket.c:726 +#: socket.c:723 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "" "Nome del server non impostato, impossibile verificare il certificato.\n" -#: socket.c:731 +#: socket.c:728 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Nome comune del server sconosciuto\n" -#: socket.c:733 +#: socket.c:730 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Nome del server non specificato nel certificato.\n" -#: socket.c:745 +#: socket.c:742 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() fallito.\n" -#: socket.c:749 +#: socket.c:746 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Memoria esaurita.\n" -#: socket.c:757 +#: socket.c:754 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Buffer del testo digest troppo piccolo.\n" -#: socket.c:763 +#: socket.c:760 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "Chiave %s impronta digitale: %s\n" -#: socket.c:767 +#: socket.c:764 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "Impronte digitali %s corrispondenti.\n" -#: socket.c:769 +#: socket.c:766 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "Impronte digitali %s non corrispondenti.\n" -#: socket.c:779 +#: socket.c:776 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Errore di verifica del certificato del server: %s\n" -#: socket.c:786 +#: socket.c:783 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "emittente sconosciuto (primi %d caratteri): %s\n" -#: socket.c:787 +#: socket.c:784 msgid "" "This error usually happens when the server provides an incomplete " "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For " @@ -3181,7 +3232,7 @@ msgstr "" "maggiori dettagli leggere il documento «README.SSL-SERVER» che è fornito con " "fetchmail.\n" -#: socket.c:796 +#: socket.c:793 #, c-format msgid "" "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the " @@ -3194,22 +3245,22 @@ msgstr "" "eseguito sulla directory del certificato. Per maggiori dettagli consultare " "le pagine man a proposito di --sslcertpath e di --sslcertfile.\n" -#: socket.c:888 +#: socket.c:885 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Descrittore del file fuori tolleranza per SSL" -#: socket.c:904 +#: socket.c:901 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "" "Specificato un protocollo SSL «%s» non valido, utilizzo di quello predefinito " "(SSLv23) in corso.\n" -#: socket.c:997 +#: socket.c:994 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Verifica del certificato o dell'impronta digitale ignorata.\n" -#: socket.c:1014 +#: socket.c:1011 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" @@ -3217,11 +3268,11 @@ msgstr "" "Attenzione: si continua malgrado la connessione non sia sicura (si " "raccomanda l'utilizzo di --sslcertck)\n" -#: socket.c:1080 +#: socket.c:1077 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Nuovo tentativo di lettura del socket Cygwin\n" -#: socket.c:1083 +#: socket.c:1080 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Lettura del socket Cygwin fallita.\n" @@ -3269,10 +3320,10 @@ msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "trovato indirizzo «Received» «%s»\n" #: transact.c:595 -msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" +msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" msgstr "" -"trovata riga d'intestazione non corretta durante la scansione " -"dell'intestazione\n" +"trovata riga d'intestazione non corretta. Consultare le pagine del manuale " +"per opzioni dell'intestazione non corrette\n" #: transact.c:597 #, c-format @@ -3288,28 +3339,28 @@ msgstr "nessuna corrispondenza locale, inoltro a %s in corso\n" msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "inoltro e cancellazione soppressi a causa di errori DNS\n" -#: transact.c:1262 +#: transact.c:1263 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "scrittura di intestazioni msgblk RFC822 in corso\n" -#: transact.c:1281 +#: transact.c:1282 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "nessun indirizzo di destinatario corrisponde ai nomi locali dichiarati" -#: transact.c:1288 +#: transact.c:1289 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "l'indirizzo del destinatario %s non corrisponde ad alcun nome locale" -#: transact.c:1297 +#: transact.c:1298 msgid "message has embedded NULs" msgstr "il messaggio incorpora dei NUL" -#: transact.c:1305 +#: transact.c:1306 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "L'ascoltatore SMTP ha rifiutato gli indirizzi dei destinatari locali: " -#: transact.c:1444 +#: transact.c:1445 msgid "error writing message text\n" msgstr "errore durante la scrittura del testo del messaggio\n" |