aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po980
1 files changed, 507 insertions, 473 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 57c04620..5abec10f 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.9-rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-13 15:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-22 14:41+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: checkalias.c:174
+#: checkalias.c:179
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
msgstr "Controllo se %s è veramente lo stesso nodo di %s in corso\n"
-#: checkalias.c:178
+#: checkalias.c:183
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
msgstr "Sì, i loro indirizzi IP corrispondono\n"
-#: checkalias.c:182
+#: checkalias.c:187
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "No, i loro indirizzi IP non corrispondono\n"
-#: checkalias.c:198
+#: checkalias.c:203
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
msgstr ""
"errore del nameserver nella ricerca di «%s» durante l'interrogazione di %s: %"
"s\n"
-#: checkalias.c:223
+#: checkalias.c:228
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr ""
@@ -93,51 +93,51 @@ msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr[0] " %d messaggio lungo %d ottetti ignorato da Fetchmail."
msgstr[1] " %d messaggi lunghi %d ottetti ignorati da Fetchmail."
-#: driver.c:503
+#: driver.c:511
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "messaggio %s@%s ignorato: %d"
-#: driver.c:557
+#: driver.c:565
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "messaggio %s@%s ignorato: %d (%d ottetti)"
-#: driver.c:573
+#: driver.c:581
msgid " (length -1)"
msgstr " (lunghezza -1)"
-#: driver.c:576
+#: driver.c:584
msgid " (oversized)"
msgstr " (sovradimensionato)"
-#: driver.c:594
+#: driver.c:602
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr ""
"impossibile recuperare le intestazioni, messaggio %s@%s: %d (%d ottetti)\n"
-#: driver.c:611
+#: driver.c:619
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "lettura del messaggio %s@%s in corso: %d di %d"
-#: driver.c:616
+#: driver.c:624
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d ottetti)"
-#: driver.c:617
+#: driver.c:625
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d ottetti nell'intestazione)"
-#: driver.c:685
+#: driver.c:692
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d ottetti nel corpo del messaggio)"
-#: driver.c:746
+#: driver.c:751
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
@@ -145,19 +145,19 @@ msgstr ""
"il messaggio %s@%s:%d non era della lunghezza attesa (%d effettiva != %d "
"attesa)\n"
-#: driver.c:777
+#: driver.c:783
msgid " retained\n"
msgstr " mantenuto\n"
-#: driver.c:787
+#: driver.c:793
msgid " flushed\n"
msgstr " eliminato\n"
-#: driver.c:804
+#: driver.c:810
msgid " not flushed\n"
msgstr " non eliminato\n"
-#: driver.c:822
+#: driver.c:828
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
@@ -169,39 +169,39 @@ msgstr[1] ""
"limite di scaricamento di Fetchmail %d raggiunto; %d messaggi lasciati sul "
"server %s, account %s\n"
-#: driver.c:879
+#: driver.c:885
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr ""
"tempo scaduto dopo %d secondi durante l'attesa della connessione al server %"
"s.\n"
-#: driver.c:883
+#: driver.c:889
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi in attesa del server %s.\n"
-#: driver.c:887
+#: driver.c:893
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi in attesa di %s.\n"
-#: driver.c:892
+#: driver.c:898
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr ""
"tempo scaduto dopo %d secondi in attesa della risposta dell'ascoltatore.\n"
-#: driver.c:895
+#: driver.c:901
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi.\n"
-#: driver.c:907
+#: driver.c:913
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "Oggetto: si sono verificate ripetute situazioni di tempo scaduto"
-#: driver.c:910
+#: driver.c:916
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"Si sono verificate più di %d situazioni di tempo scaduto durante il "
"tentativo di ottenere la posta da %s@%s.\n"
-#: driver.c:914
+#: driver.c:920
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -228,73 +228,78 @@ msgstr ""
"Questa casella di posta elettronica non sarà interrogata ulteriormente fino "
"al prossimo riavvio del programma.\n"
-#: driver.c:939
+#: driver.c:946
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
+msgstr "comando di pre-connessione fallito con stato %d\n"
+
+#: driver.c:949
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "comando di pre-connessione fallito con stato %d\n"
-#: driver.c:963
+#: driver.c:973
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "impossibile trovare la casella di posta HESIOD per %s\n"
-#: driver.c:984
+#: driver.c:994
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Il server principale non ha nome.\n"
-#: driver.c:1008
+#: driver.c:1021
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "impossibile trovare il nome canonico DNS di %s (%s): %s\n"
-#: driver.c:1055
+#: driver.c:1068
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "%s connessione a %s fallita"
-#: driver.c:1071
+#: driver.c:1084
msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
msgstr "Oggetto: avviso di server irraggiungibile"
-#: driver.c:1073
+#: driver.c:1086
#, c-format
msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
msgstr "Impossibile raggiungere il server di posta %s:"
-#: driver.c:1101
+#: driver.c:1114
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "Connessione SSL fallita.\n"
-#: driver.c:1154
+#: driver.c:1167
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Errore di lock-busy su %s@%s\n"
-#: driver.c:1158
+#: driver.c:1171
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Errore di server occupato su %s@%s\n"
-#: driver.c:1163
+#: driver.c:1176
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Autorizzazione fallita su %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1166
+#: driver.c:1179
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (autorizzato in precedenza)"
-#: driver.c:1187
+#: driver.c:1200
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Oggetto: autenticazione fallita su %s@%s"
-#: driver.c:1191
+#: driver.c:1204
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Impossibile ottenere la posta da %s@%s.\n"
-#: driver.c:1195
+#: driver.c:1208
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -310,7 +315,7 @@ msgstr ""
"messaggio\n"
"d'errore utile."
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1214
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -330,7 +335,7 @@ msgstr ""
"a ogni ciclo. Nessuna ulteriore notifica sarà inviata finché il servizio\n"
"non sarà stato ripristinato."
-#: driver.c:1211
+#: driver.c:1224
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -350,168 +355,173 @@ msgstr ""
"collegarsi ad ogni ciclo. Nessuna ulteriore notifica sarà inviata finché il\n"
"servizio non sarà stato ripristinato."
-#: driver.c:1227
+#: driver.c:1240
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Reinterrogazione immediata su %s@%s\n"
-#: driver.c:1232
+#: driver.c:1245
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Errore sconosciuto di login o di autenticazione su %s@%s\n"
-#: driver.c:1256
+#: driver.c:1269
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Autorizzazione riuscita su %s@%s\n"
-#: driver.c:1262
+#: driver.c:1275
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Oggetto: autenticazione riuscita su %s@%s"
-#: driver.c:1266
+#: driver.c:1279
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "L'accesso a %s@%s è riuscito.\n"
-#: driver.c:1270
+#: driver.c:1283
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Il servizio è stato ripristinato.\n"
-#: driver.c:1302
+#: driver.c:1315
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "selezione o reinterrogazione della cartella %s in corso\n"
-#: driver.c:1304
+#: driver.c:1317
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "selezione o reinterrogazione della cartella predefinita in corso\n"
-#: driver.c:1316
+#: driver.c:1329
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s in %s (cartella %s)"
-#: driver.c:1319 rcfile_y.y:382
+#: driver.c:1332 rcfile_y.y:384
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s in %s"
-#: driver.c:1324
+#: driver.c:1337
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Interrogazione di %s in corso\n"
-#: driver.c:1328
+#: driver.c:1341
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d messaggio (%d %s) per %s"
msgstr[1] "%d messaggi (%d %s) per %s"
-#: driver.c:1331
+#: driver.c:1344
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "visto"
msgstr[1] "visti"
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1347
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d messaggio per %s"
msgstr[1] "%d messaggi per %s"
-#: driver.c:1341
+#: driver.c:1354
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d ottetti).\n"
-#: driver.c:1347
+#: driver.c:1360
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Nessun messaggio per %s\n"
-#: driver.c:1380 imap.c:90
+#: driver.c:1393 imap.c:90
msgid "bogus message count!"
msgstr "conteggio di messaggi errato."
-#: driver.c:1522
+#: driver.c:1537
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: driver.c:1525
+#: driver.c:1540
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "intestazione RFC822 mancante o errata"
-#: driver.c:1528
+#: driver.c:1543
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1531
+#: driver.c:1546
msgid "client/server synchronization"
msgstr "sincronizzazione client/server"
-#: driver.c:1534
+#: driver.c:1549
msgid "client/server protocol"
msgstr "protocollo client/server"
-#: driver.c:1537
+#: driver.c:1552
msgid "lock busy on server"
msgstr "lock busy su server"
-#: driver.c:1540
+#: driver.c:1555
msgid "SMTP transaction"
msgstr "transazione SMTP"
-#: driver.c:1543
+#: driver.c:1558
msgid "DNS lookup"
msgstr "ricerca DNS"
-#: driver.c:1546
+#: driver.c:1561
msgid "undefined"
msgstr "indefinito"
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1567
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr ""
"Errore %s durante il recupero da %s@%s e la consegna all'host SMTP %s\n"
-#: driver.c:1554
+#: driver.c:1569
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: driver.c:1556
+#: driver.c:1571
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "Errore %s durante il recupero da %s@%s\n"
-#: driver.c:1567
+#: driver.c:1583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
+msgstr "comando post-connessione fallito con stato %d\n"
+
+#: driver.c:1585
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "comando post-connessione fallito con stato %d\n"
-#: driver.c:1586
+#: driver.c:1604
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Supporto a Kerberos V4 non collegato.\n"
-#: driver.c:1594
+#: driver.c:1612
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Supporto a Kerberos V5 non collegato.\n"
-#: driver.c:1605
+#: driver.c:1623
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "L'opzione «--flush» non è supportata con %s\n"
-#: driver.c:1611
+#: driver.c:1629
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "L'opzione «--all» non è supportata con %s\n"
-#: driver.c:1620
+#: driver.c:1638
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "L'opzione «--limit» non è supportata con %s\n"
@@ -651,12 +661,13 @@ msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "L'opzione «--check» non è supportata con ETRN\n"
#: fetchmail.c:137
+#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
"Wilson\n"
"Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2008 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
@@ -688,56 +699,56 @@ msgstr "fetchmail: invocato con"
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "impossibile ottenere la directory di lavoro attuale\n"
-#: fetchmail.c:280
+#: fetchmail.c:283
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Questo è Fetchmail rilascio %s"
-#: fetchmail.c:395
+#: fetchmail.c:403
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Ottenimento delle opzioni dalla riga di comando %s%s in corso\n"
-#: fetchmail.c:396
+#: fetchmail.c:404
msgid " and "
msgstr " e "
-#: fetchmail.c:401
+#: fetchmail.c:409
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr ""
"Nessuna impostazione dei server di posta. Probabilmente questo è dovuto a %s "
"mancante.\n"
-#: fetchmail.c:422
+#: fetchmail.c:430
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: nessun server di posta specificato.\n"
-#: fetchmail.c:434
+#: fetchmail.c:442
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: nessun'altra istanza di Fetchmail in esecuzione\n"
-#: fetchmail.c:440
+#: fetchmail.c:448
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
msgstr ""
"fetchmail: errore in fase di arresto forzato di %s Fetchmail su %d; uscita "
"in corso.\n"
-#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
+#: fetchmail.c:449 fetchmail.c:458
msgid "background"
msgstr "in secondo piano"
-#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
+#: fetchmail.c:449 fetchmail.c:458
msgid "foreground"
msgstr "in primo piano"
-#: fetchmail.c:449
+#: fetchmail.c:457
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s Fetchmail su %d arrestato forzatamente.\n"
-#: fetchmail.c:472
+#: fetchmail.c:480
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
@@ -745,7 +756,7 @@ msgstr ""
"fetchmail: impossibile controllare la posta mentre un'altra istanza di "
"Fetchmail è in esecuzione sul medesimo host.\n"
-#: fetchmail.c:478
+#: fetchmail.c:486
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
@@ -753,219 +764,219 @@ msgstr ""
"fetchmail: impossibile interrogare gli host specificati mentre un'altra "
"istanza di Fetchmail è in esecuzione su %d.\n"
-#: fetchmail.c:485
+#: fetchmail.c:493
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
msgstr ""
"fetchmail: un'altra istanza di Fetchmail è in esecuzione in primo piano su %"
"d.\n"
-#: fetchmail.c:495
+#: fetchmail.c:503
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: impossibile accettare opzioni mentre un'istanza di Fetchmail è in "
"esecuzione in secondo piano.\n"
-#: fetchmail.c:501
+#: fetchmail.c:509
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
msgstr "fetchmail: Fetchmail in secondo piano ridestato su %d.\n"
-#: fetchmail.c:513
+#: fetchmail.c:521
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: il fratello maggiore su %d è morto misteriosamente.\n"
-#: fetchmail.c:528
+#: fetchmail.c:536
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: impossibile trovare una password per %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:532
+#: fetchmail.c:540
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Inserire la password per %s@%s:"
-#: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593
-msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: attenzione: sono impostati sia il registro di sistema che il file "
-"di registro. Controllarli entrambi.\n"
-
-#: fetchmail.c:569
+#: fetchmail.c:582
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr ""
"fetchmail: impossibile portare in secondo piano. Annullamento in corso.\n"
-#: fetchmail.c:573
+#: fetchmail.c:586
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
msgstr "avvio del demone di Fetchmail %s in corso \n"
-#: fetchmail.c:589 fetchmail.c:591
+#: fetchmail.c:602 fetchmail.c:604
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to \n"
msgstr "impossibile aprire %s per aggiungervi messaggi di registro \n"
-#: fetchmail.c:612
+#: fetchmail.c:606
+msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: attenzione: sono impostati sia il registro di sistema che il file "
+"di registro. Controllarli entrambi.\n"
+
+#: fetchmail.c:625
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "Modalità «--check» attivata, nessun recupero di posta in corso\n"
-#: fetchmail.c:634
+#: fetchmail.c:647
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "impossibile temporizzare %s (errore %d)\n"
-#: fetchmail.c:639
+#: fetchmail.c:652
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "riavvio in corso (%s modificato)\n"
-#: fetchmail.c:644
+#: fetchmail.c:657
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""
"il tentativo di nuova esecuzione potrebbe fallire, poiché la directory non è "
"stata ripristinata\n"
-#: fetchmail.c:671
+#: fetchmail.c:684
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "tentativo di nuova esecuzione fallito\n"
-#: fetchmail.c:701
+#: fetchmail.c:714
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr ""
"interrogazione di %s omessa (autenticazione fallita o troppe situazioni di "
"tempo scaduto)\n"
-#: fetchmail.c:713
+#: fetchmail.c:726
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "intervallo non raggiunto, nessuna interrogazione di %s in corso\n"
-#: fetchmail.c:751
+#: fetchmail.c:764
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Stato dell'interrogazione = 0 (SUCCESS)\n"
-#: fetchmail.c:753
+#: fetchmail.c:766
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Stato dell'interrogazione = 1 (NOMAIL)\n"
-#: fetchmail.c:755
+#: fetchmail.c:768
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Stato dell'interrogazione = 2 (SOCKET)\n"
-#: fetchmail.c:757
+#: fetchmail.c:770
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Stato dell'interrogazione = 3 (AUTHFAIL)\n"
-#: fetchmail.c:759
+#: fetchmail.c:772
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Stato dell'interrogazione = 4 (PROTOCOL)\n"
-#: fetchmail.c:761
+#: fetchmail.c:774
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Stato dell'interrogazione = 5 (SYNTAX)\n"
-#: fetchmail.c:763
+#: fetchmail.c:776
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Stato dell'interrogazione = 6 (IOERR)\n"
-#: fetchmail.c:765
+#: fetchmail.c:778
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Stato dell'interrogazione = 7 (ERROR)\n"
-#: fetchmail.c:767
+#: fetchmail.c:780
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Stato dell'interrogazione = 8 (EXCLUDE)\n"
-#: fetchmail.c:769
+#: fetchmail.c:782
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Stato dell'interrogazione = 9 (LOCKBUSY)\n"
-#: fetchmail.c:771
+#: fetchmail.c:784
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Stato dell'interrogazione = 10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:773
+#: fetchmail.c:786
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Stato dell'interrogazione = 11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:775
+#: fetchmail.c:788
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Stato dell'interrogazione = 12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:777
+#: fetchmail.c:790
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Stato dell'interrogazione = 13 (MAXFETCH)\n"
-#: fetchmail.c:779
+#: fetchmail.c:792
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Stato dell'interrogazione = %d\n"
-#: fetchmail.c:821
+#: fetchmail.c:834
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Tutte le connessioni sono incastrate. Uscita in corso.\n"
-#: fetchmail.c:828
+#: fetchmail.c:842
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "pausa su %s per %d secondi\n"
-#: fetchmail.c:852
+#: fetchmail.c:866
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "ridestato da %s\n"
-#: fetchmail.c:855
+#: fetchmail.c:869
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "ridestato dal segnale %d\n"
-#: fetchmail.c:862
+#: fetchmail.c:877
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "ridestato su %s\n"
-#: fetchmail.c:868
+#: fetchmail.c:882
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "interruzione normale, stato %d\n"
-#: fetchmail.c:1021
+#: fetchmail.c:1036
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "impossibile temporizzare il file di controllo di esecuzione\n"
-#: fetchmail.c:1054
+#: fetchmail.c:1069
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr ""
"Attenzione: l'host %s è menzionato più volte nel file di configurazione\n"
-#: fetchmail.c:1087
+#: fetchmail.c:1102
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
msgstr ""
"fetchmail: errore: molteplici record «defaults» nel file di configurazione.\n"
-#: fetchmail.c:1209
+#: fetchmail.c:1224
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "Il supporto per SSL non è compilato.\n"
-#: fetchmail.c:1216
+#: fetchmail.c:1231
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Il supporto per KERBEROS V4 è configurato, ma non compilato.\n"
-#: fetchmail.c:1222
+#: fetchmail.c:1237
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Il supporto per KERBEROS V5 è configurato, ma non compilato.\n"
-#: fetchmail.c:1228
+#: fetchmail.c:1243
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Il supporto per GSSAPI è configurato, ma non compilato.\n"
-#: fetchmail.c:1258
+#: fetchmail.c:1273
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -973,17 +984,17 @@ msgstr ""
"fetchmail: avviso: nessun DNS disponibile per controllare recuperi "
"«multidrop» da %s\n"
-#: fetchmail.c:1269
+#: fetchmail.c:1284
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "avviso: «multidrop» per %s richiede l'opzione «envelope».\n"
-#: fetchmail.c:1270
+#: fetchmail.c:1285
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr ""
"avviso: non richiedere supporto se tutte le mail vanno al postmaster.\n"
-#: fetchmail.c:1287
+#: fetchmail.c:1302
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -992,119 +1003,128 @@ msgstr ""
"fetchmail: la configurazione %s non è valida, specificare un numero di porta "
"positivo per il servizio o la porta\n"
-#: fetchmail.c:1294
+#: fetchmail.c:1309
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr ""
"fetchmail: la configurazione %s non è valida, RPOP richiede una porta "
"privilegiata\n"
-#: fetchmail.c:1312
+#: fetchmail.c:1327
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"La configurazione %s non è valida, LMTP non può usare la porta SMTP "
"predefinita\n"
-#: fetchmail.c:1326
+#: fetchmail.c:1341
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr ""
"«fetchall» e «keep on» contemporaneamente nel demone o in modalità inattiva "
"costituiscono un errore.\n"
-#: fetchmail.c:1351
+#: fetchmail.c:1366
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "terminato con segnale %d\n"
-#: fetchmail.c:1424
+#: fetchmail.c:1439
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s interrogazione di %s (protocollo %s) su %s: iniziata\n"
-#: fetchmail.c:1449
+#: fetchmail.c:1464
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "Il supporto a POP2 non è configurato.\n"
-#: fetchmail.c:1461
+#: fetchmail.c:1476
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "Il supporto a POP3 non è configurato.\n"
-#: fetchmail.c:1471
+#: fetchmail.c:1486
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "Il supporto a IMAP non è configurato.\n"
-#: fetchmail.c:1477
+#: fetchmail.c:1492
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "Il supporto a ETRN non è configurato.\n"
-#: fetchmail.c:1485
+#: fetchmail.c:1500
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "Il supporto a ODMR non è configurato.\n"
-#: fetchmail.c:1492
+#: fetchmail.c:1507
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "selezionato un protocollo non supportato.\n"
-#: fetchmail.c:1502
+#: fetchmail.c:1517
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s interrogazione di %s (protocollo %s) su %s: completata\n"
-#: fetchmail.c:1519
+#: fetchmail.c:1534
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "L'intervallo d'interrogazione è %d secondi\n"
-#: fetchmail.c:1521
+#: fetchmail.c:1536
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Il file di registro è %s\n"
-#: fetchmail.c:1523
+#: fetchmail.c:1538
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Il file di identificazione è %s\n"
-#: fetchmail.c:1526
+#: fetchmail.c:1541
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr ""
"I messaggi di avanzamento saranno registrati tramite il registro di sistema\n"
-#: fetchmail.c:1529
+#: fetchmail.c:1544
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail si maschererà e non genererà «Received»\n"
-#: fetchmail.c:1531
+#: fetchmail.c:1546
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr ""
"I puntini di avanzamento saranno mostrati anche nei file di registro.\n"
-#: fetchmail.c:1533
+#: fetchmail.c:1548
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr ""
-"Tutti i messaggi «multidrop» male indirizzati saranno inoltrati a %s.\n"
+msgstr "Tutti i messaggi «multidrop» male indirizzati saranno inoltrati a %s.\n"
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1552
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Le mail di errore saranno indirizzate al postmaster.\n"
-#: fetchmail.c:1539
+#: fetchmail.c:1554
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Le mail di errore saranno indirizzate al mittente.\n"
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1557
+#, fuzzy
+msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messsages).\n"
+msgstr "Tutti i messaggi «multidrop» male indirizzati saranno inoltrati a %s.\n"
+
+#: fetchmail.c:1559
+#, fuzzy
+msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
+msgstr "Le mail di errore saranno indirizzate al mittente.\n"
+
+#: fetchmail.c:1566
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Opzioni per il recupero da %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1550
+#: fetchmail.c:1570
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Le mail saranno recuperate via %s\n"
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1573
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
@@ -1113,185 +1133,185 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
" L'interrogazione di questo server sarà effettuata ogni %d intervalli.\n"
-#: fetchmail.c:1557
+#: fetchmail.c:1577
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Il vero nome del server è %s.\n"
-#: fetchmail.c:1560
+#: fetchmail.c:1580
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
" Questo host non verrà interrogato quando nessuno host è specificato.\n"
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1581
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Questo host verrà interrogato quando nessuno host è specificato.\n"
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1585
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " La password verrà richiesta.\n"
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1589
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " segreto APOP = «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1572
+#: fetchmail.c:1592
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " identità RPOP = «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1575
+#: fetchmail.c:1595
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Password = «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1584
+#: fetchmail.c:1604
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Il protocollo è KPOP con autenticazione Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1607
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Il protocollo è %s"
-#: fetchmail.c:1589
+#: fetchmail.c:1609
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (con uso del servizio %s)"
-#: fetchmail.c:1591
+#: fetchmail.c:1611
msgid " (using default port)"
msgstr " (con uso della porta predefinita)"
-#: fetchmail.c:1593
+#: fetchmail.c:1613
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (forzando l'uso di UIDL)"
-#: fetchmail.c:1599
+#: fetchmail.c:1619
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Tutti i metodi di autenticazione disponibili saranno provati.\n"
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1622
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " L'autenticazione password sarà forzata.\n"
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1625
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " L'autenticazione MSN sarà forzata.\n"
-#: fetchmail.c:1608
+#: fetchmail.c:1628
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " L'autenticazione NTLM sarà forzata.\n"
-#: fetchmail.c:1611
+#: fetchmail.c:1631
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " L'autenticazione OTP sarà forzata.\n"
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1634
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr " L'autenticazione CRAM-Md5 sarà forzata.\n"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1637
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " L'autenticazione GSSAPI sarà forzata.\n"
-#: fetchmail.c:1620
+#: fetchmail.c:1640
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " L'autenticazione Kerberos V4 sarà forzata.\n"
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1643
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " L'autenticazione Kerberos V5 sarà forzata.\n"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1646
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Cifratura fra le due estremità presunta.\n"
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1650
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Il principal del server di posta è: %s\n"
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1653
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Sessione cifrata SSL abilitata.\n"
-#: fetchmail.c:1635
+#: fetchmail.c:1655
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protocollo SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1657
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Controllo del certificato del server SSL abilitato.\n"
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1659
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Directory dei certificati SSL fidati: %s\n"
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1662
#, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr " NomeComune del server SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1644
+#: fetchmail.c:1664
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Impronta digitale SSL (controllata con il server delle chiavi): %s\n"
-#: fetchmail.c:1647
+#: fetchmail.c:1667
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Il limite di tempo per mancata risposta del server è %d secondi"
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1669
msgid " (default).\n"
msgstr " (predefinito).\n"
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1676
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Selezionata la casella di posta predefinita.\n"
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1681
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Le caselle di posta selezionate sono:"
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1687
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Tutti i messaggi verranno recuperati («--all» abilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1668
+#: fetchmail.c:1688
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Verranno scaricati solo i nuovi messaggi («--all» disabilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1690
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr ""
" I messaggi recuperati verranno mantenuti sul server («--keep» abilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1671
+#: fetchmail.c:1691
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr ""
" I messaggi recuperati non verranno mantenuti sul server («--keep» "
"disabilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1673
+#: fetchmail.c:1693
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
" I vecchi messaggi verranno cancellati prima dello scaricamento dei "
"messaggi («--flush» abilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1694
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
" I vecchi messaggi non verranno cancellati prima dello scaricamento dei "
"messaggi («--flush» disabilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1676
+#: fetchmail.c:1696
msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
@@ -1299,7 +1319,7 @@ msgstr ""
" I messaggi sovradimensionati verranno cancellati prima dello scaricamento "
"dei messaggi («--limitflush» abilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1697
msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
@@ -1307,363 +1327,362 @@ msgstr ""
" I messaggi sovradimensionati non verranno cancellati prima dello "
"scaricamento dei messaggi («--limitflush» disabilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1699
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr ""
-" La riscrittura degli indirizzi del server locale è abilitata («--"
-"norewrite» disabilitato).\n"
+" La riscrittura degli indirizzi del server locale è abilitata («--norewrite» "
+"disabilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1680
+#: fetchmail.c:1700
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr ""
" La riscrittura degli indirizzi del server locale è disabilitata («--"
"norewrite» abilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1682
+#: fetchmail.c:1702
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " La rimozione dei ritorni a capo è abilitata («stripcr» abilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1703
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr ""
" La rimozione dei ritorni a capo è disabilitata («stripcr» disabilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1685
+#: fetchmail.c:1705
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " La forzatura dei ritorni a capo è abilitata («forcecr» abilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1706
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr ""
" La forzatura dei ritorni a capo è disabilitata («forcecr» disabilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1708
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
-" L'interpretazione di «Content-Transfer-Econding» è disabilitata "
-"(«pass8bits» abilitato).\n"
+" L'interpretazione di «Content-Transfer-Econding» è disabilitata («pass8bits» "
+"abilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1689
+#: fetchmail.c:1709
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
" L'interpretazione di «Content-Transfer-Encoding» è abilitata («pass8bits» "
"disabilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1691
+#: fetchmail.c:1711
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " La decodifica MIME è abilitata («mimedecode» abilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1712
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " La decodifica MIME è disabilitata («mimedecode» disabilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1714
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr ""
" La modalità inattiva dopo lo scaricamento è abilitata («idle» abilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1715
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr ""
" La modalità inattiva dopo lo scaricamento è disabilitata («idle» "
"disabilitato).\n"
-#: fetchmail.c:1697
+#: fetchmail.c:1717
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr ""
" Le righe di stato non vuote verranno scartate («dropstatus» abilitato)\n"
-#: fetchmail.c:1698
+#: fetchmail.c:1718
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr ""
-" Le righe di stato non vuote verranno mantenute («dropstatus» "
-"disabilitato)\n"
+" Le righe di stato non vuote verranno mantenute («dropstatus» disabilitato)\n"
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1720
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr ""
" Le righe «Delivered-To» verranno scartate («dropdelivered» abilitato)\n"
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1721
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr ""
" Le righe «Delivered-To» verranno mantenute («dropdelivered» disabilitato)\n"
-#: fetchmail.c:1705
+#: fetchmail.c:1725
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr ""
" Il limite della dimensione dei messaggi è %d ottetti («--limit %d»).\n"
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1728
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Nessun limite della dimensione dei messaggi («--limit 0»).\n"
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1730
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" L'intervallo fra avvisi relativi alla dimensione dei messaggi è %d secondi "
"(«--warnings %d»).\n"
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:1733
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr ""
" Gli avvisi relativi alla dimensione dei messaggi verranno mostrati ad ogni "
"interrogazione («--warnings 0»).\n"
-#: fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:1736
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Il limite dei messaggi ricevuti è %d («--fetchlimit %d»).\n"
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1739
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Nessun limite dei messaggi ricevuti («--fetchlimit 0»).\n"
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1741
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr ""
" Il limite della dimensione dei messaggi da scaricare è %d («--"
"fetchsizelimit %d»).\n"
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1744
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr ""
-" Nessun limite della dimensione dei messaggi da scaricare («--"
-"fetchsizelimit 0»).\n"
+" Nessun limite della dimensione dei messaggi da scaricare («--fetchsizelimit "
+"0»).\n"
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:1748
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
" Effettuare una ricerca binaria degli UID durante ogni interrogazione («--"
"fastuidl 1»).\n"
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1750
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
" Effettuare una ricerca binaria degli UID durante %d di %d interrogazioni "
"(«--fastuidl %d»).\n"
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1753
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
" Effettuare una ricerca binaria degli UID durante ogni interrogazione («--"
"fastuidl 0»).\n"
-#: fetchmail.c:1735
+#: fetchmail.c:1755
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Il limite della serie di messaggi SMTP è %d.\n"
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1757
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Nessun limite della serie di messaggi SMTP («--batchlimit 0»).\n"
-#: fetchmail.c:1741
+#: fetchmail.c:1761
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
" L'intervallo di cancellazione fra ripuliture è forzato a %d («--expunge %"
"d»).\n"
-#: fetchmail.c:1743
+#: fetchmail.c:1763
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Nessuna ripulitura forzata («--expunge 0»).\n"
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1770
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " I domini per i quali le mail vengono scaricate sono:"
-#: fetchmail.c:1755 fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1775 fetchmail.c:1795
msgid " (default)"
msgstr " (predefinito)"
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1780
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " I messaggi verranno aggiunti a %s come BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1762
+#: fetchmail.c:1782
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " I messaggi verranno consegnati con «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1789
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " I messaggi verranno inoltrati tramite %cMTP a:"
-#: fetchmail.c:1780
+#: fetchmail.c:1800
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " La parte host della riga «MAIL FROM» sarà %s\n"
-#: fetchmail.c:1783
+#: fetchmail.c:1803
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr ""
" L'indirizzo da inserire nelle righe «RCPT TO» inviate a SMTP sarà %s\n"
-#: fetchmail.c:1792
+#: fetchmail.c:1812
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr ""
" Gli ascoltatori delle risposte di blocco della posta indesiderata "
"riconosciuti sono:"
-#: fetchmail.c:1798
+#: fetchmail.c:1818
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Blocco della posta indesiderata disabilitato\n"
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1821
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " La connessione al server verrà aperta con «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1804
+#: fetchmail.c:1824
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Nessun comando pre-connessione.\n"
-#: fetchmail.c:1806
+#: fetchmail.c:1826
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " La connessione al server verrà chiusa con «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1809
+#: fetchmail.c:1829
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Nessun comando post-connessione.\n"
-#: fetchmail.c:1812
+#: fetchmail.c:1832
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Nessun nome locale dichiarato per questo host.\n"
-#: fetchmail.c:1822
+#: fetchmail.c:1842
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Modalità multi-drop: "
-#: fetchmail.c:1824
+#: fetchmail.c:1844
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Modalità single-drop: "
-#: fetchmail.c:1826
+#: fetchmail.c:1846
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d nome locale riconosciuto.\n"
msgstr[1] "%d nomi locali riconosciuti.\n"
-#: fetchmail.c:1841
+#: fetchmail.c:1861
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " La ricerca DNS per indirizzi multidrop è abilitata.\n"
-#: fetchmail.c:1842
+#: fetchmail.c:1862
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " La ricerca DNS per indirizzi multidrop è disabilitata.\n"
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1866
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr ""
" Gli alias del server verranno confrontati per indirizzo IP con gli "
"indirizzi multidrop.\n"
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1868
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr ""
" Gli alias del server verranno confrontati per nome con gli indirizzi "
"multidrop.\n"
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1871
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " L'instradamento «envelope-address» è disabilitato\n"
-#: fetchmail.c:1854
+#: fetchmail.c:1874
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " L'intestazione della busta è presunta essere: %s\n"
-#: fetchmail.c:1857
+#: fetchmail.c:1877
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Numero di intestazioni delle buste da tralasciare: %d\n"
-#: fetchmail.c:1860
+#: fetchmail.c:1880
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Il prefisso %s sarà rimosso dall'ID utente\n"
-#: fetchmail.c:1863
+#: fetchmail.c:1883
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Nessuna rimozione di prefissi\n"
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:1890
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Alias predichiarati del server di posta:"
-#: fetchmail.c:1879
+#: fetchmail.c:1899
msgid " Local domains:"
msgstr " Domini locali:"
-#: fetchmail.c:1889
+#: fetchmail.c:1909
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " La connessione deve avvenire attraverso l'interfaccia %s.\n"
-#: fetchmail.c:1891
+#: fetchmail.c:1911
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Nessun requisito specificato per l'interfaccia.\n"
-#: fetchmail.c:1893
+#: fetchmail.c:1913
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Il ciclo di interrogazione monitorerà %s.\n"
-#: fetchmail.c:1895
+#: fetchmail.c:1915
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Nessuna interfaccia di monitoraggio specificata.\n"
-#: fetchmail.c:1899
+#: fetchmail.c:1919
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr ""
" Le connessioni al server verranno effettuate tramite il plugin %s («--"
"plugin %s»).\n"
-#: fetchmail.c:1901
+#: fetchmail.c:1921
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Nessun comando di plugin specificato.\n"
-#: fetchmail.c:1903
+#: fetchmail.c:1923
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
" Le connessioni all'ascoltatore verranno effettuate tramite il plugout %s "
"(«--plugout %s»).\n"
-#: fetchmail.c:1905
+#: fetchmail.c:1925
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Nessun comando di plugout specificato.\n"
-#: fetchmail.c:1910
+#: fetchmail.c:1930
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Nessun UID salvato da questo host.\n"
-#: fetchmail.c:1919
+#: fetchmail.c:1939
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UID salvati.\n"
-#: fetchmail.c:1927
+#: fetchmail.c:1947
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Le informazioni di tracciamento dell'interrogazione verranno aggiunte "
"all'intestazione «Received».\n"
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:1949
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
@@ -1672,7 +1691,7 @@ msgstr ""
"all'intestazione «Received».\n"
"\n"
-#: fetchmail.c:1932
+#: fetchmail.c:1952
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Proprietà pass-through «%s».\n"
@@ -1779,72 +1798,72 @@ msgstr ""
"%s: aggiornamento opportunistico a TLS fallito, tentativo di continuare in "
"corso\n"
-#: imap.c:570
+#: imap.c:579
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La capacità OTP richiesta non è compilata nel programma\n"
-#: imap.c:592 pop3.c:385
+#: imap.c:601 pop3.c:385
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La capacità NTLM richiesta non è compilata nel programma\n"
-#: imap.c:601
+#: imap.c:610
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "La capacità LOGIN richiesta non è supportata dal server\n"
-#: imap.c:667
+#: imap.c:676
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"differenza durante la ripulitura della posta (%d effettivo != %d atteso)\n"
-#: imap.c:773 imap.c:832
+#: imap.c:782 imap.c:841
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "re-interrogazione fallita\n"
-#: imap.c:781 imap.c:837
+#: imap.c:790 imap.c:846
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d messaggio in attesa dopo la re-interrogazione\n"
msgstr[1] "%d messaggi in attesa dopo la re-interrogazione\n"
-#: imap.c:798
+#: imap.c:807
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "selezione della casella di posta fallita\n"
-#: imap.c:802
+#: imap.c:811
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d messaggio in attesa dopo la prima interrogazione\n"
msgstr[1] "%d messaggi in attesa dopo la prima interrogazione\n"
-#: imap.c:816
+#: imap.c:825
msgid "expunge failed\n"
msgstr "ripulitura fallita\n"
-#: imap.c:820
+#: imap.c:829
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d messaggio in attesa dopo la ripulitura\n"
msgstr[1] "%d messaggi in attesa dopo la ripulitura\n"
-#: imap.c:862
+#: imap.c:871
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "ricerca di messaggi non visti fallita\n"
-#: imap.c:890
+#: imap.c:899
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu non è stato visto\n"
-#: imap.c:902 pop3.c:889
+#: imap.c:911 pop3.c:889
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u è il primo non visto\n"
-#: imap.c:993
+#: imap.c:1002
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
@@ -2047,79 +2066,79 @@ msgstr "Impossibile decodificare la prova OTP\n"
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Passphrase segreta: "
-#: options.c:168 options.c:212
+#: options.c:172 options.c:216
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr "La stringa «%s» non è una stringa numerica valida.\n"
-#: options.c:177
+#: options.c:181
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "Il valore della stringa «%s» è %s piuttosto che %d.\n"
-#: options.c:178
+#: options.c:182
msgid "smaller"
msgstr "più piccolo"
-#: options.c:178
+#: options.c:182
msgid "larger"
msgstr "più grande"
-#: options.c:339
+#: options.c:349
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "Protocollo specificato «%s» non valido.\n"
-#: options.c:386
+#: options.c:396
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "Autenticazione specificata «%s» non valida.\n"
-#: options.c:591
+#: options.c:601
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "Uso: fetchmail [opzioni] [server...]\n"
-#: options.c:592
+#: options.c:602
msgid " Options are as follows:\n"
msgstr " Le opzioni sono come segue:\n"
-#: options.c:593
+#: options.c:603
msgid " -?, --help display this option help\n"
msgstr " -?, --help mostra questa opzione di aiuto\n"
-#: options.c:594
+#: options.c:604
msgid " -V, --version display version info\n"
msgstr " -V, --version mostra le informazioni sulla versione\n"
-#: options.c:596
+#: options.c:606
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
msgstr " -c, --check controlla nuovi messaggi senza scaricarli\n"
-#: options.c:597
+#: options.c:607
msgid " -s, --silent work silently\n"
msgstr " -s, --silent lavora in modalità silenziosa\n"
-#: options.c:598
+#: options.c:608
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr " -v, --verbose lavora in modalità prolissa (output diagnostico)\n"
-#: options.c:599
+#: options.c:609
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr " -d, --daemon esegui come demone una volta ogni n secondi\n"
-#: options.c:600
+#: options.c:610
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
msgstr " -N, --nodetach non staccare il processo demone\n"
-#: options.c:601
+#: options.c:611
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
msgstr " -q, --quit termina forzatamente il processo demone\n"
-#: options.c:602
+#: options.c:612
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile specifica il nome del file di registro\n"
-#: options.c:603
+#: options.c:613
msgid ""
" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
"daemon\n"
@@ -2127,75 +2146,86 @@ msgstr ""
" --syslog usa syslog(3) per la maggior parte dei messaggi "
"durante l'esecuzione come demone\n"
-#: options.c:604
+#: options.c:614
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr ""
" --invisible non scrivere «Received» e abilita lo spoofing "
"dell'host\n"
-#: options.c:605
+#: options.c:615
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr ""
" -f, --fetchmailrc specifica un file di controllo dell'esecuzione "
"alternativo\n"
-#: options.c:606
+#: options.c:616
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
msgstr " -i, --idfile specifica un file UID alternativo\n"
-#: options.c:607
+#: options.c:617
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr " --pidfile specifica un file PID (blocco) alternativo\n"
-#: options.c:608
+#: options.c:618
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
msgstr ""
" --postmaster specifica il ricevente che funge da ultima istanza\n"
-#: options.c:609
+#: options.c:619
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr ""
" --nobounce reindirizza le mail rifiutate dall'utente al "
"postmaster.\n"
-#: options.c:611
+#: options.c:620
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:621
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:623
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
msgstr " -I, --interface specifica richiesta d'interfaccia\n"
-#: options.c:612
+#: options.c:624
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
msgstr " -M, --monitor monitora l'interfaccia per attività\n"
-#: options.c:615
+#: options.c:627
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
msgstr " --ssl abilita le sessioni cifrate SSL\n"
-#: options.c:616
+#: options.c:628
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
msgstr " --sslkey file di chiave privata SSL\n"
-#: options.c:617
+#: options.c:629
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
msgstr " --sslcert certificato client SSL\n"
-#: options.c:618
+#: options.c:630
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
msgstr ""
" --sslcertck effettua un rigoroso controllo del certificato del "
"server (raccomandato)\n"
-#: options.c:619
+#: options.c:631
msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
msgstr " --sslcertpath percorso dei certificati SSL\n"
-#: options.c:620
+#: options.c:632
msgid ""
" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
msgstr ""
" --sslcommonname si aspetta questo nome comune dal server "
"(assolutamente sconsigliato)\n"
-#: options.c:621
+#: options.c:633
msgid ""
" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
"cert.\n"
@@ -2203,175 +2233,175 @@ msgstr ""
" --sslfingerprint impronta digitale che deve coincidere con quella del "
"certificato del server.\n"
-#: options.c:622
+#: options.c:634
msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
msgstr " --sslproto forza il protocollo SSL (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
-#: options.c:624
+#: options.c:636
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
msgstr ""
" --plugin specifica il comando esterno per aprire la "
"connessione\n"
-#: options.c:625
+#: options.c:637
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
msgstr ""
" --plugout specifica il comando esterno per aprire la "
"connessione SMTP\n"
-#: options.c:627
+#: options.c:639
msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr ""
" -p, --protocol specifica il protocollo di scaricamento (vedere pagina "
"man)\n"
-#: options.c:628
+#: options.c:640
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl forza l'uso di UIDL (solo per POP3)\n"
-#: options.c:629
+#: options.c:641
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr ""
" --port porta TCP alla quale collegarsi (obsoleto, usare «--"
"service» in sostituzione)\n"
-#: options.c:630
+#: options.c:642
msgid ""
" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
msgstr ""
" -P, --service servizio TCP al quale collegarsi (può essere una porta "
"TCP numerica)\n"
-#: options.c:631
+#: options.c:643
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
msgstr ""
" --auth tipo di autenticazione (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-#: options.c:632
+#: options.c:644
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
msgstr " -t, --timeout tempo massimo per mancata risposta del server\n"
-#: options.c:633
+#: options.c:645
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
msgstr " -E, --envelope intestazione dell'indirizzo nella busta\n"
-#: options.c:634
+#: options.c:646
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
msgstr " -Q, --qvirtual prefisso da rimuovere dall'ID dell'utente locale\n"
-#: options.c:635
+#: options.c:647
msgid " --principal mail service principal\n"
msgstr " --principal principal del server di posta\n"
-#: options.c:636
+#: options.c:648
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr ""
" --tracepolls aggiunge le informazioni di tracciamento "
"dell'interrogazione all'intestazione «Received»\n"
-#: options.c:638
+#: options.c:650
msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
msgstr " -u, --username specifica il login dell'utente sul server\n"
-#: options.c:639
+#: options.c:651
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
msgstr " -a, --[fetch]all scarica sia i vecchi che i nuovi messaggi\n"
-#: options.c:640
+#: options.c:652
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
msgstr " -K, --nokeep elimina i nuovi messaggi dopo lo scaricamento\n"
-#: options.c:641
+#: options.c:653
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
msgstr " -k, --keep conserva i nuovi messaggi dopo lo scaricamento\n"
-#: options.c:642
+#: options.c:654
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
msgstr " -F, --flush elimina i vecchi messaggi dal server\n"
-#: options.c:643
+#: options.c:655
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
msgstr " --limitflush elimina i messaggi sovradimensionati\n"
-#: options.c:644
+#: options.c:656
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
msgstr " -n, --norewrite non riscrivere gli indirizzi dell'intestazione\n"
-#: options.c:645
+#: options.c:657
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
msgstr ""
" -l, --limit non scaricare i messaggi al di sopra della dimensione "
"data\n"
-#: options.c:646
+#: options.c:658
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
msgstr ""
" -w, --warnings intervallo fra le notifiche degli avvisi di posta\n"
-#: options.c:648
+#: options.c:660
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
msgstr " -S, --smtphost imposta l'host di inoltro SMTP\n"
-#: options.c:649
+#: options.c:661
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr " --fetchdomains scarica la posta per i domini specificati\n"
-#: options.c:650
+#: options.c:662
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr " -D, --smtpaddress imposta il dominio di consegna SMTP da usare\n"
-#: options.c:651
+#: options.c:663
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
msgstr ""
" --smtpname imposta il nome completo SMTP nomeutente@dominio\n"
-#: options.c:652
+#: options.c:664
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
msgstr " -Z, --antispam imposta i valori della risposta antispam\n"
-#: options.c:653
+#: options.c:665
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr " -b, --batchlimit imposta il limite batch per connessioni SMTP\n"
-#: options.c:654
+#: options.c:666
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
msgstr ""
" -B, --fetchlimit imposta il limite di scaricamento per connessioni a "
"server\n"
-#: options.c:655
+#: options.c:667
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr ""
" --fetchsizelimit imposta il limite delle dimensioni dei messaggi da "
"scaricare\n"
-#: options.c:656
+#: options.c:668
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
msgstr " --fastuidl effettua una ricerca binaria degli UIDL\n"
-#: options.c:657
+#: options.c:669
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
msgstr ""
" -e, --expunge imposta il numero massimo di cancellazioni fra "
"ripuliture\n"
-#: options.c:658
+#: options.c:670
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
msgstr " -m, --mda imposta l'MDA da usare per l'inoltro\n"
-#: options.c:659
+#: options.c:671
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
msgstr " --bsmtp imposta il file di output BSMTP\n"
-#: options.c:660
+#: options.c:672
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr " --lmtp usa LMTP (RFC2033) per la consegna\n"
-#: options.c:661
+#: options.c:673
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
msgstr " -r, --folder specifica il nome della cartella remota\n"
-#: options.c:662
+#: options.c:674
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr ""
" --showdots mostra i puntini di avanziamento anche nei file di "
@@ -2465,15 +2495,15 @@ msgstr "errore di protocollo durante lo scaricamento degli UIDL\n"
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "L'opzione «--folder» non è supportata con POP3\n"
-#: rcfile_y.y:124
+#: rcfile_y.y:126
msgid "server option after user options"
msgstr "opzione del server dopo le opzioni dell'utente"
-#: rcfile_y.y:167
+#: rcfile_y.y:169
msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS non abilitato."
-#: rcfile_y.y:213
+#: rcfile_y.y:215
msgid ""
"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
@@ -2481,7 +2511,7 @@ msgstr ""
"fetchmail: l'opzione di interfaccia è supportata solo in Linux (senza IPv6) "
"e FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:220
+#: rcfile_y.y:222
msgid ""
"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
@@ -2489,36 +2519,36 @@ msgstr ""
"fetchmail: l'opzione di monitoraggio è supportata solo in Linux (senza IPv6) "
"e FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:333
+#: rcfile_y.y:335
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "SSL non è abilitato"
-#: rcfile_y.y:383
+#: rcfile_y.y:385
msgid "end of input"
msgstr "fine dell'input"
-#: rcfile_y.y:421
+#: rcfile_y.y:423
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr "Il file «%s» deve essere un file normale.\n"
-#: rcfile_y.y:431
+#: rcfile_y.y:433
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
msgstr "Il file «%s» deve avere non più dei permessi «-rwx------ (0700)».\n"
-#: rcfile_y.y:443
+#: rcfile_y.y:445
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr "Il proprietario del file «%s» deve essere l'utente attuale.\n"
-#: report.c:77
+#: report.c:67
msgid "Unknown system error"
msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
-#: report.c:104
-#, c-format
-msgid "%s (log message incomplete)"
+#: report.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (log message incomplete)\n"
msgstr "%s (messaggio di registro incompleto)"
#: rfc822.c:76
@@ -2736,87 +2766,91 @@ msgstr "SMTP: (corpo del messaggio respinto)\n"
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "posta da %s respinta a %s\n"
-#: sink.c:442
+#: sink.c:446
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
msgstr "L'errore salvato è ancora %d\n"
-#: sink.c:502 sink.c:587
+#: sink.c:506 sink.c:605
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "Errore %cMTP: %s\n"
-#: sink.c:712
+#: sink.c:550
+msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:730
#, c-format
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
msgstr "Apertura del file BSMTP fallita: %s\n"
-#: sink.c:758
+#: sink.c:776
msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
msgstr "Scrittura del preambolo BSMTP fallita.\n"
-#: sink.c:972
+#: sink.c:990
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "L'ascoltatore %cMTP non gradisce l'indirizzo di destinatario «%s»\n"
-#: sink.c:979
+#: sink.c:997
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr ""
"L'ascoltatore %cMTP non gradisce assolutamente l'indirizzo di destinatario «%"
"s»\n"
-#: sink.c:1025
+#: sink.c:1043
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr ""
"nessun indirizzo corrispondente; nessun postmaster è stato impostato.\n"
-#: sink.c:1037
+#: sink.c:1055
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "impossibile anche inviare a %s.\n"
-#: sink.c:1043
+#: sink.c:1061
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "nessun indirizzo corrispondente, inoltro a %s in corso.\n"
-#: sink.c:1199
+#: sink.c:1217
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "in procinto di consegnare con: %s\n"
-#: sink.c:1223
+#: sink.c:1241
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "Apertura di MDA fallita\n"
-#: sink.c:1260
+#: sink.c:1278
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "Connessione di %cMTP a %s fallita\n"
-#: sink.c:1284
+#: sink.c:1302
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "impossibile raggiungere l'ascoltatore, ritorno su %s in corso"
-#: sink.c:1346
+#: sink.c:1364
#, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
msgstr "Errore durante la scrittura su MDA: %s\n"
-#: sink.c:1349
+#: sink.c:1367
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA terminato da segnale %d\n"
-#: sink.c:1352
+#: sink.c:1370
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA ha ritornato uno stato %d diverso da zero\n"
-#: sink.c:1355
+#: sink.c:1373
#, c-format
msgid ""
"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
@@ -2824,24 +2858,24 @@ msgstr ""
"Strano: MDA pclose ha restituito %d ed errore numero %d/%s, impossibile "
"trattare a %s:%d\n"
-#: sink.c:1377
+#: sink.c:1395
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
msgstr "Terminazione del messaggio o chiusura del file BSTMP fallita\n"
-#: sink.c:1399
+#: sink.c:1417
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "L'ascoltatore SMTP ha rifiutato la consegna\n"
-#: sink.c:1429
+#: sink.c:1447
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Errore di consegna LMTP su EOM\n"
-#: sink.c:1432
+#: sink.c:1450
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Risposta differente da 503 inattesa a LTP EOM: %s\n"
-#: sink.c:1587
+#: sink.c:1605
msgid ""
"-- \n"
"The Fetchmail Daemon"
@@ -2849,32 +2883,32 @@ msgstr ""
"--\n"
"Il demone di Fetchmail"
-#: smtp.c:79
+#: smtp.c:80
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
msgstr "Autenticazione ESMPT CRAM-MD5 in corso\n"
-#: smtp.c:86 smtp.c:137
+#: smtp.c:87 smtp.c:138
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
msgstr "Il server ha rifiutato il comando AUTH.\n"
-#: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
+#: smtp.c:95 smtp.c:145 smtp.c:155 smtp.c:161
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
msgstr "Risposta base64 dal server non valida.\n"
-#: smtp.c:98
+#: smtp.c:99
#, c-format
msgid "Challenge decoded: %s\n"
msgstr "Prova decodificata: %s\n"
-#: smtp.c:115
+#: smtp.c:116
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
msgstr "Autenticazione ESMPT PLAIN in corso\n"
-#: smtp.c:130
+#: smtp.c:131
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr "Autenticazione ESMTP LOGIN in corso\n"
-#: smtp.c:331 smtp.c:354
+#: smtp.c:339 smtp.c:362
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "errore di protocollo dell'ascoltatore SMTP\n"
@@ -2904,177 +2938,177 @@ msgstr "esecuzione di %s (host %s servizio %s) in corso\n"
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "execvp(%s) fallita\n"
-#: socket.c:282
+#: socket.c:285
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") errore: %s\n"
-#: socket.c:285
+#: socket.c:288
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr ""
"Provare ad aggiungere l'opzione «--service» (vedere anche le FAQ, paragrafo "
"R12).\n"
-#: socket.c:296 socket.c:299
+#: socket.c:299 socket.c:302
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "sconosciuto (%s)"
-#: socket.c:302
+#: socket.c:305
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr "Tentativo di connessione a %s/%s in corso"
-#: socket.c:310
+#: socket.c:313
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "impossibile creare il socket: %s\n"
-#: socket.c:326
+#: socket.c:329
msgid "connection failed.\n"
msgstr "connessione fallita.\n"
-#: socket.c:328
+#: socket.c:331
#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "connessione a %s:%s [%s/%s] fallita: %s.\n"
-#: socket.c:334
+#: socket.c:337
msgid "connected.\n"
msgstr "connesso.\n"
-#: socket.c:611
+#: socket.c:614
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Organizzazione emittente: %s\n"
-#: socket.c:613
+#: socket.c:616
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Attenzione: nome dell'organizzazione emittente troppo lungo (possibile "
"troncatura).\n"
-#: socket.c:615
+#: socket.c:618
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Organizzazione sconosciuta\n"
-#: socket.c:617
+#: socket.c:620
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Nome comune dell'emittente: %s\n"
-#: socket.c:619
+#: socket.c:622
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Attenzione: nome comune dell'emittente troppo lungo (possibile troncatura).\n"
-#: socket.c:621
+#: socket.c:624
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Nome comune dell'emittente sconosciuto\n"
-#: socket.c:625
+#: socket.c:628
#, c-format
msgid "Server CommonName: %s\n"
msgstr "Nome comune del server: %s\n"
-#: socket.c:629
+#: socket.c:632
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Certificato non valido: il nome comune del «Subject» è troppo lungo.\n"
-#: socket.c:675
+#: socket.c:678
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Errore di corrispondenza del nome comune del server: %s != %s\n"
-#: socket.c:681
+#: socket.c:684
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr ""
"Nome del server non impostato, impossibile verificare il certificato.\n"
-#: socket.c:686
+#: socket.c:689
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Nome comune del server sconosciuto\n"
-#: socket.c:688
+#: socket.c:691
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Nome del server non specificato nel certificato.\n"
-#: socket.c:700
+#: socket.c:703
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() fallito.\n"
-#: socket.c:704
+#: socket.c:707
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Memoria esaurita.\n"
-#: socket.c:712
+#: socket.c:715
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Buffer del testo digest troppo piccolo.\n"
-#: socket.c:718
+#: socket.c:721
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "Chiave %s impronta digitale: %s\n"
-#: socket.c:722
+#: socket.c:725
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "Impronte digitali %s corrispondenti.\n"
-#: socket.c:724
+#: socket.c:727
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "Impronte digitali %s non corrispondenti.\n"
-#: socket.c:733
+#: socket.c:736
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Errore di verifica del certificato del server: %s\n"
-#: socket.c:739
+#: socket.c:742
#, c-format
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "emittente sconosciuto (primi %d caratteri): %s\n"
-#: socket.c:826
+#: socket.c:829
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Descrittore del file fuori tolleranza per SSL"
-#: socket.c:842
+#: socket.c:845
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr ""
-"Specificato un protocollo SSL «%s» non valido, utilizzo di quello "
-"predefinito (SSLv23) in corso.\n"
+"Specificato un protocollo SSL «%s» non valido, utilizzo di quello predefinito "
+"(SSLv23) in corso.\n"
-#: socket.c:918
+#: socket.c:921
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Verifica del certificato o dell'impronta digitale ignorata.\n"
-#: socket.c:996
+#: socket.c:999
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Nuovo tentativo di lettura del socket Cygwin\n"
-#: socket.c:999
+#: socket.c:1002
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Lettura del socket Cygwin fallita.\n"
-#: transact.c:67
+#: transact.c:65
#, c-format
msgid "mapped address %s to local %s\n"
msgstr "indirizzo %s collegato a %s locale\n"
-#: transact.c:89
+#: transact.c:87
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
msgstr "%s collegato a %s locale\n"
-#: transact.c:156
+#: transact.c:154
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
msgstr "attraversamento di %s corrispondente a %s\n"
-#: transact.c:226
+#: transact.c:224
#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
@@ -3083,68 +3117,68 @@ msgstr ""
"analisi della riga «Received» in corso:\n"
"%s"
-#: transact.c:265
+#: transact.c:263
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
msgstr "riga accettata, %s è un alias del server di posta\n"
-#: transact.c:271
+#: transact.c:269
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
msgstr "riga rifiutata, %s non è un alias del server di posta\n"
-#: transact.c:345
+#: transact.c:343
msgid "no Received address found\n"
msgstr "nessuno indirizzo «Received» trovato\n"
-#: transact.c:354
+#: transact.c:352
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr "trovato indirizzo «Received» «%s»\n"
-#: transact.c:551
+#: transact.c:566
msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
msgstr ""
"trovato delimitatore di messaggio durante la scansione dell'intestazione\n"
-#: transact.c:582
+#: transact.c:597
msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
msgstr ""
"trovata riga d'intestazione non corretta durante la scansione "
"dell'intestazione\n"
-#: transact.c:584
+#: transact.c:599
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "riga: %s"
-#: transact.c:1130
+#: transact.c:1138
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "nessuna corrispondenza locale, inoltro a %s in corso\n"
-#: transact.c:1145
+#: transact.c:1153
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "inoltro e cancellazione soppressi a causa di errori DNS\n"
-#: transact.c:1255
+#: transact.c:1263
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "scrittura di intestazioni msgblk RFC822 in corso\n"
-#: transact.c:1273
+#: transact.c:1282
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "nessun indirizzo di destinatario corrisponde ai nomi locali dichiarati"
-#: transact.c:1280
+#: transact.c:1289
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "l'indirizzo del destinatario %s non corrisponde ad alcun nome locale"
-#: transact.c:1289
+#: transact.c:1298
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "il messaggio incorpora dei NUL"
-#: transact.c:1297
+#: transact.c:1306
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "L'ascoltatore SMTP ha rifiutato gli indirizzi dei destinatari locali: "