aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po1061
1 files changed, 584 insertions, 477 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 1960c7b7..7742bff9 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 5.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-21 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-14 20:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-10 01:26+0200\n"
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -22,25 +22,25 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: checkalias.c:179
+#: checkalias.c:174
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
msgstr "Comprobando se %s é realmente o mesmo nodo que %s\n"
-#: checkalias.c:183
+#: checkalias.c:178
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
msgstr "Si, os seus enderezos IP coinciden\n"
-#: checkalias.c:187
+#: checkalias.c:182
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "Non, os seus enderezos IP non coinciden\n"
-#: checkalias.c:212
+#: checkalias.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
msgstr "fallo na resolución do nome ó buscar `%s' mentres se recibía de %s.\n"
-#: checkalias.c:237
+#: checkalias.c:230
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr "fallo na resolución do nome ó buscar `%s' mentres se recibía de %s.\n"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "escollendo ou recibindo de novo mensaxes da carpeta por defecto\n"
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s en %s (carpeta %s)"
-#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1334 rcfile_y.y:391
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s en %s"
@@ -540,8 +540,8 @@ msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: non se pode determina-la súa máquina"
#: env.c:172
-#, c-format
-msgid "gethostbyname failed for %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "getaddrinfo failed for %s\n"
msgstr "o gethostbyname fallou para %s\n"
#: env.c:174
@@ -621,107 +621,107 @@ msgstr "A opción --flush non está soportada con ETRN\n"
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "A opción --check non está soportada con ETRN\n"
-#: fetchmail.c:137
+#: fetchmail.c:141
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2019 Matthias Andree\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:143
+#: fetchmail.c:147
msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:181
+#: fetchmail.c:187
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:193
+#: fetchmail.c:199
#, fuzzy
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: fallou o fork\n"
-#: fetchmail.c:217
+#: fetchmail.c:223
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:288
+#: fetchmail.c:298
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Isto é fetchmail versión %s"
-#: fetchmail.c:313
+#: fetchmail.c:323
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:320
+#: fetchmail.c:330
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:327
+#: fetchmail.c:337
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:333
+#: fetchmail.c:343
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:351
+#: fetchmail.c:361
#, c-format
msgid ""
"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:439
+#: fetchmail.c:449
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Collendo as opcións da liña de comandos%s%s\n"
# Estas dúas cadeas quedan "... da liña de comandos e de .fetchmailrc"
-#: fetchmail.c:440
+#: fetchmail.c:450
msgid " and "
msgstr " e de "
-#: fetchmail.c:445
+#: fetchmail.c:455
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr ""
"Non hai ningún servidor de correo configurado -- ¿quizais falta o %s?\n"
-#: fetchmail.c:466
+#: fetchmail.c:476
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: non se indicou ningún servidor de correo.\n"
-#: fetchmail.c:478
+#: fetchmail.c:488
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: non hai outro fetchmail a se executar\n"
-#: fetchmail.c:484
+#: fetchmail.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: erro matando fetchmail en %s co pid %d; saíndo.\n"
-#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
+#: fetchmail.c:495 fetchmail.c:504
msgid "background"
msgstr "segundo plano"
-#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
+#: fetchmail.c:495 fetchmail.c:504
msgid "foreground"
msgstr "primeiro plano"
-#: fetchmail.c:493
+#: fetchmail.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail en %s co pid %d matado.\n"
-#: fetchmail.c:516
+#: fetchmail.c:526
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr ""
"fetchmail: non se pode comproba-lo correo cando hai outro fetchmail na\n"
"mesma máquina a se executar.\n"
-#: fetchmail.c:522
+#: fetchmail.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
@@ -738,227 +738,227 @@ msgstr ""
"fetchmail: non se pode recibir das máquinas indicadas con outro fetchmail a "
"se executar en %d.\n"
-#: fetchmail.c:529
+#: fetchmail.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr ""
"fetchmail: outro fetchmail en primeiro plano está a se executar en %d.\n"
-#: fetchmail.c:539
+#: fetchmail.c:549
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: non se poden aceptar opcións cando hai un fetchmail en segundo "
"plano a se executar.\n"
-#: fetchmail.c:545
+#: fetchmail.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail en segundo plano co pid %d espertado.\n"
-#: fetchmail.c:557
+#: fetchmail.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: proceso máis antigo en %d morreu misteriosamente.\n"
-#: fetchmail.c:572
+#: fetchmail.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: non se pode atopar unha contrasinal para %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:576
+#: fetchmail.c:592
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Introduza a contrasinal para %s@%s: "
-#: fetchmail.c:618
+#: fetchmail.c:634
#, fuzzy
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: non hai outro fetchmail a se executar\n"
-#: fetchmail.c:622
+#: fetchmail.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "iniciando o demonio de fetchmail %s \n"
-#: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640
+#: fetchmail.c:654 fetchmail.c:656
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:659
+#: fetchmail.c:675
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:681
+#: fetchmail.c:697
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "non se puido comproba-la data de %s (erro %d)\n"
-#: fetchmail.c:686
+#: fetchmail.c:702
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "iniciando fetchmail (%s cambiou)\n"
-#: fetchmail.c:691
+#: fetchmail.c:707
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:718
+#: fetchmail.c:734
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "fallou a tentativa de reexecutar o fetchmail\n"
-#: fetchmail.c:748
+#: fetchmail.c:764
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr ""
"recepción de %s omitida (fallo de autenticación ou demasiados excesos de "
"espera)\n"
-#: fetchmail.c:760
+#: fetchmail.c:776
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "non se atinxiu o intervalo, non se interrogará %s\n"
-#: fetchmail.c:798
+#: fetchmail.c:814
#, fuzzy
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:800
+#: fetchmail.c:816
#, fuzzy
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:802
+#: fetchmail.c:818
#, fuzzy
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:804
+#: fetchmail.c:820
#, fuzzy
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:806
+#: fetchmail.c:822
#, fuzzy
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:808
+#: fetchmail.c:824
#, fuzzy
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:810
+#: fetchmail.c:826
#, fuzzy
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:812
+#: fetchmail.c:828
#, fuzzy
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:814
+#: fetchmail.c:830
#, fuzzy
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:816
+#: fetchmail.c:832
#, fuzzy
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:818
+#: fetchmail.c:834
#, fuzzy
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:820
+#: fetchmail.c:836
#, fuzzy
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:822
+#: fetchmail.c:838
#, fuzzy
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:824
+#: fetchmail.c:840
#, fuzzy
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:826
+#: fetchmail.c:842
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:868
+#: fetchmail.c:884
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Tódalas las conexións están trabadas. Saíndo.\n"
-#: fetchmail.c:876
+#: fetchmail.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "fetchmail: durmindo en %s\n"
-#: fetchmail.c:900
+#: fetchmail.c:916
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "espertado por %s\n"
-#: fetchmail.c:903
+#: fetchmail.c:919
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "espertado por sinal %d\n"
-#: fetchmail.c:911
+#: fetchmail.c:927
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "espertado en %s\n"
-#: fetchmail.c:916
+#: fetchmail.c:932
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "finalización normal, estado %d\n"
-#: fetchmail.c:1075
+#: fetchmail.c:1093
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "non se puido comprobar a data do ficheiro de control de execución\n"
-#: fetchmail.c:1109
+#: fetchmail.c:1127
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Aviso: múltiples mencións da máquina %s no ficheiro de configuración\n"
-#: fetchmail.c:1148
+#: fetchmail.c:1166
#, fuzzy
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
msgstr "Aviso: múltiples mencións da máquina %s no ficheiro de configuración\n"
-#: fetchmail.c:1270
+#: fetchmail.c:1288
#, fuzzy
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
-#: fetchmail.c:1277
+#: fetchmail.c:1295
#, fuzzy
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
-#: fetchmail.c:1283
+#: fetchmail.c:1301
#, fuzzy
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
-#: fetchmail.c:1289
+#: fetchmail.c:1307
#, fuzzy
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
-#: fetchmail.c:1319
+#: fetchmail.c:1337
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -966,16 +966,16 @@ msgstr ""
"fetchmail: aviso: ningún DNS dispoñible para comprobar recepcións con "
"múltiples entregas de %s\n"
-#: fetchmail.c:1330
+#: fetchmail.c:1348
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1331
+#: fetchmail.c:1349
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1348
+#: fetchmail.c:1366
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -983,315 +983,324 @@ msgid ""
msgstr ""
"configuración de %s non válida, o número de porto non pode ser negativo\n"
-#: fetchmail.c:1355
+#: fetchmail.c:1373
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr "configuración de %s non válida, RPOP require un porto privilexiado\n"
-#: fetchmail.c:1373
+#: fetchmail.c:1391
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"configuración de %s non válida, LMTP non pode usar o porto por defecto SMTP\n"
-#: fetchmail.c:1387
+#: fetchmail.c:1405
#, fuzzy
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr "¡Baixar e manter tódalas mensaxes en modo demonio é un erro!\n"
-#: fetchmail.c:1412
+#: fetchmail.c:1415
+msgid ""
+"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1439
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "terminado con sinal %d\n"
-#: fetchmail.c:1485
+#: fetchmail.c:1512
#, fuzzy, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s\n"
-#: fetchmail.c:1510
+#: fetchmail.c:1537
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
-#: fetchmail.c:1522
+#: fetchmail.c:1549
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "non está configurado o soporte POP3.\n"
-#: fetchmail.c:1532
+#: fetchmail.c:1559
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "non está configurado o soporte IMAP.\n"
-#: fetchmail.c:1538
+#: fetchmail.c:1565
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "non está configurado o soporte ETRN.\n"
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1573
#, fuzzy
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1580
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "o protocolo escollido non está soportado.\n"
-#: fetchmail.c:1563
+#: fetchmail.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s\n"
-#: fetchmail.c:1580
+#: fetchmail.c:1615
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "O intervalo entre peticións é de %d segundos\n"
-#: fetchmail.c:1582
+#: fetchmail.c:1617
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "O ficheiro de rexistro é %s\n"
-#: fetchmail.c:1584
+#: fetchmail.c:1619
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "O ficheiro de identificacións é %s\n"
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1622
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "As mensaxes de progreso rexistraranse polo syslog\n"
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1625
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail enmascararase e non xerará unha liña Received\n"
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1627
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1629
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail reenviará mensaxes multidrop con enderezo incorrecto a %s.\n"
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1633
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail enviará as mensaxes de erro ó postmaster.\n"
-#: fetchmail.c:1600
+#: fetchmail.c:1635
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail enviará as mensaxes de erro ó autor.\n"
-#: fetchmail.c:1603
+#: fetchmail.c:1638
#, fuzzy
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
msgstr "Fetchmail reenviará mensaxes multidrop con enderezo incorrecto a %s.\n"
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1640
#, fuzzy
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
msgstr "Fetchmail enviará as mensaxes de erro ó autor.\n"
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1647
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Opcións para recibir de %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1616
+#: fetchmail.c:1651
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " O correo recibirase vía %s\n"
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1654
#, fuzzy, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " Recibirase deste servidor cada %d intervalos.\n"
msgstr[1] " Recibirase deste servidor cada %d intervalos.\n"
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1658
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " O nome real do servidor é %s.\n"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1661
#, fuzzy
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
" Esta máquina%sserá interrogada cando non se indique ningunha outra.\n"
-#: fetchmail.c:1627
+#: fetchmail.c:1662
#, fuzzy
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
" Esta máquina%sserá interrogada cando non se indique ningunha outra.\n"
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1666
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Pedirase a contrasinal.\n"
-#: fetchmail.c:1635
+#: fetchmail.c:1670
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Segredo APOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1638
+#: fetchmail.c:1673
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Identificación RPOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1641
+#: fetchmail.c:1676
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Contrasinal = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1650
+#: fetchmail.c:1685
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " O protocolo é KPOP con autenticación Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1653
+#: fetchmail.c:1688
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " O protocolo é %s"
-#: fetchmail.c:1655
+#: fetchmail.c:1690
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (usando o servicio %s)"
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1692
msgid " (using default port)"
msgstr " (usando o porto por defecto)"
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1694
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (forzando o uso de UIDL)"
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1700
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1668
+#: fetchmail.c:1703
#, fuzzy
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
-#: fetchmail.c:1671
+#: fetchmail.c:1706
#, fuzzy
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr "Autenticación NTLM soportada\n"
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1709
#, fuzzy
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr "Autenticación NTLM soportada\n"
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1712
#, fuzzy
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
-#: fetchmail.c:1680
+#: fetchmail.c:1715
#, fuzzy
msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr "Autenticación CRAM-MD5 soportada\n"
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1718
#, fuzzy
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1721
#, fuzzy
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Activada a preautenticación Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1689
+#: fetchmail.c:1724
#, fuzzy
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Activada a preautenticación Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1727
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Asúmese encriptado dun punto ó outro.\n"
-#: fetchmail.c:1696
+#: fetchmail.c:1731
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1699
+#: fetchmail.c:1734
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1736
#, fuzzy, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " O protocolo é %s"
-#: fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1738
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1740
+msgid " SSL server certificate checking disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1743
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1745
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1747
#, fuzzy, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr "Mostra da data do servicio %s\n"
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1749
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1752
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " O tempo de espera de resposta do servidor é %d segundos"
-#: fetchmail.c:1717
+#: fetchmail.c:1754
msgid " (default).\n"
msgstr " (por defecto).\n"
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1761
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Caixa de correo por defecto escollida.\n"
-#: fetchmail.c:1729
+#: fetchmail.c:1766
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " As caixas de correo escollidas son:"
-#: fetchmail.c:1735
+#: fetchmail.c:1772
#, fuzzy
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Baixaranse %s mensaxes (--all %s).\n"
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1773
#, fuzzy
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Baixaranse %s mensaxes (--all %s).\n"
# %s substitúese por " non " ou " "
-#: fetchmail.c:1738
+#: fetchmail.c:1775
#, fuzzy
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " As mensaxes recibidas%sserán mantidas no servidor (--keep %s).\n"
# %s substitúese por " non " ou " "
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1776
#, fuzzy
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr " As mensaxes recibidas%sserán mantidas no servidor (--keep %s).\n"
# %s substitúese por " non " ou " "
-#: fetchmail.c:1741
+#: fetchmail.c:1778
#, fuzzy
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
@@ -1299,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"flush %s).\n"
# %s substitúese por " non " ou " "
-#: fetchmail.c:1742
+#: fetchmail.c:1779
#, fuzzy
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
@@ -1308,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"flush %s).\n"
# %s substitúese por " non " ou " "
-#: fetchmail.c:1744
+#: fetchmail.c:1781
#, fuzzy
msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
@@ -1318,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"flush %s).\n"
# %s substitúese por " non " ou " "
-#: fetchmail.c:1745
+#: fetchmail.c:1782
#, fuzzy
msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
@@ -1330,7 +1339,7 @@ msgstr ""
# A traducción está feita cos : porque é o único xeito de que as
# palabras "activado" e "desactivado" sirvan para as sentencias
# masculinas e femininas, sen que quede moi mal
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1784
#, fuzzy
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr " Rescritura dos enderezos locais: %s (--norewrite %s).\n"
@@ -1338,243 +1347,243 @@ msgstr " Rescritura dos enderezos locais: %s (--norewrite %s).\n"
# A traducción está feita cos : porque é o único xeito de que as
# palabras "activado" e "desactivado" sirvan para as sentencias
# masculinas e femininas, sen que quede moi mal
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1785
#, fuzzy
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr " Rescritura dos enderezos locais: %s (--norewrite %s).\n"
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1787
#, fuzzy
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " Eliminación do retorno de carro: %s (stripcr %s).\n"
-#: fetchmail.c:1751
+#: fetchmail.c:1788
#, fuzzy
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " Eliminación do retorno de carro: %s (stripcr %s).\n"
-#: fetchmail.c:1753
+#: fetchmail.c:1790
#, fuzzy
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Retorno de carro forzado: %s (forcecr %s).\n"
-#: fetchmail.c:1754
+#: fetchmail.c:1791
#, fuzzy
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Retorno de carro forzado: %s (forcecr %s).\n"
-#: fetchmail.c:1756
+#: fetchmail.c:1793
#, fuzzy
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr " Interpretación de Content-Transfer-Encoding: %s (pass8bits %s).\n"
-#: fetchmail.c:1757
+#: fetchmail.c:1794
#, fuzzy
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr " Interpretación de Content-Transfer-Encoding: %s (pass8bits %s).\n"
-#: fetchmail.c:1759
+#: fetchmail.c:1796
#, fuzzy
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " Decodificación MIME: %s (mimedecode %s).\n"
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1797
#, fuzzy
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " Decodificación MIME: %s (mimedecode %s).\n"
-#: fetchmail.c:1762
+#: fetchmail.c:1799
#, fuzzy
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Inactividade despois da recepción: %s (idle %s).\n"
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1800
#, fuzzy
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " Inactividade despois da recepción: %s (idle %s).\n"
-#: fetchmail.c:1765
+#: fetchmail.c:1802
#, fuzzy
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n"
-#: fetchmail.c:1766
+#: fetchmail.c:1803
#, fuzzy
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n"
-#: fetchmail.c:1768
+#: fetchmail.c:1805
#, fuzzy
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1806
#, fuzzy
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n"
-#: fetchmail.c:1773
+#: fetchmail.c:1810
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " O límite de tamaño de mensaxe é %d octetos (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1813
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Sen límite de tamaño de mensaxe (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1778
+#: fetchmail.c:1815
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" O intervalo de avisos do tamaño das mensaxes é %d segundos (--warnings "
"%d).\n"
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1818
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr " Avisos de tamaño de mensaxe en cada recepción (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1784
+#: fetchmail.c:1821
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " O límite de mensaxes recibidas é %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1787
+#: fetchmail.c:1824
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Sen límite de mensaxes recibidas (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:1826
#, fuzzy, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " O límite de mensaxes recibidas é %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1792
+#: fetchmail.c:1829
#, fuzzy
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Sen límite de tamaño de mensaxe (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1833
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1798
+#: fetchmail.c:1835
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1838
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1803
+#: fetchmail.c:1840
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " O límite de lote de mensaxes SMTP é %d.\n"
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1842
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Sen límite de lote de mensaxes SMTP (--bathlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1809
+#: fetchmail.c:1846
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
" O intervalo de borrado entre eliminacións forzado a %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1848
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Sen eliminacións forzadas (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1818
+#: fetchmail.c:1855
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1823 fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1860 fetchmail.c:1880
msgid " (default)"
msgstr " (por defecto)"
-#: fetchmail.c:1828
+#: fetchmail.c:1865
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " As mensaxes serán engadidas a %s como BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1830
+#: fetchmail.c:1867
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " As mensaxes serán entregadas con \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1837
+#: fetchmail.c:1874
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " As mensaxes serán redirixiadas a través de %cMTP a:"
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1885
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " O nome da máquina na liña MAIL FROM será %s\n"
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1888
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1860
+#: fetchmail.c:1897
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " As respostas de bloques spam recoñecidas polo servidor receptor son:"
-#: fetchmail.c:1866
+#: fetchmail.c:1903
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Bloqueo de spam desactivado\n"
-#: fetchmail.c:1869
+#: fetchmail.c:1906
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " A conexión ó servidor será iniciada con \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1872
+#: fetchmail.c:1909
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Ningún comando de pre-conexión.\n"
-#: fetchmail.c:1874
+#: fetchmail.c:1911
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " A conexión ó servidor será rematada con \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1877
+#: fetchmail.c:1914
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Ningún comando de pos-conexión.\n"
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1917
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Non hai ningún nome local declarado para esta máquina.\n"
-#: fetchmail.c:1890
+#: fetchmail.c:1927
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Modo de entrega múltiple: "
-#: fetchmail.c:1892
+#: fetchmail.c:1929
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Modo de entrega simple: "
-#: fetchmail.c:1894
+#: fetchmail.c:1931
#, fuzzy, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d nome(s) local(is) recoñecidos.\n"
msgstr[1] "%d nome(s) local(is) recoñecidos.\n"
-#: fetchmail.c:1909
+#: fetchmail.c:1946
#, fuzzy
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " Busca no DNS por enderezos de múltiple entrega: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1910
+#: fetchmail.c:1947
#, fuzzy
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " Busca no DNS por enderezos de múltiple entrega: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1914
+#: fetchmail.c:1951
#, fuzzy
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
@@ -1582,107 +1591,107 @@ msgstr ""
" Os aliases do servidor compararanse cos enderezos de múltiple entrega "
"segundo "
-#: fetchmail.c:1916
+#: fetchmail.c:1953
#, fuzzy
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr ""
" Os aliases do servidor compararanse cos enderezos de múltiple entrega "
"segundo "
-#: fetchmail.c:1919
+#: fetchmail.c:1956
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " O encamiñamento dos enderezos do sobre está desactivado\n"
-#: fetchmail.c:1922
+#: fetchmail.c:1959
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Asúmese que a cabeceira do sobre é: %s\n"
-#: fetchmail.c:1925
+#: fetchmail.c:1962
#, fuzzy, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Número da cabeceira do sobre a procesar: %d\n"
-#: fetchmail.c:1928
+#: fetchmail.c:1965
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Eliminarase o prefixo %s do identificador de usuario\n"
-#: fetchmail.c:1931
+#: fetchmail.c:1968
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Sen eliminación de prefixo\n"
-#: fetchmail.c:1936
+#: fetchmail.c:1973
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Aliases predeclarados do servidor de correo:"
-#: fetchmail.c:1944
+#: fetchmail.c:1981
msgid " Local domains:"
msgstr " Dominios locais:"
-#: fetchmail.c:1954
+#: fetchmail.c:1991
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " A conexión ten que ser a través da interfaz %s.\n"
-#: fetchmail.c:1956
+#: fetchmail.c:1993
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Non se indicou ningún requirimento de interfaz.\n"
-#: fetchmail.c:1958
+#: fetchmail.c:1995
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " O bucle de recibimento monitorizará %s.\n"
-#: fetchmail.c:1960
+#: fetchmail.c:1997
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Non se indicou ningunha interfaz de monitorización.\n"
-#: fetchmail.c:1964
+#: fetchmail.c:2001
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr " As conexións ó servidor faranse polo plugin %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1966
+#: fetchmail.c:2003
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Non se indicou ningún comando de plugin.\n"
-#: fetchmail.c:1968
+#: fetchmail.c:2005
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
" Ás conexións ó servidor receptor faranse polo plugout %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:1970
+#: fetchmail.c:2007
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Non se indicou ningún comando de plugout.\n"
-#: fetchmail.c:1975
+#: fetchmail.c:2014
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Ningún UID foi grabado desta máquina.\n"
-#: fetchmail.c:1984
+#: fetchmail.c:2017
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UIDs gravados.\n"
-#: fetchmail.c:1992
+#: fetchmail.c:2023
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1994
+#: fetchmail.c:2025
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1999
+#: fetchmail.c:2030
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:2002
+#: fetchmail.c:2033
msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:2007
+#: fetchmail.c:2038
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Propiedades de paso \"%s\".\n"
@@ -1763,15 +1772,24 @@ msgstr "Desempaquetadas as marcas do nivel de seguridade: %s%s%s\n"
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "O tamaño máximo do símbolo GSS é %ld\n"
-#: gssapi.c:277
+#: gssapi.c:273
+msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:282
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Erro ó crear a petición de nivel de seguridade\n"
-#: gssapi.c:288
+#: gssapi.c:286
+#, c-format
+msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:297
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Liberando as credenciais GSS\n"
-#: gssapi.c:292
+#: gssapi.c:301
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Erro liberando as credenciais\n"
@@ -1782,128 +1800,133 @@ msgstr "fetchmail: durmindo en %s\n"
#: imap.c:74
#, c-format
-msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
+msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
msgstr ""
-#: imap.c:92
+#: imap.c:96
#, c-format
msgid "bogus message count in \"%s\"!"
msgstr ""
-#: imap.c:139
+#: imap.c:143
#, c-format
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr ""
-#: imap.c:348
+#: imap.c:352
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:354
+#: imap.c:358
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:361
+#: imap.c:365
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protocolo identificabo como IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:378
+#: imap.c:382
msgid "will idle after poll\n"
msgstr ""
-#: imap.c:471 pop3.c:476
+#: imap.c:473 pop3.c:473
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:477 pop3.c:482
+#: imap.c:479 pop3.c:479
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:482
+#: imap.c:484
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr ""
-#: imap.c:598
+#: imap.c:499
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
+msgstr ""
+
+#: imap.c:604
#, fuzzy
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n"
-#: imap.c:618 pop3.c:558
+#: imap.c:624 pop3.c:559
#, fuzzy
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n"
-#: imap.c:627
+#: imap.c:633
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n"
-#: imap.c:691
+#: imap.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "a mensaxe %d non tiña o tamaño agardado (%d real != %d agardado)\n"
-#: imap.c:818
+#: imap.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "a %u aínda foi lida\n"
-#: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
+#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "a %u aínda foi lida\n"
-#: imap.c:903 imap.c:962
+#: imap.c:909 imap.c:968
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "fallou a nova tentativa de baixar mensaxes\n"
-#: imap.c:911 imap.c:967
+#: imap.c:917 imap.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
msgstr[1] "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
-#: imap.c:928
+#: imap.c:934
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "fallou a selección de caixa de correo\n"
-#: imap.c:932
+#: imap.c:938
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
msgstr[1] "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
-#: imap.c:946
+#: imap.c:952
#, fuzzy
msgid "expunge failed\n"
msgstr "fallou o execl(%s)\n"
-#: imap.c:950
+#: imap.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
msgstr[1] "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
-#: imap.c:989
+#: imap.c:995
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "fallou a busca de mensaxes non lidas\n"
-#: imap.c:994 pop3.c:865
+#: imap.c:1000 pop3.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "a %u aínda foi lida\n"
-#: imap.c:1078
+#: imap.c:1084
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:1177 imap.c:1184
+#: imap.c:1183 imap.c:1190
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr ""
@@ -1992,21 +2015,21 @@ msgstr "actividade en %s era %d, é %d\n"
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
msgstr "non se puido decodificar o challenge BASE64 inicial\n"
-#: kerberos.c:139
+#: kerberos.c:137
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
msgstr "%s principal no ticket non coincide con -u %s\n"
-#: kerberos.c:147
+#: kerberos.c:145
#, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
msgstr "instancia non nula (%s) pode causar comportamento estraño\n"
-#: kerberos.c:213
+#: kerberos.c:211
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
msgstr "non se puido decodificar a resposta BASE64 de dispoñibilidade\n"
-#: kerberos.c:220
+#: kerberos.c:218
msgid "challenge mismatch\n"
msgstr "o challenge non encaixa\n"
@@ -2107,89 +2130,89 @@ msgstr ""
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Non se puido decodificar o challenge OTP\n"
-#: opie.c:64 pop3.c:585
+#: opie.c:64 pop3.c:586
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Contrasinal segreda: "
-#: options.c:176 options.c:220
+#: options.c:178 options.c:222
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr "A cadea '%s' non é unha cadea numérica válida.\n"
-#: options.c:185
+#: options.c:187
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "O valor da cadea '%s' é %s que %d.\n"
-#: options.c:186
+#: options.c:188
msgid "smaller"
msgstr "máis pequeno"
-#: options.c:186
+#: options.c:188
msgid "larger"
msgstr "maior"
-#: options.c:323
+#: options.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
msgstr "Protocolo indicado `%s' non válido.\n"
-#: options.c:364
+#: options.c:377
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "Protocolo indicado `%s' non válido.\n"
-#: options.c:411
+#: options.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "Preautenticación `%s' indicada non válida.\n"
-#: options.c:620
+#: options.c:640
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "uso: fetchmail [opcións] [servidor ...]\n"
-#: options.c:621
+#: options.c:641
msgid " Options are as follows:\n"
msgstr " As opcións son as seguintes:\n"
-#: options.c:622
+#: options.c:642
msgid " -?, --help display this option help\n"
msgstr " -?, --help amosar esta axuda das opcións\n"
-#: options.c:623
+#: options.c:643
msgid " -V, --version display version info\n"
msgstr " -V, --version amosa-la información da versión\n"
-#: options.c:625
+#: options.c:645
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
msgstr " -c, --check comprobar as mensaxes sen recollelas\n"
-#: options.c:626
+#: options.c:646
msgid " -s, --silent work silently\n"
msgstr " -s, --silent traballar silenciosamente\n"
-#: options.c:627
+#: options.c:647
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr " -v, --verbose traballar barullentamente (saída de diagnóstico)\n"
-#: options.c:628
+#: options.c:648
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr ""
" -d, --daemon executarse como un demonio unha vez cada n segundos\n"
-#: options.c:629
+#: options.c:649
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
msgstr " -N, --nodetach non quitar do primeiro plano o proceso demonio\n"
-#: options.c:630
+#: options.c:650
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
msgstr " -q, --quit mata-lo proceso demonio\n"
-#: options.c:631
+#: options.c:651
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile indica-lo nome do ficheiro de rexistro\n"
-#: options.c:632
+#: options.c:652
msgid ""
" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
"daemon\n"
@@ -2197,342 +2220,363 @@ msgstr ""
" --syslog usar syslog(3) para a maior parte das mensaxes ó "
"se executar como demonio\n"
-#: options.c:633
+#: options.c:653
+msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:654
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr ""
" --invisible non escribir `Received' e activar finximento de máquina\n"
-#: options.c:634
+#: options.c:655
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr ""
" -f, --fetchmailrc indicar un ficheiro de control de execución diferente\n"
-#: options.c:635
+#: options.c:656
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
msgstr " -i, --idfile indicar un ficheiro de UIDs alternativo\n"
-#: options.c:636
+#: options.c:657
#, fuzzy
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr " -i, --idfile indicar un ficheiro de UIDs alternativo\n"
-#: options.c:637
+#: options.c:658
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
msgstr " --postmaster indicar o destinatario en último caso\n"
-#: options.c:638
+#: options.c:659
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr ""
" --nobounce redirixir as mensaxes erradas do usuario ó postmaster.\n"
-#: options.c:639
+#: options.c:660
msgid ""
" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
msgstr ""
-#: options.c:640
+#: options.c:661
msgid ""
" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
"(default).\n"
msgstr ""
-#: options.c:642
+#: options.c:663
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
msgstr " -I, --interface indicación de requirimento de interfaz\n"
-#: options.c:643
+#: options.c:664
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
msgstr " -M, --monitor monitorizar a actividade da interfaz\n"
-#: options.c:646
+#: options.c:667
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
msgstr " --ssl activar sesión encriptada con ssl\n"
-#: options.c:647
+#: options.c:668
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
msgstr " --sslkey ficheiro coa chave privada ssl\n"
-#: options.c:648
+#: options.c:669
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
msgstr " --sslcert certificado de cliente ssl\n"
-#: options.c:649
+#: options.c:670
#, fuzzy
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
msgstr " --sslcert certificado de cliente ssl\n"
-#: options.c:650
+#: options.c:671
+#, fuzzy
+msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
+msgstr " --sslcert certificado de cliente ssl\n"
+
+#: options.c:672
#, fuzzy
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
msgstr " --sslcert certificado de cliente ssl\n"
-#: options.c:651
+#: options.c:673
#, fuzzy
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr " --sslcert certificado de cliente ssl\n"
-#: options.c:652
+#: options.c:674
msgid ""
" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
msgstr ""
-#: options.c:653
+#: options.c:675
msgid ""
" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
"cert.\n"
msgstr ""
-#: options.c:654
+#: options.c:676
msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
msgstr ""
-#: options.c:656
+#: options.c:678
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
msgstr " --plugin indicar comando externo para abri-la conexión\n"
-#: options.c:657
+#: options.c:679
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
msgstr ""
" --plugout indicar comando externo para abri-la conexión smtp "
"local\n"
-#: options.c:658
+#: options.c:680
msgid ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
-#: options.c:661
-msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
+#: options.c:683
+#, fuzzy
+msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr ""
" -p, --protocol indicar o protocolo de recepción (mirar a páxina man)\n"
-#: options.c:662
+#: options.c:684
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl forzar o uso de UIDLs (só pop3)\n"
-#: options.c:663
+#: options.c:685
+msgid ""
+" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:686
#, fuzzy
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr " -P, --port porto do servicio TCP/IP ó que se conectar\n"
-#: options.c:664
+#: options.c:687
#, fuzzy
msgid ""
" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
msgstr " -P, --port porto do servicio TCP/IP ó que se conectar\n"
-#: options.c:665
+#: options.c:688
#, fuzzy
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
msgstr ""
" --preauth tipo de preautenticación: password (contrasinal),\n"
" kerberos, ou ssh\n"
-#: options.c:666
+#: options.c:689
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
msgstr " -t, --timeout tempo de espera da resposta do servidor\n"
-#: options.c:667
+#: options.c:690
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
msgstr " -E, --envelope cabeceira co enderezo do sobre\n"
-#: options.c:668
+#: options.c:691
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
msgstr ""
" -Q, --qvirtual prefixo a borrar da identificación de usuario local\n"
-#: options.c:669
+#: options.c:692
msgid " --principal mail service principal\n"
msgstr ""
-#: options.c:670
+#: options.c:693
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr ""
-#: options.c:672
-msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
+#: options.c:695
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
msgstr " -u, --username indicar o login do usuario no servidor\n"
-#: options.c:673
+#: options.c:696
#, fuzzy
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
msgstr " -a, --all coller as mensaxes vellas e novas\n"
-#: options.c:674
+#: options.c:697
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
msgstr " -K, --nokeep borra-las novas mensaxes despois de recollelas\n"
-#: options.c:675
+#: options.c:698
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
msgstr " -k, --keep mante-las novas mensaxes despois de recollelas\n"
-#: options.c:676
+#: options.c:699
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
msgstr " -F, --flush elimina-las mensaxes vellas do servidor\n"
-#: options.c:677
+#: options.c:700
#, fuzzy
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
msgstr " -F, --flush elimina-las mensaxes vellas do servidor\n"
-#: options.c:678
+#: options.c:701
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
msgstr " -n, --norewrite non rescribi-los enderezos das cabeceiras\n"
-#: options.c:679
+#: options.c:702
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
msgstr " -l, --limit non coller mensaxes meirandes que o tamaño dado\n"
-#: options.c:680
+#: options.c:703
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
msgstr ""
" -w, --warnings intervalo entre notificacións de avisos de correo\n"
-#: options.c:682
+#: options.c:705
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
msgstr " -S, --smtphost establece-lo servidor SMTP para redirixir\n"
-#: options.c:683
+#: options.c:706
#, fuzzy
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr ""
" -B, --fetchlimit establece-lo límite de mensaxes para as conexións\n"
" ó servidor\n"
-#: options.c:684
+#: options.c:707
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr " -D, --smtpaddress establece-lo dominio de entrega SMTP a usar\n"
-#: options.c:685
+#: options.c:708
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
msgstr ""
-#: options.c:686
+#: options.c:709
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
msgstr " -Z, --antispam, establece-los valores de resposta antispam\n"
-#: options.c:687
+#: options.c:710
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr " -b, --batchlimit establece-lo límite de lote para conexións SMTP\n"
-#: options.c:688
+#: options.c:711
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
msgstr ""
" -B, --fetchlimit establece-lo límite de mensaxes para as conexións\n"
" ó servidor\n"
-#: options.c:689
+#: options.c:712
#, fuzzy
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr ""
" -B, --fetchlimit establece-lo límite de mensaxes para as conexións\n"
" ó servidor\n"
-#: options.c:690
+#: options.c:713
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
msgstr ""
-#: options.c:691
+#: options.c:714
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
msgstr ""
" -e, --expunge establece-lo número máximo de borrados entre "
"eliminacións\n"
-#: options.c:692
+#: options.c:715
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
msgstr " -m, --mda establece-lo MDA a usar para redirixir\n"
-#: options.c:693
+#: options.c:716
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
msgstr " --bsmtp establece-lo ficheiro BSMTP de saída\n"
-#: options.c:694
+#: options.c:717
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr " --lmtp usar LMTP (RFC2033) para a entrega\n"
-#: options.c:695
+#: options.c:718
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
msgstr " -r, --folder indicar o nome da carpeta remota\n"
-#: options.c:696
+#: options.c:719
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:327
+#: pop3.c:329
msgid ""
"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:411
+#: pop3.c:413
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:412
+#: pop3.c:414
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:494
+#: pop3.c:491
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:621
+#: pop3.c:497
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
+msgstr ""
+
+#: pop3.c:622
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:635
+#: pop3.c:636
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Mostra da data de APOP requirida non atopada no saúdo\n"
-#: pop3.c:644
+#: pop3.c:645
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Erro de sintaxe na mostra da data no saúdo\n"
-#: pop3.c:660
+#: pop3.c:661
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:684
+#: pop3.c:685
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Petición de protocolo indefinida en POP3_auth\n"
-#: pop3.c:705
+#: pop3.c:706
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "¡bloqueo activado! ¿Hai outra sesión activa?\n"
-#: pop3.c:784
+#: pop3.c:785
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:807
+#: pop3.c:808
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:835
+#: pop3.c:837
#, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:941
+#: pop3.c:949
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"Mensaxes inseridas nunha lista no servidor. Non se pode manexar isto.\n"
-#: pop3.c:1037
+#: pop3.c:1047
msgid "protocol error\n"
msgstr "erro de protocolo\n"
-#: pop3.c:1053
+#: pop3.c:1063
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "erro de protocolo ó obter os UIDLs\n"
-#: pop3.c:1086
+#: pop3.c:1094
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:1424
+#: pop3.c:1445
#, fuzzy
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "A opción --remote non está soportada con POP3\n"
@@ -2561,21 +2605,21 @@ msgstr ""
msgid "SSL is not enabled"
msgstr ""
-#: rcfile_y.y:391
+#: rcfile_y.y:392
msgid "end of input"
msgstr ""
-#: rcfile_y.y:429
+#: rcfile_y.y:430
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr ""
-#: rcfile_y.y:439
+#: rcfile_y.y:440
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
msgstr ""
-#: rcfile_y.y:451
+#: rcfile_y.y:452
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr ""
@@ -2795,133 +2839,133 @@ msgstr ""
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "redirixindo a %s\n"
-#: sink.c:318
+#: sink.c:319
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr ""
-#: sink.c:321
+#: sink.c:322
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr ""
-#: sink.c:456
+#: sink.c:457
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
msgstr ""
-#: sink.c:508 sink.c:607
+#: sink.c:509 sink.c:608
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "erro de %cMTP: %s\n"
-#: sink.c:552
+#: sink.c:553
msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
msgstr ""
-#: sink.c:735
+#: sink.c:736
#, fuzzy, c-format
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
msgstr "Fallou a apertura do ficheiro BSMTP ou a escritura do preámbulo\n"
-#: sink.c:781
+#: sink.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
msgstr "Fallou a apertura do ficheiro BSMTP ou a escritura do preámbulo\n"
-#: sink.c:995
+#: sink.c:996
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "O receptor %cMTP non acepta o enderezo de destinatario `%s'\n"
-#: sink.c:1002
+#: sink.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "O receptor %cMTP non acepta o enderezo de destinatario `%s'\n"
-#: sink.c:1048
+#: sink.c:1049
#, fuzzy
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "ningunha coincidencia do enderezo; redirixindo a %s.\n"
-#: sink.c:1060
+#: sink.c:1061
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "¡non se pode nin sequera enviar a %s!\n"
-#: sink.c:1066
+#: sink.c:1067
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "ningunha coincidencia do enderezo; redirixindo a %s.\n"
-#: sink.c:1222
+#: sink.c:1223
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "a piques de entregar con: %s\n"
-#: sink.c:1233
+#: sink.c:1234
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
msgstr ""
-#: sink.c:1245
+#: sink.c:1246
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
msgstr ""
-#: sink.c:1252
+#: sink.c:1253
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "Fallou a apertura MDA\n"
-#: sink.c:1291
+#: sink.c:1292
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
-#: sink.c:1315
+#: sink.c:1316
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr ""
-#: sink.c:1373
+#: sink.c:1374
#, fuzzy, c-format
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
msgstr "Fallou o remate da mensaxe ou o pechamento do ficheiro BSMTP\n"
-#: sink.c:1398
+#: sink.c:1399
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
msgstr "Erro liberando as credenciais\n"
-#: sink.c:1401
+#: sink.c:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "espertado por sinal %d\n"
-#: sink.c:1404
+#: sink.c:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "O MDA saiu anormalmente ou devolveu estado non cero\n"
-#: sink.c:1407
+#: sink.c:1408
#, c-format
msgid ""
"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr ""
-#: sink.c:1432
+#: sink.c:1433
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "O receptor SMTP rexeitou a entrega\n"
-#: sink.c:1462
+#: sink.c:1463
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Erro na entrega LMTP no EOM\n"
-#: sink.c:1465
+#: sink.c:1466
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Resposta distinta de 503 non agardada ó LMTP EOM: %s\n"
-#: sink.c:1623
+#: sink.c:1632
#, fuzzy
msgid "The Fetchmail Daemon"
msgstr "iniciando o demonio de fetchmail %s \n"
@@ -2952,216 +2996,221 @@ msgstr ""
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr ""
-#: smtp.c:349 smtp.c:377
+#: smtp.c:348 smtp.c:376
#, fuzzy
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "erro de protocolo\n"
-#: socket.c:110 socket.c:137
+#: socket.c:110 socket.c:139
#, fuzzy
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: fallou o fork\n"
-#: socket.c:169
+#: socket.c:171
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: fallou o socketpair\n"
-#: socket.c:175
+#: socket.c:177
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: fallou o fork\n"
-#: socket.c:182
+#: socket.c:184
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "fallou o dup2\n"
-#: socket.c:188
+#: socket.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "executando %s %s %s\n"
-#: socket.c:193
+#: socket.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "fallou o execl(%s)\n"
-#: socket.c:268
+#: socket.c:270
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:271
+#: socket.c:273
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr ""
-#: socket.c:285 socket.c:288
+#: socket.c:287 socket.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "a máquina é descoñecida."
-#: socket.c:291
+#: socket.c:293
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr ""
-#: socket.c:300
+#: socket.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "¡non se pode nin sequera enviar a %s!\n"
-#: socket.c:302
+#: socket.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
msgstr "¡non se pode nin sequera enviar a %s!\n"
-#: socket.c:320
+#: socket.c:322
#, fuzzy
msgid "connection failed.\n"
msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
-#: socket.c:322
+#: socket.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
-#: socket.c:323
+#: socket.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
-#: socket.c:329
+#: socket.c:331
#, fuzzy
msgid "connected.\n"
msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
-#: socket.c:342
+#: socket.c:344
#, c-format
msgid ""
"Connection errors for this poll:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: socket.c:387
+#: socket.c:406
#, c-format
msgid "OpenSSL reported: %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:622
+#: socket.c:641
+#, c-format
+msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:647
msgid "Server certificate:\n"
msgstr ""
-#: socket.c:627
+#: socket.c:652
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
msgstr ""
-#: socket.c:630
+#: socket.c:655
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr ""
-#: socket.c:636
+#: socket.c:661
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:639
+#: socket.c:664
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
-#: socket.c:641
+#: socket.c:666
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr ""
-#: socket.c:643
+#: socket.c:668
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:646
+#: socket.c:671
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
-#: socket.c:648
+#: socket.c:673
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr ""
-#: socket.c:654
+#: socket.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "Mostra da data do servicio %s\n"
-#: socket.c:660
+#: socket.c:685
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:666
+#: socket.c:691
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:694
+#: socket.c:719
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:700
+#: socket.c:725
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:717
+#: socket.c:742
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:724
+#: socket.c:749
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:729
+#: socket.c:754
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr ""
-#: socket.c:731
+#: socket.c:756
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:743
+#: socket.c:768
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:747
+#: socket.c:772
msgid "Out of memory!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:755
+#: socket.c:780
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:761
+#: socket.c:786
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:765
+#: socket.c:790
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:767
+#: socket.c:792
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:779
+#: socket.c:804
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:794
+#: socket.c:819
#, c-format
msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:796
+#: socket.c:821
msgid ""
"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
@@ -3169,12 +3218,12 @@ msgid ""
"fetchmail.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:806
+#: socket.c:831
#, c-format
msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:809
+#: socket.c:834
msgid ""
"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
@@ -3182,34 +3231,96 @@ msgid ""
"sslcertfile in the manual page.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:902
-msgid "File descriptor out of range for SSL"
+#: socket.c:907 socket.c:985
+msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:913
-msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
+#: socket.c:925 socket.c:1003
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:923
+#: socket.c:936 socket.c:1014
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:947 socket.c:1025
+msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:956 socket.c:1035
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
+msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
msgstr "Protocolo indicado `%s' non válido.\n"
-#: socket.c:1022
+#: socket.c:1070
+#, c-format
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1095
+msgid "File descriptor out of range for SSL"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1115
+msgid ""
+"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
+"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1183
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1198
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1233
+msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1235
+#, c-format
+msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1255
+msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1258
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1265
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1039
+#: socket.c:1282
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1081
+#: socket.c:1324
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1084
+#: socket.c:1327
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr ""
@@ -3266,142 +3377,138 @@ msgstr "delimitador de mensaxes atopado ó explora-las cabeceiras\n"
msgid "line: %s"
msgstr "Recibindo de %s\n"
-#: transact.c:1107 transact.c:1117
+#: transact.c:1105 transact.c:1115
#, c-format
msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
msgstr ""
-#: transact.c:1132
+#: transact.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
msgstr ""
"analizando a liña Received:\n"
"%s"
-#: transact.c:1144
+#: transact.c:1142
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
msgstr ""
-#: transact.c:1162
+#: transact.c:1160
#, c-format
msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
msgstr ""
-#: transact.c:1177
+#: transact.c:1175
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "non hai ningunha coincidencia local, reenviando a %s\n"
-#: transact.c:1192
+#: transact.c:1190
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "reenvío e borrado omitidos por causa de erros de DNS\n"
-#: transact.c:1303
+#: transact.c:1301
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "escribindo cabeceiras de mensaxe RFC822\n"
-#: transact.c:1322
+#: transact.c:1320
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "ningún dos enderezos coincidiu cos nomes locais declarados"
-#: transact.c:1329
+#: transact.c:1327
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "o enderezo de destinatario %s non coincidiu con ningún nome local"
-#: transact.c:1338
+#: transact.c:1336
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "a mensaxe contén caracteres nulos"
-#: transact.c:1346
+#: transact.c:1344
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr ""
"O servidor SMTP receptor rexeitou os enderezos de destinatario locais: "
-#: transact.c:1396
+#: transact.c:1394
#, fuzzy
msgid "error writing message text\n"
msgstr "escribindo o texto da mensaxe\n"
-#: transact.c:1672
+#: transact.c:1670
#, c-format
msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
msgstr ""
-#: uid.c:249
+#: uid.c:262
#, c-format
-msgid "Old UID list from %s:"
+msgid "Old UID list from %s:\n"
msgstr ""
-#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
+#: uid.c:266 uid.c:275 uid.c:343
msgid " <empty>"
msgstr ""
-#: uid.c:262
-msgid "Scratch list of UIDs:"
+#: uid.c:273
+msgid "Scratch list of UIDs:\n"
msgstr ""
-#: uid.c:325 uid.c:374
+#: uid.c:357 uid.c:401
#, c-format
-msgid "Merged UID list from %s:"
+msgid "Merged UID list from %s:\n"
msgstr ""
-#: uid.c:328
+#: uid.c:360
#, c-format
-msgid "New UID list from %s:"
-msgstr ""
-
-#: uid.c:355
-msgid "swapping UID lists\n"
+msgid "New UID list from %s:\n"
msgstr ""
-#: uid.c:363
+#: uid.c:390
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
msgstr ""
-#: uid.c:383
+#: uid.c:410
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr ""
-#: uid.c:419
+#: uid.c:466
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr ""
-#: uid.c:422
+#: uid.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "Erro liberando as credenciais\n"
-#: uid.c:428
+#: uid.c:476
#, fuzzy
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "iniciando o demonio de fetchmail %s \n"
-#: uid.c:439 uid.c:447
+#: uid.c:490 uid.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
msgstr "iniciando o demonio de fetchmail %s \n"
-#: uid.c:459
+#: uid.c:511
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
msgstr ""
-#: uid.c:463
+#: uid.c:515
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr ""
-#: uid.c:467
+#: uid.c:519
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr ""
-#: xmalloc.c:33
+#: xmalloc.c:28
msgid "malloc failed\n"
msgstr "fallou o malloc\n"
-#: xmalloc.c:47
+#: xmalloc.c:42
msgid "realloc failed\n"
msgstr "fallou o realloc\n"