diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 411 |
1 files changed, 206 insertions, 205 deletions
@@ -13,10 +13,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 5.3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-05 01:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-29 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-10 01:26+0200\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n" "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -53,107 +54,107 @@ msgstr "non se puido decodificar o challenge BASE64\n" msgid "decoded as %s\n" msgstr "espertado en %s\n" -#: driver.c:193 +#: driver.c:199 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "erro %s de kerberos\n" -#: driver.c:253 driver.c:259 +#: driver.c:259 driver.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n" msgstr "krb5_sendauth: %s [o servidor di '%*s'] \n" -#: driver.c:339 +#: driver.c:345 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" msgstr "" -#: driver.c:343 +#: driver.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" msgstr "atinxiuse o límite de %d mensaxes; %d deixadas no servidor\n" -#: driver.c:347 +#: driver.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" msgstr "atinxiuse o límite de %d mensaxes; %d deixadas no servidor\n" -#: driver.c:366 +#: driver.c:372 #, fuzzy, c-format msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail." msgstr[0] "\tmensaxe %d de %d octetos omitido polo fetchmail.\n" msgstr[1] "\tmensaxe %d de %d octetos omitido polo fetchmail.\n" -#: driver.c:371 +#: driver.c:377 #, fuzzy, c-format msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." msgstr[0] "\tmensaxe %d de %d octetos omitido polo fetchmail.\n" msgstr[1] "\tmensaxe %d de %d octetos omitido polo fetchmail.\n" -#: driver.c:518 +#: driver.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "omitindo mensaxe %d (%d octetos)" -#: driver.c:572 +#: driver.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "omitindo mensaxe %d (%d octetos)" -#: driver.c:588 +#: driver.c:591 msgid " (length -1)" msgstr "" -#: driver.c:591 +#: driver.c:594 #, fuzzy msgid " (oversized)" msgstr " (exceso de tamaño, %d octetos)" -#: driver.c:609 +#: driver.c:612 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "" -#: driver.c:626 +#: driver.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "lendo mensaxe %d de %d" -#: driver.c:631 +#: driver.c:634 #, fuzzy, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d octetos%s)" -#: driver.c:632 +#: driver.c:635 #, fuzzy, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d octetos de corpo) " -#: driver.c:699 +#: driver.c:702 #, fuzzy, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d octetos de corpo) " -#: driver.c:758 +#: driver.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "a mensaxe %d non tiña o tamaño agardado (%d real != %d agardado)\n" -#: driver.c:790 +#: driver.c:793 msgid " retained\n" msgstr " mantida\n" -#: driver.c:800 +#: driver.c:803 msgid " flushed\n" msgstr " eliminada\n" -#: driver.c:817 +#: driver.c:815 msgid " not flushed\n" msgstr " non eliminada\n" -#: driver.c:835 +#: driver.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -161,47 +162,47 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "atinxiuse o límite de %d mensaxes; %d deixadas no servidor\n" msgstr[1] "atinxiuse o límite de %d mensaxes; %d deixadas no servidor\n" -#: driver.c:892 +#: driver.c:890 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando a conexión ó servidor %s.\n" -#: driver.c:896 +#: driver.c:894 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando ó servidor %s.\n" -#: driver.c:900 +#: driver.c:898 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando a %s.\n" -#: driver.c:905 +#: driver.c:903 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "" "tempo esgotado tras %d segundos agardando a resposta do servidor receptor.\n" -#: driver.c:908 +#: driver.c:906 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "tempo esgotado tras %d segundos.\n" -#: driver.c:920 +#: driver.c:918 #, fuzzy msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subject: fetchmail atopa repetidas expiracións do tempo de espera\n" -#: driver.c:923 +#: driver.c:921 #, c-format msgid "" -"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" -"s.\n" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" +"%s.\n" msgstr "" "Fetchmail atopou máis de %d expiracións do tempo de espera tentando colle-lo " "correo de %s@%s.\n" -#: driver.c:927 +#: driver.c:925 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -217,83 +218,74 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail non recibirá de novo correo desta caixa ata que o reinicie.\n" -#: driver.c:953 +#: driver.c:951 #, fuzzy, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "o programa de pre-conexión fallou con estado %d\n" -#: driver.c:956 +#: driver.c:954 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "o programa de pre-conexión fallou con estado %d\n" -#: driver.c:980 +#: driver.c:978 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "non se puido atopar a caixa postal HESIOD para %s\n" -#: driver.c:1001 +#: driver.c:999 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "O servidor principal non ten nome.\n" -#: driver.c:1028 +#: driver.c:1026 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "non se puido atopar o nome DNS canónico de %s\n" -#: driver.c:1075 +#: driver.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n" -#: driver.c:1091 -msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." -msgstr "" - -#: driver.c:1093 -#, fuzzy, c-format -msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" -msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\n" - -#: driver.c:1122 +#: driver.c:1102 #, fuzzy msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n" -#: driver.c:1177 +#: driver.c:1157 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Erro de bloqueo/actividade en %s@%s\n" -#: driver.c:1181 +#: driver.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Erro de bloqueo/actividade en %s@%s\n" -#: driver.c:1186 +#: driver.c:1166 #, fuzzy, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Fallou a autorización en %s@%s\n" -#: driver.c:1189 +#: driver.c:1169 msgid " (previously authorized)" msgstr "" -#: driver.c:1192 +#: driver.c:1172 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "" -#: driver.c:1213 +#: driver.c:1193 #, fuzzy, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subject: fallou a autenticación do fetchmail\n" -#: driver.c:1217 +#: driver.c:1197 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\n" -#: driver.c:1221 +#: driver.c:1201 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -302,7 +294,7 @@ msgid "" "error message." msgstr "" -#: driver.c:1227 +#: driver.c:1207 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -320,7 +312,7 @@ msgstr "" "non pode distinguilas porque non envían mensaxes de erro útiles cando\n" "hai un fallo de login.\n" -#: driver.c:1237 +#: driver.c:1217 #, fuzzy msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" @@ -338,175 +330,175 @@ msgstr "" "non pode distinguilas porque non envían mensaxes de erro útiles cando\n" "hai un fallo de login.\n" -#: driver.c:1253 +#: driver.c:1233 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "" -#: driver.c:1258 +#: driver.c:1238 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Erro descoñecido de login ou autenticación en %s@%s\n" -#: driver.c:1282 +#: driver.c:1262 #, fuzzy, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Fallou a autorización en %s@%s\n" -#: driver.c:1288 +#: driver.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subject: fallou a autenticación do fetchmail\n" -#: driver.c:1292 +#: driver.c:1272 #, fuzzy, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\n" -#: driver.c:1296 +#: driver.c:1276 #, fuzzy msgid "Service has been restored.\n" msgstr "O servicio escolleu a versión %d.%d do RPA\n" -#: driver.c:1328 +#: driver.c:1308 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "escollendo ou recibindo de novo mensaxes da carpeta %s\n" -#: driver.c:1330 +#: driver.c:1310 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "escollendo ou recibindo de novo mensaxes da carpeta por defecto\n" -#: driver.c:1342 +#: driver.c:1322 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s en %s (carpeta %s)" -#: driver.c:1345 rcfile_y.y:390 +#: driver.c:1325 rcfile_y.y:390 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s en %s" -#: driver.c:1350 +#: driver.c:1330 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Recibindo de %s\n" -#: driver.c:1354 +#: driver.c:1334 #, fuzzy, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d %s (%d lidas) para %s" msgstr[1] "%d %s (%d lidas) para %s" -#: driver.c:1357 +#: driver.c:1337 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: driver.c:1360 +#: driver.c:1340 #, fuzzy, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d %s para %s" msgstr[1] "%d %s para %s" -#: driver.c:1367 +#: driver.c:1347 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d octetos).\n" -#: driver.c:1373 +#: driver.c:1353 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Non hai correo para %s\n" -#: driver.c:1406 +#: driver.c:1386 msgid "bogus message count!" msgstr "" -#: driver.c:1549 +#: driver.c:1529 msgid "socket" msgstr "socket" -#: driver.c:1552 +#: driver.c:1532 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "a cabeceira RFC822 falta ou é errónea" -#: driver.c:1555 +#: driver.c:1535 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1558 +#: driver.c:1538 msgid "client/server synchronization" msgstr "sincronización cliente/servidor" -#: driver.c:1561 +#: driver.c:1541 msgid "client/server protocol" msgstr "protocolo cliente/servidor" -#: driver.c:1564 +#: driver.c:1544 msgid "lock busy on server" msgstr "bloqueo activado no servidor" -#: driver.c:1567 +#: driver.c:1547 msgid "SMTP transaction" msgstr "Transacción SMTP" -#: driver.c:1570 +#: driver.c:1550 msgid "DNS lookup" msgstr "Busca no DNS" -#: driver.c:1573 +#: driver.c:1553 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "erro indefinido\n" -#: driver.c:1579 +#: driver.c:1559 #, fuzzy, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "erro %s ó baixar correo de %s\n" -#: driver.c:1581 +#: driver.c:1561 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "a máquina é descoñecida." -#: driver.c:1583 +#: driver.c:1563 #, fuzzy, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "erro %s ó baixar correo de %s\n" -#: driver.c:1595 +#: driver.c:1575 #, fuzzy, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "o comando de pos-conexión fallou con estado %d\n" -#: driver.c:1597 +#: driver.c:1577 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "o comando de pos-conexión fallou con estado %d\n" -#: driver.c:1616 +#: driver.c:1596 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Non está enlazado con soporte Kerberos V4.\n" -#: driver.c:1624 +#: driver.c:1604 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Non está enlazado con soporte Kerberos V5.\n" -#: driver.c:1635 +#: driver.c:1615 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "A opción --flush non está soportada con %s\n" -#: driver.c:1641 +#: driver.c:1621 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "A opción --all non está soportada con %s\n" -#: driver.c:1650 +#: driver.c:1630 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "A opción --limit non está soportada con %s\n" @@ -629,8 +621,8 @@ msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" -"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n" -"Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n" +"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n" msgstr "" #: fetchmail.c:143 @@ -711,8 +703,8 @@ msgstr "" #: fetchmail.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "" -"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %" -"ld.\n" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " +"%ld.\n" msgstr "" "fetchmail: non se pode recibir das máquinas indicadas con outro fetchmail a " "se executar en %d.\n" @@ -1414,8 +1406,8 @@ msgstr " Sen límite de tamaño de mensaxe (--limit 0).\n" #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" -" O intervalo de avisos do tamaño das mensaxes é %d segundos (--warnings %" -"d).\n" +" O intervalo de avisos do tamaño das mensaxes é %d segundos (--warnings " +"%d).\n" #: fetchmail.c:1752 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" @@ -1781,52 +1773,52 @@ msgstr "" msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "" -#: imap.c:344 +#: imap.c:348 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:350 +#: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:357 +#: imap.c:361 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protocolo identificabo como IMAP2 ou IMAP2BIS\n" -#: imap.c:372 +#: imap.c:378 msgid "will idle after poll\n" msgstr "" -#: imap.c:461 pop3.c:475 +#: imap.c:471 pop3.c:476 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "" -#: imap.c:466 pop3.c:480 +#: imap.c:477 pop3.c:482 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "" -#: imap.c:470 +#: imap.c:482 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" -#: imap.c:586 +#: imap.c:598 #, fuzzy msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n" -#: imap.c:606 pop3.c:555 +#: imap.c:618 pop3.c:558 #, fuzzy msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n" -#: imap.c:615 +#: imap.c:627 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n" -#: imap.c:679 +#: imap.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "a mensaxe %d non tiña o tamaño agardado (%d real != %d agardado)\n" @@ -1836,60 +1828,60 @@ msgstr "a mensaxe %d non tiña o tamaño agardado (%d real != %d agardado)\n" msgid "%lu is unseen\n" msgstr "a %u aínda foi lida\n" -#: imap.c:882 pop3.c:840 pop3.c:852 pop3.c:1090 pop3.c:1097 +#: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "a %u aínda foi lida\n" -#: imap.c:917 imap.c:976 +#: imap.c:903 imap.c:962 msgid "re-poll failed\n" msgstr "fallou a nova tentativa de baixar mensaxes\n" -#: imap.c:925 imap.c:981 +#: imap.c:911 imap.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "Non hai mensaxes agardando para %s\n" msgstr[1] "Non hai mensaxes agardando para %s\n" -#: imap.c:942 +#: imap.c:928 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "fallou a selección de caixa de correo\n" -#: imap.c:946 +#: imap.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "Non hai mensaxes agardando para %s\n" msgstr[1] "Non hai mensaxes agardando para %s\n" -#: imap.c:960 +#: imap.c:946 #, fuzzy msgid "expunge failed\n" msgstr "fallou o execl(%s)\n" -#: imap.c:964 +#: imap.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "Non hai mensaxes agardando para %s\n" msgstr[1] "Non hai mensaxes agardando para %s\n" -#: imap.c:1003 +#: imap.c:989 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "fallou a busca de mensaxes non lidas\n" -#: imap.c:1008 pop3.c:861 +#: imap.c:994 pop3.c:865 #, fuzzy, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "a %u aínda foi lida\n" -#: imap.c:1092 +#: imap.c:1078 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" -#: imap.c:1190 imap.c:1197 +#: imap.c:1176 imap.c:1183 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "" @@ -2093,7 +2085,7 @@ msgstr "" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Non se puido decodificar o challenge OTP\n" -#: opie.c:64 pop3.c:582 +#: opie.c:64 pop3.c:585 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Contrasinal segreda: " @@ -2459,67 +2451,67 @@ msgstr "" msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" msgstr "" -#: pop3.c:491 +#: pop3.c:494 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "" -#: pop3.c:618 +#: pop3.c:621 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "" -#: pop3.c:632 +#: pop3.c:635 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Mostra da data de APOP requirida non atopada no saúdo\n" -#: pop3.c:641 +#: pop3.c:644 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Erro de sintaxe na mostra da data no saúdo\n" -#: pop3.c:657 +#: pop3.c:660 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "" -#: pop3.c:681 +#: pop3.c:684 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Petición de protocolo indefinida en POP3_auth\n" -#: pop3.c:702 +#: pop3.c:705 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "¡bloqueo activado! ¿Hai outra sesión activa?\n" -#: pop3.c:781 +#: pop3.c:784 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "" -#: pop3.c:804 +#: pop3.c:807 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "" -#: pop3.c:831 +#: pop3.c:835 #, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "" -#: pop3.c:937 +#: pop3.c:941 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" "Mensaxes inseridas nunha lista no servidor. Non se pode manexar isto.\n" -#: pop3.c:1033 +#: pop3.c:1037 msgid "protocol error\n" msgstr "erro de protocolo\n" -#: pop3.c:1049 +#: pop3.c:1053 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "erro de protocolo ó obter os UIDLs\n" -#: pop3.c:1081 +#: pop3.c:1086 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "" -#: pop3.c:1419 +#: pop3.c:1424 #, fuzzy msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "A opción --remote non está soportada con POP3\n" @@ -2972,179 +2964,179 @@ msgstr "executando %s %s %s\n" msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "fallou o execl(%s)\n" -#: socket.c:283 +#: socket.c:265 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:286 +#: socket.c:268 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "" -#: socket.c:300 socket.c:303 +#: socket.c:282 socket.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "a máquina é descoñecida." -#: socket.c:306 +#: socket.c:288 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "" -#: socket.c:315 +#: socket.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "¡non se pode nin sequera enviar a %s!\n" -#: socket.c:317 +#: socket.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" msgstr "¡non se pode nin sequera enviar a %s!\n" -#: socket.c:333 +#: socket.c:317 #, fuzzy msgid "connection failed.\n" msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n" -#: socket.c:335 +#: socket.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n" -#: socket.c:336 +#: socket.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n" -#: socket.c:342 +#: socket.c:326 #, fuzzy msgid "connected.\n" msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n" -#: socket.c:355 +#: socket.c:339 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" "%s" msgstr "" -#: socket.c:621 +#: socket.c:605 msgid "Server certificate:\n" msgstr "" -#: socket.c:626 +#: socket.c:610 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "" -#: socket.c:629 +#: socket.c:613 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "" -#: socket.c:635 +#: socket.c:619 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:638 +#: socket.c:622 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "" -#: socket.c:640 +#: socket.c:624 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "" -#: socket.c:642 +#: socket.c:626 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:645 +#: socket.c:629 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" -#: socket.c:647 +#: socket.c:631 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "" -#: socket.c:653 +#: socket.c:637 #, fuzzy, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "Mostra da data do servicio %s\n" -#: socket.c:659 +#: socket.c:643 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "" -#: socket.c:665 +#: socket.c:649 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "" -#: socket.c:693 +#: socket.c:677 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:699 +#: socket.c:683 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" -#: socket.c:716 +#: socket.c:700 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "" -#: socket.c:723 +#: socket.c:707 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "" -#: socket.c:728 +#: socket.c:712 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "" -#: socket.c:730 +#: socket.c:714 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "" -#: socket.c:742 +#: socket.c:726 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "" -#: socket.c:746 +#: socket.c:730 msgid "Out of memory!\n" msgstr "" -#: socket.c:754 +#: socket.c:738 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "" -#: socket.c:760 +#: socket.c:744 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:764 +#: socket.c:748 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "" -#: socket.c:766 +#: socket.c:750 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "" -#: socket.c:776 +#: socket.c:760 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "" -#: socket.c:783 +#: socket.c:767 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "" -#: socket.c:784 +#: socket.c:768 msgid "" "This error usually happens when the server provides an incomplete " "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For " @@ -3152,7 +3144,7 @@ msgid "" "fetchmail.\n" msgstr "" -#: socket.c:793 +#: socket.c:777 #, c-format msgid "" "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the " @@ -3161,49 +3153,49 @@ msgid "" "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" msgstr "" -#: socket.c:885 +#: socket.c:869 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "" -#: socket.c:901 +#: socket.c:885 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "Protocolo indicado `%s' non válido.\n" -#: socket.c:994 +#: socket.c:978 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "" -#: socket.c:1011 +#: socket.c:995 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" msgstr "" -#: socket.c:1077 +#: socket.c:1037 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "" -#: socket.c:1080 +#: socket.c:1040 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "" -#: transact.c:71 +#: transact.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "mapped address %s to local %s\n" msgstr "%s asociado a %s local\n" -#: transact.c:93 +#: transact.c:101 #, c-format msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "%s asociado a %s local\n" -#: transact.c:160 +#: transact.c:168 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" msgstr "pasou por %s coincidindo con %s\n" -#: transact.c:230 +#: transact.c:240 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" @@ -3212,92 +3204,97 @@ msgstr "" "analizando a liña Received:\n" "%s" -#: transact.c:269 +#: transact.c:279 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "liña aceptada, %s é un alias do servidor de correo\n" -#: transact.c:275 +#: transact.c:285 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "liña rexeitada, %s non é un alias do servidor de correo\n" -#: transact.c:349 +#: transact.c:359 msgid "no Received address found\n" msgstr "non se atopou ningún enderezo `Received'\n" -#: transact.c:358 +#: transact.c:368 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "atopouse o enderezo `Received' `%s'\n" -#: transact.c:601 +#: transact.c:613 #, fuzzy msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" msgstr "delimitador de mensaxes atopado ó explora-las cabeceiras\n" -#: transact.c:603 +#: transact.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "line: %s" msgstr "Recibindo de %s\n" -#: transact.c:1095 transact.c:1105 +#: transact.c:1107 transact.c:1117 #, c-format msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n" msgstr "" -#: transact.c:1120 +#: transact.c:1132 #, fuzzy, c-format msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n" msgstr "" "analizando a liña Received:\n" "%s" -#: transact.c:1132 +#: transact.c:1144 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" msgstr "" -#: transact.c:1150 +#: transact.c:1162 #, c-format msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n" msgstr "" -#: transact.c:1165 +#: transact.c:1177 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "non hai ningunha coincidencia local, reenviando a %s\n" -#: transact.c:1180 +#: transact.c:1192 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "reenvío e borrado omitidos por causa de erros de DNS\n" -#: transact.c:1291 +#: transact.c:1303 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "escribindo cabeceiras de mensaxe RFC822\n" -#: transact.c:1310 +#: transact.c:1322 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "ningún dos enderezos coincidiu cos nomes locais declarados" -#: transact.c:1317 +#: transact.c:1329 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "o enderezo de destinatario %s non coincidiu con ningún nome local" -#: transact.c:1326 +#: transact.c:1338 msgid "message has embedded NULs" msgstr "a mensaxe contén caracteres nulos" -#: transact.c:1334 +#: transact.c:1346 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "" "O servidor SMTP receptor rexeitou os enderezos de destinatario locais: " -#: transact.c:1473 +#: transact.c:1485 #, fuzzy msgid "error writing message text\n" msgstr "escribindo o texto da mensaxe\n" +#: transact.c:1633 +#, c-format +msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" +msgstr "" + #: uid.c:249 #, c-format msgid "Old UID list from %s:" @@ -3376,6 +3373,10 @@ msgid "realloc failed\n" msgstr "fallou o realloc\n" #, fuzzy +#~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" +#~ msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\n" + +#, fuzzy #~ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n" #~ msgstr "krb5_sendauth: %s [o servidor di '%*s'] \n" |