diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 549 |
1 files changed, 282 insertions, 267 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 5.3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-24 21:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-04 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-10 01:26+0200\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n" "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr " (%d octetos).\n" msgid "No mail for %s\n" msgstr "Non hai correo para %s\n" -#: driver.c:1393 imap.c:90 +#: driver.c:1393 msgid "bogus message count!" msgstr "" @@ -628,80 +628,80 @@ msgstr "A opción --check non está soportada con ETRN\n" #: fetchmail.c:137 msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" -"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham " -"Wilson\n" -"Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n" -"Copyright (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n" +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" +" Robert M. Funk, Graham Wilson\n" +"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:142 +#: fetchmail.c:143 msgid "" "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:176 +#: fetchmail.c:177 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:188 +#: fetchmail.c:189 #, fuzzy msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: fallou o fork\n" -#: fetchmail.c:212 +#: fetchmail.c:213 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:283 +#: fetchmail.c:284 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Isto é fetchmail versión %s" -#: fetchmail.c:403 +#: fetchmail.c:404 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Collendo as opcións da liña de comandos%s%s\n" # Estas dúas cadeas quedan "... da liña de comandos e de .fetchmailrc" -#: fetchmail.c:404 +#: fetchmail.c:405 msgid " and " msgstr " e de " -#: fetchmail.c:409 +#: fetchmail.c:410 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "" "Non hai ningún servidor de correo configurado -- ¿quizais falta o %s?\n" -#: fetchmail.c:430 +#: fetchmail.c:431 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: non se indicou ningún servidor de correo.\n" -#: fetchmail.c:442 +#: fetchmail.c:443 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: non hai outro fetchmail a se executar\n" -#: fetchmail.c:448 +#: fetchmail.c:449 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: erro matando fetchmail en %s co pid %d; saíndo.\n" -#: fetchmail.c:449 fetchmail.c:458 +#: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459 msgid "background" msgstr "segundo plano" -#: fetchmail.c:449 fetchmail.c:458 +#: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459 msgid "foreground" msgstr "primeiro plano" -#: fetchmail.c:457 +#: fetchmail.c:458 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail en %s co pid %d matado.\n" -#: fetchmail.c:480 +#: fetchmail.c:481 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "" "fetchmail: non se pode comproba-lo correo cando hai outro fetchmail na\n" "mesma máquina a se executar.\n" -#: fetchmail.c:486 +#: fetchmail.c:487 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" @@ -717,234 +717,234 @@ msgstr "" "fetchmail: non se pode recibir das máquinas indicadas con outro fetchmail a " "se executar en %d.\n" -#: fetchmail.c:493 +#: fetchmail.c:494 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "" "fetchmail: outro fetchmail en primeiro plano está a se executar en %d.\n" -#: fetchmail.c:503 +#: fetchmail.c:504 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" "fetchmail: non se poden aceptar opcións cando hai un fetchmail en segundo " "plano a se executar.\n" -#: fetchmail.c:509 +#: fetchmail.c:510 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail en segundo plano co pid %d espertado.\n" -#: fetchmail.c:521 +#: fetchmail.c:522 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: proceso máis antigo en %d morreu misteriosamente.\n" -#: fetchmail.c:536 +#: fetchmail.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: non se pode atopar unha contrasinal para %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:540 +#: fetchmail.c:541 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Introduza a contrasinal para %s@%s: " -#: fetchmail.c:582 +#: fetchmail.c:583 #, fuzzy msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "fetchmail: non hai outro fetchmail a se executar\n" -#: fetchmail.c:586 +#: fetchmail.c:587 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon \n" msgstr "iniciando o demonio de fetchmail %s \n" -#: fetchmail.c:602 fetchmail.c:604 +#: fetchmail.c:603 fetchmail.c:605 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to \n" msgstr "" -#: fetchmail.c:606 +#: fetchmail.c:607 #, fuzzy msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" msgstr "" "fetchmail: aviso: ningún DNS dispoñible para comprobar recepcións con " "múltiples entregas de %s\n" -#: fetchmail.c:625 +#: fetchmail.c:626 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:647 +#: fetchmail.c:648 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "non se puido comproba-la data de %s (erro %d)\n" -#: fetchmail.c:652 +#: fetchmail.c:653 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "iniciando fetchmail (%s cambiou)\n" -#: fetchmail.c:657 +#: fetchmail.c:658 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:684 +#: fetchmail.c:685 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "fallou a tentativa de reexecutar o fetchmail\n" -#: fetchmail.c:714 +#: fetchmail.c:715 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" "recepción de %s omitida (fallo de autenticación ou demasiados excesos de " "espera)\n" -#: fetchmail.c:726 +#: fetchmail.c:727 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "non se atinxiu o intervalo, non se interrogará %s\n" -#: fetchmail.c:764 +#: fetchmail.c:765 #, fuzzy msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Estado da petición=%d\n" -#: fetchmail.c:766 +#: fetchmail.c:767 #, fuzzy msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Estado da petición=%d\n" -#: fetchmail.c:768 +#: fetchmail.c:769 #, fuzzy msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Estado da petición=%d\n" -#: fetchmail.c:770 +#: fetchmail.c:771 #, fuzzy msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Estado da petición=%d\n" -#: fetchmail.c:772 +#: fetchmail.c:773 #, fuzzy msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Estado da petición=%d\n" -#: fetchmail.c:774 +#: fetchmail.c:775 #, fuzzy msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Estado da petición=%d\n" -#: fetchmail.c:776 +#: fetchmail.c:777 #, fuzzy msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Estado da petición=%d\n" -#: fetchmail.c:778 +#: fetchmail.c:779 #, fuzzy msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Estado da petición=%d\n" -#: fetchmail.c:780 +#: fetchmail.c:781 #, fuzzy msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Estado da petición=%d\n" -#: fetchmail.c:782 +#: fetchmail.c:783 #, fuzzy msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Estado da petición=%d\n" -#: fetchmail.c:784 +#: fetchmail.c:785 #, fuzzy msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Estado da petición=%d\n" -#: fetchmail.c:786 +#: fetchmail.c:787 #, fuzzy msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Estado da petición=%d\n" -#: fetchmail.c:788 +#: fetchmail.c:789 #, fuzzy msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Estado da petición=%d\n" -#: fetchmail.c:790 +#: fetchmail.c:791 #, fuzzy msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Estado da petición=%d\n" -#: fetchmail.c:792 +#: fetchmail.c:793 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Estado da petición=%d\n" -#: fetchmail.c:834 +#: fetchmail.c:835 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Tódalas las conexións están trabadas. Saíndo.\n" -#: fetchmail.c:842 +#: fetchmail.c:843 #, fuzzy, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "fetchmail: durmindo en %s\n" -#: fetchmail.c:866 +#: fetchmail.c:867 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "espertado por %s\n" -#: fetchmail.c:869 +#: fetchmail.c:870 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "espertado por sinal %d\n" -#: fetchmail.c:877 +#: fetchmail.c:878 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "espertado en %s\n" -#: fetchmail.c:882 +#: fetchmail.c:883 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "finalización normal, estado %d\n" -#: fetchmail.c:1036 +#: fetchmail.c:1037 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "non se puido comprobar a data do ficheiro de control de execución\n" -#: fetchmail.c:1069 +#: fetchmail.c:1070 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Aviso: múltiples mencións da máquina %s no ficheiro de configuración\n" -#: fetchmail.c:1102 +#: fetchmail.c:1103 #, fuzzy msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "Aviso: múltiples mencións da máquina %s no ficheiro de configuración\n" -#: fetchmail.c:1224 +#: fetchmail.c:1225 #, fuzzy msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n" -#: fetchmail.c:1231 +#: fetchmail.c:1232 #, fuzzy msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n" -#: fetchmail.c:1237 +#: fetchmail.c:1238 #, fuzzy msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n" -#: fetchmail.c:1243 +#: fetchmail.c:1244 #, fuzzy msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n" -#: fetchmail.c:1273 +#: fetchmail.c:1274 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -952,16 +952,16 @@ msgstr "" "fetchmail: aviso: ningún DNS dispoñible para comprobar recepcións con " "múltiples entregas de %s\n" -#: fetchmail.c:1284 +#: fetchmail.c:1285 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1285 +#: fetchmail.c:1286 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1302 +#: fetchmail.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " @@ -969,310 +969,310 @@ msgid "" msgstr "" "configuración de %s non válida, o número de porto non pode ser negativo\n" -#: fetchmail.c:1309 +#: fetchmail.c:1310 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "configuración de %s non válida, RPOP require un porto privilexiado\n" -#: fetchmail.c:1327 +#: fetchmail.c:1328 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "configuración de %s non válida, LMTP non pode usar o porto por defecto SMTP\n" -#: fetchmail.c:1341 +#: fetchmail.c:1342 #, fuzzy msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "¡Baixar e manter tódalas mensaxes en modo demonio é un erro!\n" -#: fetchmail.c:1366 +#: fetchmail.c:1367 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "terminado con sinal %d\n" -#: fetchmail.c:1439 +#: fetchmail.c:1440 #, fuzzy, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s\n" -#: fetchmail.c:1464 +#: fetchmail.c:1465 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n" -#: fetchmail.c:1476 +#: fetchmail.c:1477 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "non está configurado o soporte POP3.\n" -#: fetchmail.c:1486 +#: fetchmail.c:1487 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "non está configurado o soporte IMAP.\n" -#: fetchmail.c:1492 +#: fetchmail.c:1493 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "non está configurado o soporte ETRN.\n" -#: fetchmail.c:1500 +#: fetchmail.c:1501 #, fuzzy msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n" -#: fetchmail.c:1507 +#: fetchmail.c:1508 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "o protocolo escollido non está soportado.\n" -#: fetchmail.c:1517 +#: fetchmail.c:1518 #, fuzzy, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s\n" -#: fetchmail.c:1534 +#: fetchmail.c:1535 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "O intervalo entre peticións é de %d segundos\n" -#: fetchmail.c:1536 +#: fetchmail.c:1537 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "O ficheiro de rexistro é %s\n" -#: fetchmail.c:1538 +#: fetchmail.c:1539 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "O ficheiro de identificacións é %s\n" -#: fetchmail.c:1541 +#: fetchmail.c:1542 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "As mensaxes de progreso rexistraranse polo syslog\n" -#: fetchmail.c:1544 +#: fetchmail.c:1545 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail enmascararase e non xerará unha liña Received\n" -#: fetchmail.c:1546 +#: fetchmail.c:1547 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1548 +#: fetchmail.c:1549 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail reenviará mensaxes multidrop con enderezo incorrecto a %s.\n" -#: fetchmail.c:1552 +#: fetchmail.c:1553 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail enviará as mensaxes de erro ó postmaster.\n" -#: fetchmail.c:1554 +#: fetchmail.c:1555 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail enviará as mensaxes de erro ó autor.\n" -#: fetchmail.c:1557 +#: fetchmail.c:1558 #, fuzzy -msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messsages).\n" +msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "Fetchmail reenviará mensaxes multidrop con enderezo incorrecto a %s.\n" -#: fetchmail.c:1559 +#: fetchmail.c:1560 #, fuzzy msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "Fetchmail enviará as mensaxes de erro ó autor.\n" -#: fetchmail.c:1566 +#: fetchmail.c:1567 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Opcións para recibir de %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1570 +#: fetchmail.c:1571 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " O correo recibirase vía %s\n" -#: fetchmail.c:1573 +#: fetchmail.c:1574 #, fuzzy, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " Recibirase deste servidor cada %d intervalos.\n" msgstr[1] " Recibirase deste servidor cada %d intervalos.\n" -#: fetchmail.c:1577 +#: fetchmail.c:1578 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " O nome real do servidor é %s.\n" -#: fetchmail.c:1580 +#: fetchmail.c:1581 #, fuzzy msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Esta máquina%sserá interrogada cando non se indique ningunha outra.\n" -#: fetchmail.c:1581 +#: fetchmail.c:1582 #, fuzzy msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr "" " Esta máquina%sserá interrogada cando non se indique ningunha outra.\n" -#: fetchmail.c:1585 +#: fetchmail.c:1586 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Pedirase a contrasinal.\n" -#: fetchmail.c:1589 +#: fetchmail.c:1590 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Segredo APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1592 +#: fetchmail.c:1593 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Identificación RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1595 +#: fetchmail.c:1596 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Contrasinal = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1604 +#: fetchmail.c:1605 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " O protocolo é KPOP con autenticación Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1607 +#: fetchmail.c:1608 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " O protocolo é %s" -#: fetchmail.c:1609 +#: fetchmail.c:1610 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (usando o servicio %s)" -#: fetchmail.c:1611 +#: fetchmail.c:1612 msgid " (using default port)" msgstr " (usando o porto por defecto)" -#: fetchmail.c:1613 +#: fetchmail.c:1614 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (forzando o uso de UIDL)" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1620 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1623 #, fuzzy msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr "Autenticación OTP soportada\n" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1626 #, fuzzy msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr "Autenticación NTLM soportada\n" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1629 #, fuzzy msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr "Autenticación NTLM soportada\n" -#: fetchmail.c:1631 +#: fetchmail.c:1632 #, fuzzy msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr "Autenticación OTP soportada\n" -#: fetchmail.c:1634 +#: fetchmail.c:1635 #, fuzzy msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr "Autenticación CRAM-MD5 soportada\n" -#: fetchmail.c:1637 +#: fetchmail.c:1638 #, fuzzy msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr "Autenticación OTP soportada\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1641 #, fuzzy msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Activada a preautenticación Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1643 +#: fetchmail.c:1644 #, fuzzy msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Activada a preautenticación Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1646 +#: fetchmail.c:1647 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Asúmese encriptado dun punto ó outro.\n" -#: fetchmail.c:1650 +#: fetchmail.c:1651 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1653 +#: fetchmail.c:1654 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1655 +#: fetchmail.c:1656 #, fuzzy, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " O protocolo é %s" -#: fetchmail.c:1657 +#: fetchmail.c:1658 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1659 +#: fetchmail.c:1660 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1662 +#: fetchmail.c:1663 #, fuzzy, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr "Mostra da data do servicio %s\n" -#: fetchmail.c:1664 +#: fetchmail.c:1665 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1668 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " O tempo de espera de resposta do servidor é %d segundos" -#: fetchmail.c:1669 +#: fetchmail.c:1670 msgid " (default).\n" msgstr " (por defecto).\n" -#: fetchmail.c:1676 +#: fetchmail.c:1677 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Caixa de correo por defecto escollida.\n" -#: fetchmail.c:1681 +#: fetchmail.c:1682 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " As caixas de correo escollidas son:" -#: fetchmail.c:1687 +#: fetchmail.c:1688 #, fuzzy msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Baixaranse %s mensaxes (--all %s).\n" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1689 #, fuzzy msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Baixaranse %s mensaxes (--all %s).\n" # %s substitúese por " non " ou " " -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1691 #, fuzzy msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " As mensaxes recibidas%sserán mantidas no servidor (--keep %s).\n" # %s substitúese por " non " ou " " -#: fetchmail.c:1691 +#: fetchmail.c:1692 #, fuzzy msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " As mensaxes recibidas%sserán mantidas no servidor (--keep %s).\n" # %s substitúese por " non " ou " " -#: fetchmail.c:1693 +#: fetchmail.c:1694 #, fuzzy msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "" "flush %s).\n" # %s substitúese por " non " ou " " -#: fetchmail.c:1694 +#: fetchmail.c:1695 #, fuzzy msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" @@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "" "flush %s).\n" # %s substitúese por " non " ou " " -#: fetchmail.c:1696 +#: fetchmail.c:1697 #, fuzzy msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "" "flush %s).\n" # %s substitúese por " non " ou " " -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1698 #, fuzzy msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "" # A traducción está feita cos : porque é o único xeito de que as # palabras "activado" e "desactivado" sirvan para as sentencias # masculinas e femininas, sen que quede moi mal -#: fetchmail.c:1699 +#: fetchmail.c:1700 #, fuzzy msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr " Rescritura dos enderezos locais: %s (--norewrite %s).\n" @@ -1319,243 +1319,243 @@ msgstr " Rescritura dos enderezos locais: %s (--norewrite %s).\n" # A traducción está feita cos : porque é o único xeito de que as # palabras "activado" e "desactivado" sirvan para as sentencias # masculinas e femininas, sen que quede moi mal -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1701 #, fuzzy msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr " Rescritura dos enderezos locais: %s (--norewrite %s).\n" -#: fetchmail.c:1702 +#: fetchmail.c:1703 #, fuzzy msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " Eliminación do retorno de carro: %s (stripcr %s).\n" -#: fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1704 #, fuzzy msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " Eliminación do retorno de carro: %s (stripcr %s).\n" -#: fetchmail.c:1705 +#: fetchmail.c:1706 #, fuzzy msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Retorno de carro forzado: %s (forcecr %s).\n" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1707 #, fuzzy msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Retorno de carro forzado: %s (forcecr %s).\n" -#: fetchmail.c:1708 +#: fetchmail.c:1709 #, fuzzy msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr " Interpretación de Content-Transfer-Encoding: %s (pass8bits %s).\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1710 #, fuzzy msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr " Interpretación de Content-Transfer-Encoding: %s (pass8bits %s).\n" -#: fetchmail.c:1711 +#: fetchmail.c:1712 #, fuzzy msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " Decodificación MIME: %s (mimedecode %s).\n" -#: fetchmail.c:1712 +#: fetchmail.c:1713 #, fuzzy msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " Decodificación MIME: %s (mimedecode %s).\n" -#: fetchmail.c:1714 +#: fetchmail.c:1715 #, fuzzy msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Inactividade despois da recepción: %s (idle %s).\n" -#: fetchmail.c:1715 +#: fetchmail.c:1716 #, fuzzy msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " Inactividade despois da recepción: %s (idle %s).\n" -#: fetchmail.c:1717 +#: fetchmail.c:1718 #, fuzzy msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n" -#: fetchmail.c:1718 +#: fetchmail.c:1719 #, fuzzy msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n" -#: fetchmail.c:1720 +#: fetchmail.c:1721 #, fuzzy msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1722 #, fuzzy msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n" -#: fetchmail.c:1725 +#: fetchmail.c:1726 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " O límite de tamaño de mensaxe é %d octetos (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1728 +#: fetchmail.c:1729 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Sen límite de tamaño de mensaxe (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1730 +#: fetchmail.c:1731 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " O intervalo de avisos do tamaño das mensaxes é %d segundos (--warnings %" "d).\n" -#: fetchmail.c:1733 +#: fetchmail.c:1734 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " Avisos de tamaño de mensaxe en cada recepción (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1737 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " O límite de mensaxes recibidas é %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1740 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Sen límite de mensaxes recibidas (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1741 +#: fetchmail.c:1742 #, fuzzy, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr " O límite de mensaxes recibidas é %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1744 +#: fetchmail.c:1745 #, fuzzy msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " Sen límite de tamaño de mensaxe (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1748 +#: fetchmail.c:1749 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1750 +#: fetchmail.c:1751 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1753 +#: fetchmail.c:1754 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1755 +#: fetchmail.c:1756 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " O límite de lote de mensaxes SMTP é %d.\n" -#: fetchmail.c:1757 +#: fetchmail.c:1758 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Sen límite de lote de mensaxes SMTP (--bathlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1761 +#: fetchmail.c:1762 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" " O intervalo de borrado entre eliminacións forzado a %d (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1763 +#: fetchmail.c:1764 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Sen eliminacións forzadas (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1770 +#: fetchmail.c:1771 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr "" -#: fetchmail.c:1775 fetchmail.c:1795 +#: fetchmail.c:1776 fetchmail.c:1796 msgid " (default)" msgstr " (por defecto)" -#: fetchmail.c:1780 +#: fetchmail.c:1781 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " As mensaxes serán engadidas a %s como BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1782 +#: fetchmail.c:1783 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " As mensaxes serán entregadas con \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1789 +#: fetchmail.c:1790 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " As mensaxes serán redirixiadas a través de %cMTP a:" -#: fetchmail.c:1800 +#: fetchmail.c:1801 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " O nome da máquina na liña MAIL FROM será %s\n" -#: fetchmail.c:1803 +#: fetchmail.c:1804 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1812 +#: fetchmail.c:1813 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " As respostas de bloques spam recoñecidas polo servidor receptor son:" -#: fetchmail.c:1818 +#: fetchmail.c:1819 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Bloqueo de spam desactivado\n" -#: fetchmail.c:1821 +#: fetchmail.c:1822 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " A conexión ó servidor será iniciada con \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1824 +#: fetchmail.c:1825 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Ningún comando de pre-conexión.\n" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1827 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " A conexión ó servidor será rematada con \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1830 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Ningún comando de pos-conexión.\n" -#: fetchmail.c:1832 +#: fetchmail.c:1833 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Non hai ningún nome local declarado para esta máquina.\n" -#: fetchmail.c:1842 +#: fetchmail.c:1843 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Modo de entrega múltiple: " -#: fetchmail.c:1844 +#: fetchmail.c:1845 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Modo de entrega simple: " -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1847 #, fuzzy, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d nome(s) local(is) recoñecidos.\n" msgstr[1] "%d nome(s) local(is) recoñecidos.\n" -#: fetchmail.c:1861 +#: fetchmail.c:1862 #, fuzzy msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " Busca no DNS por enderezos de múltiple entrega: %s.\n" -#: fetchmail.c:1862 +#: fetchmail.c:1863 #, fuzzy msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " Busca no DNS por enderezos de múltiple entrega: %s.\n" -#: fetchmail.c:1866 +#: fetchmail.c:1867 #, fuzzy msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" @@ -1563,101 +1563,101 @@ msgstr "" " Os aliases do servidor compararanse cos enderezos de múltiple entrega " "segundo " -#: fetchmail.c:1868 +#: fetchmail.c:1869 #, fuzzy msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" " Os aliases do servidor compararanse cos enderezos de múltiple entrega " "segundo " -#: fetchmail.c:1871 +#: fetchmail.c:1872 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " O encamiñamento dos enderezos do sobre está desactivado\n" -#: fetchmail.c:1874 +#: fetchmail.c:1875 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Asúmese que a cabeceira do sobre é: %s\n" -#: fetchmail.c:1877 +#: fetchmail.c:1878 #, fuzzy, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Número da cabeceira do sobre a procesar: %d\n" -#: fetchmail.c:1880 +#: fetchmail.c:1881 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Eliminarase o prefixo %s do identificador de usuario\n" -#: fetchmail.c:1883 +#: fetchmail.c:1884 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Sen eliminación de prefixo\n" -#: fetchmail.c:1890 +#: fetchmail.c:1891 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Aliases predeclarados do servidor de correo:" -#: fetchmail.c:1899 +#: fetchmail.c:1900 msgid " Local domains:" msgstr " Dominios locais:" -#: fetchmail.c:1909 +#: fetchmail.c:1910 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " A conexión ten que ser a través da interfaz %s.\n" -#: fetchmail.c:1911 +#: fetchmail.c:1912 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Non se indicou ningún requirimento de interfaz.\n" -#: fetchmail.c:1913 +#: fetchmail.c:1914 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " O bucle de recibimento monitorizará %s.\n" -#: fetchmail.c:1915 +#: fetchmail.c:1916 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Non se indicou ningunha interfaz de monitorización.\n" -#: fetchmail.c:1919 +#: fetchmail.c:1920 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr " As conexións ó servidor faranse polo plugin %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1921 +#: fetchmail.c:1922 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Non se indicou ningún comando de plugin.\n" -#: fetchmail.c:1923 +#: fetchmail.c:1924 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " Ás conexións ó servidor receptor faranse polo plugout %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1925 +#: fetchmail.c:1926 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Non se indicou ningún comando de plugout.\n" -#: fetchmail.c:1930 +#: fetchmail.c:1931 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Ningún UID foi grabado desta máquina.\n" -#: fetchmail.c:1939 +#: fetchmail.c:1940 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UIDs gravados.\n" -#: fetchmail.c:1947 +#: fetchmail.c:1948 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1949 +#: fetchmail.c:1950 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:1952 +#: fetchmail.c:1953 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Propiedades de paso \"%s\".\n" @@ -1731,105 +1731,125 @@ msgstr "Erro liberando as credenciais\n" msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: durmindo en %s\n" -#: imap.c:326 +#: imap.c:73 +#, c-format +msgid "Received BYE response from IMAP server: %s" +msgstr "" + +#: imap.c:91 +#, c-format +msgid "bogus message count in \"%s\"!" +msgstr "" + +#: imap.c:138 +#, c-format +msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" +msgstr "" + +#: imap.c:387 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:332 +#: imap.c:393 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:339 +#: imap.c:400 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protocolo identificabo como IMAP2 ou IMAP2BIS\n" -#: imap.c:354 +#: imap.c:415 msgid "will idle after poll\n" msgstr "" -#: imap.c:446 pop3.c:518 +#: imap.c:507 pop3.c:518 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "" -#: imap.c:455 pop3.c:527 +#: imap.c:516 pop3.c:527 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "" -#: imap.c:459 +#: imap.c:520 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" -#: imap.c:579 +#: imap.c:640 #, fuzzy msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n" -#: imap.c:601 pop3.c:385 +#: imap.c:662 pop3.c:385 #, fuzzy msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n" -#: imap.c:610 +#: imap.c:671 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n" -#: imap.c:676 +#: imap.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "a mensaxe %d non tiña o tamaño agardado (%d real != %d agardado)\n" -#: imap.c:782 imap.c:841 +#: imap.c:876 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu is unseen\n" +msgstr "a %u aínda foi lida\n" + +#: imap.c:937 pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "a %u aínda foi lida\n" + +#: imap.c:972 imap.c:1031 msgid "re-poll failed\n" msgstr "fallou a nova tentativa de baixar mensaxes\n" -#: imap.c:790 imap.c:846 +#: imap.c:980 imap.c:1036 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "Non hai mensaxes agardando para %s\n" msgstr[1] "Non hai mensaxes agardando para %s\n" -#: imap.c:807 +#: imap.c:997 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "fallou a selección de caixa de correo\n" -#: imap.c:811 +#: imap.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "Non hai mensaxes agardando para %s\n" msgstr[1] "Non hai mensaxes agardando para %s\n" -#: imap.c:825 +#: imap.c:1015 #, fuzzy msgid "expunge failed\n" msgstr "fallou o execl(%s)\n" -#: imap.c:829 +#: imap.c:1019 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "Non hai mensaxes agardando para %s\n" msgstr[1] "Non hai mensaxes agardando para %s\n" -#: imap.c:871 +#: imap.c:1058 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "fallou a busca de mensaxes non lidas\n" -#: imap.c:899 -#, fuzzy, c-format -msgid "%lu is unseen\n" -msgstr "a %u aínda foi lida\n" - -#: imap.c:911 pop3.c:889 +#: imap.c:1063 pop3.c:889 #, fuzzy, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "a %u aínda foi lida\n" -#: imap.c:1002 +#: imap.c:1144 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" @@ -2425,11 +2445,6 @@ msgstr "" msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "" -#: pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121 -#, c-format -msgid "%u is unseen\n" -msgstr "a %u aínda foi lida\n" - #: pop3.c:965 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" @@ -2700,127 +2715,127 @@ msgstr "" msgid "Please specify the service as decimal port number.\n" msgstr "" -#: sink.c:220 +#: sink.c:231 #, c-format msgid "forwarding to %s\n" msgstr "redirixindo a %s\n" -#: sink.c:306 +#: sink.c:317 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "" -#: sink.c:309 +#: sink.c:320 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "" -#: sink.c:446 +#: sink.c:457 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "" -#: sink.c:506 sink.c:605 +#: sink.c:517 sink.c:616 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "erro de %cMTP: %s\n" -#: sink.c:550 +#: sink.c:561 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" msgstr "" -#: sink.c:730 +#: sink.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "Fallou a apertura do ficheiro BSMTP ou a escritura do preámbulo\n" -#: sink.c:776 +#: sink.c:787 #, fuzzy msgid "BSMTP preamble write failed.\n" msgstr "Fallou a apertura do ficheiro BSMTP ou a escritura do preámbulo\n" -#: sink.c:990 +#: sink.c:1001 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "O receptor %cMTP non acepta o enderezo de destinatario `%s'\n" -#: sink.c:997 +#: sink.c:1008 #, fuzzy, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "O receptor %cMTP non acepta o enderezo de destinatario `%s'\n" -#: sink.c:1043 +#: sink.c:1054 #, fuzzy msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "ningunha coincidencia do enderezo; redirixindo a %s.\n" -#: sink.c:1055 +#: sink.c:1066 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "¡non se pode nin sequera enviar a %s!\n" -#: sink.c:1061 +#: sink.c:1072 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "ningunha coincidencia do enderezo; redirixindo a %s.\n" -#: sink.c:1217 +#: sink.c:1228 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "a piques de entregar con: %s\n" -#: sink.c:1241 +#: sink.c:1252 msgid "MDA open failed\n" msgstr "Fallou a apertura MDA\n" -#: sink.c:1278 +#: sink.c:1289 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n" -#: sink.c:1302 +#: sink.c:1313 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "" -#: sink.c:1364 +#: sink.c:1375 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Erro liberando as credenciais\n" -#: sink.c:1367 +#: sink.c:1378 #, fuzzy, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "espertado por sinal %d\n" -#: sink.c:1370 +#: sink.c:1381 #, fuzzy, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "O MDA saiu anormalmente ou devolveu estado non cero\n" -#: sink.c:1373 +#: sink.c:1384 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "" -#: sink.c:1395 +#: sink.c:1406 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "Fallou o remate da mensaxe ou o pechamento do ficheiro BSMTP\n" -#: sink.c:1417 +#: sink.c:1428 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "O receptor SMTP rexeitou a entrega\n" -#: sink.c:1447 +#: sink.c:1458 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Erro na entrega LMTP no EOM\n" -#: sink.c:1450 +#: sink.c:1461 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Resposta distinta de 503 non agardada ó LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1605 +#: sink.c:1616 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" |