aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po547
1 files changed, 274 insertions, 273 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5693d62c..ae44d0a5 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,7 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 5.3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-17 22:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-10 01:26+0200\n"
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -263,7 +264,7 @@ msgid ""
"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
msgstr ""
-#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410
+#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:415
#, fuzzy
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
@@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "escollendo ou recibindo de novo mensaxes da carpeta por defecto\n"
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s en %s (carpeta %s)"
-#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397
+#: driver.c:1353 rcfile_y.y:401
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s en %s"
@@ -497,7 +498,7 @@ msgstr "A opción --all non está soportada con %s\n"
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "A opción --limit non está soportada con %s\n"
-#: env.c:60
+#: env.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
@@ -507,7 +508,7 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
-#: env.c:72
+#: env.c:70
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
@@ -518,22 +519,22 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
-#: env.c:84
+#: env.c:82
#, c-format
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
msgstr "%s: Vostede non existe. Marche.\n"
-#: env.c:145
+#: env.c:144
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: non se pode determina-la súa máquina"
-#: env.c:161
+#: env.c:160
#, c-format
msgid "gethostbyname failed for %s\n"
msgstr "o gethostbyname fallou para %s\n"
-#: etrn.c:47 odmr.c:59
+#: etrn.c:47 odmr.c:58
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
msgstr "O servidor SMTP receptor de %s non soporta ESMTP\n"
@@ -601,63 +602,63 @@ msgstr "A opción --remote non está soportada con ETRN\n"
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "A opción --check non está soportada con ETRN\n"
-#: fetchmail.c:156
+#: fetchmail.c:154
#, fuzzy
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: fallou o fork\n"
-#: fetchmail.c:180
+#: fetchmail.c:178
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:190
+#: fetchmail.c:188
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Isto é fetchmail versión %s"
-#: fetchmail.c:331
+#: fetchmail.c:329
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Collendo as opcións da liña de comandos%s%s\n"
# Estas dúas cadeas quedan "... da liña de comandos e de .fetchmailrc"
-#: fetchmail.c:332
+#: fetchmail.c:330
msgid " and "
msgstr " e de "
-#: fetchmail.c:337
+#: fetchmail.c:335
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr ""
"Non hai ningún servidor de correo configurado -- ¿quizais falta o %s?\n"
-#: fetchmail.c:358
+#: fetchmail.c:356
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: non se indicou ningún servidor de correo.\n"
-#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376
+#: fetchmail.c:365 fetchmail.c:374
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: non hai outro fetchmail a se executar\n"
-#: fetchmail.c:382
+#: fetchmail.c:380
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: erro matando fetchmail en %s co pid %d; saíndo.\n"
-#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+#: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387
msgid "background"
msgstr "segundo plano"
-#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+#: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387
msgid "foreground"
msgstr "primeiro plano"
-#: fetchmail.c:388
+#: fetchmail.c:386
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail en %s co pid %d matado.\n"
-#: fetchmail.c:404
+#: fetchmail.c:402
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
@@ -665,7 +666,7 @@ msgstr ""
"fetchmail: non se pode comproba-lo correo cando hai outro fetchmail na\n"
"mesma máquina a se executar.\n"
-#: fetchmail.c:410
+#: fetchmail.c:408
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
@@ -673,198 +674,198 @@ msgstr ""
"fetchmail: non se pode recibir das máquinas indicadas con outro fetchmail a "
"se executar en %d.\n"
-#: fetchmail.c:417
+#: fetchmail.c:415
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
msgstr ""
"fetchmail: outro fetchmail en primeiro plano está a se executar en %d.\n"
-#: fetchmail.c:427
+#: fetchmail.c:425
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: non se poden aceptar opcións cando hai un fetchmail en segundo "
"plano a se executar.\n"
-#: fetchmail.c:433
+#: fetchmail.c:431
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail en segundo plano co pid %d espertado.\n"
-#: fetchmail.c:445
+#: fetchmail.c:443
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: proceso máis antigo en %d morreu misteriosamente.\n"
-#: fetchmail.c:460
+#: fetchmail.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: non se pode atopar unha contrasinal para %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:466
+#: fetchmail.c:464
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Introduza a contrasinal para %s@%s: "
-#: fetchmail.c:497
+#: fetchmail.c:495
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
msgstr "iniciando o demonio de fetchmail %s \n"
-#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514
+#: fetchmail.c:510 fetchmail.c:512
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to \n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:552
+#: fetchmail.c:550
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "non se puido comproba-la data de %s (erro %d)\n"
-#: fetchmail.c:557
+#: fetchmail.c:555
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "iniciando fetchmail (%s cambiou)\n"
-#: fetchmail.c:562
+#: fetchmail.c:560
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:589
+#: fetchmail.c:587
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "fallou a tentativa de reexecutar o fetchmail\n"
-#: fetchmail.c:617
+#: fetchmail.c:615
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr ""
"recepción de %s omitida (fallo de autenticación ou demasiados excesos de "
"espera)\n"
-#: fetchmail.c:629
+#: fetchmail.c:627
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "non se atinxiu o intervalo, non se interrogará %s\n"
-#: fetchmail.c:667
+#: fetchmail.c:665
#, fuzzy
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:669
+#: fetchmail.c:667
#, fuzzy
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:671
+#: fetchmail.c:669
#, fuzzy
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:673
+#: fetchmail.c:671
#, fuzzy
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:675
+#: fetchmail.c:673
#, fuzzy
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:677
+#: fetchmail.c:675
#, fuzzy
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:679
+#: fetchmail.c:677
#, fuzzy
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:681
+#: fetchmail.c:679
#, fuzzy
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:683
+#: fetchmail.c:681
#, fuzzy
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:685
+#: fetchmail.c:683
#, fuzzy
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:687
+#: fetchmail.c:685
#, fuzzy
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:689
+#: fetchmail.c:687
#, fuzzy
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:691
+#: fetchmail.c:689
#, fuzzy
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:693
+#: fetchmail.c:691
#, fuzzy
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:695
+#: fetchmail.c:693
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Estado da petición=%d\n"
-#: fetchmail.c:741
+#: fetchmail.c:739
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Tódalas las conexións están trabadas. Saíndo.\n"
-#: fetchmail.c:748
+#: fetchmail.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "sleeping at %s\n"
msgstr "fetchmail: durmindo en %s\n"
-#: fetchmail.c:772
+#: fetchmail.c:770
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "espertado por %s\n"
-#: fetchmail.c:775
+#: fetchmail.c:773
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "espertado por sinal %d\n"
-#: fetchmail.c:782
+#: fetchmail.c:780
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "espertado en %s\n"
-#: fetchmail.c:788
+#: fetchmail.c:786
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "finalización normal, estado %d\n"
-#: fetchmail.c:941
+#: fetchmail.c:939
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "non se puido comprobar a data do ficheiro de control de execución\n"
-#: fetchmail.c:974
+#: fetchmail.c:972
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Aviso: múltiples mencións da máquina %s no ficheiro de configuración\n"
-#: fetchmail.c:1116
+#: fetchmail.c:1114
#, fuzzy
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
-#: fetchmail.c:1149
+#: fetchmail.c:1147
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -872,311 +873,311 @@ msgstr ""
"fetchmail: aviso: ningún DNS dispoñible para comprobar recepcións con "
"múltiples entregas de %s\n"
-#: fetchmail.c:1166
+#: fetchmail.c:1164
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
msgstr ""
"configuración de %s non válida, o número de porto non pode ser negativo\n"
-#: fetchmail.c:1173
+#: fetchmail.c:1171
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr "configuración de %s non válida, RPOP require un porto privilexiado\n"
-#: fetchmail.c:1189
+#: fetchmail.c:1187
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"configuración de %s non válida, LMTP non pode usar o porto por defecto SMTP\n"
-#: fetchmail.c:1204
+#: fetchmail.c:1202
msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
msgstr "¡Baixar e manter tódalas mensaxes en modo demonio é un erro!\n"
-#: fetchmail.c:1254
+#: fetchmail.c:1252
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "terminado con sinal %d\n"
-#: fetchmail.c:1339
+#: fetchmail.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s\n"
-#: fetchmail.c:1364
+#: fetchmail.c:1362
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
-#: fetchmail.c:1376
+#: fetchmail.c:1374
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "non está configurado o soporte POP3.\n"
-#: fetchmail.c:1386
+#: fetchmail.c:1384
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "non está configurado o soporte IMAP.\n"
-#: fetchmail.c:1392
+#: fetchmail.c:1390
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "non está configurado o soporte ETRN.\n"
-#: fetchmail.c:1398
+#: fetchmail.c:1396
msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
msgstr "Non se pode soportar ETRN sen gethostbyname(2).\n"
-#: fetchmail.c:1405
+#: fetchmail.c:1403
#, fuzzy
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "non está configurado o soporte POP2.\n"
-#: fetchmail.c:1411
+#: fetchmail.c:1409
#, fuzzy
msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
msgstr "Non se pode soportar ETRN sen gethostbyname(2).\n"
-#: fetchmail.c:1417
+#: fetchmail.c:1415
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "o protocolo escollido non está soportado.\n"
-#: fetchmail.c:1427
+#: fetchmail.c:1425
#, fuzzy, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s\n"
-#: fetchmail.c:1444
+#: fetchmail.c:1442
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "O intervalo entre peticións é de %d segundos\n"
-#: fetchmail.c:1446
+#: fetchmail.c:1444
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "O ficheiro de rexistro é %s\n"
-#: fetchmail.c:1448
+#: fetchmail.c:1446
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "O ficheiro de identificacións é %s\n"
-#: fetchmail.c:1451
+#: fetchmail.c:1449
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "As mensaxes de progreso rexistraranse polo syslog\n"
-#: fetchmail.c:1454
+#: fetchmail.c:1452
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail enmascararase e non xerará unha liña Received\n"
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1454
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1458
+#: fetchmail.c:1456
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail reenviará mensaxes multidrop con enderezo incorrecto a %s.\n"
-#: fetchmail.c:1462
+#: fetchmail.c:1460
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail enviará as mensaxes de erro ó postmaster.\n"
-#: fetchmail.c:1464
+#: fetchmail.c:1462
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail enviará as mensaxes de erro ó autor.\n"
-#: fetchmail.c:1471
+#: fetchmail.c:1469
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Opcións para recibir de %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1475
+#: fetchmail.c:1473
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " O correo recibirase vía %s\n"
-#: fetchmail.c:1478
+#: fetchmail.c:1476
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr " Recibirase deste servidor cada %d intervalos.\n"
-#: fetchmail.c:1481
+#: fetchmail.c:1479
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " O nome real do servidor é %s.\n"
-#: fetchmail.c:1483
+#: fetchmail.c:1481
#, c-format
msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
" Esta máquina%sserá interrogada cando non se indique ningunha outra.\n"
-#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600
msgid "will not"
msgstr " non "
-#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600
msgid "will"
msgstr " "
-#: fetchmail.c:1488
+#: fetchmail.c:1486
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Pedirase a contrasinal.\n"
-#: fetchmail.c:1492
+#: fetchmail.c:1490
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Segredo APOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1495
+#: fetchmail.c:1493
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Identificación RPOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1498
+#: fetchmail.c:1496
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Contrasinal = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1511
+#: fetchmail.c:1509
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " O protocolo é KPOP con autenticación Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1514
+#: fetchmail.c:1512
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " O protocolo é %s"
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1515
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (usando o servicio %s)"
-#: fetchmail.c:1519
+#: fetchmail.c:1517
#, c-format
msgid " (using network security options %s)"
msgstr " (usando opcións de seguridade de rede %s)"
-#: fetchmail.c:1522
+#: fetchmail.c:1520
#, c-format
msgid " (using port %d)"
msgstr " (usando o porto %d)"
-#: fetchmail.c:1525
+#: fetchmail.c:1523
msgid " (using default port)"
msgstr " (usando o porto por defecto)"
-#: fetchmail.c:1527
+#: fetchmail.c:1525
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (forzando o uso de UIDL)"
-#: fetchmail.c:1533
+#: fetchmail.c:1531
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1536
+#: fetchmail.c:1534
#, fuzzy
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
-#: fetchmail.c:1539
+#: fetchmail.c:1537
#, fuzzy
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr "Autenticación NTLM soportada\n"
-#: fetchmail.c:1542
+#: fetchmail.c:1540
#, fuzzy
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
-#: fetchmail.c:1545
+#: fetchmail.c:1543
#, fuzzy
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr "Autenticación CRAM-MD5 soportada\n"
-#: fetchmail.c:1548
+#: fetchmail.c:1546
#, fuzzy
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1549
#, fuzzy
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Activada a preautenticación Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1554
+#: fetchmail.c:1552
#, fuzzy
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Activada a preautenticación Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1557
+#: fetchmail.c:1555
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Asúmese encriptado dun punto ó outro.\n"
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1559
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1564
+#: fetchmail.c:1562
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1566
+#: fetchmail.c:1564
#, fuzzy, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " O protocolo é %s"
-#: fetchmail.c:1568
+#: fetchmail.c:1566
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1568
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1571
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1574
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " O tempo de espera de resposta do servidor é %d segundos"
-#: fetchmail.c:1578
+#: fetchmail.c:1576
msgid " (default).\n"
msgstr " (por defecto).\n"
-#: fetchmail.c:1585
+#: fetchmail.c:1583
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Caixa de correo por defecto escollida.\n"
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1588
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " As caixas de correo escollidas son:"
-#: fetchmail.c:1595
+#: fetchmail.c:1593
#, c-format
msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
msgstr " Baixaranse %s mensaxes (--all %s).\n"
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1594
msgid "All"
msgstr "tódalas"
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1594
msgid "Only new"
msgstr "só as novas"
# %s substitúese por " non " ou " "
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1596
#, c-format
msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
msgstr " As mensaxes recibidas%sserán mantidas no servidor (--keep %s).\n"
# %s substitúese por " non " ou " "
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1599
#, c-format
msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
msgstr ""
@@ -1186,323 +1187,323 @@ msgstr ""
# A traducción está feita cos : porque é o único xeito de que as
# palabras "activado" e "desactivado" sirvan para as sentencias
# masculinas e femininas, sen que quede moi mal
-#: fetchmail.c:1604
+#: fetchmail.c:1602
#, c-format
msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
msgstr " Rescritura dos enderezos locais: %s (--norewrite %s).\n"
-#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
-#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+#: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765
msgid "enabled"
msgstr "activado"
-#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
-#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
+#: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: fetchmail.c:1607
+#: fetchmail.c:1605
#, c-format
msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
msgstr " Eliminación do retorno de carro: %s (stripcr %s).\n"
-#: fetchmail.c:1610
+#: fetchmail.c:1608
#, c-format
msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
msgstr " Retorno de carro forzado: %s (forcecr %s).\n"
-#: fetchmail.c:1613
+#: fetchmail.c:1611
#, c-format
msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
msgstr " Interpretación de Content-Transfer-Encoding: %s (pass8bits %s).\n"
-#: fetchmail.c:1616
+#: fetchmail.c:1614
#, c-format
msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
msgstr " Decodificación MIME: %s (mimedecode %s).\n"
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1617
#, c-format
msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
msgstr " Inactividade despois da recepción: %s (idle %s).\n"
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1620
#, c-format
msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
msgstr " As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n"
-#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
msgid "discarded"
msgstr "descartadas"
-#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
msgid "kept"
msgstr "mantidas"
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1623
#, fuzzy, c-format
msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
msgstr " As liñas Status non baleiras serán %s (dropstatus %s)\n"
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1629
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " O límite de tamaño de mensaxe é %d octetos (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1632
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Sen límite de tamaño de mensaxe (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1634
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" O intervalo de avisos do tamaño das mensaxes é %d segundos (--warnings %"
"d).\n"
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1637
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr " Avisos de tamaño de mensaxe en cada recepción (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1640
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " O límite de mensaxes recibidas é %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1643
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Sen límite de mensaxes recibidas (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1647
+#: fetchmail.c:1645
#, fuzzy, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " O límite de mensaxes recibidas é %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1650
+#: fetchmail.c:1648
#, fuzzy
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Sen límite de tamaño de mensaxe (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1652
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1654
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1657
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1659
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " O límite de lote de mensaxes SMTP é %d.\n"
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1661
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Sen límite de lote de mensaxes SMTP (--bathlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1665
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
" O intervalo de borrado entre eliminacións forzado a %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1669
+#: fetchmail.c:1667
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Sen eliminacións forzadas (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1676
+#: fetchmail.c:1674
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1679 fetchmail.c:1699
msgid " (default)"
msgstr " (por defecto)"
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1684
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " As mensaxes serán engadidas a %s como BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1686
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " As mensaxes serán entregadas con \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1693
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " As mensaxes serán redirixiadas a través de %cMTP a:"
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1704
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " O nome da máquina na liña MAIL FROM será %s\n"
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1707
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1716
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " As respostas de bloques spam recoñecidas polo servidor receptor son:"
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1722
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Bloqueo de spam desactivado\n"
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:1725
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " A conexión ó servidor será iniciada con \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1728
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Ningún comando de pre-conexión.\n"
-#: fetchmail.c:1732
+#: fetchmail.c:1730
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " A conexión ó servidor será rematada con \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1735
+#: fetchmail.c:1733
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Ningún comando de pos-conexión.\n"
-#: fetchmail.c:1738
+#: fetchmail.c:1736
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Non hai ningún nome local declarado para esta máquina.\n"
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1746
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Modo de entrega múltiple: "
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1748
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Modo de entrega simple: "
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1750
#, c-format
msgid "%d local name(s) recognized.\n"
msgstr "%d nome(s) local(is) recoñecidos.\n"
-#: fetchmail.c:1766
+#: fetchmail.c:1764
#, c-format
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
msgstr " Busca no DNS por enderezos de múltiple entrega: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1770
+#: fetchmail.c:1768
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
msgstr ""
" Os aliases do servidor compararanse cos enderezos de múltiple entrega "
"segundo "
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1770
msgid "IP address.\n"
msgstr "o enderezo IP.\n"
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1772
msgid "name.\n"
msgstr "o nome.\n"
-#: fetchmail.c:1777
+#: fetchmail.c:1775
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " O encamiñamento dos enderezos do sobre está desactivado\n"
-#: fetchmail.c:1780
+#: fetchmail.c:1778
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Asúmese que a cabeceira do sobre é: %s\n"
# Non traducir, refírese á cabeceira Received das mensaxes
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1779
msgid "Received"
msgstr "Received"
-#: fetchmail.c:1783
+#: fetchmail.c:1781
#, c-format
msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
msgstr " Número da cabeceira do sobre a procesar: %d\n"
-#: fetchmail.c:1786
+#: fetchmail.c:1784
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Eliminarase o prefixo %s do identificador de usuario\n"
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:1787
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Sen eliminación de prefixo\n"
-#: fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1794
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Aliases predeclarados do servidor de correo:"
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1803
msgid " Local domains:"
msgstr " Dominios locais:"
-#: fetchmail.c:1815
+#: fetchmail.c:1813
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " A conexión ten que ser a través da interfaz %s.\n"
-#: fetchmail.c:1817
+#: fetchmail.c:1815
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Non se indicou ningún requirimento de interfaz.\n"
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1817
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " O bucle de recibimento monitorizará %s.\n"
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1819
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Non se indicou ningunha interfaz de monitorización.\n"
-#: fetchmail.c:1825
+#: fetchmail.c:1823
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr " As conexións ó servidor faranse polo plugin %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1825
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Non se indicou ningún comando de plugin.\n"
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1827
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
" Ás conexións ó servidor receptor faranse polo plugout %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1829
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Non se indicou ningún comando de plugout.\n"
-#: fetchmail.c:1836
+#: fetchmail.c:1834
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Ningún UID foi grabado desta máquina.\n"
-#: fetchmail.c:1845
+#: fetchmail.c:1843
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UIDs gravados.\n"
-#: fetchmail.c:1853
+#: fetchmail.c:1851
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1855
+#: fetchmail.c:1853
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1858
+#: fetchmail.c:1856
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Propiedades de paso \"%s\".\n"
@@ -1511,7 +1512,7 @@ msgstr " Propiedades de paso \"%s\".\n"
#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
#. * macro definitions like the one for xalloca above.
#.
-#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590
+#: fetchmail.h:596 fetchmail.h:602
#, fuzzy
msgid "alloca failed"
msgstr "fallou o malloc\n"
@@ -1528,59 +1529,59 @@ msgstr ""
"\n"
"SIGINT recibido... saíndo.\n"
-#: gssapi.c:62
+#: gssapi.c:66
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr "Non se puido obte-lo nome do servicio para [%s]\n"
-#: gssapi.c:68
+#: gssapi.c:72
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr "Usando o nome de servicio [%s]\n"
-#: gssapi.c:84
+#: gssapi.c:88
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Enviando credenciais\n"
-#: gssapi.c:102
+#: gssapi.c:106
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Erro no troco de credenciais\n"
-#: gssapi.c:144
+#: gssapi.c:148
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "Non foi posible desempaquetar os datos do nivel de seguridade\n"
-#: gssapi.c:149
+#: gssapi.c:153
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "Troco de credenciais completo\n"
-#: gssapi.c:153
+#: gssapi.c:157
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "O servidor require integridade e/ou privacidade\n"
-#: gssapi.c:162
+#: gssapi.c:166
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Desempaquetadas as marcas do nivel de seguridade: %s%s%s\n"
-#: gssapi.c:166
+#: gssapi.c:170
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "O tamaño máximo do símbolo GSS é %ld\n"
-#: gssapi.c:179
+#: gssapi.c:183
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Erro ó crear a petición de nivel de seguridade\n"
-#: gssapi.c:190
+#: gssapi.c:194
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Liberando as credenciais GSS\n"
-#: gssapi.c:193
+#: gssapi.c:197
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Erro liberando as credenciais\n"
-#: idle.c:62
+#: idle.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: durmindo en %s\n"
@@ -1647,12 +1648,12 @@ msgstr "Non hai mensaxes agardando para %s\n"
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "fallou a busca de mensaxes non lidas\n"
-#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894
+#: imap.c:764 pop3.c:663 pop3.c:675 pop3.c:892 pop3.c:899
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "a %u aínda foi lida\n"
-#: imap.c:776 pop3.c:679
+#: imap.c:776 pop3.c:684
#, fuzzy, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "a %u aínda foi lida\n"
@@ -1784,60 +1785,60 @@ msgstr "%s:%d: aviso: atopouse \"%s\" antes de calquera nome de máquina\n"
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: aviso: símbolo descoñecido \"%s\"\n"
-#: odmr.c:65
+#: odmr.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
msgstr "O servidor SMTP receptor de %s non soporta ETRN\n"
-#: odmr.c:103
+#: odmr.c:102
msgid "Turnaround now...\n"
msgstr ""
-#: odmr.c:108
+#: odmr.c:107
msgid "ATRN request refused.\n"
msgstr ""
#. Unable to process ATRN request now
-#: odmr.c:112
+#: odmr.c:111
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
msgstr ""
-#: odmr.c:117
+#: odmr.c:116
msgid "You have no mail.\n"
msgstr ""
#. Command not implemented
-#: odmr.c:121
+#: odmr.c:120
msgid "Command not implemented\n"
msgstr ""
#. Authentication required
-#: odmr.c:125
+#: odmr.c:124
#, fuzzy
msgid "Authentication required.\n"
msgstr "Autenticación OTP soportada\n"
-#: odmr.c:129
+#: odmr.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown ODMR error %d\n"
msgstr "Erro de ETRN %d descoñecido\n"
-#: odmr.c:244
+#: odmr.c:243
#, fuzzy
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
msgstr "A opción --keep non está soportada con ETRN\n"
-#: odmr.c:248
+#: odmr.c:247
#, fuzzy
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
msgstr "A opción --flush non está soportada con ETRN\n"
-#: odmr.c:252
+#: odmr.c:251
#, fuzzy
msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
msgstr "A opción --remote non está soportada con ETRN\n"
-#: odmr.c:256
+#: odmr.c:255
#, fuzzy
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "A opción --check non está soportada con ETRN\n"
@@ -1850,7 +1851,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Non se puido decodificar o challenge OTP\n"
-#: opie.c:59 pop3.c:495
+#: opie.c:59 pop3.c:500
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Contrasinal segreda: "
@@ -2144,93 +2145,93 @@ msgstr " -r, --folder indicar o nome da carpeta remota\n"
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:533
+#: pop3.c:538
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Mostra da data de APOP requirida non atopada no saúdo\n"
-#: pop3.c:542
+#: pop3.c:547
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Erro de sintaxe na mostra da data no saúdo\n"
-#: pop3.c:564
+#: pop3.c:569
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Petición de protocolo indefinida en POP3_auth\n"
-#: pop3.c:572
+#: pop3.c:577
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "¡bloqueo activado! ¿Hai outra sesión activa?\n"
-#: pop3.c:649 pop3.c:878
+#: pop3.c:654 pop3.c:883
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:751
+#: pop3.c:756
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"Mensaxes inseridas nunha lista no servidor. Non se pode manexar isto.\n"
-#: pop3.c:837
+#: pop3.c:842
msgid "protocol error\n"
msgstr "erro de protocolo\n"
-#: pop3.c:852
+#: pop3.c:857
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "erro de protocolo ó obter os UIDLs\n"
-#: pop3.c:1210
+#: pop3.c:1214
msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
msgstr "A opción --remote non está soportada con POP3\n"
-#: rcfile_y.y:123
+#: rcfile_y.y:127
msgid "server option after user options"
msgstr ""
-#: rcfile_y.y:170
+#: rcfile_y.y:174
msgid "SDPS not enabled."
msgstr ""
-#: rcfile_y.y:218
+#: rcfile_y.y:222
#, fuzzy
msgid "invalid security request"
msgstr "Erro ó crear a petición de nivel de seguridade\n"
-#: rcfile_y.y:224
+#: rcfile_y.y:228
#, fuzzy
msgid "network-security support disabled"
msgstr "fetchmail: o soporte de seguridade de rede está desactivado\n"
-#: rcfile_y.y:231
+#: rcfile_y.y:235
msgid ""
"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
msgstr ""
-#: rcfile_y.y:238
+#: rcfile_y.y:242
msgid ""
"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
msgstr ""
-#: rcfile_y.y:350
+#: rcfile_y.y:354
msgid "SSL is not enabled"
msgstr ""
-#: rcfile_y.y:398
+#: rcfile_y.y:402
msgid "end of input"
msgstr ""
-#: rcfile_y.y:435
+#: rcfile_y.y:439
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr ""
-#: rcfile_y.y:442
+#: rcfile_y.y:449
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
msgstr ""
-#: rcfile_y.y:454
+#: rcfile_y.y:461
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr ""
@@ -2434,112 +2435,112 @@ msgstr "MD5 sendo aplicado ó bloque de datos:\n"
msgid "MD5 result is: \n"
msgstr "O resultado MD5 é: \n"
-#: sink.c:249
+#: sink.c:246
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "redirixindo a %s\n"
-#: sink.c:351
+#: sink.c:348
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr ""
#. this will usually go to sylog...
-#: sink.c:354
+#: sink.c:351
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr ""
-#: sink.c:464
+#: sink.c:461
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
msgstr ""
-#: sink.c:527 sink.c:607
+#: sink.c:524 sink.c:604
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "erro de %cMTP: %s\n"
-#: sink.c:761
+#: sink.c:758
msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
msgstr "Fallou a apertura do ficheiro BSMTP ou a escritura do preámbulo\n"
-#: sink.c:982
+#: sink.c:979
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "O receptor %cMTP non acepta o enderezo de destinatario `%s'\n"
-#: sink.c:989
+#: sink.c:986
#, fuzzy, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "O receptor %cMTP non acepta o enderezo de destinatario `%s'\n"
-#: sink.c:1027
+#: sink.c:1024
#, fuzzy
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "ningunha coincidencia do enderezo; redirixindo a %s.\n"
-#: sink.c:1039
+#: sink.c:1036
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "¡non se pode nin sequera enviar a %s!\n"
-#: sink.c:1045
+#: sink.c:1042
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "ningunha coincidencia do enderezo; redirixindo a %s.\n"
-#: sink.c:1198
+#: sink.c:1195
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "a piques de entregar con: %s\n"
-#: sink.c:1222
+#: sink.c:1219
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "Fallou a apertura MDA\n"
-#: sink.c:1259
+#: sink.c:1256
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
-#: sink.c:1283
+#: sink.c:1280
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr ""
-#: sink.c:1339
+#: sink.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "espertado por sinal %d\n"
-#: sink.c:1342
+#: sink.c:1339
#, fuzzy, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "O MDA saiu anormalmente ou devolveu estado non cero\n"
-#: sink.c:1345
+#: sink.c:1342
#, c-format
msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr ""
-#: sink.c:1366
+#: sink.c:1363
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
msgstr "Fallou o remate da mensaxe ou o pechamento do ficheiro BSMTP\n"
-#: sink.c:1387
+#: sink.c:1384
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "O receptor SMTP rexeitou a entrega\n"
-#: sink.c:1417
+#: sink.c:1414
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Erro na entrega LMTP no EOM\n"
-#: sink.c:1420
+#: sink.c:1417
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Resposta distinta de 503 non agardada ó LMTP EOM: %s\n"
-#: sink.c:1570
+#: sink.c:1567
msgid ""
"--\n"
"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
@@ -2605,12 +2606,12 @@ msgstr "executando %s %s %s\n"
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "fallou o execl(%s)\n"
-#: socket.c:281
+#: socket.c:280
#, c-format
msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
-#: socket.c:428
+#: socket.c:427
#, c-format
msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
msgstr "fetchmail: lonxitude de enderezo ilegal recibido para a máquina %s\n"