diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 126 |
1 files changed, 63 insertions, 63 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 5.3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-27 13:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-09 13:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-10 01:26+0200\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n" "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Autenticación OTP soportada\n" #: fetchmail.c:1651 #, fuzzy -msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" +msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" msgstr "Autenticación CRAM-MD5 soportada\n" #: fetchmail.c:1654 @@ -1716,48 +1716,48 @@ msgstr "" #: gssapi.c:158 #, c-format -msgid "Warning: received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n" +msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n" msgstr "" -#: gssapi.c:167 +#: gssapi.c:168 msgid "Sending credentials\n" msgstr "Enviando credenciais\n" -#: gssapi.c:197 +#: gssapi.c:199 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "Erro no troco de credenciais\n" -#: gssapi.c:239 +#: gssapi.c:241 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "Non foi posible desempaquetar os datos do nivel de seguridade\n" -#: gssapi.c:244 +#: gssapi.c:246 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "Troco de credenciais completo\n" -#: gssapi.c:248 +#: gssapi.c:250 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "O servidor require integridade e/ou privacidade\n" -#: gssapi.c:257 +#: gssapi.c:259 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "Desempaquetadas as marcas do nivel de seguridade: %s%s%s\n" -#: gssapi.c:261 +#: gssapi.c:263 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "O tamaño máximo do símbolo GSS é %ld\n" -#: gssapi.c:274 +#: gssapi.c:276 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "Erro ó crear a petición de nivel de seguridade\n" -#: gssapi.c:285 +#: gssapi.c:287 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "Liberando as credenciais GSS\n" -#: gssapi.c:289 +#: gssapi.c:291 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "Erro liberando as credenciais\n" @@ -1781,115 +1781,115 @@ msgstr "" msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "" -#: imap.c:388 +#: imap.c:344 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:394 +#: imap.c:350 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:401 +#: imap.c:357 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protocolo identificabo como IMAP2 ou IMAP2BIS\n" -#: imap.c:416 +#: imap.c:372 msgid "will idle after poll\n" msgstr "" -#: imap.c:508 pop3.c:518 +#: imap.c:464 pop3.c:476 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "" -#: imap.c:517 pop3.c:527 +#: imap.c:473 pop3.c:485 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "" -#: imap.c:521 +#: imap.c:477 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" -#: imap.c:637 +#: imap.c:593 #, fuzzy msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n" -#: imap.c:657 pop3.c:385 +#: imap.c:613 pop3.c:560 #, fuzzy msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n" -#: imap.c:666 +#: imap.c:622 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "Capacidade LOGIN requirida non soportada polo servidor\n" -#: imap.c:730 +#: imap.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "a mensaxe %d non tiña o tamaño agardado (%d real != %d agardado)\n" -#: imap.c:869 +#: imap.c:825 #, fuzzy, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "a %u aínda foi lida\n" -#: imap.c:933 pop3.c:869 pop3.c:881 pop3.c:1119 pop3.c:1126 +#: imap.c:889 pop3.c:845 pop3.c:857 pop3.c:1095 pop3.c:1102 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "a %u aínda foi lida\n" -#: imap.c:968 imap.c:1027 +#: imap.c:924 imap.c:983 msgid "re-poll failed\n" msgstr "fallou a nova tentativa de baixar mensaxes\n" -#: imap.c:976 imap.c:1032 +#: imap.c:932 imap.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "Non hai mensaxes agardando para %s\n" msgstr[1] "Non hai mensaxes agardando para %s\n" -#: imap.c:993 +#: imap.c:949 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "fallou a selección de caixa de correo\n" -#: imap.c:997 +#: imap.c:953 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "Non hai mensaxes agardando para %s\n" msgstr[1] "Non hai mensaxes agardando para %s\n" -#: imap.c:1011 +#: imap.c:967 #, fuzzy msgid "expunge failed\n" msgstr "fallou o execl(%s)\n" -#: imap.c:1015 +#: imap.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "Non hai mensaxes agardando para %s\n" msgstr[1] "Non hai mensaxes agardando para %s\n" -#: imap.c:1054 +#: imap.c:1010 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "fallou a busca de mensaxes non lidas\n" -#: imap.c:1059 pop3.c:890 +#: imap.c:1015 pop3.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "a %u aínda foi lida\n" -#: imap.c:1143 +#: imap.c:1099 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" -#: imap.c:1241 imap.c:1248 +#: imap.c:1197 imap.c:1204 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "" @@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Non se puido decodificar o challenge OTP\n" -#: opie.c:64 pop3.c:611 +#: opie.c:64 pop3.c:587 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Contrasinal segreda: " @@ -2445,81 +2445,81 @@ msgstr " -r, --folder indicar o nome da carpeta remota\n" msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" -#: pop3.c:355 +#: pop3.c:328 msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " "of TOP.\n" msgstr "" -#: pop3.c:454 +#: pop3.c:412 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" msgstr "" -#: pop3.c:455 +#: pop3.c:413 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" msgstr "" -#: pop3.c:538 +#: pop3.c:496 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "" -#: pop3.c:647 +#: pop3.c:623 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "" -#: pop3.c:661 +#: pop3.c:637 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Mostra da data de APOP requirida non atopada no saúdo\n" -#: pop3.c:670 +#: pop3.c:646 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Erro de sintaxe na mostra da data no saúdo\n" -#: pop3.c:686 +#: pop3.c:662 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "" -#: pop3.c:710 +#: pop3.c:686 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Petición de protocolo indefinida en POP3_auth\n" -#: pop3.c:731 +#: pop3.c:707 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "¡bloqueo activado! ¿Hai outra sesión activa?\n" -#: pop3.c:810 +#: pop3.c:786 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "" -#: pop3.c:833 +#: pop3.c:809 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "" -#: pop3.c:860 +#: pop3.c:836 #, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "" -#: pop3.c:966 +#: pop3.c:942 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" "Mensaxes inseridas nunha lista no servidor. Non se pode manexar isto.\n" -#: pop3.c:1062 +#: pop3.c:1038 msgid "protocol error\n" msgstr "erro de protocolo\n" -#: pop3.c:1078 +#: pop3.c:1054 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "erro de protocolo ó obter os UIDLs\n" -#: pop3.c:1110 +#: pop3.c:1086 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "" -#: pop3.c:1448 +#: pop3.c:1424 #, fuzzy msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "A opción --remote non está soportada con POP3\n" @@ -2874,41 +2874,41 @@ msgstr "" msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" msgstr "Fallou o remate da mensaxe ou o pechamento do ficheiro BSMTP\n" -#: sink.c:1410 +#: sink.c:1408 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Erro liberando as credenciais\n" -#: sink.c:1413 +#: sink.c:1411 #, fuzzy, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "espertado por sinal %d\n" -#: sink.c:1416 +#: sink.c:1414 #, fuzzy, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "O MDA saiu anormalmente ou devolveu estado non cero\n" -#: sink.c:1419 +#: sink.c:1417 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "" -#: sink.c:1444 +#: sink.c:1442 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "O receptor SMTP rexeitou a entrega\n" -#: sink.c:1474 +#: sink.c:1472 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Erro na entrega LMTP no EOM\n" -#: sink.c:1477 +#: sink.c:1475 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Resposta distinta de 503 non agardada ó LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1632 +#: sink.c:1630 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" |