aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po319
1 files changed, 170 insertions, 149 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d91ba977..81f3955f 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.24.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-22 23:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-14 20:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 08:16+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -670,7 +670,7 @@ msgid ""
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2017 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2019 Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
@@ -1797,15 +1797,24 @@ msgstr "Options du niveau de sécurité extraites : %s%s%s\n"
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "La taille maximale du composant GSS est %ld\n"
-#: gssapi.c:277
+#: gssapi.c:273
+msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:282
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Erreur à la création de la requête de niveau de sécurité\n"
-#: gssapi.c:288
+#: gssapi.c:286
+#, c-format
+msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
+msgstr ""
+
+#: gssapi.c:297
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Libère les références d'identification GSS\n"
-#: gssapi.c:292
+#: gssapi.c:301
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Erreur de libération des références d'identification\n"
@@ -1815,134 +1824,134 @@ msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: mise en sommeil du thread pour %d secondes.\n"
#: imap.c:74
-#, c-format
-msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
msgstr "Réception de la réponse BYE du serveur IMAP: %s"
-#: imap.c:92
+#: imap.c:96
#, c-format
msgid "bogus message count in \"%s\"!"
msgstr "nombre de messages erroné dans « %s » !"
-#: imap.c:139
+#: imap.c:143
#, c-format
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "nombre de EXPUNGE erroné dans « %s » !"
-#: imap.c:348
+#: imap.c:352
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:354
+#: imap.c:358
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:361
+#: imap.c:365
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:378
+#: imap.c:382
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "attendra après la réception\n"
-#: imap.c:469 pop3.c:473
+#: imap.c:473 pop3.c:473
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: passage au TLS réussi.\n"
-#: imap.c:475 pop3.c:479
+#: imap.c:479 pop3.c:479
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: passage au TLS raté.\n"
-#: imap.c:480
+#: imap.c:484
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: échec de la négociation TLS mais on continue quand-même\n"
-#: imap.c:495
+#: imap.c:499
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:600
+#: imap.c:604
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas compilée dans fetchmail\n"
-#: imap.c:620 pop3.c:559
+#: imap.c:624 pop3.c:559
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas compilée dans fetchmail.\n"
-#: imap.c:629
+#: imap.c:633
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n"
-#: imap.c:693
+#: imap.c:697
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"pas de concordance de la purge des messages (%d effectifs != %d attendus)\n"
-#: imap.c:820
+#: imap.c:824
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu n'est pas vu\n"
-#: imap.c:870 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
+#: imap.c:874 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u n'est pas vu\n"
-#: imap.c:905 imap.c:964
+#: imap.c:909 imap.c:968
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "échec durant la re-réception\n"
-#: imap.c:913 imap.c:969
+#: imap.c:917 imap.c:973
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d message en attente après la re-réception\n"
msgstr[1] "%d messages en attente après la re-réception\n"
-#: imap.c:930
+#: imap.c:934
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "échec de la sélection de la boîte aux lettres\n"
-#: imap.c:934
+#: imap.c:938
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d message en attente après la première réception\n"
msgstr[1] "%d messages en attente après la première réception\n"
-#: imap.c:948
+#: imap.c:952
msgid "expunge failed\n"
msgstr "échec de la purge\n"
-#: imap.c:952
+#: imap.c:956
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d message en attente après la purge\n"
msgstr[1] "%d messages en attente après la purge\n"
-#: imap.c:991
+#: imap.c:995
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n"
-#: imap.c:996 pop3.c:867
+#: imap.c:1000 pop3.c:867
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n"
-#: imap.c:1080
+#: imap.c:1084
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
"Avertissement : des données farfelues retournées par le serveur pour la "
"taille des messages sont ignorées.\n"
-#: imap.c:1179 imap.c:1186
+#: imap.c:1183 imap.c:1190
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Réponse FETCH incorrecte: %s.\n"
@@ -2031,21 +2040,21 @@ msgstr "l'activité sur %s était %d, est %d\n"
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
msgstr "impossible de décoder le challenge BASE64 initial\n"
-#: kerberos.c:139
+#: kerberos.c:137
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
msgstr "%s principal dans le «ticket» ne coïncide pas avec -u %s\n"
-#: kerberos.c:147
+#: kerberos.c:145
#, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
msgstr "instance non nulle (%s) peut causer un comportement étrange\n"
-#: kerberos.c:213
+#: kerberos.c:211
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
msgstr "impossible de décoder la réponse BASE64 « ready »\n"
-#: kerberos.c:220
+#: kerberos.c:218
msgid "challenge mismatch\n"
msgstr "non coïncidence du challenge\n"
@@ -2599,7 +2608,7 @@ msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDL\n"
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé mais est toujours présent !\n"
-#: pop3.c:1444
+#: pop3.c:1445
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "L'option --folder n'est pas supportée avec POP3\n"
@@ -2865,115 +2874,115 @@ msgstr "Prière de désigner le service par un nombre décimal.\n"
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "réexpédition vers %s\n"
-#: sink.c:318
+#: sink.c:319
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (corps du message ayant rebondi)\n"
-#: sink.c:321
+#: sink.c:322
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "message depuis %s ayant rebondi sur %s\n"
-#: sink.c:456
+#: sink.c:457
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n"
-#: sink.c:508 sink.c:607
+#: sink.c:509 sink.c:608
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "Erreur %cMTP: %s\n"
-#: sink.c:552
+#: sink.c:553
msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
msgstr "Le serveur SMTP exige STARTTLS, on conserve le message.\n"
-#: sink.c:735
+#: sink.c:736
#, c-format
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP: %s\n"
-#: sink.c:781
+#: sink.c:782
#, c-format
msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
msgstr "Échec d'écriture du préambule BSMTP: %s.\n"
-#: sink.c:995
+#: sink.c:996
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire « %s »\n"
-#: sink.c:1002
+#: sink.c:1003
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr ""
"Le serveur %cMTP n'apprécie vraiment pas l'adresse du destinataire « %s »\n"
-#: sink.c:1048
+#: sink.c:1049
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n"
-#: sink.c:1060
+#: sink.c:1061
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n"
-#: sink.c:1066
+#: sink.c:1067
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n"
-#: sink.c:1222
+#: sink.c:1223
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n"
-#: sink.c:1233
+#: sink.c:1234
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
msgstr "Impossible de changer de ID utilisateur vers %ld : %s\n"
-#: sink.c:1245
+#: sink.c:1246
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
msgstr "Impossible de revenir au ID utilisateur original %ld : %s\n"
-#: sink.c:1252
+#: sink.c:1253
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "Échec d'ouverture MDA\n"
-#: sink.c:1291
+#: sink.c:1292
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n"
-#: sink.c:1315
+#: sink.c:1316
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s"
-#: sink.c:1373
+#: sink.c:1374
#, c-format
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
msgstr ""
"Échec à la terminaison du message ou à la fermeture du fichier BSMTP: %s\n"
-#: sink.c:1398
+#: sink.c:1399
#, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
msgstr "Erreur en envoyant au MDA : %s\n"
-#: sink.c:1401
+#: sink.c:1402
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n"
-#: sink.c:1404
+#: sink.c:1405
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n"
-#: sink.c:1407
+#: sink.c:1408
#, c-format
msgid ""
"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
@@ -2981,20 +2990,20 @@ msgstr ""
"Étrange : le MDA a retourné %d et errno %d/%s lors du pclose; cas impossible "
"à gérer %s:%d\n"
-#: sink.c:1432
+#: sink.c:1433
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n"
-#: sink.c:1462
+#: sink.c:1463
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n"
-#: sink.c:1465
+#: sink.c:1466
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n"
-#: sink.c:1623
+#: sink.c:1632
#, fuzzy
msgid "The Fetchmail Daemon"
msgstr ""
@@ -3026,85 +3035,85 @@ msgstr "Authentification ESMTP PLAIN ...\n"
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr "Authentification ESMTP LOGIN ...\n"
-#: smtp.c:349 smtp.c:377
+#: smtp.c:348 smtp.c:376
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "erreur de protocole avec le serveur smtp\n"
-#: socket.c:110 socket.c:137
+#: socket.c:110 socket.c:139
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: échec de malloc\n"
-#: socket.c:169
+#: socket.c:171
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: échec de socketpair\n"
-#: socket.c:175
+#: socket.c:177
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: échec de fork\n"
-#: socket.c:182
+#: socket.c:184
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "échec de dup2\n"
-#: socket.c:188
+#: socket.c:190
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "exécution de %s (machine %s, service %s)\n"
-#: socket.c:193
+#: socket.c:195
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "échec de execvp(%s)\n"
-#: socket.c:268
+#: socket.c:270
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "échec de getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") : %s\n"
-#: socket.c:271
+#: socket.c:273
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr "Essayez d'ajouter l'option --service (voir aussi FAQ R12).\n"
-#: socket.c:285 socket.c:288
+#: socket.c:287 socket.c:290
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "inconnu (%s)"
-#: socket.c:291
+#: socket.c:293
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr "Essai de connexion avec %s/%s..."
-#: socket.c:300
+#: socket.c:302
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "la connexion ne peut pas être créée : %s\n"
-#: socket.c:302
+#: socket.c:304
#, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
msgstr ""
"nom %d: impossible de créer une connexion de la famille %d type %d: %s\n"
-#: socket.c:320
+#: socket.c:322
msgid "connection failed.\n"
msgstr "échec de connexion.\n"
-#: socket.c:322
+#: socket.c:324
#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "Échec de connexion avec %s:%s [%s/%s] : %s.\n"
-#: socket.c:323
+#: socket.c:325
#, c-format
msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "nom %d: échec de connexion avec %s:%s [%s/%s] : %s.\n"
-#: socket.c:329
+#: socket.c:331
msgid "connected.\n"
msgstr "connecté.\n"
-#: socket.c:342
+#: socket.c:344
#, c-format
msgid ""
"Connection errors for this poll:\n"
@@ -3113,136 +3122,141 @@ msgstr ""
"Erreur de connexion pour cette récupération:\n"
"%s"
-#: socket.c:404
+#: socket.c:406
#, c-format
msgid "OpenSSL reported: %s\n"
msgstr "OpenSSL a rapporté : %s\n"
-#: socket.c:639
+#: socket.c:641
+#, c-format
+msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:647
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Certificat du serveur:\n"
-#: socket.c:644
+#: socket.c:652
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
msgstr ""
"Chaîne de certification, depuis la racine jusqu'au correspondant, débutant à "
"la profondeur %d:\n"
-#: socket.c:647
+#: socket.c:655
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr "Certificat à la profondeur %d:\n"
-#: socket.c:653
+#: socket.c:661
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n"
-#: socket.c:656
+#: socket.c:664
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est trop long (et "
"peut être tronqué).\n"
-#: socket.c:658
+#: socket.c:666
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Organisation inconnue\n"
-#: socket.c:660
+#: socket.c:668
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Nom commun de l'émetteur : %s\n"
-#: socket.c:663
+#: socket.c:671
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Avertissement: le nom de l'expéditeur est trop long (et peut être tronqué).\n"
-#: socket.c:665
+#: socket.c:673
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Nom commun de l'expéditeur inconnu\n"
-#: socket.c:671
+#: socket.c:679
#, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "Nom commun du sujet: %s\n"
-#: socket.c:677
+#: socket.c:685
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Certificat erroné: Sujet nom commun trop long !\n"
-#: socket.c:683
+#: socket.c:691
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Certificat erroné: Sujet nom commun contient un NUL, abandon !\n"
-#: socket.c:711
+#: socket.c:719
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr "Nom Alternatif du Sujet : %s\n"
-#: socket.c:717
+#: socket.c:725
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
msgstr ""
"Certificat erroné : Nom alternatif du sujet contient un NUL, abandon !\n"
-#: socket.c:734
+#: socket.c:742
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Pas de concordance du nom commun du serveur: %s != %s\n"
-#: socket.c:741
+#: socket.c:749
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr ""
"Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le "
"certificat !\n"
-#: socket.c:746
+#: socket.c:754
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Nom commun du serveur inconnu\n"
-#: socket.c:748
+#: socket.c:756
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Le nom du serveur n'est pas présent dans le certificat !\n"
-#: socket.c:760
+#: socket.c:768
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "échec de EVP_md5()\n"
-#: socket.c:764
+#: socket.c:772
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Plus de mémoire !\n"
-#: socket.c:772
+#: socket.c:780
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Le tampon résumé est trop court !\n"
-#: socket.c:778
+#: socket.c:786
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "signature de la clé %s : %s\n"
-#: socket.c:782
+#: socket.c:790
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "La signature %s correspond.\n"
-#: socket.c:784
+#: socket.c:792
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "La signature %s ne correspond pas !\n"
-#: socket.c:796
+#: socket.c:804
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Erreur de vérification du certificat du serveur : %s\n"
-#: socket.c:811
+#: socket.c:819
#, c-format
msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Chaîne de certification rompue à : %s\n"
-#: socket.c:813
+#: socket.c:821
msgid ""
"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
@@ -3253,12 +3267,12 @@ msgstr ""
"intermédiaire(s). Il n'y a rien que fetchmail puisse faire à cela. Pour plus "
"de détails, consultez le document README.SSL-SERVER fourni avec fetchmail.\n"
-#: socket.c:823
+#: socket.c:831
#, c-format
msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Certificat approuvé manquant : %s\n"
-#: socket.c:826
+#: socket.c:834
msgid ""
"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
@@ -3271,85 +3285,92 @@ msgstr ""
"consultez la documentation de --sslcertpath et --sslcertfile dans la page de "
"manuel.\n"
-#: socket.c:899 socket.c:975
+#: socket.c:907 socket.c:985
#, fuzzy
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
msgstr "Votre système d'exploitation ne supporte pas SSLv2.\n"
-#: socket.c:917 socket.c:993
+#: socket.c:925 socket.c:1003
#, fuzzy
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
msgstr "Votre système d'exploitation ne supporte pas SSLv2.\n"
-#: socket.c:928 socket.c:1004
+#: socket.c:936 socket.c:1014
#, fuzzy
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
msgstr "Votre système d'exploitation ne supporte pas SSLv2.\n"
-#: socket.c:939 socket.c:1015
+#: socket.c:947 socket.c:1025
#, fuzzy
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
msgstr "Votre système d'exploitation ne supporte pas SSLv2.\n"
-#: socket.c:948 socket.c:1025
+#: socket.c:956 socket.c:1035
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
msgstr ""
"Le protocole SSL « %s » spécifié est inconnu, le protocole par défaut "
"(SSLv23) est utilisé.\n"
-#: socket.c:1055
+#: socket.c:1070
#, c-format
msgid ""
"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1060
+#: socket.c:1075
#, c-format
msgid ""
"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1080
+#: socket.c:1095
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL"
-#: socket.c:1100
+#: socket.c:1115
msgid ""
"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1168
+#: socket.c:1183
#, c-format
msgid ""
"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
"continue.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1202
+#: socket.c:1198
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
+"to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1233
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1204
+#: socket.c:1235
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1224
+#: socket.c:1255
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1227
+#: socket.c:1258
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1234
+#: socket.c:1265
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite !\n"
-#: socket.c:1251
+#: socket.c:1282
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
@@ -3357,11 +3378,11 @@ msgstr ""
"Attention: la connexion n'est pas sûre mais on continue quand même (il vaut "
"mieux utiliser --sslcertck !).\n"
-#: socket.c:1293
+#: socket.c:1324
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n"
-#: socket.c:1296
+#: socket.c:1327
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué !\n"
@@ -3419,62 +3440,62 @@ msgstr ""
msgid "line: %s"
msgstr "ligne: %s"
-#: transact.c:1107 transact.c:1117
+#: transact.c:1105 transact.c:1115
#, c-format
msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
msgstr "Décodage des noms de l'enveloppe « %s » : « %-.*s »\n"
-#: transact.c:1132
+#: transact.c:1130
#, c-format
msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
msgstr "Décodage des noms de la ligne « Received » « %-.*s »\n"
-#: transact.c:1144
+#: transact.c:1142
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
msgstr ""
"Pas de destinataire trouvé dans l'enveloppe, on essaie de le deviner dans "
"l'en-tête.\n"
-#: transact.c:1162
+#: transact.c:1160
#, c-format
msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
msgstr "Deviné sur base de l'en-tête « %-.*s ».\n"
-#: transact.c:1177
+#: transact.c:1175
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "aucune correspondance locale, réexpédition vers %s\n"
-#: transact.c:1192
+#: transact.c:1190
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "réexpédition et effacement supprimés suite à des erreurs de DNS\n"
-#: transact.c:1303
+#: transact.c:1301
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "écriture d'en-têtes RFC822\n"
-#: transact.c:1322
+#: transact.c:1320
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "aucune adresse de destination ne correspond aux noms locaux déclarés"
-#: transact.c:1329
+#: transact.c:1327
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "l'adresse de destination %s ne correspond à aucun nom local"
-#: transact.c:1338
+#: transact.c:1336
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "le message contient des caractères NULs"
-#: transact.c:1346
+#: transact.c:1344
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "Le serveur SMTP rejette les adresses locales de destination : "
-#: transact.c:1396
+#: transact.c:1394
msgid "error writing message text\n"
msgstr "échec écriture du texte du message\n"
-#: transact.c:1672
+#: transact.c:1670
#, c-format
msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
msgstr "Tampon trop petit. Ceci est un bug dans l'appelant de %s:%lu.\n"
@@ -3520,27 +3541,27 @@ msgstr "Effacement du fichier fetchids.\n"
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "Erreur d'effacement de %s : %s\n"
-#: uid.c:475
+#: uid.c:476
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Écriture du fichier fetchids.\n"
-#: uid.c:488 uid.c:497
+#: uid.c:490 uid.c:499
#, c-format
msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier fetchids %s : %s\n"
-#: uid.c:509
+#: uid.c:511
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
msgstr ""
"Erreur d'écriture du fichier fetchids %s, ancien fichier laissé en place.\n"
-#: uid.c:513
+#: uid.c:515
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr "Impossible de renommer %s en %s : %s\n"
-#: uid.c:517
+#: uid.c:519
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier fetchids %s pour l'écriture : %s\n"