aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po978
1 files changed, 487 insertions, 491 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d89461d0..10fe832d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-23 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 03:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
"Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@@ -23,20 +23,20 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Generator: Emacs-21.3\n"
-#: checkalias.c:171
+#: checkalias.c:185
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
msgstr "Vérification si %s est réellement le même nœud que %s\n"
-#: checkalias.c:175
+#: checkalias.c:189
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
msgstr "Oui, leurs adresses IP coïncident\n"
-#: checkalias.c:179
+#: checkalias.c:193
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "Non, leurs adresses IP ne coïncident pas\n"
-#: checkalias.c:199 checkalias.c:224
+#: checkalias.c:213 checkalias.c:238
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr "échec de la résolution de noms pour «%s» durant réception depuis %s.\n"
@@ -50,76 +50,76 @@ msgstr "impossible de décoder le challenge BASE64 \n"
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "décodé comme %s\n"
-#: driver.c:195
+#: driver.c:196
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "erreur kerberos %s\n"
-#: driver.c:253 driver.c:258
+#: driver.c:254 driver.c:259
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [le serveur indique «%*s»] \n"
-#: driver.c:339
+#: driver.c:340
msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Subject: Alerte de Fetchmail: messages trop grands."
-#: driver.c:342
+#: driver.c:343
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
msgstr ""
"Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur\n"
"de mail %s :"
-#: driver.c:360
+#: driver.c:361
#, c-format
msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr " message %d de %d octets ignoré par fetchmail."
-#: driver.c:500
+#: driver.c:502
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "message %s@%s:%d ignoré"
-#: driver.c:555
+#: driver.c:558
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)"
-#: driver.c:571
+#: driver.c:574
msgid " (length -1)"
msgstr " (longueur -1)"
-#: driver.c:574
+#: driver.c:577
msgid " (oversized)"
msgstr " (trop volumineux)"
-#: driver.c:589
+#: driver.c:592
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "impossible de récupérer l'en-tête du message %s@%s:%d (%d octets)\n"
-#: driver.c:606
+#: driver.c:609
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "lecture du message %s@%s:%d parmi %d"
-#: driver.c:611
+#: driver.c:614
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d octets)"
-#: driver.c:612
+#: driver.c:615
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d octets dans l'en-tête)"
-#: driver.c:684
+#: driver.c:687
#, c-format
msgid " (%d body octets) "
msgstr " (%d octets dans le corps) "
-#: driver.c:742
+#: driver.c:745
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
@@ -127,19 +127,19 @@ msgstr ""
"le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d "
"attendue)\n"
-#: driver.c:773
+#: driver.c:776
msgid " retained\n"
msgstr " conservé\n"
-#: driver.c:782
+#: driver.c:785
msgid " flushed\n"
msgstr " éliminé\n"
-#: driver.c:799
+#: driver.c:802
msgid " not flushed\n"
msgstr " non éliminé\n"
-#: driver.c:816
+#: driver.c:819
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
@@ -149,44 +149,44 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n"
-#: driver.c:879
+#: driver.c:882
msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
msgstr "«SIGPIPE» envoyé par un MDA ou une erreur de «stream socket»\n"
-#: driver.c:886
+#: driver.c:889
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr ""
"délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur %"
"s.\n"
-#: driver.c:890
+#: driver.c:893
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente du serveur %s.\n"
-#: driver.c:894
+#: driver.c:897
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de %s.\n"
-#: driver.c:899
+#: driver.c:902
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de la réponse du client.\n"
-#: driver.c:902
+#: driver.c:905
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "délai d'attente dépassé après %d secondes.\n"
-#: driver.c:914
+#: driver.c:917
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr ""
"Subject: fetchmail a rencontré des dépassements de délais à plusieurs "
"reprises"
-#: driver.c:917
+#: driver.c:920
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en récupérant du "
"courrier depuis %s@%s.\n"
-#: driver.c:921
+#: driver.c:924
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -213,98 +213,98 @@ msgstr ""
"Fetchmail n'interrogera pas de nouveau cette boîte aux lettres\n"
"tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\n"
-#: driver.c:950
+#: driver.c:949
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec l'état %d\n"
-#: driver.c:981
+#: driver.c:973
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n"
-#: driver.c:1003
+#: driver.c:995
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n"
-#: driver.c:1027 driver.c:1053
+#: driver.c:1020 driver.c:1048
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s (%s)\n"
-#: driver.c:1091
+#: driver.c:1082
msgid "internal inconsistency\n"
msgstr "inconsistance interne\n"
-#: driver.c:1101
+#: driver.c:1092
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "Échec de connexion %s avec %s"
-#: driver.c:1107
+#: driver.c:1098
msgid "host is unknown."
msgstr "hôte inconnu."
-#: driver.c:1110
+#: driver.c:1101
msgid "name is valid but has no IP address."
msgstr "le nom est valide mais ne correspond à aucune adresse IP."
-#: driver.c:1113
+#: driver.c:1104
msgid "unrecoverable name server error."
msgstr "erreur irrécupérable avec le serveur de noms."
-#: driver.c:1115
+#: driver.c:1106
msgid "temporary name server error."
msgstr "erreur temporaire avec le serveur de noms."
-#: driver.c:1118
+#: driver.c:1109
#, c-format
msgid "unknown DNS error %d."
msgstr "erreur DNS inconnue %d."
-#: driver.c:1136
+#: driver.c:1127
msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
msgstr "Subject: avertissement de serveur non accessible par Fetchmail."
-#: driver.c:1138
+#: driver.c:1129
#, c-format
msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s:"
-#: driver.c:1165 imap.c:366 pop3.c:424
+#: driver.c:1156 imap.c:366 pop3.c:424
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "Échec de la connexion SSL\n"
-#: driver.c:1218
+#: driver.c:1209
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Erreur «lock-busy» sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1222
+#: driver.c:1213
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Erreur «busy» sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1227
+#: driver.c:1218
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Échec de l'autorisation sur %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1230
+#: driver.c:1221
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (précédemment autorisée)"
-#: driver.c:1251
+#: driver.c:1242
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s"
-#: driver.c:1255
+#: driver.c:1246
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s@%s.\n"
-#: driver.c:1259
+#: driver.c:1250
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
"le service soit réactivé."
-#: driver.c:1274
+#: driver.c:1265
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -351,163 +351,163 @@ msgstr ""
"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
"le service soit réactivé."
-#: driver.c:1289
+#: driver.c:1280
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Re-récupération immédiate sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1294
+#: driver.c:1285
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Erreur de login ou d'identification inconnue pour %s@%s\n"
-#: driver.c:1318
+#: driver.c:1309
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Autorisation OK sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1324
+#: driver.c:1315
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussie sur %s@%s"
-#: driver.c:1328
+#: driver.c:1319
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail n'a pu enregistrer dans le journal (%s@%s).\n"
-#: driver.c:1332
+#: driver.c:1323
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Le service a été réactivé\n"
-#: driver.c:1363
+#: driver.c:1354
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "sélection ou re-réception du dossier %s\n"
-#: driver.c:1365
+#: driver.c:1356
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n"
-#: driver.c:1377
+#: driver.c:1368
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s dans %s (dossier %s)"
-#: driver.c:1380 rcfile_y.y:401
+#: driver.c:1371 rcfile_y.y:372
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s dans %s"
-#: driver.c:1385
+#: driver.c:1376
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Réception de %s\n"
-#: driver.c:1389
+#: driver.c:1380
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d message (%d %s) pour %s"
msgstr[1] "%d messages (%d %s) pour %s"
-#: driver.c:1392
+#: driver.c:1383
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "déjà vu"
msgstr[1] "déjà vus"
-#: driver.c:1395
+#: driver.c:1386
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d message pour %s"
msgstr[1] "%d messages pour %s"
-#: driver.c:1402
+#: driver.c:1393
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d octets).\n"
-#: driver.c:1408
+#: driver.c:1399
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Aucun message pour %s\n"
-#: driver.c:1441 imap.c:70
+#: driver.c:1432 imap.c:70
msgid "bogus message count!"
msgstr "nombre de messages erroné !"
-#: driver.c:1542
+#: driver.c:1534
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: driver.c:1545
+#: driver.c:1537
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "l'en-tête RFC822 est manquant ou endommagé"
-#: driver.c:1548
+#: driver.c:1540
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1551
+#: driver.c:1543
msgid "client/server synchronization"
msgstr "synchronisation client/serveur"
-#: driver.c:1554
+#: driver.c:1546
msgid "client/server protocol"
msgstr "protocole client/serveur"
-#: driver.c:1557
+#: driver.c:1549
msgid "lock busy on server"
msgstr "verrou occupé sur le serveur"
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1552
msgid "SMTP transaction"
msgstr "Transaction SMTP"
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1555
msgid "DNS lookup"
msgstr "requête au DNS"
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1558
msgid "undefined error\n"
msgstr "erreur non définie\n"
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1565
#, c-format
msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "erreur %s durant l'envoi vers le serveur SMTP %s\n"
-#: driver.c:1579
+#: driver.c:1567
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s\n"
msgstr "erreur %s durant la réception de %s\n"
-#: driver.c:1587
+#: driver.c:1577
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n"
-#: driver.c:1608
+#: driver.c:1598
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Support de Kerberos V4 non inclus.\n"
-#: driver.c:1616
+#: driver.c:1606
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Support de Kerberos V5 non inclus.\n"
-#: driver.c:1627
+#: driver.c:1617
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n"
-#: driver.c:1633
+#: driver.c:1623
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Option --all non supportée avec %s\n"
-#: driver.c:1641
+#: driver.c:1631
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n"
@@ -607,80 +607,80 @@ msgstr "Erreur de syntaxe ETRN dans les paramètres\n"
msgid "Unknown ETRN error %d\n"
msgstr "Erreur ETRN inconnue %d\n"
-#: etrn.c:155
+#: etrn.c:150
msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ETRN\n"
-#: etrn.c:159
+#: etrn.c:154
msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ETRN\n"
-#: etrn.c:163
+#: etrn.c:158
msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec ETRN\n"
-#: etrn.c:167
+#: etrn.c:162
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "L'option --check n'est pas supportée avec ETRN\n"
-#: fetchmail.c:159
+#: fetchmail.c:156
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:171
+#: fetchmail.c:168
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail appellé avec"
-#: fetchmail.c:195
+#: fetchmail.c:192
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail courrant\n"
-#: fetchmail.c:205
+#: fetchmail.c:249
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Ceci est fetchmail, version %s"
-#: fetchmail.c:350
+#: fetchmail.c:346
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Lecture des options sur la ligne de commande %s%s\n"
-#: fetchmail.c:351
+#: fetchmail.c:347
msgid " and "
msgstr " et "
-#: fetchmail.c:356
+#: fetchmail.c:352
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Pas de serveur de courrier paramétré -- %s est peut-être manquant ?\n"
-#: fetchmail.c:377
+#: fetchmail.c:373
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: aucun serveur de courrier n'a été spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:386 fetchmail.c:395
+#: fetchmail.c:382 fetchmail.c:391
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail n'est en cours d'exécution\n"
-#: fetchmail.c:401
+#: fetchmail.c:397
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: erreur en terminant %s fetchmail (%d); abandon.\n"
-#: fetchmail.c:402 fetchmail.c:408
+#: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404
msgid "background"
msgstr "tâche de fond"
-#: fetchmail.c:402 fetchmail.c:408
+#: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404
msgid "foreground"
msgstr "premier plan"
-#: fetchmail.c:407
+#: fetchmail.c:403
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminé.\n"
-#: fetchmail.c:423
+#: fetchmail.c:419
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
@@ -688,7 +688,7 @@ msgstr ""
"fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est "
"exécuté sur le même hôte\n"
-#: fetchmail.c:429
+#: fetchmail.c:425
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
@@ -696,187 +696,187 @@ msgstr ""
"fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est "
"exécuté sur %d.\n"
-#: fetchmail.c:436
+#: fetchmail.c:432
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
msgstr ""
"fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, est en exécution sur %d.\n"
-#: fetchmail.c:446
+#: fetchmail.c:442
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: les options ne sont pas disponibles lorsque fetchmail fonctionne "
"en tâche de fond.\n"
-#: fetchmail.c:452
+#: fetchmail.c:448
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail en tâche de fond (%d) a été réactivé.\n"
-#: fetchmail.c:464
+#: fetchmail.c:460
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: processus fils plus ancien (%d) terminé mystérieusement.\n"
-#: fetchmail.c:479
+#: fetchmail.c:475
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: ne trouve pas de mot de passe pour %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:483
+#: fetchmail.c:479
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s : "
-#: fetchmail.c:514
+#: fetchmail.c:510
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond \n"
-#: fetchmail.c:529 fetchmail.c:531
+#: fetchmail.c:525 fetchmail.c:527
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to \n"
msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n"
-#: fetchmail.c:569
+#: fetchmail.c:565
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "«time-check» %s impossible (erreur %d)\n"
-#: fetchmail.c:574
+#: fetchmail.c:570
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n"
-#: fetchmail.c:579
+#: fetchmail.c:575
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""
"la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été "
"recréé\n"
-#: fetchmail.c:606
+#: fetchmail.c:602
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n"
-#: fetchmail.c:634
+#: fetchmail.c:630
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr ""
"réception de %s ignorée (authentification échouée ou dépassements de "
"délais)\n"
-#: fetchmail.c:646
+#: fetchmail.c:642
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "intervalle non atteint, pas de requête vers %s\n"
-#: fetchmail.c:684
+#: fetchmail.c:680
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "État de la requête=0 (SUCCES)\n"
-#: fetchmail.c:686
+#: fetchmail.c:682
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "État de la requête=1 (PAS DE MAIL)\n"
-#: fetchmail.c:688
+#: fetchmail.c:684
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "État de la requête=2 (SOCKET)\n"
-#: fetchmail.c:690
+#: fetchmail.c:686
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "État de la requête=3 (ECHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n"
-#: fetchmail.c:692
+#: fetchmail.c:688
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "État de la requête=4 (PROTOCOLE)\n"
-#: fetchmail.c:694
+#: fetchmail.c:690
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "État de la requête=5 (SYNTAXE)\n"
-#: fetchmail.c:696
+#: fetchmail.c:692
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "État de la requête=6 (ERREUR E/S)\n"
-#: fetchmail.c:698
+#: fetchmail.c:694
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "État de la requête=7 (ERREUR)\n"
-#: fetchmail.c:700
+#: fetchmail.c:696
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "État de la requête=8 (EXCLU)\n"
-#: fetchmail.c:702
+#: fetchmail.c:698
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "État de la requête=9 (verrou déjà pris)\n"
-#: fetchmail.c:704
+#: fetchmail.c:700
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "État de la requête=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:706
+#: fetchmail.c:702
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "État de la requête=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:708
+#: fetchmail.c:704
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "État de la requête=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:710
+#: fetchmail.c:706
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "État de la requête=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSAGES ATTEINT)\n"
-#: fetchmail.c:712
+#: fetchmail.c:708
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "État de la requête=%d\n"
-#: fetchmail.c:758
+#: fetchmail.c:754
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Toutes les connexions sont établies. Terminé.\n"
-#: fetchmail.c:765
+#: fetchmail.c:761
#, c-format
msgid "sleeping at %s\n"
msgstr "mise en sommeil à %s\n"
-#: fetchmail.c:789
+#: fetchmail.c:785
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "réveillé par %s\n"
-#: fetchmail.c:792
+#: fetchmail.c:788
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "réveillé par un signal %d\n"
-#: fetchmail.c:799
+#: fetchmail.c:795
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "réveillé à %s\n"
-#: fetchmail.c:805
+#: fetchmail.c:801
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "terminaison normale, état %d\n"
-#: fetchmail.c:958
+#: fetchmail.c:949
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "impossible de «time-check» le fichier run-control\n"
-#: fetchmail.c:991
+#: fetchmail.c:982
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr ""
"Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de "
"configuration\n"
-#: fetchmail.c:1137
+#: fetchmail.c:1128
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "Le support de SSL n'est pas été activé à la compilation.\n"
-#: fetchmail.c:1168
+#: fetchmail.c:1159
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -884,140 +884,140 @@ msgstr ""
"fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions "
"«multidrop» depuis %s\n"
-#: fetchmail.c:1179
+#: fetchmail.c:1170
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr ""
"attention: des réceptions «multidrop» depuis %s exigent l'option "
"«envelope»!\n"
-#: fetchmail.c:1180
+#: fetchmail.c:1171
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr ""
"attention: Ne chercher pas de l'aide si tout mail est expédié au "
"postmaster!\n"
-#: fetchmail.c:1196
+#: fetchmail.c:1189
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
msgstr "configuration de %s invalide, le numéro de port ne peut être négatif\n"
-#: fetchmail.c:1203
+#: fetchmail.c:1196
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr "configuration de %s invalide, RPOP requiert un port privilégié\n"
-#: fetchmail.c:1219
+#: fetchmail.c:1214
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"configuration de %s invalide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n"
-#: fetchmail.c:1234
+#: fetchmail.c:1229
msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
msgstr "Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon est une erreur!\n"
-#: fetchmail.c:1284
+#: fetchmail.c:1279
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "terminé par un signal %d\n"
-#: fetchmail.c:1369
+#: fetchmail.c:1364
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n"
-#: fetchmail.c:1394
+#: fetchmail.c:1389
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1406
+#: fetchmail.c:1401
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1416
+#: fetchmail.c:1411
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1422
+#: fetchmail.c:1417
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1428
+#: fetchmail.c:1423
msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
msgstr "Impossible de supporter ETRN sans gethostbyname(2).\n"
-#: fetchmail.c:1435
+#: fetchmail.c:1430
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1441
+#: fetchmail.c:1436
msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
msgstr "Impossible de supporter ODMR sans gethostbyname(2).\n"
-#: fetchmail.c:1447
+#: fetchmail.c:1442
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n"
-#: fetchmail.c:1457
+#: fetchmail.c:1452
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n"
-#: fetchmail.c:1474
+#: fetchmail.c:1469
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n"
-#: fetchmail.c:1476
+#: fetchmail.c:1471
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Le fichier de traces est %s\n"
-#: fetchmail.c:1478
+#: fetchmail.c:1473
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n"
-#: fetchmail.c:1481
+#: fetchmail.c:1476
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n"
-#: fetchmail.c:1484
+#: fetchmail.c:1479
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun «Received»\n"
-#: fetchmail.c:1486
+#: fetchmail.c:1481
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n"
-#: fetchmail.c:1488
+#: fetchmail.c:1483
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr ""
"Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n"
-#: fetchmail.c:1492
+#: fetchmail.c:1487
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr ""
"Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n"
"au maître de poste.\n"
-#: fetchmail.c:1494
+#: fetchmail.c:1489
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n"
-#: fetchmail.c:1501
+#: fetchmail.c:1496
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s :\n"
-#: fetchmail.c:1505
+#: fetchmail.c:1500
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n"
-#: fetchmail.c:1508
+#: fetchmail.c:1503
#, fuzzy, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
@@ -1026,518 +1026,508 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
" La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n"
-#: fetchmail.c:1512
+#: fetchmail.c:1507
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Le vrai nom du serveur est %s.\n"
-#: fetchmail.c:1515
+#: fetchmail.c:1510
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Cet hôte ne sera pas interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:1516
+#: fetchmail.c:1511
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Cet hôte sera interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:1520
+#: fetchmail.c:1515
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Le mot de passe sera requis.\n"
-#: fetchmail.c:1524
+#: fetchmail.c:1519
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1527
+#: fetchmail.c:1522
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Identification RPOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1530
+#: fetchmail.c:1525
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Mot de passe = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1543
+#: fetchmail.c:1534
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1537
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Le protocole est %s"
-#: fetchmail.c:1549
+#: fetchmail.c:1539
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (utilisant le service %s)"
-#: fetchmail.c:1551
-#, c-format
-msgid " (using network security options %s)"
-msgstr " (utilisant les options réseaux de sécurité %s)"
-
-#: fetchmail.c:1554
-#, c-format
-msgid " (using port %d)"
-msgstr " (utilisant le port %d)"
-
-#: fetchmail.c:1557
+#: fetchmail.c:1541
msgid " (using default port)"
msgstr " (utilisant le port par défaut)"
-#: fetchmail.c:1559
+#: fetchmail.c:1543
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (forçant l'usage des UIDL)"
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1549
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n"
-#: fetchmail.c:1568
+#: fetchmail.c:1552
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n"
-#: fetchmail.c:1571
+#: fetchmail.c:1555
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1574
+#: fetchmail.c:1558
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification OTP forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1577
+#: fetchmail.c:1561
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification CRAM-Md5 forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1580
+#: fetchmail.c:1564
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification GSSAPI forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1567
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification de Kerberos V4 forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1586
+#: fetchmail.c:1570
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1589
+#: fetchmail.c:1573
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " cryptage «End-to-end» assumé.\n"
-#: fetchmail.c:1593
+#: fetchmail.c:1577
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Le principal service de mail est: %s\n"
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1580
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n"
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1582
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protocole SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1600
+#: fetchmail.c:1584
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n"
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1586
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Répertoire des certificats SSL surs: %s\n"
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1589
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n"
-#: fetchmail.c:1608
+#: fetchmail.c:1592
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes"
-#: fetchmail.c:1610
+#: fetchmail.c:1594
msgid " (default).\n"
msgstr " (par défaut).\n"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1601
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n"
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1606
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :"
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1612
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Tous les messages seront reçus (--all on).\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1613
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Seulement des messages nouveaux seront reçus (--all off).\n"
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1615
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Tout message récupéré sera conservé sur le serveur (--keep on).\n"
-#: fetchmail.c:1632
+#: fetchmail.c:1616
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr ""
" Tout message récupéré ne sera pas conservé sur le serveur (--keep off).\n"
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1618
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
" Tout ancien message sera éliminé avant relève du courrier (--flush on).\n"
-#: fetchmail.c:1635
+#: fetchmail.c:1619
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
" Tout ancien message ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--flush "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1621
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr " La ré-écriture des adresses locales est activée (--norewrite off).\n"
-#: fetchmail.c:1638
+#: fetchmail.c:1622
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr ""
" La ré-écriture des adresses locales est inactivée (--norewrite on).\n"
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1624
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " La suppression des retour-chariots est activé (stripcr on).\n"
-#: fetchmail.c:1641
+#: fetchmail.c:1625
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " La suppression des retour-chariots est inactivée (stripcr off).\n"
-#: fetchmail.c:1643
+#: fetchmail.c:1627
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Le forçage des retour-chariots est activé (forcecr on).\n"
-#: fetchmail.c:1644
+#: fetchmail.c:1628
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Le forçage des retour-chariots est inactivé (forcecr off).\n"
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1630
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
" L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est inactivée (pass8bits "
"on).\n"
-#: fetchmail.c:1647
+#: fetchmail.c:1631
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
" L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est activée (pass8bits "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1633
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " Le décodage MIME est activé (mimedecode on).\n"
-#: fetchmail.c:1650
+#: fetchmail.c:1634
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " Le décodage MIME est inactivé (mimedecode off).\n"
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1636
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " L'inoccupation après la réception est activé (idle on).\n"
-#: fetchmail.c:1653
+#: fetchmail.c:1637
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " L'inoccupation après la réception est inactivé (idle off).\n"
-#: fetchmail.c:1655
+#: fetchmail.c:1639
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Les lignes «Status» non vides seront ignorés (dropstatus on).\n"
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1640
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Les lignes «Status» non vides seront conservées (dropstatus off).\n"
-#: fetchmail.c:1658
+#: fetchmail.c:1642
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr ""
" Les lignes «Delivered-To» non vides seront ignorées (dropdelivered on).\n"
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1643
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr ""
" Les lignes «Delivered-To» non vides seront conservées (dropdelivered "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1662
+#: fetchmail.c:1646
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1649
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1651
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %"
"d).\n"
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1654
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr ""
" Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1673
+#: fetchmail.c:1657
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Le nombre de messages reçu est limité à %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1676
+#: fetchmail.c:1660
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1678
+#: fetchmail.c:1662
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr ""
" La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %"
"d)\n"
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1665
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr ""
" Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n"
-#: fetchmail.c:1685
+#: fetchmail.c:1669
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
" Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1687
+#: fetchmail.c:1671
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
" Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--"
"fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1674
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
" Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1676
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n"
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1678
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1698
+#: fetchmail.c:1682
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
" Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1684
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1691
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Domaines pour lesquels le mail est récupéré :"
-#: fetchmail.c:1712 fetchmail.c:1732
+#: fetchmail.c:1696 fetchmail.c:1716
msgid " (default)"
msgstr " (par défaut)"
-#: fetchmail.c:1717
+#: fetchmail.c:1701
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1703
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1710
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :"
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1721
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1724
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr " L'adresse placée après la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n"
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1733
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :"
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1739
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Le blocage du «spam» est inactivé\n"
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:1742
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1761
+#: fetchmail.c:1745
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Aucune commande de pré-connexion définie.\n"
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1747
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1766
+#: fetchmail.c:1750
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Aucune commande de post-connexion définie.\n"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1753
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n"
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1763
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Mode «multi-drop»: "
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1765
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Mode «single-drop»: "
-#: fetchmail.c:1783
+#: fetchmail.c:1767
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d nom local reconnu.\n"
msgstr[1] "%d noms locaux reconnus.\n"
-#: fetchmail.c:1798
+#: fetchmail.c:1782
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est activée.\n"
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1783
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est inactivée.\n"
-#: fetchmail.c:1803
+#: fetchmail.c:1787
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr ""
" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par "
"leurs adresses IP.\n"
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1789
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr ""
" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par "
"leurs noms.\n"
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1792
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n"
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1795
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n"
-#: fetchmail.c:1812
+#: fetchmail.c:1796
msgid "Received"
msgstr "Received"
-#: fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1798
#, c-format
msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
msgstr " Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n"
-#: fetchmail.c:1817
+#: fetchmail.c:1801
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n"
-#: fetchmail.c:1820
+#: fetchmail.c:1804
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Aucun préfixe ne sera soustrait\n"
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1811
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Alias pré-déclarés du serveur de courrier :"
-#: fetchmail.c:1836
+#: fetchmail.c:1820
msgid " Local domains:"
msgstr " Domaines locaux :"
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1830
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " La connexion se fera via l'interface %s.\n"
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1832
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:1850
+#: fetchmail.c:1834
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " La boucle de réception observera %s.\n"
-#: fetchmail.c:1852
+#: fetchmail.c:1836
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n"
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1840
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr " Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1858
+#: fetchmail.c:1842
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n"
-#: fetchmail.c:1860
+#: fetchmail.c:1844
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr " Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:1862
+#: fetchmail.c:1846
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n"
-#: fetchmail.c:1867
+#: fetchmail.c:1851
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n"
-#: fetchmail.c:1876
+#: fetchmail.c:1860
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UIDs enregistrés.\n"
-#: fetchmail.c:1884
+#: fetchmail.c:1868
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Information de traçage de la réception ajoutée aux en-têtes Received.\n"
-#: fetchmail.c:1886
+#: fetchmail.c:1870
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
@@ -1545,15 +1535,11 @@ msgstr ""
" Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes "
"Received.\n"
-#: fetchmail.c:1889
+#: fetchmail.c:1873
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Propriétés du passage \"%s\".\n"
-#: fetchmail.h:616 fetchmail.h:622
-msgid "alloca failed"
-msgstr "échec d'alloca"
-
#: getpass.c:72
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
msgstr "ERREUR: pas de support de la routine getpassword()\n"
@@ -1688,12 +1674,12 @@ msgstr[1] "%d messages en attente après la purge\n"
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n"
-#: imap.c:775 pop3.c:716 pop3.c:728 pop3.c:950 pop3.c:957
+#: imap.c:775 pop3.c:714 pop3.c:726 pop3.c:948 pop3.c:955
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u n'est pas vu\n"
-#: imap.c:787 pop3.c:737
+#: imap.c:787 pop3.c:735
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n"
@@ -1818,17 +1804,12 @@ msgstr "fetchmail: suppression de l'ancien fichier verrou\n"
msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
msgstr "fetchmail: impossible de créer le verrou.\n"
-#: netrc.c:218
-#, c-format
-msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
-msgstr "attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte"
-
-#: netrc.c:222
+#: netrc.c:217
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
msgstr "%s:%d: attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte\n"
-#: netrc.c:261
+#: netrc.c:255
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: attention: le composant \"%s\" est inconnu\n"
@@ -1872,19 +1853,19 @@ msgstr "Erreur ODMR inconnue %d\n"
msgid "receiving message data\n"
msgstr "écriture du texte du message\n"
-#: odmr.c:244
+#: odmr.c:239
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n"
-#: odmr.c:248
+#: odmr.c:243
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n"
-#: odmr.c:252
+#: odmr.c:247
msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec ODMR\n"
-#: odmr.c:256
+#: odmr.c:251
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "L'option --check n'est pas supportée avec ODMR\n"
@@ -1896,139 +1877,135 @@ msgstr "erreur fatale de recv serveur\n"
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Impossible de décoder le challenge OTP\n"
-#: opie.c:58 pop3.c:510
+#: opie.c:58 pop3.c:506
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Phrase de passe secrète : "
-#: options.c:201 options.c:245
+#: options.c:196 options.c:240
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr "La chaîne de caractères «%s» n'est pas un nombre valide.\n"
-#: options.c:210
+#: options.c:205
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "La valeur de la chaîne de caractères «%s» est %s que %d.\n"
-#: options.c:211
+#: options.c:206
msgid "smaller"
msgstr "moins"
-#: options.c:211
+#: options.c:206
msgid "larger"
msgstr "plus"
-#: options.c:383
+#: options.c:375
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "Le protocole «%s» spécifié est invalide.\n"
-#: options.c:429
+#: options.c:417
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "La authentification «%s» spécifiée est invalide.\n"
-#: options.c:567
-msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
-msgstr "fetchmail: le support de la sécurité réseau est inactif\n"
-
-#: options.c:660
+#: options.c:638
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "usage: fetchmail [options] [serveur ...]\n"
-#: options.c:661
+#: options.c:639
msgid " Options are as follows:\n"
msgstr " Les options sont les suivantes :\n"
-#: options.c:662
+#: options.c:640
msgid " -?, --help display this option help\n"
msgstr " -?, --help afficher la présente aide\n"
-#: options.c:663
+#: options.c:641
msgid " -V, --version display version info\n"
msgstr " -V, --version informations sur la version courante\n"
-#: options.c:665
+#: options.c:643
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
msgstr " -c, --check vérifier les messages sans les récupérer\n"
-#: options.c:666
+#: options.c:644
msgid " -s, --silent work silently\n"
msgstr " -s, --silent travailler silencieusement\n"
-#: options.c:667
+#: options.c:645
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr " -v, --verbose travail verbeux (information de diagnostic)\n"
-#: options.c:668
+#: options.c:646
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr " -d, --daemon démarrer en démon toutes les n secondes\n"
-#: options.c:669
+#: options.c:647
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
msgstr " -N, --nodetach ne pas lancer de processus démon\n"
-#: options.c:670
+#: options.c:648
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
msgstr " -q, --quit terminer le processus démon\n"
-#: options.c:671
+#: options.c:649
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile spécifier le nom du fichier de traces\n"
-#: options.c:672
+#: options.c:650
msgid ""
" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
"daemon\n"
msgstr ""
" --syslog utiliser syslog(3) pour les messages, en mode démon\n"
-#: options.c:673
+#: options.c:651
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr ""
" --invisible ne pas écrire de `Received' y activer le spoofing\n"
-#: options.c:674
+#: options.c:652
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr " -f, --fetchmailrc spécifier un autre fichier de contrôle\n"
-#: options.c:675
+#: options.c:653
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
msgstr " -i, --idfile spécifier un autre fichier contenant les UIDs\n"
-#: options.c:676
+#: options.c:654
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
msgstr " --postmaster spécifier le destinataire en dernier ressort\n"
-#: options.c:677
+#: options.c:655
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr " --nobounce redirige les rebonds vers le maître de poste.\n"
-#: options.c:679
+#: options.c:657
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
msgstr " -I, --interface spécifier l'interface requise\n"
-#: options.c:680
+#: options.c:658
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
msgstr " -M, --monitor surveiller l'activité d'une interface\n"
-#: options.c:683
+#: options.c:661
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
msgstr " --ssl permettre les sessions cryptées SSL\n"
-#: options.c:684
+#: options.c:662
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
msgstr " --sslkey fichier de clé SSL privée\n"
-#: options.c:685
+#: options.c:663
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
msgstr " --sslcert certificat de session SSL\n"
-#: options.c:686
+#: options.c:664
msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
msgstr " --sslcertpath répertoire des certificats SSL\n"
-#: options.c:687
+#: options.c:665
msgid ""
" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
"cert.\n"
@@ -2036,230 +2013,218 @@ msgstr ""
" --sslfingerprint empreinte digital qui doit concerter de celle du "
"serveur.\n"
-#: options.c:688
+#: options.c:666
msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
msgstr " --sslproto force le protocole ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
-#: options.c:690
+#: options.c:668
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
msgstr ""
" --plugin spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion\n"
-#: options.c:691
+#: options.c:669
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
msgstr ""
" --plugout spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion "
"smtp\n"
-#: options.c:693
+#: options.c:671
msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr ""
" -p, --protocol spécifier le protocole de récupération (voir la page "
"man)\n"
-#: options.c:694
+#: options.c:672
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl forcer l'utilisation des UIDLs (uniquement pop3)\n"
-#: options.c:695
+#: options.c:673
msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
msgstr " -P, --port port TCP/IP auquel se connecter\n"
-#: options.c:696
+#: options.c:674
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
msgstr ""
" --auth type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh/otp)\n"
-#: options.c:697
+#: options.c:675
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
msgstr " -t, --timeout temps d'attente d'une réponse du serveur\n"
-#: options.c:698
+#: options.c:676
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
msgstr " -E, --envelope en-tête de l'adresse d'enveloppe\n"
-#: options.c:699
+#: options.c:677
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
msgstr " -Q, --qvirtual préfixer à soustraire à l'id local d'utilisateur\n"
-#: options.c:700
+#: options.c:678
msgid " --principal mail service principal\n"
msgstr " --principal principal service mail\n"
-#: options.c:701
+#: options.c:679
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr ""
" --tracepolls ajoute des informations de tracage de la réception\n"
" aux en-testes Received\n"
-#: options.c:703
+#: options.c:681
msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
msgstr ""
" -u, --username spécifier le `login' de l'utilisateur sur le serveur\n"
-#: options.c:704
+#: options.c:682
msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
msgstr " -a, --all récupérer anciens et nouveaux messages\n"
-#: options.c:705
+#: options.c:683
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
msgstr ""
" -K, --nokeep supprimer les nouveaux messages après récupération\n"
-#: options.c:706
+#: options.c:684
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
msgstr ""
" -k, --keep conserver les nouveaux messages après récupération\n"
-#: options.c:707
+#: options.c:685
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
msgstr " -F, --flush supprimer les anciens messages du serveur\n"
-#: options.c:708
+#: options.c:686
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
msgstr " -n, --norewrite ne pas récrire les adresses d'en-tête\n"
-#: options.c:709
+#: options.c:687
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
msgstr ""
" -l, --limit limite maximale de la taille des messages à récupérer\n"
-#: options.c:710
+#: options.c:688
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
msgstr " -w, --warnings intervalle entre les notifications de courrier\n"
-#: options.c:713
-msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
-msgstr " -T, --netsec configurer la requête de sécurité IP\n"
-
-#: options.c:715
+#: options.c:690
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
msgstr " -S, --smtphost spécifier l'hôte SMTP pour la réexpédition\n"
-#: options.c:716
+#: options.c:691
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr " --fetchdomains récupère le mail pour les domaines indiqués\n"
-#: options.c:717
+#: options.c:692
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr ""
" -D, --smtpaddress spécifier le domaine de délivrance SMTP à utiliser\n"
-#: options.c:718
+#: options.c:693
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
msgstr " --smtpname force le nom complet SMTP nom@domaine\n"
-#: options.c:719
+#: options.c:694
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
msgstr " -Z, --antispam configurer les valeurs de réponse anti`spam'\n"
-#: options.c:720
+#: options.c:695
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr ""
" -b, --batchlimit limite du nombre de messages pour chaque connexion SMTP\n"
-#: options.c:721
+#: options.c:696
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
msgstr ""
" -B, --fetchlimit limite des récupérations pour les connexions au serveur\n"
-#: options.c:722
+#: options.c:697
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr ""
" --fetchsizelimit indique la tialle limite des messages récupérés\n"
-#: options.c:723
+#: options.c:698
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
msgstr " --fastuidl effectue une recherche binaire des UIDLs\n"
-#: options.c:724
+#: options.c:699
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
msgstr ""
" -e, --expunge limite du nombre des suppressions entre deux purges\n"
-#: options.c:725
+#: options.c:700
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
msgstr " -m, --mda spécifier le MDA à utiliser pour la réexpédition\n"
-#: options.c:726
+#: options.c:701
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
msgstr " --bsmtp spécifier le fichier de sortie BSMTP\n"
-#: options.c:727
+#: options.c:702
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr " --lmtp utiliser LMTP (RFC2033) pour la délivrance\n"
-#: options.c:728
+#: options.c:703
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
msgstr " -r, --folder spécifier le nom du dossier distant\n"
-#: options.c:729
+#: options.c:704
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr ""
" --showdots affiche des points de progression, même dans le journal\n"
-#: pop3.c:548
+#: pop3.c:544
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "L'horodatage APOP requis est absent du message d'invitation\n"
-#: pop3.c:557
+#: pop3.c:553
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Erreur de syntaxe dans l'horodatage du message d'invitation\n"
-#: pop3.c:579
+#: pop3.c:575
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Requête de protocole indéfinie dans POP3_auth\n"
-#: pop3.c:587
+#: pop3.c:583
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "Fichier verrou en service. Y'a-t-il une autre session active ?\n"
-#: pop3.c:659
+#: pop3.c:655
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:680
+#: pop3.c:678
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:707 pop3.c:941
+#: pop3.c:705 pop3.c:939
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé, mais est toujours présent !\n"
-#: pop3.c:809
+#: pop3.c:807
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n"
-#: pop3.c:895
+#: pop3.c:893
msgid "protocol error\n"
msgstr "erreur de protocole\n"
-#: pop3.c:910
+#: pop3.c:908
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDLs\n"
-#: pop3.c:1273
+#: pop3.c:1266
msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec POP3\n"
-#: rcfile_y.y:127
+#: rcfile_y.y:123
msgid "server option after user options"
msgstr "une option serveur est placée après les options utilisateur"
-#: rcfile_y.y:174
+#: rcfile_y.y:166
msgid "SDPS not enabled."
msgstr "le support de SDPS est désactivé"
-#: rcfile_y.y:222
-msgid "invalid security request"
-msgstr "requête de niveau de sécurité invalide"
-
-#: rcfile_y.y:228
-msgid "network-security support disabled"
-msgstr "le support de la sécurité réseau est inactif"
-
-#: rcfile_y.y:235
+#: rcfile_y.y:206
msgid ""
"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
@@ -2268,7 +2233,7 @@ msgstr ""
"et \n"
"FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:242
+#: rcfile_y.y:213
msgid ""
"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
@@ -2276,25 +2241,25 @@ msgstr ""
"fetchmail: l'option monitor n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) et \n"
"FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:354
+#: rcfile_y.y:325
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "le support de SSL n'est pas activé"
-#: rcfile_y.y:402
+#: rcfile_y.y:373
msgid "end of input"
msgstr "fin de l'entrée"
-#: rcfile_y.y:439
+#: rcfile_y.y:410
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr "Le fichier %s doit etre un fichier normal.\n"
-#: rcfile_y.y:449
+#: rcfile_y.y:420
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
msgstr "Le fichier %s doit avoir au moins les permissions -rwx--x--- (0710)\n"
-#: rcfile_y.y:461
+#: rcfile_y.y:432
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr "Le fichier %s doit vous appartenir.\n"
@@ -2495,111 +2460,118 @@ msgstr "Application de MD5 au bloc de données :\n"
msgid "MD5 result is: \n"
msgstr "Le résultat de MD5 est : \n"
-#: sink.c:246
+#: servport.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot resolve service %s to port. Please specify the service as decimal "
+"port number.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:238
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "réexpédition vers %s\n"
-#: sink.c:331
+#: sink.c:324
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (corps du message ayant rebondi)\n"
-#: sink.c:334
+#: sink.c:327
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "message depuis %s ayant rebondi sur %s\n"
-#: sink.c:466
+#: sink.c:459
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n"
-#: sink.c:525 sink.c:605
+#: sink.c:519 sink.c:603
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "Erreur %cMTP: %s\n"
-#: sink.c:760
+#: sink.c:758
msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n"
-#: sink.c:969
+#: sink.c:971
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire `%s'\n"
-#: sink.c:976
+#: sink.c:978
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse du destinataire `%s'\n"
-#: sink.c:1014
+#: sink.c:1019
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n"
-#: sink.c:1026
+#: sink.c:1031
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n"
-#: sink.c:1032
+#: sink.c:1037
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n"
-#: sink.c:1185
+#: sink.c:1190
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n"
-#: sink.c:1209
+#: sink.c:1214
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "Échec d'ouverture MDA\n"
-#: sink.c:1246
+#: sink.c:1251
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n"
-#: sink.c:1270
+#: sink.c:1275
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s"
-#: sink.c:1326
+#: sink.c:1331
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n"
-#: sink.c:1329
+#: sink.c:1334
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n"
-#: sink.c:1332
+#: sink.c:1337
#, c-format
msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr ""
"Etrange : le MDA a retourné %d lors du pclose; cas impossible à gérer %s:%d\n"
-#: sink.c:1353
+#: sink.c:1358
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture de BSMTP\n"
-#: sink.c:1374
+#: sink.c:1379
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n"
-#: sink.c:1404
+#: sink.c:1409
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n"
-#: sink.c:1407
+#: sink.c:1412
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n"
-#: sink.c:1560
+#: sink.c:1566
msgid ""
"-- \n"
"The Fetchmail Daemon"
@@ -2636,155 +2608,155 @@ msgstr "Autentification ESMTP LOGIN ...\n"
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "erreur de protocole avec le serveur smtp\n"
-#: socket.c:117 socket.c:143
+#: socket.c:113 socket.c:139
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: échec de malloc\n"
-#: socket.c:175
+#: socket.c:171
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: échec socketpair\n"
-#: socket.c:181
+#: socket.c:177
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: échec fork\n"
-#: socket.c:188
+#: socket.c:184
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "échec dup2\n"
-#: socket.c:194
+#: socket.c:190
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "exécution de %s (machine %s, service %s)\n"
-#: socket.c:197
+#: socket.c:193
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "échec de execvp(%s)\n"
-#: socket.c:288
+#: socket.c:280
#, c-format
msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
-#: socket.c:430
+#: socket.c:404
#, c-format
msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
msgstr "fetchmail: longueur d'adresse illégale reçue de l'hôte %s\n"
-#: socket.c:787
+#: socket.c:761
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n"
-#: socket.c:789
+#: socket.c:763
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est tros long (et "
"peut etre tronqué).\n"
-#: socket.c:791
+#: socket.c:765
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Organisation inconnue\n"
-#: socket.c:793
+#: socket.c:767
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Nom commun de l'émetteur : %s\n"
-#: socket.c:795
+#: socket.c:769
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Avertissement: le nom de l'expéditeur est tros long (et peut etre tronqué).\n"
-#: socket.c:797
+#: socket.c:771
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Nom commun de l'expéditeur inconnu\n"
-#: socket.c:801
+#: socket.c:775
#, c-format
msgid "Server CommonName: %s\n"
msgstr "Nom commun du serveur: %s\n"
-#: socket.c:805
+#: socket.c:779
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Certificat erroni: Sujet nom commun trop long!\n"
-#: socket.c:821
+#: socket.c:795
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Pas de concordance du nom commun du serveur: %s != %s\n"
-#: socket.c:827
+#: socket.c:801
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr ""
"Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat!\n"
-#: socket.c:832
+#: socket.c:806
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Nom commun du serveur inconnu\n"
-#: socket.c:834
+#: socket.c:808
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Le nom du serveur n'est pas présent dans le certificat!\n"
-#: socket.c:844
+#: socket.c:818
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "échec de EVP_md5()\n"
-#: socket.c:848
+#: socket.c:822
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Plus de mémoire!\n"
-#: socket.c:856
+#: socket.c:830
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Le tampon résumé est trop court!\n"
-#: socket.c:862
+#: socket.c:836
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "signature de la clé %s : %s\n"
-#: socket.c:866
+#: socket.c:840
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "La signature %s correspond.\n"
-#: socket.c:869
+#: socket.c:843
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "La signature %s ne correspond pas!\n"
-#: socket.c:878
+#: socket.c:852
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Erreur de vérification du certificat du serveur : %s\n"
-#: socket.c:884
+#: socket.c:858
#, c-format
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "expéditeur inconnu (%d premiers caractères) : %s\n"
-#: socket.c:936
+#: socket.c:910
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL"
-#: socket.c:953
+#: socket.c:927
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr ""
"Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut "
"(SSLv23) est utilisé.\n"
-#: socket.c:1014
+#: socket.c:988
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite!\n"
-#: socket.c:1086
+#: socket.c:1060
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n"
-#: socket.c:1089
+#: socket.c:1063
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué!\n"
@@ -2839,37 +2811,37 @@ msgstr "ligne d'en-tête incorrecte trouvée lors du scan des en-têtes\n"
msgid "line: %s"
msgstr "ligne: %s"
-#: transact.c:1069
+#: transact.c:1065
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "aucune correspondance locale, réexpédition vers %s\n"
-#: transact.c:1084
+#: transact.c:1080
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "réexpédition et effacement supprimés suite à des erreurs de DNS\n"
-#: transact.c:1192
+#: transact.c:1188
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "écriture d'en-têtes RFC822\n"
-#: transact.c:1213
+#: transact.c:1209
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "aucune adresse de destination ne correspond aux noms locaux déclarés"
-#: transact.c:1220
+#: transact.c:1216
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "l'adresse de destination %s ne correspond à aucun nom local"
-#: transact.c:1229
+#: transact.c:1225
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "le message contient des caractères NULs"
-#: transact.c:1237
+#: transact.c:1233
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "Le serveur SMTP rejette les adresses locales de destination : "
-#: transact.c:1362
+#: transact.c:1361
msgid "writing message text\n"
msgstr "écriture du texte du message\n"
@@ -2878,7 +2850,7 @@ msgstr "écriture du texte du message\n"
msgid "Old UID list from %s:"
msgstr "Ancienne liste d'UID depuis %s :"
-#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:519 uid.c:569
+#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:520 uid.c:570
msgid " <empty>"
msgstr " <vide>"
@@ -2886,53 +2858,53 @@ msgstr " <vide>"
msgid "Scratch list of UIDs:"
msgstr "Liste brute des UIDs:"
-#: uid.c:513 uid.c:565
+#: uid.c:514 uid.c:566
#, c-format
msgid "Merged UID list from %s:"
msgstr "Fusion de la Liste d'UIDs depuis %s :"
-#: uid.c:515
+#: uid.c:516
#, c-format
msgid "New UID list from %s:"
msgstr "Nouvelle liste d'UID à partir de %s :"
-#: uid.c:544
+#: uid.c:545
msgid "swapping UID lists\n"
msgstr "échange des listes d'UIDs\n"
-#: uid.c:552
+#: uid.c:553
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
msgstr "ne permute pas les listes d'UIDs, aucun UID vu dans cette requête\n"
-#: uid.c:577
+#: uid.c:578
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "élimination la nouvelle liste d'UIDs\n"
-#: uid.c:612
+#: uid.c:613
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Effacement du fichier fetchids.\n"
-#: uid.c:614
+#: uid.c:615
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "Erreur d'effacement de %s : %s\n"
-#: uid.c:620
+#: uid.c:621
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Ecriture du fichier fetchids.\n"
-#: uid.c:639
+#: uid.c:640
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
msgstr ""
"Erreur d'écriture du fichier fetchids %s, vieux fichier laisséen place.\n"
-#: uid.c:643
+#: uid.c:644
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr "Impossible de renommer %s à %s : %s\n"
-#: uid.c:647
+#: uid.c:648
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier fetchids %s pour l'écriture : %s\n"
@@ -2945,6 +2917,30 @@ msgstr "échec malloc\n"
msgid "realloc failed\n"
msgstr "échec realloc\n"
+#~ msgid " (using port %d)"
+#~ msgstr " (utilisant le port %d)"
+
+#~ msgid " (using network security options %s)"
+#~ msgstr " (utilisant les options réseaux de sécurité %s)"
+
+#~ msgid "alloca failed"
+#~ msgstr "échec d'alloca"
+
+#~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
+#~ msgstr "attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte"
+
+#~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
+#~ msgstr "fetchmail: le support de la sécurité réseau est inactif\n"
+
+#~ msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
+#~ msgstr " -T, --netsec configurer la requête de sécurité IP\n"
+
+#~ msgid "invalid security request"
+#~ msgstr "requête de niveau de sécurité invalide"
+
+#~ msgid "network-security support disabled"
+#~ msgstr "le support de la sécurité réseau est inactif"
+
#, fuzzy
#~ msgid "%d is unseen\n"
#~ msgstr "%u n'est pas vu\n"