aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po921
1 files changed, 493 insertions, 428 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4187aca0..f438bf7f 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,28 +1,25 @@
-# French translation for fetchmail
+# translation of fetchmail to French
# Copyright (C) 2010 Eric S. Raymond (msgids)
# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
+# Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, 1999-2000.
# Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, Avril 2000
# mise à jour par Sébastien KALT <ustilago@bigfoot.com>
# mise à jour par Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>
# mise à jour par Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>
-#
-# Commentaires bienvenus
-#
# mise à jour par Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2010.
-# Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, 1999-2000.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.15\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.17-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-06 21:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-22 07:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-30 14:05+0200\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: checkalias.c:179
#, c-format
@@ -58,97 +55,92 @@ msgstr "impossible de décoder le challenge BASE64 \n"
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "décodé comme %s\n"
-#: driver.c:191
+#: driver.c:193
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "erreur kerberos %s\n"
-#: driver.c:249
+#: driver.c:253 driver.c:259
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [le serveur répond «%s»] \n"
-#: driver.c:254
-#, c-format
-msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n"
-msgstr "krb5_sendauth: %s [le serveur répond «%*s»] \n"
-
-#: driver.c:335
+#: driver.c:339
msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Subject: Alerte de messages trop grands pour Fetchmail"
-#: driver.c:339
+#: driver.c:343
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
msgstr ""
"Les messages suivants, qui sont trop grands, ont été effacés\n"
"du serveur de mail %s (compte %s) :"
-#: driver.c:343
+#: driver.c:347
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
msgstr ""
"Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur\n"
"de mail %s (compte %s):"
-#: driver.c:362
+#: driver.c:366
#, c-format
msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
msgstr[0] " %d message de %d octets effacé par fetchmail."
msgstr[1] " %d messages de %d octets effacés par fetchmail."
-#: driver.c:367
+#: driver.c:371
#, c-format
msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr[0] " %d message de %d octets ignoré par fetchmail."
msgstr[1] " %d messages de %d octets ignorés par fetchmail."
-#: driver.c:514
+#: driver.c:518
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "message %s@%s:%d ignoré"
-#: driver.c:568
+#: driver.c:572
#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)"
-#: driver.c:584
+#: driver.c:588
msgid " (length -1)"
msgstr " (longueur -1)"
-#: driver.c:587
+#: driver.c:591
msgid " (oversized)"
msgstr " (trop volumineux)"
-#: driver.c:605
+#: driver.c:609
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "impossible de récupérer l'en-tête du message %s@%s:%d (%d octets)\n"
-#: driver.c:622
+#: driver.c:626
#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "lecture du message %s@%s:%d parmi %d"
-#: driver.c:627
+#: driver.c:631
#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d octets)"
-#: driver.c:628
+#: driver.c:632
#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d octets dans l'en-tête)"
-#: driver.c:695
+#: driver.c:699
#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d octets dans le corps)"
-#: driver.c:754
+#: driver.c:758
#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
@@ -156,19 +148,19 @@ msgstr ""
"le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d "
"attendue)\n"
-#: driver.c:786
+#: driver.c:790
msgid " retained\n"
msgstr " conservé\n"
-#: driver.c:796
+#: driver.c:800
msgid " flushed\n"
msgstr " éliminé\n"
-#: driver.c:813
+#: driver.c:817
msgid " not flushed\n"
msgstr " non éliminé\n"
-#: driver.c:831
+#: driver.c:835
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
@@ -178,39 +170,39 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n"
-#: driver.c:888
+#: driver.c:892
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr ""
"délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur %"
"s.\n"
-#: driver.c:892
+#: driver.c:896
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente du serveur %s.\n"
-#: driver.c:896
+#: driver.c:900
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de %s.\n"
-#: driver.c:901
+#: driver.c:905
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de la réponse du client.\n"
-#: driver.c:904
+#: driver.c:908
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "délai d'attente dépassé après %d secondes.\n"
-#: driver.c:916
+#: driver.c:920
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr ""
"Subject: fetchmail a rencontré des dépassements de délai à plusieurs reprises"
-#: driver.c:919
+#: driver.c:923
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
@@ -219,7 +211,7 @@ msgstr ""
"Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en récupérant du "
"courrier depuis %s@%s.\n"
-#: driver.c:923
+#: driver.c:927
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -237,79 +229,79 @@ msgstr ""
"Fetchmail n'interrogera pas de nouveau cette boîte aux lettres\n"
"tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\n"
-#: driver.c:949
+#: driver.c:953
#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "la commande de pré-connexion a été terminée par le signal %d\n"
-#: driver.c:952
+#: driver.c:956
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec le statut %d\n"
-#: driver.c:976
+#: driver.c:980
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n"
-#: driver.c:997
+#: driver.c:1001
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n"
-#: driver.c:1024
+#: driver.c:1028
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s (%s) : %s\n"
-#: driver.c:1071
+#: driver.c:1075
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "Échec de connexion %s avec %s"
-#: driver.c:1087
+#: driver.c:1091
msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
msgstr "Subject: avertissement de serveur non accessible par Fetchmail."
-#: driver.c:1089
+#: driver.c:1093
#, c-format
msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
msgstr "Fetchmail ne peut atteindre le serveur de courrier %s:"
-#: driver.c:1117
+#: driver.c:1122
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "Échec de la connexion SSL\n"
-#: driver.c:1170
+#: driver.c:1175
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Erreur «lock-busy» sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1174
+#: driver.c:1179
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Erreur «busy» sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1179
+#: driver.c:1184
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Échec de l'autorisation sur %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1182
+#: driver.c:1187
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (précédemment autorisée)"
-#: driver.c:1203
+#: driver.c:1208
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s"
-#: driver.c:1207
+#: driver.c:1212
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s@%s.\n"
# XXX FIXME
-#: driver.c:1211
+#: driver.c:1216
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -324,7 +316,7 @@ msgstr ""
"que fetchmail ne sait pas distinguer car le serveur n'envoit pas de\n"
"message d'erreur utile en cas d'échec du login."
-#: driver.c:1217
+#: driver.c:1222
msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -344,7 +336,7 @@ msgstr ""
"à chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notification jusqu'à ce que\n"
"le service soit réactivé."
-#: driver.c:1227
+#: driver.c:1232
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -365,173 +357,173 @@ msgstr ""
"à chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
"le service soit réactivé."
-#: driver.c:1243
+#: driver.c:1248
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Re-récupération immédiate sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1248
+#: driver.c:1253
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Erreur de login ou d'identification inconnue pour %s@%s\n"
-#: driver.c:1272
+#: driver.c:1277
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Autorisation OK sur %s@%s\n"
-#: driver.c:1278
+#: driver.c:1283
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussi sur %s@%s"
-#: driver.c:1282
+#: driver.c:1287
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail a pu écrire dans le journal (%s@%s).\n"
-#: driver.c:1286
+#: driver.c:1291
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Le service a été réactivé\n"
-#: driver.c:1318
+#: driver.c:1323
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "sélection ou re-réception du dossier %s\n"
-#: driver.c:1320
+#: driver.c:1325
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n"
-#: driver.c:1332
+#: driver.c:1337
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s dans %s (dossier %s)"
-#: driver.c:1335 rcfile_y.y:389
+#: driver.c:1340 rcfile_y.y:390
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s dans %s"
-#: driver.c:1340
+#: driver.c:1345
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Réception de %s\n"
-#: driver.c:1344
+#: driver.c:1349
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d message (%d %s) pour %s"
msgstr[1] "%d messages (%d %s) pour %s"
-#: driver.c:1347
+#: driver.c:1352
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "déjà vu"
msgstr[1] "déjà vus"
-#: driver.c:1350
+#: driver.c:1355
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d message pour %s"
msgstr[1] "%d messages pour %s"
-#: driver.c:1357
+#: driver.c:1362
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d octets).\n"
-#: driver.c:1363
+#: driver.c:1368
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "Aucun message pour %s\n"
-#: driver.c:1396
+#: driver.c:1401
msgid "bogus message count!"
msgstr "nombre de messages erroné !"
-#: driver.c:1539
+#: driver.c:1544
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: driver.c:1542
+#: driver.c:1547
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "l'en-tête RFC822 est manquant ou endommagé"
-#: driver.c:1545
+#: driver.c:1550
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1548
+#: driver.c:1553
msgid "client/server synchronization"
msgstr "synchronisation client/serveur"
-#: driver.c:1551
+#: driver.c:1556
msgid "client/server protocol"
msgstr "protocole client/serveur"
-#: driver.c:1554
+#: driver.c:1559
msgid "lock busy on server"
msgstr "verrou occupé sur le serveur"
-#: driver.c:1557
+#: driver.c:1562
msgid "SMTP transaction"
msgstr "Transaction SMTP"
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1565
msgid "DNS lookup"
msgstr "requête au DNS"
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1568
msgid "undefined"
msgstr "non définie"
-#: driver.c:1569
+#: driver.c:1574
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
msgstr ""
"erreur %s durant la réception de %s@%s et l'envoi vers le serveur SMTP %s\n"
-#: driver.c:1571
+#: driver.c:1576
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: driver.c:1573
+#: driver.c:1578
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "erreur %s durant la réception de %s@%s\n"
-#: driver.c:1585
+#: driver.c:1590
#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "la commande de post-connexion est terminée par le signal %d\n"
-#: driver.c:1587
+#: driver.c:1592
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n"
-#: driver.c:1606
+#: driver.c:1611
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Support de Kerberos V4 non inclus.\n"
-#: driver.c:1614
+#: driver.c:1619
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Support de Kerberos V5 non inclus.\n"
-#: driver.c:1625
+#: driver.c:1630
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n"
-#: driver.c:1631
+#: driver.c:1636
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Option --all non supportée avec %s\n"
-#: driver.c:1640
+#: driver.c:1645
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n"
@@ -573,23 +565,23 @@ msgstr ""
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
msgstr "%s : Vous n'existez pas. Allez vous en.\n"
-#: env.c:147
+#: env.c:149
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s : impossible de déterminer le nom de votre hôte !"
-#: env.c:170
+#: env.c:172
#, c-format
msgid "gethostbyname failed for %s\n"
msgstr "«gethostbyname» a échoué pour %s\n"
-#: env.c:172
+#: env.c:174
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
msgstr ""
"Impossible de trouver mon hôte propre dans la base de données\n"
"«hosts» afin de le qualifier!\n"
-#: env.c:176
+#: env.c:178
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
@@ -601,7 +593,7 @@ msgstr ""
"HELO/EHLO erronées ou des problèmes semblables.\n"
"RÉPAREZ plutôt votre /etc/hosts, DNS, NIS ou LDAP.\n"
-#: etrn.c:49 odmr.c:60
+#: etrn.c:49 odmr.c:61
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
msgstr "Le serveur SMTP de %s ne supporte pas ESMTP\n"
@@ -733,8 +725,8 @@ msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail est en cours d'exécution\n"
#: fetchmail.c:449
#, c-format
-msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
-msgstr "fetchmail: erreur en terminant fetchmail %s (%d); abandon.\n"
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
+msgstr "fetchmail: erreur en terminant fetchmail %s (%ld); abandon.\n"
#: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
msgid "background"
@@ -746,8 +738,8 @@ msgstr "au premier plan"
#: fetchmail.c:458
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
-msgstr "fetchmail: fetchmail %s (%d) terminé.\n"
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
+msgstr "fetchmail: fetchmail %s (%ld) terminé.\n"
#: fetchmail.c:481
msgid ""
@@ -760,16 +752,17 @@ msgstr ""
#: fetchmail.c:487
#, c-format
msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %"
+"ld.\n"
msgstr ""
"fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est "
-"exécuté avec le pid %d.\n"
+"exécuté avec le pid %ld.\n"
#: fetchmail.c:494
#, c-format
-msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr ""
-"fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, s'exécute avec le pid %d.\n"
+"fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, s'exécute avec le pid %ld.\n"
#: fetchmail.c:504
msgid ""
@@ -780,13 +773,13 @@ msgstr ""
#: fetchmail.c:510
#, c-format
-msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
-msgstr "fetchmail: fetchmail en tâche de fond (%d) a été réactivé.\n"
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
+msgstr "fetchmail: fetchmail en tâche de fond (%ld) a été réactivé.\n"
#: fetchmail.c:522
#, c-format
-msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
-msgstr "fetchmail: processus fils plus ancien (%d) terminé mystérieusement.\n"
+msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
+msgstr "fetchmail: processus fils plus ancien (%ld) terminé mystérieusement.\n"
#: fetchmail.c:537
#, c-format
@@ -943,43 +936,43 @@ msgstr "réveillé à %s\n"
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "fin normale, état %d\n"
-#: fetchmail.c:1041
+#: fetchmail.c:1042
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "impossible de contrôler le temps du fichier run-control\n"
-#: fetchmail.c:1075
+#: fetchmail.c:1076
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr ""
"Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de "
"configuration\n"
-#: fetchmail.c:1108
+#: fetchmail.c:1115
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
msgstr ""
"fetchmail: Erreur: plusieurs blocs «defaults» dans le fichier de "
"configuration\n"
-#: fetchmail.c:1230
+#: fetchmail.c:1237
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "Le support de SSL n'a pas été activé à la compilation.\n"
-#: fetchmail.c:1237
+#: fetchmail.c:1244
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr ""
"Le support de KERBEROS v4 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
-#: fetchmail.c:1243
+#: fetchmail.c:1250
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr ""
"Le support de KERBEROS v5 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
-#: fetchmail.c:1249
+#: fetchmail.c:1256
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr ""
"Le support de GSSAPI est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
-#: fetchmail.c:1279
+#: fetchmail.c:1286
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -987,19 +980,19 @@ msgstr ""
"fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions "
"«multidrop» depuis %s\n"
-#: fetchmail.c:1290
+#: fetchmail.c:1297
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr ""
"attention: des réceptions «multidrop» depuis %s exigent l'option «envelope»!\n"
-#: fetchmail.c:1291
+#: fetchmail.c:1298
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr ""
"attention: N'attendez pas d'aide du support si tous les mails sont expédiés "
"au postmaster!\n"
-#: fetchmail.c:1308
+#: fetchmail.c:1315
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -1008,129 +1001,129 @@ msgstr ""
"fetchmail: configuration de %s non valide, le service requiert un numéro de "
"port positif\n"
-#: fetchmail.c:1315
+#: fetchmail.c:1322
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr ""
"fetchmail: configuration de %s non valide, RPOP requiert un port privilégié\n"
-#: fetchmail.c:1333
+#: fetchmail.c:1340
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"configuration de %s non valide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par "
"défaut\n"
-#: fetchmail.c:1347
+#: fetchmail.c:1354
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr ""
"Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon ou mode idle est une "
"erreur!\n"
-#: fetchmail.c:1372
+#: fetchmail.c:1379
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "terminé par un signal %d\n"
-#: fetchmail.c:1445
+#: fetchmail.c:1452
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n"
-#: fetchmail.c:1470
+#: fetchmail.c:1477
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1482
+#: fetchmail.c:1489
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1492
+#: fetchmail.c:1499
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1498
+#: fetchmail.c:1505
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1506
+#: fetchmail.c:1513
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1513
+#: fetchmail.c:1520
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n"
-#: fetchmail.c:1523
+#: fetchmail.c:1530
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n"
-#: fetchmail.c:1540
+#: fetchmail.c:1547
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n"
-#: fetchmail.c:1542
+#: fetchmail.c:1549
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Le fichier de traces est %s\n"
-#: fetchmail.c:1544
+#: fetchmail.c:1551
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n"
-#: fetchmail.c:1547
+#: fetchmail.c:1554
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n"
-#: fetchmail.c:1550
+#: fetchmail.c:1557
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail va se dissimuler et ne générer aucun «Received»\n"
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1559
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n"
-#: fetchmail.c:1554
+#: fetchmail.c:1561
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n"
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1565
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr ""
"Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n"
"au postmaster.\n"
-#: fetchmail.c:1560
+#: fetchmail.c:1567
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie à l'envoyeur\n"
-#: fetchmail.c:1563
+#: fetchmail.c:1570
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
msgstr ""
"Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme permanentes (perd les "
"messages).\n"
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1572
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
msgstr ""
"Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme temporaires (garde les "
"messages).\n"
-#: fetchmail.c:1572
+#: fetchmail.c:1579
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s :\n"
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1583
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n"
-#: fetchmail.c:1579
+#: fetchmail.c:1586
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
@@ -1139,181 +1132,186 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
" La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n"
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1590
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Le vrai nom du serveur est %s.\n"
-#: fetchmail.c:1586
+#: fetchmail.c:1593
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Cet hôte ne sera pas interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1594
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Cet hôte sera interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:1591
+#: fetchmail.c:1598
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Le mot de passe sera requis.\n"
-#: fetchmail.c:1595
+#: fetchmail.c:1602
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Secret APOP = «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1605
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Identification RPOP = «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1608
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Mot de passe = «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1610
+#: fetchmail.c:1617
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1613
+#: fetchmail.c:1620
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Le protocole est %s"
-#: fetchmail.c:1615
+#: fetchmail.c:1622
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (utilisation du service %s)"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1624
msgid " (using default port)"
msgstr " (utilisation du port par défaut)"
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1626
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (force l'usage des UIDL)"
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1632
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n"
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1635
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr "Authentification par mot de passe forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1638
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr "L'authentification MSN forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1641
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1644
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification OTP forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1647
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification CRAM-Md5 forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1643
+#: fetchmail.c:1650
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification GSSAPI forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1653
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification de Kerberos V4 forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1656
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1659
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " cryptage «End-to-end» pris en charge.\n"
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1663
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Le principal service de mail est: %s\n"
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1666
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Les sessions SSL chiffrées sont supportées.\n"
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1668
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protocole SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1670
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Activation de la vérification des certificats SSL du serveur.\n"
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1673
+#, c-format
+msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
+msgstr " Fichier de certificat SSL sûr: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1675
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Répertoire des certificats SSL sûrs: %s\n"
-#: fetchmail.c:1668
+#: fetchmail.c:1677
#, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr "Nom commun SSL du serveur: %s\n"
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1679
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n"
-#: fetchmail.c:1673
+#: fetchmail.c:1682
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes"
-#: fetchmail.c:1675
+#: fetchmail.c:1684
msgid " (default).\n"
msgstr " (par défaut).\n"
-#: fetchmail.c:1682
+#: fetchmail.c:1691
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n"
-#: fetchmail.c:1687
+#: fetchmail.c:1696
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :"
-#: fetchmail.c:1693
+#: fetchmail.c:1702
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Tous les messages seront reçus (--all on).\n"
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1703
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Seulement les nouveaux messages seront reçus (--all off).\n"
-#: fetchmail.c:1696
+#: fetchmail.c:1705
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Tout message récupéré sera conservé sur le serveur (--keep on).\n"
-#: fetchmail.c:1697
+#: fetchmail.c:1706
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr ""
" Tout message récupéré ne sera pas conservé sur le serveur (--keep off).\n"
-#: fetchmail.c:1699
+#: fetchmail.c:1708
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
" Tout ancien message sera éliminé avant relève du courrier (--flush on).\n"
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1709
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
" Tout ancien message ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--flush "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1702
+#: fetchmail.c:1711
msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
@@ -1321,7 +1319,7 @@ msgstr ""
" Tout message trop grand sera éliminé avant relève du courrier (--"
"limitflush on).\n"
-#: fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1712
msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
@@ -1329,352 +1327,352 @@ msgstr ""
" Tout message trop grand ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--"
"limitflush off).\n"
-#: fetchmail.c:1705
+#: fetchmail.c:1714
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr " La ré-écriture des adresses locales est activée (--norewrite off).\n"
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1715
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr ""
" La ré-écriture des adresses locales est désactivée (--norewrite on).\n"
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1717
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " La suppression des retour-chariots est activé (stripcr on).\n"
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1718
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " La suppression des retour-chariots est désactivée (stripcr off).\n"
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1720
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Le forçage des retour-chariots est activé (forcecr on).\n"
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1721
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Le forçage des retour-chariots est désactivé (forcecr off).\n"
-#: fetchmail.c:1714
+#: fetchmail.c:1723
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
" L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est désactivée (pass8bits "
"on).\n"
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1724
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
" L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est activée (pass8bits "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1717
+#: fetchmail.c:1726
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " Le décodage MIME est activé (mimedecode on).\n"
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1727
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " Le décodage MIME est désactivé (mimedecode off).\n"
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1729
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " L'inactivité après la réception est activée (idle on).\n"
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1730
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " L'inactivité après la réception est désactivée (idle off).\n"
-#: fetchmail.c:1723
+#: fetchmail.c:1732
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Les lignes «Status» non vides seront ignorées (dropstatus on).\n"
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1733
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Les lignes «Status» non vides seront conservées (dropstatus off).\n"
-#: fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1735
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr ""
" Les lignes «Delivered-To» non vides seront ignorées (dropdelivered on).\n"
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:1736
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr ""
" Les lignes «Delivered-To» non vides seront conservées (dropdelivered off).\n"
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1740
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1743
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1745
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %"
"d).\n"
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1748
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr ""
" Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1742
+#: fetchmail.c:1751
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Le nombre de messages reçus est limité à %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1745
+#: fetchmail.c:1754
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Le nombre de messages reçus n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1756
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr ""
" La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %"
"d)\n"
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1759
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr ""
" Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n"
-#: fetchmail.c:1754
+#: fetchmail.c:1763
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
" Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1756
+#: fetchmail.c:1765
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
" Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--"
"fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1759
+#: fetchmail.c:1768
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
" Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1761
+#: fetchmail.c:1770
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n"
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1772
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1767
+#: fetchmail.c:1776
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
" Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1778
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1785
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Domaines pour lesquels le mail est récupéré :"
-#: fetchmail.c:1781 fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1790 fetchmail.c:1810
msgid " (default)"
msgstr " (par défaut)"
-#: fetchmail.c:1786
+#: fetchmail.c:1795
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1788
+#: fetchmail.c:1797
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Les messages seront acheminés avec «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1795
+#: fetchmail.c:1804
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :"
-#: fetchmail.c:1806
+#: fetchmail.c:1815
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n"
-#: fetchmail.c:1809
+#: fetchmail.c:1818
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr " L'adresse placée après la commande SMTP «RCPT TO» sera %s\n"
-#: fetchmail.c:1818
+#: fetchmail.c:1827
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :"
-#: fetchmail.c:1824
+#: fetchmail.c:1833
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Le blocage du «spam» est désactivé\n"
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1836
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " La connexion au serveur sera initiée avec «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1830
+#: fetchmail.c:1839
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Aucune commande de pré-connexion définie.\n"
-#: fetchmail.c:1832
+#: fetchmail.c:1841
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " La connexion au serveur sera terminée avec «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1835
+#: fetchmail.c:1844
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Aucune commande de post-connexion définie.\n"
-#: fetchmail.c:1838
+#: fetchmail.c:1847
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n"
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1857
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Mode «multi-drop»: "
-#: fetchmail.c:1850
+#: fetchmail.c:1859
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Mode «single-drop»: "
-#: fetchmail.c:1852
+#: fetchmail.c:1861
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d nom local reconnu.\n"
msgstr[1] "%d noms locaux reconnus.\n"
-#: fetchmail.c:1867
+#: fetchmail.c:1876
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est activée.\n"
-#: fetchmail.c:1868
+#: fetchmail.c:1877
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est désactivée.\n"
-#: fetchmail.c:1872
+#: fetchmail.c:1881
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr ""
" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par "
"leurs adresses IP.\n"
-#: fetchmail.c:1874
+#: fetchmail.c:1883
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr ""
" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par "
"leurs noms.\n"
-#: fetchmail.c:1877
+#: fetchmail.c:1886
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est désactivé\n"
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1889
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n"
-#: fetchmail.c:1883
+#: fetchmail.c:1892
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n"
-#: fetchmail.c:1886
+#: fetchmail.c:1895
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n"
-#: fetchmail.c:1889
+#: fetchmail.c:1898
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Aucun préfixe ne sera soustrait\n"
-#: fetchmail.c:1896
+#: fetchmail.c:1903
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Alias pré-déclarés du serveur de courrier :"
-#: fetchmail.c:1905
+#: fetchmail.c:1911
msgid " Local domains:"
msgstr " Domaines locaux :"
-#: fetchmail.c:1915
+#: fetchmail.c:1921
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " La connexion se fera via l'interface %s.\n"
-#: fetchmail.c:1917
+#: fetchmail.c:1923
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:1919
+#: fetchmail.c:1925
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " La boucle de réception observera %s.\n"
-#: fetchmail.c:1921
+#: fetchmail.c:1927
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n"
-#: fetchmail.c:1925
+#: fetchmail.c:1931
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr " Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1927
+#: fetchmail.c:1933
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n"
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:1935
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr " Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:1931
+#: fetchmail.c:1937
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n"
-#: fetchmail.c:1936
+#: fetchmail.c:1942
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n"
-#: fetchmail.c:1945
+#: fetchmail.c:1951
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UID enregistrés.\n"
-#: fetchmail.c:1953
+#: fetchmail.c:1959
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Information de traçage de la réception ajoutée aux en-têtes «Received».\n"
-#: fetchmail.c:1955
+#: fetchmail.c:1961
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Aucun ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes "
"«Received».\n"
-#: fetchmail.c:1960
+#: fetchmail.c:1966
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr " Les messages avec un en-tête corrompu seront rejetés.\n"
-#: fetchmail.c:1963
+#: fetchmail.c:1969
msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr " Les messages avec un en-tête corrompu seront transmis.\n"
-#: fetchmail.c:1968
+#: fetchmail.c:1974
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Propriétés du passage «%s».\n"
@@ -1817,7 +1815,7 @@ msgstr ""
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu n'est pas vu\n"
-#: imap.c:937 pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
+#: imap.c:937 pop3.c:869 pop3.c:881 pop3.c:1120 pop3.c:1127
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u n'est pas vu\n"
@@ -1859,7 +1857,7 @@ msgstr[1] "%d messages en attente après la purge\n"
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n"
-#: imap.c:1063 pop3.c:889
+#: imap.c:1063 pop3.c:890
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n"
@@ -1973,85 +1971,85 @@ msgstr "impossible de décoder la réponse BASE64 «ready»\n"
msgid "challenge mismatch\n"
msgstr "non coïncidence du challenge\n"
-#: lock.c:86
+#: lock.c:87
#, c-format
msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: échec de lecture du fichier verrou «%s»: %s\n"
-#: lock.c:97
+#: lock.c:98
msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
msgstr "fetchmail: suppression de l'ancien fichier verrou\n"
-#: lock.c:121
+#: lock.c:122
#, c-format
msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: échec d'ouverture du fichier verrou «%s»: %s\n"
-#: lock.c:168
+#: lock.c:169
msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
msgstr "fetchmail: impossible de créer le verrou.\n"
-#: netrc.c:219
+#: netrc.c:220
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
msgstr "%s:%d: attention: «%s» rencontré avant tout nom d'hôte\n"
-#: netrc.c:257
+#: netrc.c:258
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: attention: le composant «%s» est inconnu\n"
-#: odmr.c:66
+#: odmr.c:67
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
msgstr "Le serveur SMTP %s ne supporte pas ATRN\n"
-#: odmr.c:104
+#: odmr.c:105
msgid "Turnaround now...\n"
msgstr "Inversion des rôles émetteur/récepteur maintenant...\n"
-#: odmr.c:109
+#: odmr.c:110
msgid "ATRN request refused.\n"
msgstr "requête ATRN refusée.\n"
-#: odmr.c:113
+#: odmr.c:114
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
msgstr "Impossible de traiter la requete ATRN maintenant\n"
-#: odmr.c:118
+#: odmr.c:119
msgid "You have no mail.\n"
msgstr "Vous n'avez pas de mail\n"
-#: odmr.c:122
+#: odmr.c:123
msgid "Command not implemented\n"
msgstr "Commande non implémentée\n"
-#: odmr.c:126
+#: odmr.c:127
msgid "Authentication required.\n"
msgstr "Authentification nécessaire.\n"
-#: odmr.c:130
+#: odmr.c:132
#, c-format
-msgid "Unknown ODMR error %d\n"
-msgstr "Erreur ODMR inconnue %d\n"
+msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
+msgstr "Erreur ODMR inconnue «%s»\n"
-#: odmr.c:189
+#: odmr.c:192
msgid "receiving message data\n"
msgstr "lecture des données du message\n"
-#: odmr.c:242
+#: odmr.c:245
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n"
-#: odmr.c:246
+#: odmr.c:249
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
msgstr "L'option --flush n'est pas supportée avec ODMR\n"
-#: odmr.c:250
+#: odmr.c:253
msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
msgstr "L'option --folder n'est pas supportée avec ODMR\n"
-#: odmr.c:254
+#: odmr.c:257
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "L'option --check n'est pas supportée avec ODMR\n"
@@ -2067,124 +2065,124 @@ msgstr "Impossible de décoder le challenge OTP\n"
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Mot de passe secret : "
-#: options.c:174 options.c:218
+#: options.c:176 options.c:220
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr "La chaîne de caractères «%s» n'est pas un nombre valable.\n"
-#: options.c:183
+#: options.c:185
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "La valeur de la chaîne de caractères «%s» est %s que %d.\n"
-#: options.c:184
+#: options.c:186
msgid "smaller"
msgstr "plus petite"
-#: options.c:184
+#: options.c:186
msgid "larger"
msgstr "plus grande"
-#: options.c:321
+#: options.c:323
#, c-format
msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
msgstr "L'action «%s» spécifié pour les mauvais en-têtes n'est pas valable.\n"
-#: options.c:362
+#: options.c:364
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "Le protocole «%s» spécifié n'est pas valable.\n"
-#: options.c:409
+#: options.c:411
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "L'authentification «%s» spécifiée n'est pas valable.\n"
-#: options.c:614
+#: options.c:620
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "usage: fetchmail [options] [serveur ...]\n"
-#: options.c:615
+#: options.c:621
msgid " Options are as follows:\n"
msgstr " Les options sont les suivantes :\n"
-#: options.c:616
+#: options.c:622
msgid " -?, --help display this option help\n"
msgstr " -?, --help afficher la présente aide\n"
-#: options.c:617
+#: options.c:623
msgid " -V, --version display version info\n"
msgstr " -V, --version informations sur la version courante\n"
-#: options.c:619
+#: options.c:625
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
msgstr " -c, --check vérifier les messages sans les récupérer\n"
-#: options.c:620
+#: options.c:626
msgid " -s, --silent work silently\n"
msgstr " -s, --silent travailler silencieusement\n"
-#: options.c:621
+#: options.c:627
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr " -v, --verbose travail verbeux (informations de diagnostic)\n"
-#: options.c:622
+#: options.c:628
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr " -d, --daemon démarrer en démon toutes les n secondes\n"
-#: options.c:623
+#: options.c:629
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
msgstr " -N, --nodetach ne pas lancer de processus démon\n"
-#: options.c:624
+#: options.c:630
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
msgstr " -q, --quit terminer le processus démon\n"
-#: options.c:625
+#: options.c:631
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile spécifier le nom du fichier de traces\n"
-#: options.c:626
+#: options.c:632
msgid ""
" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
"daemon\n"
msgstr ""
" --syslog utiliser syslog(3) pour les messages, en mode démon\n"
-#: options.c:627
+#: options.c:633
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr ""
" --invisible ne pas écrire de «Received» et activer la mystification\n"
-#: options.c:628
+#: options.c:634
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr " -f, --fetchmailrc spécifier un autre fichier de contrôle\n"
-#: options.c:629
+#: options.c:635
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
msgstr " -i, --idfile spécifier un autre fichier contenant les UID\n"
-#: options.c:630
+#: options.c:636
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr ""
" --pidfile spécifier un autre fichier contenant la PID (le verrou)\n"
-#: options.c:631
+#: options.c:637
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
msgstr " --postmaster spécifier le destinataire en dernier ressort\n"
-#: options.c:632
+#: options.c:638
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr " --nobounce redirige les rebonds vers le postmaster.\n"
-#: options.c:633
+#: options.c:639
msgid ""
" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
msgstr ""
" --nosoftbounce fetchmail efface les messages non délivrables en "
"permanence.\n"
-#: options.c:634
+#: options.c:640
msgid ""
" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
"(default).\n"
@@ -2192,64 +2190,72 @@ msgstr ""
" --softbounce conserve sur le serveur les messages non délivrables en "
"permanence.\n"
-#: options.c:636
+#: options.c:642
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
msgstr " -I, --interface spécifier l'interface requise\n"
-#: options.c:637
+#: options.c:643
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
msgstr " -M, --monitor surveiller l'activité d'une interface\n"
-#: options.c:640
+#: options.c:646
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
msgstr " --ssl permettre les sessions chiffrées en SSL\n"
-#: options.c:641
+#: options.c:647
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
msgstr " --sslkey fichier de clé SSL privée\n"
-#: options.c:642
+#: options.c:648
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
msgstr " --sslcert certificat de session SSL\n"
-#: options.c:643
+#: options.c:649
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
msgstr ""
" --sslcertck vérification stricte des certificats du serveur "
"(recommandé)\n"
-#: options.c:644
-msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
-msgstr " --sslcertpath répertoire des certificats SSL\n"
+#: options.c:650
+msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
+msgstr ""
+" --sslcertfile fichier du certificat SSL de l'autorité de "
+"certification\n"
-#: options.c:645
+#: options.c:651
+msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
+msgstr ""
+" --sslcertpath répertoire des certificats SSL des autorités de "
+"certification\n"
+
+#: options.c:652
msgid ""
" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
msgstr " --sslcommonname attend ce nom du serveur (non recommandé)\n"
-#: options.c:646
+#: options.c:653
msgid ""
" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
"cert.\n"
msgstr ""
" --sslfingerprint signature qui doit correspondre à celle du serveur.\n"
-#: options.c:647
+#: options.c:654
msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
msgstr " --sslproto force le protocole ssl (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
-#: options.c:649
+#: options.c:656
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
msgstr ""
" --plugin spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion\n"
-#: options.c:650
+#: options.c:657
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
msgstr ""
" --plugout spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion "
"smtp\n"
-#: options.c:651
+#: options.c:658
msgid ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
@@ -2258,157 +2264,157 @@ msgstr ""
" indique ce qu'il faut faire avec les messages contenant\n"
" un en-tête inacceptable\n"
-#: options.c:654
+#: options.c:661
msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr ""
" -p, --protocol spécifier le protocole de récupération (voir la page "
"man)\n"
-#: options.c:655
+#: options.c:662
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl forcer l'utilisation des UIDL (uniquement pop3)\n"
-#: options.c:656
+#: options.c:663
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr ""
" --port port TCP auquel se connecter (obsolète, utilisez --"
"service)\n"
-#: options.c:657
+#: options.c:664
msgid ""
" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
msgstr ""
" -P, --service service TCP auquel se connecter (peut être un port "
"numérique)\n"
-#: options.c:658
+#: options.c:665
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
msgstr ""
" --auth type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh/otp)\n"
-#: options.c:659
+#: options.c:666
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
msgstr " -t, --timeout temps d'attente d'une réponse du serveur\n"
-#: options.c:660
+#: options.c:667
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
msgstr " -E, --envelope en-tête de l'adresse d'enveloppe\n"
-#: options.c:661
+#: options.c:668
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
msgstr " -Q, --qvirtual préfixer à soustraire à l'id local d'utilisateur\n"
-#: options.c:662
+#: options.c:669
msgid " --principal mail service principal\n"
msgstr " --principal principal service mail\n"
-#: options.c:663
+#: options.c:670
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr ""
" --tracepolls ajoute des informations de suivi de la réception\n"
" aux en-têtes «Received»\n"
-#: options.c:665
+#: options.c:672
msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
msgstr ""
" -u, --username spécifier le login de l'utilisateur sur le serveur\n"
-#: options.c:666
+#: options.c:673
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
msgstr " -a, --[fetch]all récupérer les anciens et nouveaux messages\n"
-#: options.c:667
+#: options.c:674
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
msgstr ""
" -K, --nokeep supprimer les nouveaux messages après récupération\n"
-#: options.c:668
+#: options.c:675
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
msgstr ""
" -k, --keep conserver les nouveaux messages après récupération\n"
-#: options.c:669
+#: options.c:676
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
msgstr " -F, --flush supprimer les anciens messages du serveur\n"
-#: options.c:670
+#: options.c:677
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
msgstr " --limitflush éliminer les messages qui sont trop grands\n"
-#: options.c:671
+#: options.c:678
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
msgstr " -n, --norewrite ne pas récrire les adresses d'en-tête\n"
-#: options.c:672
+#: options.c:679
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
msgstr ""
" -l, --limit limite maximale de la taille des messages à récupérer\n"
-#: options.c:673
+#: options.c:680
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
msgstr " -w, --warnings intervalle entre les notifications par courrier\n"
-#: options.c:675
+#: options.c:682
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
msgstr " -S, --smtphost spécifier l'hôte SMTP pour la réexpédition\n"
-#: options.c:676
+#: options.c:683
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr " --fetchdomains récupère le mail pour les domaines indiqués\n"
-#: options.c:677
+#: options.c:684
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr " -D, --smtpaddress spécifier le domaine SMTP cible à utiliser\n"
-#: options.c:678
+#: options.c:685
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
msgstr " --smtpname force le nom complet SMTP nom@domaine\n"
-#: options.c:679
+#: options.c:686
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
msgstr " -Z, --antispam configurer les valeurs de réponse anti-spam\n"
-#: options.c:680
+#: options.c:687
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr ""
" -b, --batchlimit limite du nombre de messages pour chaque connexion SMTP\n"
-#: options.c:681
+#: options.c:688
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
msgstr ""
" -B, --fetchlimit limite des récupérations pour les connexions au serveur\n"
-#: options.c:682
+#: options.c:689
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr ""
" --fetchsizelimit indique la taille maximale des messages récupérés\n"
-#: options.c:683
+#: options.c:690
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
msgstr " --fastuidl effectue une recherche binaire des UIDL\n"
-#: options.c:684
+#: options.c:691
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
msgstr ""
" -e, --expunge limite du nombre des suppressions entre deux purges\n"
-#: options.c:685
+#: options.c:692
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
msgstr " -m, --mda spécifier le MDA à utiliser pour la réexpédition\n"
-#: options.c:686
+#: options.c:693
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
msgstr " --bsmtp spécifier le fichier de sortie BSMTP\n"
-#: options.c:687
+#: options.c:694
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr " --lmtp utiliser LMTP (RFC2033) pour la distribution\n"
-#: options.c:688
+#: options.c:695
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
msgstr " -r, --folder spécifier le nom du dossier distant\n"
-#: options.c:689
+#: options.c:696
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr ""
" --showdots affiche des points de progression, même dans le journal\n"
@@ -2469,32 +2475,37 @@ msgstr "Ne peux pas manier la réponse UIDL du serveur.\n"
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Serveur a répondu avec l'UID d'un mauvais message.\n"
-#: pop3.c:859 pop3.c:1105
+#: pop3.c:860
#, c-format
-msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
-msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé mais est toujours présent !\n"
+msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr "id=%s (num=%u) a été effacé mais est toujours présent !\n"
-#: pop3.c:965
+#: pop3.c:966
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n"
-#: pop3.c:1057
+#: pop3.c:1062
msgid "protocol error\n"
msgstr "erreur de protocole\n"
-#: pop3.c:1073
+#: pop3.c:1078
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDL\n"
-#: pop3.c:1443
+#: pop3.c:1111
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé mais est toujours présent !\n"
+
+#: pop3.c:1449
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "L'option --folder n'est pas supportée avec POP3\n"
-#: rcfile_y.y:129
+#: rcfile_y.y:131
msgid "server option after user options"
msgstr "une option serveur est placée après les options utilisateur"
-#: rcfile_y.y:172
+#: rcfile_y.y:174
msgid "SDPS not enabled."
msgstr "le support de SDPS est désactivé."
@@ -2507,7 +2518,7 @@ msgstr ""
"et \n"
"FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:225
+#: rcfile_y.y:226
msgid ""
"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
@@ -2519,21 +2530,21 @@ msgstr ""
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "le support de SSL n'est pas activé"
-#: rcfile_y.y:390
+#: rcfile_y.y:391
msgid "end of input"
msgstr "fin de l'entrée"
-#: rcfile_y.y:428
+#: rcfile_y.y:429
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr "Le fichier %s doit être un fichier normal.\n"
-#: rcfile_y.y:438
+#: rcfile_y.y:439
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
msgstr "Le fichier %s doit avoir au plus les permissions -rwx------ (0700)\n"
-#: rcfile_y.y:450
+#: rcfile_y.y:451
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr "Le fichier %s doit vous appartenir.\n"
@@ -2547,15 +2558,15 @@ msgstr "Erreur système inconnue"
msgid "%s (log message incomplete)\n"
msgstr "%s (message de trace incomplet)\n"
-#: rfc822.c:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About to rewrite %.*s...\n"
-msgstr "Sur le point de réécrire %s"
+#: rfc822.c:83
+#, c-format
+msgid "About to rewrite %s...\n"
+msgstr "Sur le point de réécrire %s...\n"
-#: rfc822.c:215
-#, fuzzy, c-format
-msgid "...rewritten version is %.*s.\n"
-msgstr "La version réécrite est %s\n"
+#: rfc822.c:221
+#, c-format
+msgid "...rewritten version is %s.\n"
+msgstr "...la version réécrite est %s.\n"
#: rpa.c:118
msgid "Success"
@@ -2983,132 +2994,181 @@ msgid "connected.\n"
msgstr "connecté.\n"
#: socket.c:611
+msgid "Server certificate:\n"
+msgstr "Certificat du serveur:\n"
+
+#: socket.c:616
+#, c-format
+msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
+msgstr ""
+"Chaîne de certification, depuis la racine jusqu'au correspondant, débutant à "
+"la profondeur %d:\n"
+
+#: socket.c:619
+#, c-format
+msgid "Certificate at depth %d:\n"
+msgstr "Certificat à la profondeur %d:\n"
+
+#: socket.c:625
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n"
-#: socket.c:614
+#: socket.c:628
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est trop long (et "
"peut être tronqué).\n"
-#: socket.c:616
+#: socket.c:630
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Organisation inconnue\n"
-#: socket.c:618
+#: socket.c:632
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Nom commun de l'émetteur : %s\n"
-#: socket.c:621
+#: socket.c:635
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Avertissement: le nom de l'expéditeur est trop long (et peut être tronqué).\n"
-#: socket.c:623
+#: socket.c:637
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Nom commun de l'expéditeur inconnu\n"
-#: socket.c:627
+#: socket.c:643
#, c-format
-msgid "Server CommonName: %s\n"
-msgstr "Nom commun du serveur: %s\n"
+msgid "Subject CommonName: %s\n"
+msgstr "Nom commun du sujet: %s\n"
-#: socket.c:633
+#: socket.c:649
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Certificat erroné: Sujet nom commun trop long!\n"
-#: socket.c:639
+#: socket.c:655
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Certificat erroné: Sujet nom commun contient un NUL, abandon!\n"
-#: socket.c:660
+#: socket.c:684
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr "Nom Alternatif du Sujet : %s\n"
-#: socket.c:666
+#: socket.c:690
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
msgstr ""
"Certificat erroné : Nom alternatif du sujet contient un NUL, abandon!\n"
-#: socket.c:694
+#: socket.c:719
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Pas de concordance du nom commun du serveur: %s != %s\n"
-#: socket.c:701
+#: socket.c:726
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr ""
"Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat!\n"
-#: socket.c:706
+#: socket.c:731
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Nom commun du serveur inconnu\n"
-#: socket.c:708
+#: socket.c:733
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Le nom du serveur n'est pas présent dans le certificat!\n"
-#: socket.c:720
+#: socket.c:745
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "échec de EVP_md5()\n"
-#: socket.c:724
+#: socket.c:749
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Plus de mémoire!\n"
-#: socket.c:732
+#: socket.c:757
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Le tampon résumé est trop court!\n"
-#: socket.c:738
+#: socket.c:763
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "signature de la clé %s : %s\n"
-#: socket.c:742
+#: socket.c:767
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "La signature %s correspond.\n"
-#: socket.c:744
+#: socket.c:769
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "La signature %s ne correspond pas!\n"
-#: socket.c:753
+#: socket.c:779
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Erreur de vérification du certificat du serveur : %s\n"
-#: socket.c:759
+#: socket.c:786
#, c-format
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
msgstr "expéditeur inconnu (%d premiers caractères) : %s\n"
-#: socket.c:844
+#: socket.c:787
+msgid ""
+"This error usually happens when the server provides an incomplete "
+"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Cette erreur signifie habituellement que le serveur a fourni une chaîne de "
+"certification incomplète. Il n'y a rien que fetchmail puisse faire à cela. "
+"Pour plus de détails, consultez le document README.SSL-SERVER fourni avec "
+"fetchmail.\n"
+
+#: socket.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
+"trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
+"certificate directory. For details, please see the documentation of --"
+"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
+msgstr ""
+"Cela signifie que le certificat racine (fourni pour %s) n'est pas dans la "
+"liste des certificats des CA de confiance ou que c_rehash doit être exécuté "
+"sur le répertoire des certificats. Pour plus de détails, consultez la "
+"documentation de --sslcertpath et --sslcertfile dans la page de manuel.\n"
+
+#: socket.c:888
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL"
-#: socket.c:860
+#: socket.c:904
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr ""
"Le protocole SSL «%s» spécifié est inconnu, le protocole par défaut (SSLv23) "
"est utilisé.\n"
-#: socket.c:936
+#: socket.c:997
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite!\n"
#: socket.c:1014
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"Attention: la connexion n'est pas sûre mais on continue quand même (il vaut "
+"mieux utiliser --sslcertck !).\n"
+
+#: socket.c:1080
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n"
-#: socket.c:1017
+#: socket.c:1083
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué!\n"
@@ -3198,12 +3258,12 @@ msgstr "Le serveur SMTP rejette les adresses locales de destination : "
msgid "error writing message text\n"
msgstr "échec écriture du texte du message\n"
-#: uid.c:250
+#: uid.c:249
#, c-format
msgid "Old UID list from %s:"
msgstr "Ancienne liste d'UID depuis %s :"
-#: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
+#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
msgid " <empty>"
msgstr " <vide>"
@@ -3211,53 +3271,58 @@ msgstr " <vide>"
msgid "Scratch list of UIDs:"
msgstr "Liste brute des UID:"
-#: uid.c:517 uid.c:569
+#: uid.c:325 uid.c:374
#, c-format
msgid "Merged UID list from %s:"
msgstr "Fusion de la Liste d'UID depuis %s :"
-#: uid.c:519
+#: uid.c:328
#, c-format
msgid "New UID list from %s:"
msgstr "Nouvelle liste d'UID à partir de %s :"
-#: uid.c:548
+#: uid.c:355
msgid "swapping UID lists\n"
msgstr "échange des listes d'UID\n"
-#: uid.c:556
+#: uid.c:363
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
msgstr "ne permute pas les listes d'UID, aucun UID vu dans cette requête\n"
-#: uid.c:581
+#: uid.c:383
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "élimination de la nouvelle liste d'UID\n"
-#: uid.c:617
+#: uid.c:419
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Effacement du fichier fetchids.\n"
-#: uid.c:620
+#: uid.c:422
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "Erreur d'effacement de %s : %s\n"
-#: uid.c:626
+#: uid.c:428
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Écriture du fichier fetchids.\n"
-#: uid.c:645
+#: uid.c:439 uid.c:447
+#, c-format
+msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
+msgstr "Erreur d'écriture du fichier fetchids %s: %s\n"
+
+#: uid.c:459
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
msgstr ""
"Erreur d'écriture du fichier fetchids %s, ancien fichier laissé en place.\n"
-#: uid.c:649
+#: uid.c:463
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr "Impossible de renommer %s en %s : %s\n"
-#: uid.c:653
+#: uid.c:467
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier fetchids %s pour l'écriture : %s\n"