diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 570 |
1 files changed, 290 insertions, 280 deletions
@@ -12,7 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-17 22:56-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-15 22:58+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" @@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail ne peut pas accéder au serveur de mail %s :" -#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410 +#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:415 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Échec de la connexion SSL\n" @@ -400,7 +401,7 @@ msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n" msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s dans %s (dossier %s)" -#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397 +#: driver.c:1353 rcfile_y.y:401 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s dans %s" @@ -521,7 +522,7 @@ msgstr "Option --all non supportée avec %s\n" msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n" -#: env.c:60 +#: env.c:58 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" @@ -536,7 +537,7 @@ msgstr "" "Essayez avec \"env QMAILINJECT= %s VOS ARGUMENTS ICI\"\n" "%s : Abandon.\n" -#: env.c:72 +#: env.c:70 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" @@ -553,22 +554,22 @@ msgstr "" "Essayez avec \"env QMAILINJECT= %s VOS ARGUMENTS ICI\"\n" "%s : Abandon.\n" -#: env.c:84 +#: env.c:82 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "%s : Vous n'existez pas. Allez vous en.\n" -#: env.c:145 +#: env.c:144 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s : impossible de déterminer le nom de votre hôte !" -#: env.c:161 +#: env.c:160 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "«gethostbyname» a échoué pour %s\n" -#: etrn.c:47 odmr.c:59 +#: etrn.c:47 odmr.c:58 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" msgstr "Le serveur SMTP de %s ne supporte pas ESMTP\n" @@ -636,60 +637,60 @@ msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec ETRN\n" msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "L'option --check n'est pas supportée avec ETRN\n" -#: fetchmail.c:156 +#: fetchmail.c:154 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail appellé avec" -#: fetchmail.c:180 +#: fetchmail.c:178 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail courrant\n" -#: fetchmail.c:190 +#: fetchmail.c:188 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Ceci est fetchmail, version %s" -#: fetchmail.c:331 +#: fetchmail.c:329 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Lecture des options sur la ligne de commande %s%s\n" -#: fetchmail.c:332 +#: fetchmail.c:330 msgid " and " msgstr " et " -#: fetchmail.c:337 +#: fetchmail.c:335 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "Pas de serveur de courrier paramétré -- %s est peut-être manquant ?\n" -#: fetchmail.c:358 +#: fetchmail.c:356 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: aucun serveur de courrier n'a été spécifié.\n" -#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376 +#: fetchmail.c:365 fetchmail.c:374 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail n'est en cours d'exécution\n" -#: fetchmail.c:382 +#: fetchmail.c:380 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: erreur en terminant %s fetchmail (%d); abandon.\n" -#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +#: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387 msgid "background" msgstr "tâche de fond" -#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +#: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387 msgid "foreground" msgstr "premier plan" -#: fetchmail.c:388 +#: fetchmail.c:386 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminé.\n" -#: fetchmail.c:404 +#: fetchmail.c:402 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -697,7 +698,7 @@ msgstr "" "fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est " "exécuté sur le même hôte\n" -#: fetchmail.c:410 +#: fetchmail.c:408 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" @@ -705,187 +706,187 @@ msgstr "" "fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est " "exécuté sur %d.\n" -#: fetchmail.c:417 +#: fetchmail.c:415 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "" "fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, est en exécution sur %d.\n" -#: fetchmail.c:427 +#: fetchmail.c:425 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" "fetchmail: les options ne sont pas disponibles lorsque fetchmail fonctionne " "en tâche de fond.\n" -#: fetchmail.c:433 +#: fetchmail.c:431 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail en tâche de fond (%d) a été réactivé.\n" -#: fetchmail.c:445 +#: fetchmail.c:443 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: processus fils plus ancien (%d) terminé mystérieusement.\n" -#: fetchmail.c:460 +#: fetchmail.c:458 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: ne trouve pas de mot de passe pour %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:466 +#: fetchmail.c:464 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s : " -#: fetchmail.c:497 +#: fetchmail.c:495 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon \n" msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond \n" -#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514 +#: fetchmail.c:510 fetchmail.c:512 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to \n" msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n" -#: fetchmail.c:552 +#: fetchmail.c:550 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "«time-check» %s impossible (erreur %d)\n" -#: fetchmail.c:557 +#: fetchmail.c:555 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n" -#: fetchmail.c:562 +#: fetchmail.c:560 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" "la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été " "recréé\n" -#: fetchmail.c:589 +#: fetchmail.c:587 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n" -#: fetchmail.c:617 +#: fetchmail.c:615 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" "réception de %s ignorée (authentification échouée ou dépassements de " "délais)\n" -#: fetchmail.c:629 +#: fetchmail.c:627 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "intervalle non atteint, pas de requête vers %s\n" -#: fetchmail.c:667 +#: fetchmail.c:665 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "État de la requête=0 (SUCCES)\n" -#: fetchmail.c:669 +#: fetchmail.c:667 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "État de la requête=1 (PAS DE MAIL)\n" -#: fetchmail.c:671 +#: fetchmail.c:669 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "État de la requête=2 (SOCKET)\n" -#: fetchmail.c:673 +#: fetchmail.c:671 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "État de la requête=3 (ECHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n" -#: fetchmail.c:675 +#: fetchmail.c:673 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "État de la requête=4 (PROTOCOLE)\n" -#: fetchmail.c:677 +#: fetchmail.c:675 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "État de la requête=5 (SYNTAXE)\n" -#: fetchmail.c:679 +#: fetchmail.c:677 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "État de la requête=6 (ERREUR E/S)\n" -#: fetchmail.c:681 +#: fetchmail.c:679 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "État de la requête=7 (ERREUR)\n" -#: fetchmail.c:683 +#: fetchmail.c:681 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "État de la requête=8 (EXCLU)\n" -#: fetchmail.c:685 +#: fetchmail.c:683 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "État de la requête=9 (verrou déjà pris)\n" -#: fetchmail.c:687 +#: fetchmail.c:685 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "État de la requête=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:689 +#: fetchmail.c:687 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "État de la requête=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:691 +#: fetchmail.c:689 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "État de la requête=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:693 +#: fetchmail.c:691 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "État de la requête=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSAGES ATTEINT)\n" -#: fetchmail.c:695 +#: fetchmail.c:693 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "État de la requête=%d\n" -#: fetchmail.c:741 +#: fetchmail.c:739 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Toutes les connexions sont établies. Terminé.\n" -#: fetchmail.c:748 +#: fetchmail.c:746 #, c-format msgid "sleeping at %s\n" msgstr "mise en sommeil à %s\n" -#: fetchmail.c:772 +#: fetchmail.c:770 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "réveillé par %s\n" -#: fetchmail.c:775 +#: fetchmail.c:773 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "réveillé par un signal %d\n" -#: fetchmail.c:782 +#: fetchmail.c:780 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "réveillé à %s\n" -#: fetchmail.c:788 +#: fetchmail.c:786 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "terminaison normale, état %d\n" -#: fetchmail.c:941 +#: fetchmail.c:939 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "impossible de «time-check» le fichier run-control\n" -#: fetchmail.c:974 +#: fetchmail.c:972 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "" "Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de " "configuration\n" -#: fetchmail.c:1116 +#: fetchmail.c:1114 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "Le support de SSL n'est pas été activé à la compilation.\n" -#: fetchmail.c:1149 +#: fetchmail.c:1147 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -893,617 +894,624 @@ msgstr "" "fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions " "«multidrop» depuis %s\n" -#: fetchmail.c:1166 +#: fetchmail.c:1164 #, c-format msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" msgstr "configuration de %s invalide, le numéro de port ne peut être négatif\n" -#: fetchmail.c:1173 +#: fetchmail.c:1171 #, c-format msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "configuration de %s invalide, RPOP requiert un port privilégié\n" -#: fetchmail.c:1189 +#: fetchmail.c:1187 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "configuration de %s invalide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n" -#: fetchmail.c:1204 +#: fetchmail.c:1202 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" msgstr "Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon est une erreur!\n" -#: fetchmail.c:1254 +#: fetchmail.c:1252 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "terminé par un signal %d\n" -#: fetchmail.c:1339 +#: fetchmail.c:1337 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n" -#: fetchmail.c:1364 +#: fetchmail.c:1362 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1376 +#: fetchmail.c:1374 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1386 +#: fetchmail.c:1384 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1392 +#: fetchmail.c:1390 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1398 +#: fetchmail.c:1396 msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" msgstr "Impossible de supporter ETRN sans gethostbyname(2).\n" -#: fetchmail.c:1405 +#: fetchmail.c:1403 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1411 +#: fetchmail.c:1409 msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" msgstr "Impossible de supporter ODMR sans gethostbyname(2).\n" -#: fetchmail.c:1417 +#: fetchmail.c:1415 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n" -#: fetchmail.c:1427 +#: fetchmail.c:1425 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n" -#: fetchmail.c:1444 +#: fetchmail.c:1442 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n" -#: fetchmail.c:1446 +#: fetchmail.c:1444 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Le fichier de traces est %s\n" -#: fetchmail.c:1448 +#: fetchmail.c:1446 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n" -#: fetchmail.c:1451 +#: fetchmail.c:1449 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n" -#: fetchmail.c:1454 +#: fetchmail.c:1452 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun «Received»\n" -#: fetchmail.c:1456 +#: fetchmail.c:1454 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n" -#: fetchmail.c:1458 +#: fetchmail.c:1456 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "" "Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n" -#: fetchmail.c:1462 +#: fetchmail.c:1460 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "" "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n" "au maître de poste.\n" -#: fetchmail.c:1464 +#: fetchmail.c:1462 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n" -#: fetchmail.c:1471 +#: fetchmail.c:1469 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s :\n" -#: fetchmail.c:1475 +#: fetchmail.c:1473 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n" -#: fetchmail.c:1478 +#: fetchmail.c:1476 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr " La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n" -#: fetchmail.c:1481 +#: fetchmail.c:1479 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Le vrai nom du serveur est %s.\n" -#: fetchmail.c:1483 +#: fetchmail.c:1481 #, c-format msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" msgstr " Cet hôte %s interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n" -#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +#: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600 msgid "will not" msgstr "ne sera pas" -#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 +#: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600 msgid "will" msgstr "sera" -#: fetchmail.c:1488 +#: fetchmail.c:1486 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Le mot de passe sera requis.\n" -#: fetchmail.c:1492 +#: fetchmail.c:1490 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1495 +#: fetchmail.c:1493 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Identification RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1498 +#: fetchmail.c:1496 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Mot de passe = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1511 +#: fetchmail.c:1509 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1514 +#: fetchmail.c:1512 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Le protocole est %s" -#: fetchmail.c:1517 +#: fetchmail.c:1515 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (utilisant le service %s)" -#: fetchmail.c:1519 +#: fetchmail.c:1517 #, c-format msgid " (using network security options %s)" msgstr " (utilisant les options réseaux de sécurité %s)" -#: fetchmail.c:1522 +#: fetchmail.c:1520 #, c-format msgid " (using port %d)" msgstr " (utilisant le port %d)" -#: fetchmail.c:1525 +#: fetchmail.c:1523 msgid " (using default port)" msgstr " (utilisant le port par défaut)" -#: fetchmail.c:1527 +#: fetchmail.c:1525 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (forçant l'usage des UIDL)" -#: fetchmail.c:1533 +#: fetchmail.c:1531 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n" -#: fetchmail.c:1536 +#: fetchmail.c:1534 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n" -#: fetchmail.c:1539 +#: fetchmail.c:1537 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n" -#: fetchmail.c:1542 +#: fetchmail.c:1540 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification OTP forcée.\n" -#: fetchmail.c:1545 +#: fetchmail.c:1543 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification CRAM-Md5 forcée.\n" -#: fetchmail.c:1548 +#: fetchmail.c:1546 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification GSSAPI forcée.\n" -#: fetchmail.c:1551 +#: fetchmail.c:1549 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification de Kerberos V4 forcée.\n" -#: fetchmail.c:1554 +#: fetchmail.c:1552 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n" -#: fetchmail.c:1557 +#: fetchmail.c:1555 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " cryptage «End-to-end» assumé.\n" -#: fetchmail.c:1561 +#: fetchmail.c:1559 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Le principal service de mail est: %s\n" -#: fetchmail.c:1564 +#: fetchmail.c:1562 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n" -#: fetchmail.c:1566 +#: fetchmail.c:1564 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protocole SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1568 +#: fetchmail.c:1566 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n" -#: fetchmail.c:1570 +#: fetchmail.c:1568 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Répertoire des certificats SSL surs: %s\n" -#: fetchmail.c:1573 +#: fetchmail.c:1571 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n" -#: fetchmail.c:1576 +#: fetchmail.c:1574 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes" -#: fetchmail.c:1578 +#: fetchmail.c:1576 msgid " (default).\n" msgstr " (par défaut).\n" -#: fetchmail.c:1585 +#: fetchmail.c:1583 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n" -#: fetchmail.c:1590 +#: fetchmail.c:1588 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :" -#: fetchmail.c:1595 +#: fetchmail.c:1593 #, c-format msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" msgstr " %s messages seront reçus (--all %s).\n" -#: fetchmail.c:1596 +#: fetchmail.c:1594 msgid "All" msgstr "Tous les" -#: fetchmail.c:1596 +#: fetchmail.c:1594 msgid "Only new" msgstr "Uniquement les nouveaux" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1596 #, c-format msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" msgstr " Tout message récupéré %s conservé sur le serveur (--keep %s).\n" -#: fetchmail.c:1601 +#: fetchmail.c:1599 #, c-format msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" msgstr "" " Tout ancien message %s éliminé avant relève du courrier (--flush %s).\n" -#: fetchmail.c:1604 +#: fetchmail.c:1602 #, c-format msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" msgstr " La ré-écriture des adresses locales est %se (--norewrite %s).\n" -#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 -#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +#: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612 +#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765 msgid "enabled" msgstr "activé" -#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 -#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 +#: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612 +#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765 msgid "disabled" msgstr "inactivé" -#: fetchmail.c:1607 +#: fetchmail.c:1605 #, c-format msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" msgstr " La suppression des retour-chariots est %se (stripcr %s).\n" -#: fetchmail.c:1610 +#: fetchmail.c:1608 #, c-format msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" msgstr " Le forçage des retour-chariots est %s (forcecr %s).\n" -#: fetchmail.c:1613 +#: fetchmail.c:1611 #, c-format msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" msgstr "" " L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est %se (pass8bits %s).\n" -#: fetchmail.c:1616 +#: fetchmail.c:1614 #, c-format msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" msgstr " Le décodage MIME est %s (mimedecode %s).\n" -#: fetchmail.c:1619 +#: fetchmail.c:1617 #, c-format msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" msgstr " L'inoccupation après la réception est %s (idle %s).\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1620 #, c-format msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" msgstr " Les lignes «Status» non vides seront %ses (dropstatus %s).\n" -#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624 msgid "discarded" msgstr "ignoré" -#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624 msgid "kept" msgstr "conservé" -#: fetchmail.c:1625 +#: fetchmail.c:1623 #, c-format msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" msgstr "" " Les lignes «Delivered-To» non vides seront %ses (dropdelivered %s).\n" -#: fetchmail.c:1631 +#: fetchmail.c:1629 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1634 +#: fetchmail.c:1632 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1634 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %" "d).\n" -#: fetchmail.c:1639 +#: fetchmail.c:1637 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" " Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1642 +#: fetchmail.c:1640 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Le nombre de messages reçu est limité à %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1645 +#: fetchmail.c:1643 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1645 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" -msgstr " La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %d)\n" +msgstr "" +" La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %" +"d)\n" -#: fetchmail.c:1650 +#: fetchmail.c:1648 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" -msgstr " Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n" +msgstr "" +" Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n" -#: fetchmail.c:1654 +#: fetchmail.c:1652 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr " Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n" +msgstr "" +" Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1654 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr " Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" +" Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--" +"fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1659 +#: fetchmail.c:1657 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr " Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" +" Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1661 +#: fetchmail.c:1659 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n" -#: fetchmail.c:1663 +#: fetchmail.c:1661 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1665 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" " Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1669 +#: fetchmail.c:1667 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1676 +#: fetchmail.c:1674 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Domaines pour lesquels le mail est récupéré :" -#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701 +#: fetchmail.c:1679 fetchmail.c:1699 msgid " (default)" msgstr " (par défaut)" -#: fetchmail.c:1686 +#: fetchmail.c:1684 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1686 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1695 +#: fetchmail.c:1693 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :" -#: fetchmail.c:1706 +#: fetchmail.c:1704 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1707 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr " L'adresse placée après la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n" -#: fetchmail.c:1718 +#: fetchmail.c:1716 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :" -#: fetchmail.c:1724 +#: fetchmail.c:1722 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Le blocage du «spam» est inactivé\n" -#: fetchmail.c:1727 +#: fetchmail.c:1725 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1730 +#: fetchmail.c:1728 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Aucune commande de pré-connexion définie.\n" -#: fetchmail.c:1732 +#: fetchmail.c:1730 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1735 +#: fetchmail.c:1733 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Aucune commande de post-connexion définie.\n" -#: fetchmail.c:1738 +#: fetchmail.c:1736 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n" -#: fetchmail.c:1748 +#: fetchmail.c:1746 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Mode «multi-drop»: " -#: fetchmail.c:1750 +#: fetchmail.c:1748 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Mode «single-drop»: " -#: fetchmail.c:1752 +#: fetchmail.c:1750 #, c-format msgid "%d local name(s) recognized.\n" msgstr "%d nom(s) local(aux) reconnu(s).\n" -#: fetchmail.c:1766 +#: fetchmail.c:1764 #, c-format msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est %se.\n" -#: fetchmail.c:1770 +#: fetchmail.c:1768 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " msgstr "" " Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par " -#: fetchmail.c:1772 +#: fetchmail.c:1770 msgid "IP address.\n" msgstr "adresse IP.\n" -#: fetchmail.c:1774 +#: fetchmail.c:1772 msgid "name.\n" msgstr "nom.\n" -#: fetchmail.c:1777 +#: fetchmail.c:1775 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n" -#: fetchmail.c:1780 +#: fetchmail.c:1778 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n" -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1779 msgid "Received" msgstr "Received" -#: fetchmail.c:1783 +#: fetchmail.c:1781 #, c-format msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" msgstr " Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n" -#: fetchmail.c:1786 +#: fetchmail.c:1784 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n" -#: fetchmail.c:1789 +#: fetchmail.c:1787 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Aucun préfixe ne sera soustrait\n" -#: fetchmail.c:1796 +#: fetchmail.c:1794 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Alias pré-déclarés du serveur de courrier :" -#: fetchmail.c:1805 +#: fetchmail.c:1803 msgid " Local domains:" msgstr " Domaines locaux :" -#: fetchmail.c:1815 +#: fetchmail.c:1813 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " La connexion se fera via l'interface %s.\n" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1815 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n" -#: fetchmail.c:1819 +#: fetchmail.c:1817 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " La boucle de réception observera %s.\n" -#: fetchmail.c:1821 +#: fetchmail.c:1819 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n" -#: fetchmail.c:1825 +#: fetchmail.c:1823 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr " Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1825 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1827 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr " Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1831 +#: fetchmail.c:1829 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n" -#: fetchmail.c:1836 +#: fetchmail.c:1834 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n" -#: fetchmail.c:1845 +#: fetchmail.c:1843 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UIDs enregistrés.\n" -#: fetchmail.c:1853 +#: fetchmail.c:1851 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Information de traçage de la réception ajoutée aux en-tetes Received.\n" -#: fetchmail.c:1855 +#: fetchmail.c:1853 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" @@ -1511,7 +1519,7 @@ msgstr "" " Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-tetes " "Received.\n" -#: fetchmail.c:1858 +#: fetchmail.c:1856 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Propriétés du passage \"%s\".\n" @@ -1520,7 +1528,7 @@ msgstr " Propriétés du passage \"%s\".\n" #. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in #. * macro definitions like the one for xalloca above. #. -#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590 +#: fetchmail.h:596 fetchmail.h:602 msgid "alloca failed" msgstr "échec d'alloca" @@ -1536,59 +1544,59 @@ msgstr "" "\n" "Détection d'un signal SIGINT... abandon.\n" -#: gssapi.c:62 +#: gssapi.c:66 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "Impossible d'obtenir le nom du service pour [%s]\n" -#: gssapi.c:68 +#: gssapi.c:72 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "Utilisant le nom de service [%s]\n" -#: gssapi.c:84 +#: gssapi.c:88 msgid "Sending credentials\n" msgstr "Envoi des credentials\n" -#: gssapi.c:102 +#: gssapi.c:106 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "Erreur durant l'échange des credentials\n" -#: gssapi.c:144 +#: gssapi.c:148 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "Impossible d'extraire les données du niveau de sécurité\n" -#: gssapi.c:149 +#: gssapi.c:153 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "Echange des credentials terminé\n" -#: gssapi.c:153 +#: gssapi.c:157 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "Le serveur requiert des échanges intègres et/ou privés\n" -#: gssapi.c:162 +#: gssapi.c:166 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "Options du niveau de sécurité extraites : %s%s%s\n" -#: gssapi.c:166 +#: gssapi.c:170 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "La taille du composant GSS maximal est %ld\n" -#: gssapi.c:179 +#: gssapi.c:183 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "Erreur à la création de la requête de niveau de sécurité\n" -#: gssapi.c:190 +#: gssapi.c:194 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "Lâchage des credentials GSS\n" -#: gssapi.c:193 +#: gssapi.c:197 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "Erreur de relarguage des credentials\n" -#: idle.c:62 +#: idle.c:61 #, c-format msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: mise en sommeil du thread pour %d secondes.\n" @@ -1652,12 +1660,12 @@ msgstr "%d messages en attente après la purge\n" msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n" -#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894 +#: imap.c:764 pop3.c:663 pop3.c:675 pop3.c:892 pop3.c:899 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u n'est pas vu\n" -#: imap.c:776 pop3.c:679 +#: imap.c:776 pop3.c:684 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n" @@ -1788,56 +1796,56 @@ msgstr "%s:%d: attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte\n" msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: attention: le composant \"%s\" est inconnu\n" -#: odmr.c:65 +#: odmr.c:64 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" msgstr "Le serveur SMTP %s ne supporte pas ATRN\n" -#: odmr.c:103 +#: odmr.c:102 msgid "Turnaround now...\n" msgstr "Inversion des rôles émetteur/récepteur maintenant...\n" -#: odmr.c:108 +#: odmr.c:107 msgid "ATRN request refused.\n" msgstr "requête ATRN refusée.\n" #. Unable to process ATRN request now -#: odmr.c:112 +#: odmr.c:111 msgid "Unable to process ATRN request now\n" msgstr "Impossible de traiter la requete ATRN maintenant\n" -#: odmr.c:117 +#: odmr.c:116 msgid "You have no mail.\n" msgstr "Vous n'avez pas de mail\n" #. Command not implemented -#: odmr.c:121 +#: odmr.c:120 msgid "Command not implemented\n" msgstr "Commande non implémentée\n" #. Authentication required -#: odmr.c:125 +#: odmr.c:124 msgid "Authentication required.\n" msgstr "Authentification nécessaire.\n" -#: odmr.c:129 +#: odmr.c:128 #, c-format msgid "Unknown ODMR error %d\n" msgstr "Erreur ODMR inconnue %d\n" -#: odmr.c:244 +#: odmr.c:243 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n" -#: odmr.c:248 +#: odmr.c:247 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n" -#: odmr.c:252 +#: odmr.c:251 msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec ODMR\n" -#: odmr.c:256 +#: odmr.c:255 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "L'option --check n'est pas supportée avec ODMR\n" @@ -1849,7 +1857,7 @@ msgstr "erreur fatale de recv serveur\n" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Impossible de décoder le challenge OTP\n" -#: opie.c:59 pop3.c:495 +#: opie.c:59 pop3.c:500 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Phrase de passe secrète : " @@ -2106,7 +2114,8 @@ msgstr "" #: options.c:720 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" -msgstr " --fetchsizelimit indique la tialle limite des messages récupérés\n" +msgstr "" +" --fetchsizelimit indique la tialle limite des messages récupérés\n" #: options.c:721 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" @@ -2138,60 +2147,60 @@ msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" " --showdots affiche des points de progression, même dans le journal\n" -#: pop3.c:533 +#: pop3.c:538 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "L'horodatage APOP requis est absent du message d'invitation\n" -#: pop3.c:542 +#: pop3.c:547 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Erreur de syntaxe dans l'horodatage du message d'invitation\n" -#: pop3.c:564 +#: pop3.c:569 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Requête de protocole indéfinie dans POP3_auth\n" -#: pop3.c:572 +#: pop3.c:577 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "Fichier verrou en service. Y'a-t-il une autre session active ?\n" -#: pop3.c:649 pop3.c:878 +#: pop3.c:654 pop3.c:883 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé, mais est toujours présent !\n" -#: pop3.c:751 +#: pop3.c:756 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n" -#: pop3.c:837 +#: pop3.c:842 msgid "protocol error\n" msgstr "erreur de protocole\n" -#: pop3.c:852 +#: pop3.c:857 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDLs\n" -#: pop3.c:1210 +#: pop3.c:1214 msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec POP3\n" -#: rcfile_y.y:123 +#: rcfile_y.y:127 msgid "server option after user options" msgstr "une option serveur est placée après les options utilisateur" -#: rcfile_y.y:170 +#: rcfile_y.y:174 msgid "SDPS not enabled." msgstr "le support de SDPS est désactivé" -#: rcfile_y.y:218 +#: rcfile_y.y:222 msgid "invalid security request" msgstr "requête de niveau de sécurité invalide" -#: rcfile_y.y:224 +#: rcfile_y.y:228 msgid "network-security support disabled" msgstr "le support de la sécurité réseau est inactif" -#: rcfile_y.y:231 +#: rcfile_y.y:235 msgid "" "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" @@ -2200,7 +2209,7 @@ msgstr "" "et \n" "FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:238 +#: rcfile_y.y:242 msgid "" "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" @@ -2208,25 +2217,25 @@ msgstr "" "fetchmail: l'option monitor n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) et \n" "FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:350 +#: rcfile_y.y:354 msgid "SSL is not enabled" msgstr "le support de SSL n'est pas activé" -#: rcfile_y.y:398 +#: rcfile_y.y:402 msgid "end of input" msgstr "fin de l'entrée" -#: rcfile_y.y:435 +#: rcfile_y.y:439 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" msgstr "Le fichier %s doit etre un fichier normal.\n" -#: rcfile_y.y:442 +#: rcfile_y.y:449 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" msgstr "Le fichier %s doit avoir au moins les permissions -rwx--x--- (0710)\n" -#: rcfile_y.y:454 +#: rcfile_y.y:461 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "Le fichier %s doit vous appartenir.\n" @@ -2431,111 +2440,112 @@ msgstr "Application de MD5 au bloc de données :\n" msgid "MD5 result is: \n" msgstr "Le résultat de MD5 est : \n" -#: sink.c:249 +#: sink.c:246 #, c-format msgid "forwarding to %s\n" msgstr "réexpédition vers %s\n" -#: sink.c:351 +#: sink.c:348 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "SMTP: (corps du message ayant rebondi)\n" #. this will usually go to sylog... -#: sink.c:354 +#: sink.c:351 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "message depuis %s ayant rebondi sur %s\n" -#: sink.c:464 +#: sink.c:461 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n" -#: sink.c:527 sink.c:607 +#: sink.c:524 sink.c:604 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "Erreur %cMTP: %s\n" -#: sink.c:761 +#: sink.c:758 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n" -#: sink.c:982 +#: sink.c:979 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire `%s'\n" -#: sink.c:989 +#: sink.c:986 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse du destinataire `%s'\n" -#: sink.c:1027 +#: sink.c:1024 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n" -#: sink.c:1039 +#: sink.c:1036 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n" -#: sink.c:1045 +#: sink.c:1042 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n" -#: sink.c:1198 +#: sink.c:1195 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n" -#: sink.c:1222 +#: sink.c:1219 msgid "MDA open failed\n" msgstr "Échec d'ouverture MDA\n" -#: sink.c:1259 +#: sink.c:1256 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n" -#: sink.c:1283 +#: sink.c:1280 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s" -#: sink.c:1339 +#: sink.c:1336 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n" -#: sink.c:1342 +#: sink.c:1339 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n" -#: sink.c:1345 +#: sink.c:1342 #, c-format msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "Etrange : le MDA a retourné %d lors du pclose; cas impossible à gérer %s:%d\n" +msgstr "" +"Etrange : le MDA a retourné %d lors du pclose; cas impossible à gérer %s:%d\n" -#: sink.c:1366 +#: sink.c:1363 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture de BSMTP\n" -#: sink.c:1387 +#: sink.c:1384 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n" -#: sink.c:1417 +#: sink.c:1414 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n" -#: sink.c:1420 +#: sink.c:1417 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1570 +#: sink.c:1567 msgid "" "--\n" "\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n" @@ -2600,12 +2610,12 @@ msgstr "exécution de %s (machine %s, service %s)\n" msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "échec de execvp(%s)\n" -#: socket.c:281 +#: socket.c:280 #, c-format msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" -#: socket.c:428 +#: socket.c:427 #, c-format msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" msgstr "fetchmail: longueur d'adresse illégale reçue de l'hôte %s\n" |