diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 731 |
1 files changed, 371 insertions, 360 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-10 11:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-14 13:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-18 11:50+0100\n" "Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -25,26 +25,26 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Generator: Emacs-21.3\n" -#: checkalias.c:173 +#: checkalias.c:174 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" msgstr "Vérification si %s est réellement le même nœud que %s\n" -#: checkalias.c:177 +#: checkalias.c:178 msgid "Yes, their IP addresses match\n" msgstr "Oui, leurs adresses IP coïncident\n" -#: checkalias.c:181 +#: checkalias.c:182 msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "Non, leurs adresses IP ne coïncident pas\n" -#: checkalias.c:197 +#: checkalias.c:198 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "" "échec de la résolution de noms pour «%s» durant réception depuis %s: %s.\n" -#: checkalias.c:222 +#: checkalias.c:223 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "échec de la résolution de noms pour «%s» durant réception depuis %s.\n" @@ -58,88 +58,88 @@ msgstr "impossible de décoder le challenge BASE64 \n" msgid "decoded as %s\n" msgstr "décodé comme %s\n" -#: driver.c:193 +#: driver.c:194 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "erreur kerberos %s\n" -#: driver.c:251 driver.c:256 +#: driver.c:252 driver.c:257 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" msgstr "krb5_sendauth: %s [le serveur indique «%*s»] \n" -#: driver.c:337 +#: driver.c:338 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" msgstr "Subject: Alerte de Fetchmail: messages trop grands." -#: driver.c:341 +#: driver.c:342 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" msgstr "" "Les messages suivants, qui sont trop grands, ont été effacés\n" "du serveur de mail %s (compte %s) :" -#: driver.c:345 +#: driver.c:346 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" msgstr "" "Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur\n" "de mail %s (compte %s):" -#: driver.c:364 +#: driver.c:365 #, c-format msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail." msgstr " message %d de %d octets effacé par fetchmail." -#: driver.c:368 +#: driver.c:369 #, c-format msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail." msgstr " message %d de %d octets ignoré par fetchmail." -#: driver.c:503 +#: driver.c:504 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "message %s@%s:%d ignoré" -#: driver.c:557 +#: driver.c:558 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)" -#: driver.c:573 +#: driver.c:574 msgid " (length -1)" msgstr " (longueur -1)" -#: driver.c:576 +#: driver.c:577 msgid " (oversized)" msgstr " (trop volumineux)" -#: driver.c:591 +#: driver.c:592 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "impossible de récupérer l'en-tête du message %s@%s:%d (%d octets)\n" -#: driver.c:608 +#: driver.c:609 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "lecture du message %s@%s:%d parmi %d" -#: driver.c:613 +#: driver.c:614 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d octets)" -#: driver.c:614 +#: driver.c:615 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d octets dans l'en-tête)" -#: driver.c:686 +#: driver.c:687 #, c-format msgid " (%d body octets) " msgstr " (%d octets dans le corps) " -#: driver.c:744 +#: driver.c:745 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" @@ -147,19 +147,19 @@ msgstr "" "le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d " "attendue)\n" -#: driver.c:775 +#: driver.c:776 msgid " retained\n" msgstr " conservé\n" -#: driver.c:785 +#: driver.c:786 msgid " flushed\n" msgstr " éliminé\n" -#: driver.c:802 +#: driver.c:803 msgid " not flushed\n" msgstr " non éliminé\n" -#: driver.c:820 +#: driver.c:821 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -169,44 +169,44 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n" -#: driver.c:884 +#: driver.c:885 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" msgstr "«SIGPIPE» envoyé par un MDA ou une erreur de «stream socket»\n" -#: driver.c:891 +#: driver.c:892 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "" "délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur %" "s.\n" -#: driver.c:895 +#: driver.c:896 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente du serveur %s.\n" -#: driver.c:899 +#: driver.c:900 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de %s.\n" -#: driver.c:904 +#: driver.c:905 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de la réponse du client.\n" -#: driver.c:907 +#: driver.c:908 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "délai d'attente dépassé après %d secondes.\n" -#: driver.c:919 +#: driver.c:920 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "" "Subject: fetchmail a rencontré des dépassements de délais à plusieurs " "reprises" -#: driver.c:922 +#: driver.c:923 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" "Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en récupérant du " "courrier depuis %s@%s.\n" -#: driver.c:926 +#: driver.c:927 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -233,79 +233,89 @@ msgstr "" "Fetchmail n'interrogera pas de nouveau cette boîte aux lettres\n" "tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\n" -#: driver.c:951 +#: driver.c:952 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec l'état %d\n" -#: driver.c:975 +#: driver.c:976 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n" -#: driver.c:996 +#: driver.c:997 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n" -#: driver.c:1020 +#: driver.c:1021 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s (%s)\n" -#: driver.c:1058 +#: driver.c:1059 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "Échec de connexion %s avec %s" -#: driver.c:1074 +#: driver.c:1075 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." msgstr "Subject: avertissement de serveur non accessible par Fetchmail." -#: driver.c:1076 +#: driver.c:1077 #, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s:" -#: driver.c:1102 imap.c:400 pop3.c:458 +#: driver.c:1103 imap.c:399 pop3.c:458 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Échec de la connexion SSL\n" -#: driver.c:1155 +#: driver.c:1156 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Erreur «lock-busy» sur %s@%s\n" -#: driver.c:1159 +#: driver.c:1160 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Erreur «busy» sur %s@%s\n" -#: driver.c:1164 +#: driver.c:1165 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Échec de l'autorisation sur %s@%s%s\n" -#: driver.c:1167 +#: driver.c:1168 msgid " (previously authorized)" msgstr " (précédemment autorisée)" -#: driver.c:1188 +#: driver.c:1189 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s" -#: driver.c:1192 +#: driver.c:1193 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s@%s.\n" -#: driver.c:1196 +# XXX FIXME +#: driver.c:1197 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" -"error message.\n" +"error message." +msgstr "" +"Votre demande d'autorisation a échoué.\n" +"Votre mot de passe est probablement erroné, mais certains serveurs\n" +"ont d'autres types d'erreurs que fetchmail ne peut pas distinguer\n" +"de celle-ci car ils n'envoient pas de messages d'erreur utiles\n" +"en cas d'échec du login." + +#: driver.c:1203 +msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" @@ -315,17 +325,16 @@ msgid "" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." msgstr "" -"Votre demande d'autorisation a échoué.\n" -"Votre mot de passe est probablement erroné, mais certains serveurs\n" -"ont d'autres types d'erreurs que fetchmail ne peut pas distinguer\n" -"de celle-ci car ils n'envoient pas de messages d'erreur utiles\n" -"en cas d'échec du login.\n" +"\n" +"Si, toutefois, vous AVEZ changé les détails de votre compte après\n" +"ayant lancé le démon fetchmail, vous devez stopper votre démon fetchmail,\n" +"changer votre configuration de fetchmail, et re-lancer le démon.\n" "\n" "Le démon fetchmail va continuer à s'exécuter et à tenter de se connecter\n" "a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n" "le service soit réactivé." -#: driver.c:1211 +#: driver.c:1213 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -346,173 +355,173 @@ msgstr "" "a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n" "le service soit réactivé." -#: driver.c:1226 +#: driver.c:1229 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Re-récupération immédiate sur %s@%s\n" -#: driver.c:1231 +#: driver.c:1234 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Erreur de login ou d'identification inconnue pour %s@%s\n" -#: driver.c:1255 +#: driver.c:1258 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Autorisation OK sur %s@%s\n" -#: driver.c:1261 +#: driver.c:1264 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussie sur %s@%s" -#: driver.c:1265 +#: driver.c:1268 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail n'a pu enregistrer dans le journal (%s@%s).\n" -#: driver.c:1269 +#: driver.c:1272 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Le service a été réactivé\n" -#: driver.c:1300 +#: driver.c:1303 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "sélection ou re-réception du dossier %s\n" -#: driver.c:1302 +#: driver.c:1305 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n" -#: driver.c:1314 +#: driver.c:1316 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s dans %s (dossier %s)" -#: driver.c:1317 rcfile_y.y:380 +#: driver.c:1319 rcfile_y.y:380 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s dans %s" -#: driver.c:1322 +#: driver.c:1324 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Réception de %s\n" -#: driver.c:1326 +#: driver.c:1328 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d message (%d %s) pour %s" msgstr[1] "%d messages (%d %s) pour %s" -#: driver.c:1329 +#: driver.c:1331 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "déjà vu" msgstr[1] "déjà vus" -#: driver.c:1332 +#: driver.c:1334 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d message pour %s" msgstr[1] "%d messages pour %s" -#: driver.c:1339 +#: driver.c:1341 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d octets).\n" -#: driver.c:1345 +#: driver.c:1347 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Aucun message pour %s\n" -#: driver.c:1378 imap.c:89 +#: driver.c:1380 imap.c:89 msgid "bogus message count!" msgstr "nombre de messages erroné !" -#: driver.c:1520 +#: driver.c:1522 msgid "socket" msgstr "socket" -#: driver.c:1523 +#: driver.c:1525 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "l'en-tête RFC822 est manquant ou endommagé" -#: driver.c:1526 +#: driver.c:1528 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1529 +#: driver.c:1531 msgid "client/server synchronization" msgstr "synchronisation client/serveur" -#: driver.c:1532 +#: driver.c:1534 msgid "client/server protocol" msgstr "protocole client/serveur" -#: driver.c:1535 +#: driver.c:1537 msgid "lock busy on server" msgstr "verrou occupé sur le serveur" -#: driver.c:1538 +#: driver.c:1540 msgid "SMTP transaction" msgstr "Transaction SMTP" -#: driver.c:1541 +#: driver.c:1543 msgid "DNS lookup" msgstr "requête au DNS" -#: driver.c:1544 +#: driver.c:1546 msgid "undefined" msgstr "non définie" -#: driver.c:1550 +#: driver.c:1552 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "" "erreur %s durant la réception de %s@%s et l'envoi vers le serveur SMTP %s\n" -#: driver.c:1552 +#: driver.c:1554 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1556 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "erreur %s durant la réception de %s@%s\n" -#: driver.c:1564 +#: driver.c:1566 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n" -#: driver.c:1585 +#: driver.c:1587 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Support de Kerberos V4 non inclus.\n" -#: driver.c:1593 +#: driver.c:1595 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Support de Kerberos V5 non inclus.\n" -#: driver.c:1604 +#: driver.c:1606 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n" -#: driver.c:1610 +#: driver.c:1612 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Option --all non supportée avec %s\n" -#: driver.c:1619 +#: driver.c:1621 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n" -#: env.c:56 +#: env.c:59 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" @@ -527,7 +536,7 @@ msgstr "" "Essayez avec \"env QMAILINJECT= %s VOS ARGUMENTS ICI\"\n" "%s : Abandon.\n" -#: env.c:68 +#: env.c:71 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" @@ -544,28 +553,28 @@ msgstr "" "Essayez avec \"env QMAILINJECT= %s VOS ARGUMENTS ICI\"\n" "%s : Abandon.\n" -#: env.c:80 +#: env.c:83 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "%s : Vous n'existez pas. Allez vous en.\n" -#: env.c:142 +#: env.c:145 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "%s : impossible de déterminer le nom de votre hôte !" -#: env.c:163 +#: env.c:166 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "«gethostbyname» a échoué pour %s\n" -#: env.c:165 +#: env.c:168 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" msgstr "" "Impossible de trouver mon hôte propre dans la base de donnés\n" "«hosts» afin de le qualifier!\n" -#: env.c:169 +#: env.c:172 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " @@ -577,72 +586,71 @@ msgstr "" "HELO/EHLO ou des problèmes semblables.\n" "RÉPAREZ plutôt votre /etc/hosts, DNS, NIS ou LDAP.\n" -#: etrn.c:47 odmr.c:58 +#: etrn.c:49 odmr.c:60 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" msgstr "Le serveur SMTP de %s ne supporte pas ESMTP\n" -#: etrn.c:53 +#: etrn.c:55 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" msgstr "Le serveur SMTP de %s ne supporte pas ETRN\n" -#: etrn.c:77 +#: etrn.c:79 #, c-format msgid "Queuing for %s started\n" msgstr "Queue pour %s initiée\n" -#: etrn.c:82 +#: etrn.c:84 #, c-format msgid "No messages waiting for %s\n" msgstr "Aucun message en attente pour %s\n" -#: etrn.c:88 +#: etrn.c:90 #, c-format msgid "Pending messages for %s started\n" msgstr "Messages en attente pour %s initiés\n" -#: etrn.c:92 +#: etrn.c:94 #, c-format msgid "Unable to queue messages for node %s\n" msgstr "Impossible de placer les messages pour le nœud %s en queue\n" -#: etrn.c:96 +#: etrn.c:98 #, c-format msgid "Node %s not allowed: %s\n" msgstr "Nœud %s non permis : %s\n" -#: etrn.c:100 +#: etrn.c:102 msgid "ETRN syntax error\n" msgstr "Erreur de syntaxe ETRN\n" -#: etrn.c:104 +#: etrn.c:106 msgid "ETRN syntax error in parameters\n" msgstr "Erreur de syntaxe ETRN dans les paramètres\n" -#: etrn.c:108 +#: etrn.c:110 #, c-format msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgstr "Erreur ETRN inconnue %d\n" -#: etrn.c:151 +#: etrn.c:154 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ETRN\n" -#: etrn.c:155 +#: etrn.c:158 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ETRN\n" -#: etrn.c:159 +#: etrn.c:162 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" msgstr "L'option --folder n'est pas supportée avec ETRN\n" -#: etrn.c:163 +#: etrn.c:166 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "L'option --check n'est pas supportée avec ETRN\n" #: fetchmail.c:131 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham " @@ -652,8 +660,7 @@ msgstr "" "Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham " "Wilson\n" -"Copyright © 2005 Matthias Andree, Sunil Shetye\n" -"Copyright © 2006 Matthias Andree\n" +"Copyright © 2005-2006 Matthias Andree, Sunil Shetye\n" #: fetchmail.c:135 msgid "" @@ -978,94 +985,94 @@ msgstr "Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon est une erreur msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "terminé par un signal %d\n" -#: fetchmail.c:1373 +#: fetchmail.c:1374 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n" -#: fetchmail.c:1398 +#: fetchmail.c:1399 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1410 +#: fetchmail.c:1411 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1420 +#: fetchmail.c:1421 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1426 +#: fetchmail.c:1427 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1434 +#: fetchmail.c:1435 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1441 +#: fetchmail.c:1442 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n" -#: fetchmail.c:1451 +#: fetchmail.c:1452 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n" -#: fetchmail.c:1468 +#: fetchmail.c:1469 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n" -#: fetchmail.c:1470 +#: fetchmail.c:1471 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Le fichier de traces est %s\n" -#: fetchmail.c:1472 +#: fetchmail.c:1473 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n" -#: fetchmail.c:1475 +#: fetchmail.c:1476 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n" -#: fetchmail.c:1478 +#: fetchmail.c:1479 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun «Received»\n" -#: fetchmail.c:1480 +#: fetchmail.c:1481 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n" -#: fetchmail.c:1482 +#: fetchmail.c:1483 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "" "Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n" -#: fetchmail.c:1486 +#: fetchmail.c:1487 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "" "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n" "au maître de poste.\n" -#: fetchmail.c:1488 +#: fetchmail.c:1489 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n" -#: fetchmail.c:1495 +#: fetchmail.c:1496 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s :\n" -#: fetchmail.c:1499 +#: fetchmail.c:1500 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n" -#: fetchmail.c:1502 +#: fetchmail.c:1503 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" @@ -1073,176 +1080,176 @@ msgstr[0] " La réception depuis ce serveur s'opérera tout %d intervalle.\n" msgstr[1] "" " La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n" -#: fetchmail.c:1506 +#: fetchmail.c:1507 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Le vrai nom du serveur est %s.\n" -#: fetchmail.c:1509 +#: fetchmail.c:1510 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " Cet hôte ne sera pas interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n" -#: fetchmail.c:1510 +#: fetchmail.c:1511 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Cet hôte sera interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n" -#: fetchmail.c:1514 +#: fetchmail.c:1515 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Le mot de passe sera requis.\n" -#: fetchmail.c:1518 +#: fetchmail.c:1519 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1521 +#: fetchmail.c:1522 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Identification RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1524 +#: fetchmail.c:1525 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Mot de passe = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1533 +#: fetchmail.c:1534 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1536 +#: fetchmail.c:1537 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Le protocole est %s" -#: fetchmail.c:1538 +#: fetchmail.c:1539 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (utilisant le service %s)" -#: fetchmail.c:1540 +#: fetchmail.c:1541 msgid " (using default port)" msgstr " (utilisant le port par défaut)" -#: fetchmail.c:1542 +#: fetchmail.c:1543 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (forçant l'usage des UIDL)" -#: fetchmail.c:1548 +#: fetchmail.c:1549 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n" -#: fetchmail.c:1551 +#: fetchmail.c:1552 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n" -#: fetchmail.c:1554 +#: fetchmail.c:1555 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr "L'authentification MSN forcée.\n" -#: fetchmail.c:1557 +#: fetchmail.c:1558 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n" -#: fetchmail.c:1560 +#: fetchmail.c:1561 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification OTP forcée.\n" -#: fetchmail.c:1563 +#: fetchmail.c:1564 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification CRAM-Md5 forcée.\n" -#: fetchmail.c:1566 +#: fetchmail.c:1567 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification GSSAPI forcée.\n" -#: fetchmail.c:1569 +#: fetchmail.c:1570 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification de Kerberos V4 forcée.\n" -#: fetchmail.c:1572 +#: fetchmail.c:1573 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n" -#: fetchmail.c:1575 +#: fetchmail.c:1576 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " cryptage «End-to-end» assumé.\n" -#: fetchmail.c:1579 +#: fetchmail.c:1580 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Le principal service de mail est: %s\n" -#: fetchmail.c:1582 +#: fetchmail.c:1583 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n" -#: fetchmail.c:1584 +#: fetchmail.c:1585 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protocole SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1586 +#: fetchmail.c:1587 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n" -#: fetchmail.c:1588 +#: fetchmail.c:1589 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Répertoire des certificats SSL surs: %s\n" -#: fetchmail.c:1591 +#: fetchmail.c:1592 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n" -#: fetchmail.c:1594 +#: fetchmail.c:1595 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes" -#: fetchmail.c:1596 +#: fetchmail.c:1597 msgid " (default).\n" msgstr " (par défaut).\n" -#: fetchmail.c:1603 +#: fetchmail.c:1604 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1609 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1615 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Tous les messages seront reçus (--all on).\n" -#: fetchmail.c:1615 +#: fetchmail.c:1616 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Seulement des messages nouveaux seront reçus (--all off).\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1618 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Tout message récupéré sera conservé sur le serveur (--keep on).\n" -#: fetchmail.c:1618 +#: fetchmail.c:1619 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr "" " Tout message récupéré ne sera pas conservé sur le serveur (--keep off).\n" -#: fetchmail.c:1620 +#: fetchmail.c:1621 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Tout ancien message sera éliminé avant relève du courrier (--flush on).\n" -#: fetchmail.c:1621 +#: fetchmail.c:1622 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Tout ancien message ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--flush " "off).\n" -#: fetchmail.c:1623 +#: fetchmail.c:1624 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" @@ -1250,7 +1257,7 @@ msgstr "" " Tout message trop grand sera éliminé avant relève du courrier (--" "limitflush on).\n" -#: fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1625 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1258,339 +1265,339 @@ msgstr "" " Tout ancien trop grand ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--" "limitflush off).\n" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1627 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr " La ré-écriture des adresses locales est activée (--norewrite off).\n" -#: fetchmail.c:1627 +#: fetchmail.c:1628 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" " La ré-écriture des adresses locales est inactivée (--norewrite on).\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1630 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " La suppression des retour-chariots est activé (stripcr on).\n" -#: fetchmail.c:1630 +#: fetchmail.c:1631 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " La suppression des retour-chariots est inactivée (stripcr off).\n" -#: fetchmail.c:1632 +#: fetchmail.c:1633 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Le forçage des retour-chariots est activé (forcecr on).\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1634 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Le forçage des retour-chariots est inactivé (forcecr off).\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1636 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est inactivée (pass8bits " "on).\n" -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1637 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est activée (pass8bits " "off).\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1639 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " Le décodage MIME est activé (mimedecode on).\n" -#: fetchmail.c:1639 +#: fetchmail.c:1640 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " Le décodage MIME est inactivé (mimedecode off).\n" -#: fetchmail.c:1641 +#: fetchmail.c:1642 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " L'inoccupation après la réception est activé (idle on).\n" -#: fetchmail.c:1642 +#: fetchmail.c:1643 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " L'inoccupation après la réception est inactivé (idle off).\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1645 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Les lignes «Status» non vides seront ignorés (dropstatus on).\n" -#: fetchmail.c:1645 +#: fetchmail.c:1646 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Les lignes «Status» non vides seront conservées (dropstatus off).\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1648 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr "" " Les lignes «Delivered-To» non vides seront ignorées (dropdelivered on).\n" -#: fetchmail.c:1648 +#: fetchmail.c:1649 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr "" " Les lignes «Delivered-To» non vides seront conservées (dropdelivered " "off).\n" -#: fetchmail.c:1652 +#: fetchmail.c:1653 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1655 +#: fetchmail.c:1656 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1657 +#: fetchmail.c:1658 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %" "d).\n" -#: fetchmail.c:1660 +#: fetchmail.c:1661 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" " Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1663 +#: fetchmail.c:1664 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Le nombre de messages reçu est limité à %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1666 +#: fetchmail.c:1667 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1668 +#: fetchmail.c:1669 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr "" " La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %" "d)\n" -#: fetchmail.c:1671 +#: fetchmail.c:1672 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr "" " Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n" -#: fetchmail.c:1675 +#: fetchmail.c:1676 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" " Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1678 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" " Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--" "fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1680 +#: fetchmail.c:1681 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" " Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1682 +#: fetchmail.c:1683 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n" -#: fetchmail.c:1684 +#: fetchmail.c:1685 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:1689 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" " Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1691 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1698 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Domaines pour lesquels le mail est récupéré :" -#: fetchmail.c:1702 fetchmail.c:1722 +#: fetchmail.c:1703 fetchmail.c:1723 msgid " (default)" msgstr " (par défaut)" -#: fetchmail.c:1707 +#: fetchmail.c:1708 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1710 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1716 +#: fetchmail.c:1717 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :" -#: fetchmail.c:1727 +#: fetchmail.c:1728 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n" -#: fetchmail.c:1730 +#: fetchmail.c:1731 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr " L'adresse placée après la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1740 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :" -#: fetchmail.c:1745 +#: fetchmail.c:1746 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Le blocage du «spam» est inactivé\n" -#: fetchmail.c:1748 +#: fetchmail.c:1749 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1752 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Aucune commande de pré-connexion définie.\n" -#: fetchmail.c:1753 +#: fetchmail.c:1754 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1756 +#: fetchmail.c:1757 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Aucune commande de post-connexion définie.\n" -#: fetchmail.c:1759 +#: fetchmail.c:1760 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1770 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Mode «multi-drop»: " -#: fetchmail.c:1771 +#: fetchmail.c:1772 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Mode «single-drop»: " -#: fetchmail.c:1773 +#: fetchmail.c:1774 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d nom local reconnu.\n" msgstr[1] "%d noms locaux reconnus.\n" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1789 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est activée.\n" -#: fetchmail.c:1789 +#: fetchmail.c:1790 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est inactivée.\n" -#: fetchmail.c:1793 +#: fetchmail.c:1794 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" " Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par " "leurs adresses IP.\n" -#: fetchmail.c:1795 +#: fetchmail.c:1796 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" " Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par " "leurs noms.\n" -#: fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1799 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n" -#: fetchmail.c:1801 +#: fetchmail.c:1802 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n" -#: fetchmail.c:1804 +#: fetchmail.c:1805 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n" -#: fetchmail.c:1807 +#: fetchmail.c:1808 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n" -#: fetchmail.c:1810 +#: fetchmail.c:1811 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Aucun préfixe ne sera soustrait\n" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1818 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Alias pré-déclarés du serveur de courrier :" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1827 msgid " Local domains:" msgstr " Domaines locaux :" -#: fetchmail.c:1836 +#: fetchmail.c:1837 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " La connexion se fera via l'interface %s.\n" -#: fetchmail.c:1838 +#: fetchmail.c:1839 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n" -#: fetchmail.c:1840 +#: fetchmail.c:1841 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " La boucle de réception observera %s.\n" -#: fetchmail.c:1842 +#: fetchmail.c:1843 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1847 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr " Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1849 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n" -#: fetchmail.c:1850 +#: fetchmail.c:1851 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr " Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1852 +#: fetchmail.c:1853 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n" -#: fetchmail.c:1857 +#: fetchmail.c:1858 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n" -#: fetchmail.c:1866 +#: fetchmail.c:1867 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UIDs enregistrés.\n" -#: fetchmail.c:1874 +#: fetchmail.c:1875 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Information de traçage de la réception ajoutée aux en-têtes Received.\n" -#: fetchmail.c:1876 +#: fetchmail.c:1877 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" @@ -1598,7 +1605,7 @@ msgstr "" " Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes " "Received.\n" -#: fetchmail.c:1879 +#: fetchmail.c:1880 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Propriétés du passage \"%s\".\n" @@ -1607,7 +1614,7 @@ msgstr " Propriétés du passage \"%s\".\n" msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" msgstr "ERREUR: pas de support de la routine getpassword()\n" -#: getpass.c:193 +#: getpass.c:194 msgid "" "\n" "Caught SIGINT... bailing out.\n" @@ -1625,45 +1632,45 @@ msgstr "Impossible d'obtenir le nom du service pour [%s]\n" msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "Utilisant le nom de service [%s]\n" -#: gssapi.c:88 +#: gssapi.c:89 msgid "Sending credentials\n" msgstr "Envoi des credentials\n" -#: gssapi.c:106 +#: gssapi.c:107 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "Erreur durant l'échange des credentials\n" -#: gssapi.c:151 +#: gssapi.c:152 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "Impossible d'extraire les données du niveau de sécurité\n" -#: gssapi.c:156 +#: gssapi.c:157 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "Echange des credentials terminé\n" -#: gssapi.c:160 +#: gssapi.c:161 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "Le serveur requiert des échanges intègres et/ou privés\n" -#: gssapi.c:169 +#: gssapi.c:170 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "Options du niveau de sécurité extraites : %s%s%s\n" -#: gssapi.c:173 +#: gssapi.c:174 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "La taille du composant GSS maximal est %ld\n" -#: gssapi.c:186 +#: gssapi.c:187 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "Erreur à la création de la requête de niveau de sécurité\n" -#: gssapi.c:197 +#: gssapi.c:198 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "Lâchage des credentials GSS\n" -#: gssapi.c:200 +#: gssapi.c:201 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "Erreur de relarguage des credentials\n" @@ -1672,89 +1679,88 @@ msgstr "Erreur de relarguage des credentials\n" msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: mise en sommeil du thread pour %d secondes.\n" -#: imap.c:314 +#: imap.c:312 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev \n" -#: imap.c:320 +#: imap.c:318 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:327 +#: imap.c:325 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n" -#: imap.c:342 +#: imap.c:340 msgid "will idle after poll\n" msgstr "attendra après la réception\n" -#: imap.c:498 +#: imap.c:497 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas supportée par fetchmail\n" -#: imap.c:520 pop3.c:366 +#: imap.c:519 pop3.c:366 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas supportée par fetchmail.\n" -#: imap.c:529 +#: imap.c:528 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n" -#: imap.c:603 -#, fuzzy, c-format +#: imap.c:602 +#, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" -"le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d " -"attendue)\n" +"pas de concordance de la punge des messages (%d effectiv != %d attendue)\n" -#: imap.c:707 imap.c:745 +#: imap.c:706 imap.c:744 msgid "re-poll failed\n" msgstr "échec durant la re-réception\n" -#: imap.c:715 +#: imap.c:714 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d message en attente après le nouveau poll\n" msgstr[1] "%d messages en attente après le nouveau poll\n" -#: imap.c:732 +#: imap.c:731 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "échec de la sélection de boîte aux lettres\n" -#: imap.c:736 +#: imap.c:735 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d message en attente après le premier poll\n" msgstr[1] "%d messages en attente après le premier poll\n" -#: imap.c:760 +#: imap.c:759 msgid "expunge failed\n" msgstr "échec de la purge\n" -#: imap.c:764 +#: imap.c:763 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d message en attente après la purge\n" msgstr[1] "%d messages en attente après la purge\n" -#: imap.c:789 +#: imap.c:788 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n" -#: imap.c:819 pop3.c:746 pop3.c:758 pop3.c:987 pop3.c:994 +#: imap.c:816 #, c-format -msgid "%u is unseen\n" -msgstr "%u n'est pas vu\n" +msgid "%lu is unseen\n" +msgstr "%lu n'est pas vu\n" -#: imap.c:831 pop3.c:767 +#: imap.c:828 pop3.c:767 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n" -#: imap.c:922 +#: imap.c:919 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" @@ -1876,7 +1882,7 @@ msgstr "fetchmail: suppression de l'ancien fichier verrou\n" msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "fetchmail: échec d'ouverture du fichier verrou \"%s\": %s\n" -#: lock.c:137 +#: lock.c:143 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" msgstr "fetchmail: impossible de créer le verrou.\n" @@ -1890,57 +1896,57 @@ msgstr "%s:%d: attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte\n" msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: attention: le composant \"%s\" est inconnu\n" -#: odmr.c:64 +#: odmr.c:66 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" msgstr "Le serveur SMTP %s ne supporte pas ATRN\n" -#: odmr.c:102 +#: odmr.c:104 msgid "Turnaround now...\n" msgstr "Inversion des rôles émetteur/récepteur maintenant...\n" -#: odmr.c:107 +#: odmr.c:109 msgid "ATRN request refused.\n" msgstr "requête ATRN refusée.\n" -#: odmr.c:111 +#: odmr.c:113 msgid "Unable to process ATRN request now\n" msgstr "Impossible de traiter la requete ATRN maintenant\n" -#: odmr.c:116 +#: odmr.c:118 msgid "You have no mail.\n" msgstr "Vous n'avez pas de mail\n" -#: odmr.c:120 +#: odmr.c:122 msgid "Command not implemented\n" msgstr "Commande non implémentée\n" -#: odmr.c:124 +#: odmr.c:126 msgid "Authentication required.\n" msgstr "Authentification nécessaire.\n" -#: odmr.c:128 +#: odmr.c:130 #, c-format msgid "Unknown ODMR error %d\n" msgstr "Erreur ODMR inconnue %d\n" -#: odmr.c:187 +#: odmr.c:189 msgid "receiving message data\n" msgstr "lecture des données du message\n" -#: odmr.c:240 +#: odmr.c:242 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n" -#: odmr.c:244 +#: odmr.c:246 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n" -#: odmr.c:248 +#: odmr.c:250 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" msgstr "L'option --folder n'est pas supportée avec ODMR\n" -#: odmr.c:252 +#: odmr.c:254 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "L'option --check n'est pas supportée avec ODMR\n" @@ -2297,24 +2303,29 @@ msgstr "Ne peux pas manier la réponse UIDL du serveur.\n" msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Serveur répondait avec UID d'un faux message.\n" -#: pop3.c:737 pop3.c:978 +#: pop3.c:737 pop3.c:979 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé, mais est toujours présent !\n" +#: pop3.c:746 pop3.c:758 pop3.c:988 pop3.c:995 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "%u n'est pas vu\n" + #: pop3.c:839 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n" -#: pop3.c:930 +#: pop3.c:931 msgid "protocol error\n" msgstr "erreur de protocole\n" -#: pop3.c:946 +#: pop3.c:947 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDLs\n" -#: pop3.c:1312 +#: pop3.c:1314 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "L'option --folder n'est pas supportée avec POP3\n" @@ -2492,73 +2503,73 @@ msgstr "Obtention de la réponse\n" msgid "Get response return %d [%s]\n" msgstr "Obtention d'un retour de réponse %d [%s]\n" -#: rpa.c:466 +#: rpa.c:468 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "L'en-tête n'est pas 60\n" -#: rpa.c:487 +#: rpa.c:489 msgid "Token length error\n" msgstr "Erreur de longueur de composant\n" -#: rpa.c:492 +#: rpa.c:494 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" msgstr "La longueur %d du composant n'est pas conforme à rxlen %d\n" -#: rpa.c:498 +#: rpa.c:500 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "Champ du mécanisme incorrect\n" -#: rpa.c:535 +#: rpa.c:537 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "Erreur dec64 sur le caractère %d : %x\n" -#: rpa.c:550 +#: rpa.c:552 msgid "Inbound binary data:\n" msgstr "Données binaires entrantes :\n" -#: rpa.c:588 +#: rpa.c:590 msgid "Outbound data:\n" msgstr "Données sortantes:\n" -#: rpa.c:651 +#: rpa.c:653 msgid "RPA String too long\n" msgstr "Chaîne de caractères RPA trop longue\n" -#: rpa.c:656 +#: rpa.c:658 msgid "Unicode:\n" msgstr "Unicode:\n" -#: rpa.c:715 +#: rpa.c:717 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" msgstr "Échec RPA à l'ouverture de /dev/urandom. Ceci ne devrait pas\n" -#: rpa.c:716 +#: rpa.c:718 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr " empêcher votre login, mais signifie que\n" -#: rpa.c:717 +#: rpa.c:719 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" msgstr " rien ne garantit que vous discutez avec\n" -#: rpa.c:718 +#: rpa.c:720 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr " le service que vous pensez utiliser (des attaques\n" -#: rpa.c:719 +#: rpa.c:721 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" msgstr " par imitation par un service louche sont possibles).\n" -#: rpa.c:730 +#: rpa.c:732 msgid "User challenge:\n" msgstr "Challenge d'utilisateur :\n" -#: rpa.c:883 +#: rpa.c:882 msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "Application de MD5 au bloc de données :\n" -#: rpa.c:896 +#: rpa.c:895 msgid "MD5 result is: \n" msgstr "Le résultat de MD5 est : \n" @@ -2628,59 +2639,59 @@ msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n" msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n" -#: sink.c:1188 +#: sink.c:1189 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n" -#: sink.c:1212 +#: sink.c:1213 msgid "MDA open failed\n" msgstr "Échec d'ouverture MDA\n" -#: sink.c:1249 +#: sink.c:1250 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n" -#: sink.c:1273 +#: sink.c:1274 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s" -#: sink.c:1329 +#: sink.c:1330 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n" -#: sink.c:1332 +#: sink.c:1333 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n" -#: sink.c:1335 +#: sink.c:1336 #, c-format msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "" "Etrange : le MDA a retourné %d lors du pclose; cas impossible à gérer %s:%d\n" -#: sink.c:1356 +#: sink.c:1357 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture de BSMTP\n" -#: sink.c:1378 +#: sink.c:1379 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n" -#: sink.c:1408 +#: sink.c:1409 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n" -#: sink.c:1411 +#: sink.c:1412 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1566 +#: sink.c:1567 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -2808,63 +2819,63 @@ msgstr "Nom commun du serveur inconnu\n" msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Le nom du serveur n'est pas présent dans le certificat!\n" -#: socket.c:713 +#: socket.c:715 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "échec de EVP_md5()\n" -#: socket.c:717 +#: socket.c:719 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Plus de mémoire!\n" -#: socket.c:725 +#: socket.c:727 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Le tampon résumé est trop court!\n" -#: socket.c:731 +#: socket.c:733 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "signature de la clé %s : %s\n" -#: socket.c:735 +#: socket.c:737 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "La signature %s correspond.\n" -#: socket.c:738 +#: socket.c:740 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "La signature %s ne correspond pas!\n" -#: socket.c:747 +#: socket.c:749 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Erreur de vérification du certificat du serveur : %s\n" -#: socket.c:753 +#: socket.c:755 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "expéditeur inconnu (%d premiers caractères) : %s\n" -#: socket.c:809 +#: socket.c:811 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL" -#: socket.c:826 +#: socket.c:828 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "" "Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut " "(SSLv23) est utilisé.\n" -#: socket.c:889 +#: socket.c:891 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite!\n" -#: socket.c:963 +#: socket.c:965 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n" -#: socket.c:966 +#: socket.c:968 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué!\n" @@ -2873,12 +2884,12 @@ msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué!\n" msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "correspondance de %s en local %s\n" -#: transact.c:138 +#: transact.c:136 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" msgstr "passage au travers de %s et coïncidence avec %s\n" -#: transact.c:207 +#: transact.c:205 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" @@ -2887,69 +2898,69 @@ msgstr "" "analyse de la ligne «Received»:\n" "%s" -#: transact.c:246 +#: transact.c:244 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "ligne acceptée, %s est un alias du serveur de courrier\n" -#: transact.c:252 +#: transact.c:250 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "ligne rejetée, %s n'est pas un alias du serveur de courrier\n" -#: transact.c:326 +#: transact.c:324 msgid "no Received address found\n" msgstr "aucune adresse trouvée dans «Received»\n" -#: transact.c:335 +#: transact.c:333 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "adresse `%s' trouvée dans «Received»\n" -#: transact.c:532 +#: transact.c:530 msgid "message delimiter found while scanning headers\n" msgstr "délimiteur de message trouvé durant l'analyse des en-têtes\n" -#: transact.c:563 +#: transact.c:561 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" msgstr "ligne d'en-tête incorrecte trouvée lors du scan des en-têtes\n" -#: transact.c:565 +#: transact.c:563 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "ligne: %s" -#: transact.c:1111 +#: transact.c:1109 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "aucune correspondance locale, réexpédition vers %s\n" -#: transact.c:1126 +#: transact.c:1124 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "réexpédition et effacement supprimés suite à des erreurs de DNS\n" -#: transact.c:1232 +#: transact.c:1230 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "écriture d'en-têtes RFC822\n" -#: transact.c:1250 +#: transact.c:1248 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "aucune adresse de destination ne correspond aux noms locaux déclarés" -#: transact.c:1257 +#: transact.c:1255 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "l'adresse de destination %s ne correspond à aucun nom local" -#: transact.c:1266 +#: transact.c:1264 msgid "message has embedded NULs" msgstr "le message contient des caractères NULs" -#: transact.c:1274 +#: transact.c:1272 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "Le serveur SMTP rejette les adresses locales de destination : " -#: transact.c:1402 +#: transact.c:1400 msgid "writing message text\n" msgstr "écriture du texte du message\n" |