aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po225
1 files changed, 123 insertions, 102 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f362b23a..c7efc806 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6,13 +6,13 @@
# mise à jour par Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>
# mise à jour par Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>
# Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, 1999-2000.
-# mise à jour par Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2010.
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.18-pre2\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.19-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-09 13:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-27 09:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-05 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-06 10:28+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr " Authentification OTP forcée.\n"
#: fetchmail.c:1651
msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
-msgstr " Authentification CRAM-MD5 forcée.\n"
+msgstr " L'authentification CRAM-MD5 va être forcée.\n"
#: fetchmail.c:1654
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
@@ -1705,73 +1705,73 @@ msgstr "Erreur GSSAPI dans gss_display_status appelé depuis <%s>\n"
msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
msgstr "Erreur GSSAPI %s: %.*s\n"
-#: gssapi.c:89
+#: gssapi.c:90
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr "Impossible d'obtenir le nom du service pour [%s]\n"
-#: gssapi.c:94
+#: gssapi.c:95
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr "Utilise le nom de service [%s]\n"
-#: gssapi.c:121
+#: gssapi.c:122
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
msgstr ""
"Pas de justificatif d'identité GSSAPI valable. L'authentification GSSAPI est "
"ignorée.\n"
-#: gssapi.c:122
+#: gssapi.c:123
msgid ""
"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
msgstr ""
"Si vous voulez utiliser GSSAPI, vous avez besoin d'un justificatif "
"d'identité, probablement de kinit.\n"
-#: gssapi.c:158
+#: gssapi.c:159
#, c-format
msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Challenge malformé reçu pour la commande «GSSAPI %s» !\n"
-#: gssapi.c:168
+#: gssapi.c:169
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Envoi des références d'identification\n"
-#: gssapi.c:199
+#: gssapi.c:200
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Erreur durant l'échange des références d'identification\n"
-#: gssapi.c:241
+#: gssapi.c:242
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "Impossible d'extraire les données du niveau de sécurité\n"
-#: gssapi.c:246
+#: gssapi.c:247
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "Échange des références d'identification terminé\n"
-#: gssapi.c:250
+#: gssapi.c:251
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "Le serveur requiert des échanges intègres ou privés\n"
-#: gssapi.c:259
+#: gssapi.c:260
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Options du niveau de sécurité extraites : %s%s%s\n"
-#: gssapi.c:263
+#: gssapi.c:264
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "La taille maximale du composant GSS est %ld\n"
-#: gssapi.c:276
+#: gssapi.c:277
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Erreur à la création de la requête de niveau de sécurité\n"
-#: gssapi.c:287
+#: gssapi.c:288
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Libère les références d'identification GSS\n"
-#: gssapi.c:291
+#: gssapi.c:292
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Erreur de libération des références d'identification\n"
@@ -1811,99 +1811,99 @@ msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "attendra après la réception\n"
-#: imap.c:464 pop3.c:476
+#: imap.c:461 pop3.c:475
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: passage au TLS réussi.\n"
-#: imap.c:473 pop3.c:485
+#: imap.c:466 pop3.c:480
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: passage au TLS raté.\n"
-#: imap.c:477
+#: imap.c:470
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: échec de la négociation TLS mais on continue quand-même\n"
-#: imap.c:593
+#: imap.c:586
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas compilée dans fetchmail\n"
-#: imap.c:613 pop3.c:560
+#: imap.c:606 pop3.c:555
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas compilée dans fetchmail.\n"
-#: imap.c:622
+#: imap.c:615
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n"
-#: imap.c:686
+#: imap.c:679
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"pas de concordance de la purge des messages (%d effectifs != %d attendus)\n"
-#: imap.c:825
+#: imap.c:818
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu n'est pas vu\n"
-#: imap.c:889 pop3.c:845 pop3.c:857 pop3.c:1095 pop3.c:1102
+#: imap.c:882 pop3.c:840 pop3.c:852 pop3.c:1090 pop3.c:1097
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u n'est pas vu\n"
-#: imap.c:924 imap.c:983
+#: imap.c:917 imap.c:976
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "échec durant la re-réception\n"
-#: imap.c:932 imap.c:988
+#: imap.c:925 imap.c:981
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d message en attente après la re-réception\n"
msgstr[1] "%d messages en attente après la re-réception\n"
-#: imap.c:949
+#: imap.c:942
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "échec de la sélection de la boîte aux lettres\n"
-#: imap.c:953
+#: imap.c:946
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d message en attente après la première réception\n"
msgstr[1] "%d messages en attente après la première réception\n"
-#: imap.c:967
+#: imap.c:960
msgid "expunge failed\n"
msgstr "échec de la purge\n"
-#: imap.c:971
+#: imap.c:964
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d message en attente après la purge\n"
msgstr[1] "%d messages en attente après la purge\n"
-#: imap.c:1010
+#: imap.c:1003
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n"
-#: imap.c:1015 pop3.c:866
+#: imap.c:1008 pop3.c:861
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n"
-#: imap.c:1099
+#: imap.c:1092
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
"Avertissement : des données farfelues retournées par le serveur pour la "
"taille des messages sont ignorées.\n"
-#: imap.c:1197 imap.c:1204
+#: imap.c:1190 imap.c:1197
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Réponse FETCH incorrecte: %s.\n"
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "erreur fatale de recv serveur\n"
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Impossible de décoder le challenge OTP\n"
-#: opie.c:64 pop3.c:587
+#: opie.c:64 pop3.c:582
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Mot de passe secret : "
@@ -2458,7 +2458,7 @@ msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr ""
" --showdots affiche des points de progression, même dans le journal\n"
-#: pop3.c:328
+#: pop3.c:327
msgid ""
"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
"of TOP.\n"
@@ -2466,77 +2466,77 @@ msgstr ""
"Avertissement: découverte d'un «Maillennium POP3/PROXY server», la commande "
"RETR est utilisé au lieu de TOP.\n"
-#: pop3.c:412
+#: pop3.c:411
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
msgstr ""
"TLS est requis pour cette session mais le serveur refuse la commande CAPA.\n"
-#: pop3.c:413
+#: pop3.c:412
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
msgstr "La commande CAPA est absolument nécessaire pour le TLS.\n"
-#: pop3.c:496
+#: pop3.c:491
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr "%s: échec du passage en TLS mais on continue quand-même.\n"
-#: pop3.c:623
+#: pop3.c:618
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr ""
"Nous avons épuisé toutes les techniques d'authentification permises et ne "
"pouvons continuer.\n"
-#: pop3.c:637
+#: pop3.c:632
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "L'horodatage APOP requis est absent du message d'invitation\n"
-#: pop3.c:646
+#: pop3.c:641
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Erreur de syntaxe dans l'horodatage du message d'invitation\n"
-#: pop3.c:662
+#: pop3.c:657
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr "L'horodatage APOP n'est pas valable.\n"
-#: pop3.c:686
+#: pop3.c:681
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Requête de protocole non définie dans POP3_auth\n"
-#: pop3.c:707
+#: pop3.c:702
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "Fichier verrou en service. Y a-t-il une autre session active ?\n"
-#: pop3.c:786
+#: pop3.c:781
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "Ne peux pas manier la réponse UIDL du serveur.\n"
-#: pop3.c:809
+#: pop3.c:804
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Serveur a répondu avec l'UID d'un mauvais message.\n"
-#: pop3.c:836
+#: pop3.c:831
#, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%u) a été effacé mais est toujours présent !\n"
-#: pop3.c:942
+#: pop3.c:937
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n"
-#: pop3.c:1038
+#: pop3.c:1033
msgid "protocol error\n"
msgstr "erreur de protocole\n"
-#: pop3.c:1054
+#: pop3.c:1049
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDL\n"
-#: pop3.c:1086
+#: pop3.c:1081
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé mais est toujours présent !\n"
-#: pop3.c:1424
+#: pop3.c:1419
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "L'option --folder n'est pas supportée avec POP3\n"
@@ -2812,106 +2812,106 @@ msgstr "SMTP: (corps du message ayant rebondi)\n"
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "message depuis %s ayant rebondi sur %s\n"
-#: sink.c:458
+#: sink.c:456
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n"
-#: sink.c:518 sink.c:617
+#: sink.c:508 sink.c:607
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "Erreur %cMTP: %s\n"
-#: sink.c:562
+#: sink.c:552
msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
msgstr "Le serveur SMTP exige STARTTLS, on conserve le message.\n"
-#: sink.c:745
+#: sink.c:735
#, c-format
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP: %s\n"
-#: sink.c:791
+#: sink.c:781
#, c-format
msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
msgstr "Échec d'écriture du préambule BSMTP: %s.\n"
-#: sink.c:1005
+#: sink.c:995
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire «%s»\n"
-#: sink.c:1012
+#: sink.c:1002
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr ""
"Le serveur %cMTP n'apprécie vraiment pas l'adresse du destinataire «%s»\n"
-#: sink.c:1058
+#: sink.c:1048
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n"
-#: sink.c:1070
+#: sink.c:1060
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n"
-#: sink.c:1076
+#: sink.c:1066
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n"
-#: sink.c:1232
+#: sink.c:1222
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n"
-#: sink.c:1243
+#: sink.c:1233
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
msgstr "Impossible de changer de ID utilisateur vers %ld : %s\n"
-#: sink.c:1255
+#: sink.c:1245
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
msgstr "Impossible de revenir au ID utilisateur original %ld : %s\n"
-#: sink.c:1262
+#: sink.c:1252
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "Échec d'ouverture MDA\n"
-#: sink.c:1301
+#: sink.c:1291
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n"
-#: sink.c:1325
+#: sink.c:1315
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s"
-#: sink.c:1383
+#: sink.c:1373
#, c-format
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
msgstr ""
"Échec à la terminaison du message ou à la fermeture du fichier BSMTP: %s\n"
-#: sink.c:1408
+#: sink.c:1398
#, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
msgstr "Erreur en envoyant au MDA : %s\n"
-#: sink.c:1411
+#: sink.c:1401
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n"
-#: sink.c:1414
+#: sink.c:1404
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n"
-#: sink.c:1417
+#: sink.c:1407
#, c-format
msgid ""
"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
@@ -2919,20 +2919,20 @@ msgstr ""
"Étrange : le MDA a retourné %d et errno %d/%s lors du pclose; cas impossible "
"à gérer %s:%d\n"
-#: sink.c:1442
+#: sink.c:1432
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n"
-#: sink.c:1472
+#: sink.c:1462
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n"
-#: sink.c:1475
+#: sink.c:1465
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n"
-#: sink.c:1630
+#: sink.c:1620
msgid ""
"-- \n"
"The Fetchmail Daemon"
@@ -3231,22 +3231,22 @@ msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n"
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué!\n"
-#: transact.c:65
+#: transact.c:71
#, c-format
msgid "mapped address %s to local %s\n"
msgstr "correspondance d'adresse %s en local %s\n"
-#: transact.c:87
+#: transact.c:93
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
msgstr "correspondance de %s en local %s\n"
-#: transact.c:154
+#: transact.c:160
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
msgstr "passage au travers de %s et coïncidence avec %s\n"
-#: transact.c:224
+#: transact.c:230
#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
@@ -3255,67 +3255,88 @@ msgstr ""
"analyse de la ligne «Received»:\n"
"%s"
-#: transact.c:263
+#: transact.c:269
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
msgstr "ligne acceptée, %s est un alias du serveur de courrier\n"
-#: transact.c:269
+#: transact.c:275
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
msgstr "ligne rejetée, %s n'est pas un alias du serveur de courrier\n"
-#: transact.c:343
+#: transact.c:349
msgid "no Received address found\n"
msgstr "aucune adresse trouvée dans «Received»\n"
-#: transact.c:352
+#: transact.c:358
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr "adresse `%s' trouvée dans «Received»\n"
-#: transact.c:595
+#: transact.c:601
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
msgstr ""
"ligne d'en-tête incorrecte trouvée - voyez la page man pour l'option «bad-"
"header»\n"
-#: transact.c:597
+#: transact.c:603
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "ligne: %s"
-#: transact.c:1137
+#: transact.c:1095 transact.c:1105
+#, c-format
+msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
+msgstr "Décodage des noms de l'enveloppe «%s»: «%-.*s»\n"
+
+#: transact.c:1120
+#, c-format
+msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
+msgstr "Décodage des noms de la ligne «Received» «%-.*s»\n"
+
+#: transact.c:1132
+msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
+msgstr ""
+"Pas de destinataire trouvé dans l'enveloppe, on essaie de le deviner dans "
+"l'en-tête.\n"
+
+#: transact.c:1150
+#, c-format
+msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
+msgstr "Deviné sur base de l'en-tête «%-.*s».\n"
+
+#: transact.c:1165
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "aucune correspondance locale, réexpédition vers %s\n"
-#: transact.c:1152
+#: transact.c:1180
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "réexpédition et effacement supprimés suite à des erreurs de DNS\n"
-#: transact.c:1263
+#: transact.c:1291
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "écriture d'en-têtes RFC822\n"
-#: transact.c:1282
+#: transact.c:1310
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "aucune adresse de destination ne correspond aux noms locaux déclarés"
-#: transact.c:1289
+#: transact.c:1317
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "l'adresse de destination %s ne correspond à aucun nom local"
-#: transact.c:1298
+#: transact.c:1326
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "le message contient des caractères NULs"
-#: transact.c:1306
+#: transact.c:1334
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "Le serveur SMTP rejette les adresses locales de destination : "
-#: transact.c:1445
+#: transact.c:1473
msgid "error writing message text\n"
msgstr "échec écriture du texte du message\n"