diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 961 |
1 files changed, 434 insertions, 527 deletions
@@ -11,15 +11,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-17 22:56-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-15 22:58+0200\n" -"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" -"Language-Team: fr <fr@li.org>\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-20 00:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-20 01:03+0200\n" +"Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n" +"Language-Team: French <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Generator: Emacs-21.3\n" #: checkalias.c:171 @@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Oui, leurs adresses IP coïncident\n" msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "Non, leurs adresses IP ne coïncident pas\n" -#: checkalias.c:199 checkalias.c:225 +#: checkalias.c:199 checkalias.c:224 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "échec de la résolution de noms pour «%s» durant réception depuis %s.\n" @@ -49,86 +50,75 @@ msgstr "impossible de décoder le challenge BASE64 \n" msgid "decoded as %s\n" msgstr "décodé comme %s\n" -#: driver.c:191 +#: driver.c:190 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "erreur kerberos %s\n" -#: driver.c:250 driver.c:255 +#: driver.c:249 driver.c:254 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" msgstr "krb5_sendauth: %s [le serveur indique «%*s»] \n" -#: driver.c:336 +#: driver.c:337 +msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" +msgstr "Subject: Alerte de Fetchmail: messages trop grands." + +#: driver.c:340 #, c-format -msgid "" -"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n" -"\n" -"The following oversized messages remain on the mail server %s:" +msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:" msgstr "" -"Subject: Alerte de Fetchmail: messages trop grands.\n" -"\n" "Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur\n" "de mail %s :" -#: driver.c:354 +#: driver.c:358 #, c-format -msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" -msgstr "\tmessage %d de %d octets ignoré par fetchmail.\n" +msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail." +msgstr " message %d de %d octets ignoré par fetchmail." -#: driver.c:497 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:503 +#, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" -msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)" +msgstr "message %s@%s:%d ignoré" -#: driver.c:549 +#: driver.c:555 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)" -#. -#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's -#. * annoying habit of randomly prepending bogus -#. * LIST items of length -1. Patrick Audley -#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a -#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR -#. * System error - couldn't open message", and -#. * DELE succeeds but doesn't actually delete -#. * the message. -#. -#: driver.c:565 +#: driver.c:571 msgid " (length -1)" msgstr " (longueur -1)" -#: driver.c:568 +#: driver.c:574 msgid " (oversized)" msgstr " (trop volumineux)" -#: driver.c:583 +#: driver.c:589 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "impossible de récupérer l'en-tete du message %s@%s:%d (%d octets)\n" -#: driver.c:600 +#: driver.c:606 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "lecture du message %s@%s:%d parmi %d" -#: driver.c:605 +#: driver.c:614 #, c-format msgid " (%d %soctets)" msgstr " (%d %soctets)" -#: driver.c:606 +#: driver.c:615 msgid "header " msgstr "en-tête " -#: driver.c:678 +#: driver.c:687 #, c-format msgid " (%d body octets) " msgstr " (%d octets dans le corps) " -#: driver.c:736 +#: driver.c:745 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" @@ -136,62 +126,62 @@ msgstr "" "le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d " "attendue)\n" -#: driver.c:767 +#: driver.c:776 msgid " retained\n" msgstr " conservé\n" -#: driver.c:776 +#: driver.c:785 msgid " flushed\n" msgstr " éliminé\n" -#: driver.c:793 +#: driver.c:802 msgid " not flushed\n" msgstr " non éliminé\n" -#: driver.c:809 +#: driver.c:818 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" msgstr "" "fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n" -#: driver.c:869 +#: driver.c:879 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" msgstr "«SIGPIPE» envoyé par un MDA ou une erreur de «stream socket»\n" -#: driver.c:876 +#: driver.c:886 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "" "délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur %" "s.\n" -#: driver.c:880 +#: driver.c:890 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente du serveur %s.\n" -#: driver.c:884 +#: driver.c:894 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de %s.\n" -#: driver.c:889 +#: driver.c:899 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de la réponse du client.\n" -#: driver.c:892 +#: driver.c:902 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "délai d'attente dépassé après %d secondes.\n" -#: driver.c:904 -msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n" +#: driver.c:914 +msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "" "Subject: fetchmail a rencontré des dépassements de délais à plusieurs " -"reprises\n" +"reprises" -#: driver.c:906 +#: driver.c:917 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" @@ -200,7 +190,7 @@ msgstr "" "Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en récupérant du " "courrier depuis %s@%s.\n" -#: driver.c:911 +#: driver.c:922 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -218,100 +208,98 @@ msgstr "" "Fetchmail n'interrogera pas de nouveau cette boîte aux lettres\n" "tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\n" -#: driver.c:940 +#: driver.c:950 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec l'état %d\n" -#: driver.c:971 +#: driver.c:981 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n" -#: driver.c:993 +#: driver.c:1003 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n" -#: driver.c:1016 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:1026 +#, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" -msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s\n" +msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s (%s)\n" -#: driver.c:1053 +#: driver.c:1063 msgid "internal inconsistency\n" msgstr "inconsistance interne\n" -#: driver.c:1063 +#: driver.c:1073 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "Échec de connexion %s avec %s" -#: driver.c:1069 +#: driver.c:1079 msgid "host is unknown." msgstr "hôte inconnu." -#: driver.c:1072 +#: driver.c:1082 msgid "name is valid but has no IP address." msgstr "le nom est valide mais ne correspond à aucune adresse IP." -#: driver.c:1075 +#: driver.c:1085 msgid "unrecoverable name server error." msgstr "erreur irrécupérable avec le serveur de noms." -#: driver.c:1077 +#: driver.c:1087 msgid "temporary name server error." msgstr "erreur temporaire avec le serveur de noms." -#: driver.c:1084 +#: driver.c:1094 #, c-format msgid "unknown DNS error %d." msgstr "erreur DNS inconnue %d." -#: driver.c:1102 +#: driver.c:1112 +msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." +msgstr "Subject: avertissement de serveur non accessible par Fetchmail." + +#: driver.c:1114 #, c-format -msgid "" -"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n" -"\n" -"Fetchmail could not reach the mail server %s:" -msgstr "" -"Subject: avertissement de serveur non accessible par Fetchmail.\n" -"\n" -"Fetchmail ne peut pas accéder au serveur de mail %s :" +msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" +msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s:" -#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:415 +#: driver.c:1141 imap.c:374 pop3.c:415 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Échec de la connexion SSL\n" -#: driver.c:1184 +#: driver.c:1194 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Erreur «lock-busy» sur %s@%s\n" -#: driver.c:1188 +#: driver.c:1198 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Erreur «busy» sur %s@%s\n" -#: driver.c:1193 +#: driver.c:1203 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Échec de l'autorisation sur %s@%s%s\n" -#: driver.c:1196 +#: driver.c:1206 msgid " (previously authorized)" msgstr " (précédemment autorisée)" -#: driver.c:1217 +#: driver.c:1227 #, c-format -msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" -msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s\n" +msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" +msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s" -#: driver.c:1220 +#: driver.c:1231 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s@%s.\n" -#: driver.c:1224 +#: driver.c:1235 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -337,7 +325,7 @@ msgstr "" "a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n" "le service soit réactivé." -#: driver.c:1239 +#: driver.c:1250 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -358,166 +346,163 @@ msgstr "" "a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n" "le service soit réactivé." -#: driver.c:1254 +#: driver.c:1265 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Re-récupération immédiate sur %s@%s\n" -#: driver.c:1259 +#: driver.c:1270 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Erreur de login ou d'identification inconnue pour %s@%s\n" -#: driver.c:1283 +#: driver.c:1294 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Autorisation OK sur %s@%s\n" -#: driver.c:1289 +#: driver.c:1300 #, c-format -msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" -msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussie sur %s@%s\n" +msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" +msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussie sur %s@%s" -#: driver.c:1292 +#: driver.c:1304 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail n'a pu enregistrer dans le journal (%s@%s).\n" -#: driver.c:1296 +#: driver.c:1308 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Le service a été réactivé\n" -#: driver.c:1327 +#: driver.c:1339 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "sélection ou re-réception du dossier %s\n" -#: driver.c:1329 +#: driver.c:1341 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n" -#: driver.c:1345 +#: driver.c:1357 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s dans %s (dossier %s)" -#: driver.c:1353 rcfile_y.y:401 +#: driver.c:1365 rcfile_y.y:401 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s dans %s" -#. only used for ETRN -#: driver.c:1358 +#: driver.c:1370 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Réception de %s\n" -#: driver.c:1362 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d %s (%d %s) for %s" -msgstr "%d %s (%d vu) pour %s" - -#: driver.c:1363 driver.c:1370 -msgid "messages" -msgstr "messages" - -#: driver.c:1364 driver.c:1371 -msgid "message" -msgstr "message" +#: driver.c:1374 +#, c-format +msgid "%d message (%d %s) for %s" +msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" +msgstr[0] "%d message (%d %s) pour %s" +msgstr[1] "%d messages (%d %s) pour %s" -#: driver.c:1366 +#: driver.c:1377 msgid "seen" -msgstr "déjà vu" +msgid_plural "seen" +msgstr[0] "déjà vu" +msgstr[1] "déjà vus" -#: driver.c:1369 +#: driver.c:1380 #, c-format -msgid "%d %s for %s" -msgstr "%d %s pour %s" +msgid "%d message for %s" +msgid_plural "%d messages for %s" +msgstr[0] "%d message pour %s" +msgstr[1] "%d messages pour %s" -#: driver.c:1375 +#: driver.c:1387 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d octets).\n" -#: driver.c:1381 +#: driver.c:1393 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Aucun message pour %s\n" -#: driver.c:1414 +#: driver.c:1426 msgid "bogus message count!" msgstr "nombre de messages erroné !" -#: driver.c:1515 +#: driver.c:1527 msgid "socket" msgstr "socket" -#: driver.c:1518 +#: driver.c:1530 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "l'en-tête RFC822 est manquant ou endommagé" -#: driver.c:1521 +#: driver.c:1533 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1524 +#: driver.c:1536 msgid "client/server synchronization" msgstr "synchronisation client/serveur" -#: driver.c:1527 +#: driver.c:1539 msgid "client/server protocol" msgstr "protocole client/serveur" -#: driver.c:1530 +#: driver.c:1542 msgid "lock busy on server" msgstr "verrou occupé sur le serveur" -#: driver.c:1533 +#: driver.c:1545 msgid "SMTP transaction" msgstr "Transaction SMTP" -#: driver.c:1536 +#: driver.c:1548 msgid "DNS lookup" msgstr "requête au DNS" -#: driver.c:1539 +#: driver.c:1551 msgid "undefined error\n" msgstr "erreur non définie\n" -#: driver.c:1550 +#: driver.c:1562 #, c-format msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" msgstr "erreur %s durant l'envoi vers le serveur SMTP %s\n" -#: driver.c:1552 +#: driver.c:1564 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s\n" msgstr "erreur %s durant la réception de %s\n" -#: driver.c:1560 +#: driver.c:1572 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n" -#: driver.c:1581 +#: driver.c:1593 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Support de Kerberos V4 non inclus.\n" -#: driver.c:1589 +#: driver.c:1601 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Support de Kerberos V5 non inclus.\n" -#: driver.c:1600 +#: driver.c:1612 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n" -#: driver.c:1606 +#: driver.c:1618 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Option --all non supportée avec %s\n" -#: driver.c:1614 +#: driver.c:1626 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n" @@ -594,24 +579,20 @@ msgstr "Aucun message en attente pour %s\n" msgid "Pending messages for %s started\n" msgstr "Messages en attente pour %s initiés\n" -#. Unable to queue messages for node <x> #: etrn.c:92 #, c-format msgid "Unable to queue messages for node %s\n" msgstr "Impossible de placer les messages pour le noeud %s en queue\n" -#. Node <x> not allowed: <reason> #: etrn.c:96 #, c-format msgid "Node %s not allowed: %s\n" msgstr "Noeud %s non permis : %s\n" -#. Syntax Error #: etrn.c:100 msgid "ETRN syntax error\n" msgstr "Erreur de syntaxe ETRN\n" -#. Syntax Error in Parameters #: etrn.c:104 msgid "ETRN syntax error in parameters\n" msgstr "Erreur de syntaxe ETRN dans les paramètres\n" @@ -650,47 +631,47 @@ msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail courrant\n" msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Ceci est fetchmail, version %s" -#: fetchmail.c:329 +#: fetchmail.c:332 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Lecture des options sur la ligne de commande %s%s\n" -#: fetchmail.c:330 +#: fetchmail.c:333 msgid " and " msgstr " et " -#: fetchmail.c:335 +#: fetchmail.c:338 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "Pas de serveur de courrier paramétré -- %s est peut-être manquant ?\n" -#: fetchmail.c:356 +#: fetchmail.c:359 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: aucun serveur de courrier n'a été spécifié.\n" -#: fetchmail.c:365 fetchmail.c:374 +#: fetchmail.c:368 fetchmail.c:377 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail n'est en cours d'exécution\n" -#: fetchmail.c:380 +#: fetchmail.c:383 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: erreur en terminant %s fetchmail (%d); abandon.\n" -#: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387 +#: fetchmail.c:384 fetchmail.c:390 msgid "background" msgstr "tâche de fond" -#: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387 +#: fetchmail.c:384 fetchmail.c:390 msgid "foreground" msgstr "premier plan" -#: fetchmail.c:386 +#: fetchmail.c:389 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminé.\n" -#: fetchmail.c:402 +#: fetchmail.c:405 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" @@ -698,7 +679,7 @@ msgstr "" "fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est " "exécuté sur le même hôte\n" -#: fetchmail.c:408 +#: fetchmail.c:411 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" @@ -706,187 +687,187 @@ msgstr "" "fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est " "exécuté sur %d.\n" -#: fetchmail.c:415 +#: fetchmail.c:418 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "" "fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, est en exécution sur %d.\n" -#: fetchmail.c:425 +#: fetchmail.c:428 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" "fetchmail: les options ne sont pas disponibles lorsque fetchmail fonctionne " "en tâche de fond.\n" -#: fetchmail.c:431 +#: fetchmail.c:434 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail en tâche de fond (%d) a été réactivé.\n" -#: fetchmail.c:443 +#: fetchmail.c:446 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: processus fils plus ancien (%d) terminé mystérieusement.\n" -#: fetchmail.c:458 +#: fetchmail.c:461 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: ne trouve pas de mot de passe pour %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:464 +#: fetchmail.c:467 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s : " -#: fetchmail.c:495 +#: fetchmail.c:498 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon \n" msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond \n" -#: fetchmail.c:510 fetchmail.c:512 +#: fetchmail.c:513 fetchmail.c:515 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to \n" msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n" -#: fetchmail.c:550 +#: fetchmail.c:553 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "«time-check» %s impossible (erreur %d)\n" -#: fetchmail.c:555 +#: fetchmail.c:558 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n" -#: fetchmail.c:560 +#: fetchmail.c:563 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" "la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été " "recréé\n" -#: fetchmail.c:587 +#: fetchmail.c:590 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n" -#: fetchmail.c:615 +#: fetchmail.c:618 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" "réception de %s ignorée (authentification échouée ou dépassements de " "délais)\n" -#: fetchmail.c:627 +#: fetchmail.c:630 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "intervalle non atteint, pas de requête vers %s\n" -#: fetchmail.c:665 +#: fetchmail.c:668 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "État de la requête=0 (SUCCES)\n" -#: fetchmail.c:667 +#: fetchmail.c:670 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "État de la requête=1 (PAS DE MAIL)\n" -#: fetchmail.c:669 +#: fetchmail.c:672 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "État de la requête=2 (SOCKET)\n" -#: fetchmail.c:671 +#: fetchmail.c:674 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "État de la requête=3 (ECHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n" -#: fetchmail.c:673 +#: fetchmail.c:676 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "État de la requête=4 (PROTOCOLE)\n" -#: fetchmail.c:675 +#: fetchmail.c:678 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "État de la requête=5 (SYNTAXE)\n" -#: fetchmail.c:677 +#: fetchmail.c:680 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "État de la requête=6 (ERREUR E/S)\n" -#: fetchmail.c:679 +#: fetchmail.c:682 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "État de la requête=7 (ERREUR)\n" -#: fetchmail.c:681 +#: fetchmail.c:684 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "État de la requête=8 (EXCLU)\n" -#: fetchmail.c:683 +#: fetchmail.c:686 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "État de la requête=9 (verrou déjà pris)\n" -#: fetchmail.c:685 +#: fetchmail.c:688 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "État de la requête=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:687 +#: fetchmail.c:690 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "État de la requête=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:689 +#: fetchmail.c:692 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "État de la requête=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:691 +#: fetchmail.c:694 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "État de la requête=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSAGES ATTEINT)\n" -#: fetchmail.c:693 +#: fetchmail.c:696 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "État de la requête=%d\n" -#: fetchmail.c:739 +#: fetchmail.c:742 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Toutes les connexions sont établies. Terminé.\n" -#: fetchmail.c:746 +#: fetchmail.c:749 #, c-format msgid "sleeping at %s\n" msgstr "mise en sommeil à %s\n" -#: fetchmail.c:770 +#: fetchmail.c:773 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "réveillé par %s\n" -#: fetchmail.c:773 +#: fetchmail.c:776 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "réveillé par un signal %d\n" -#: fetchmail.c:780 +#: fetchmail.c:783 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "réveillé à %s\n" -#: fetchmail.c:786 +#: fetchmail.c:789 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "terminaison normale, état %d\n" -#: fetchmail.c:939 +#: fetchmail.c:942 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "impossible de «time-check» le fichier run-control\n" -#: fetchmail.c:972 +#: fetchmail.c:975 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "" "Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de " "configuration\n" -#: fetchmail.c:1114 +#: fetchmail.c:1117 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "Le support de SSL n'est pas été activé à la compilation.\n" -#: fetchmail.c:1147 +#: fetchmail.c:1150 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -894,624 +875,624 @@ msgstr "" "fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions " "«multidrop» depuis %s\n" -#: fetchmail.c:1164 +#: fetchmail.c:1167 #, c-format msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" msgstr "configuration de %s invalide, le numéro de port ne peut être négatif\n" -#: fetchmail.c:1171 +#: fetchmail.c:1174 #, c-format msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "configuration de %s invalide, RPOP requiert un port privilégié\n" -#: fetchmail.c:1187 +#: fetchmail.c:1190 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "configuration de %s invalide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n" -#: fetchmail.c:1202 +#: fetchmail.c:1205 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" msgstr "Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon est une erreur!\n" -#: fetchmail.c:1252 +#: fetchmail.c:1255 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "terminé par un signal %d\n" -#: fetchmail.c:1337 +#: fetchmail.c:1340 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n" -#: fetchmail.c:1362 +#: fetchmail.c:1365 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1374 +#: fetchmail.c:1377 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1384 +#: fetchmail.c:1387 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1390 +#: fetchmail.c:1393 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1396 +#: fetchmail.c:1399 msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" msgstr "Impossible de supporter ETRN sans gethostbyname(2).\n" -#: fetchmail.c:1403 +#: fetchmail.c:1406 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1409 +#: fetchmail.c:1412 msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" msgstr "Impossible de supporter ODMR sans gethostbyname(2).\n" -#: fetchmail.c:1415 +#: fetchmail.c:1418 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n" -#: fetchmail.c:1425 +#: fetchmail.c:1428 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n" -#: fetchmail.c:1442 +#: fetchmail.c:1445 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n" -#: fetchmail.c:1444 +#: fetchmail.c:1447 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Le fichier de traces est %s\n" -#: fetchmail.c:1446 +#: fetchmail.c:1449 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n" -#: fetchmail.c:1449 +#: fetchmail.c:1452 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n" -#: fetchmail.c:1452 +#: fetchmail.c:1455 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun «Received»\n" -#: fetchmail.c:1454 +#: fetchmail.c:1457 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n" -#: fetchmail.c:1456 +#: fetchmail.c:1459 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "" "Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n" -#: fetchmail.c:1460 +#: fetchmail.c:1463 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "" "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n" "au maître de poste.\n" -#: fetchmail.c:1462 +#: fetchmail.c:1465 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n" -#: fetchmail.c:1469 +#: fetchmail.c:1472 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s :\n" -#: fetchmail.c:1473 +#: fetchmail.c:1476 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n" -#: fetchmail.c:1476 +#: fetchmail.c:1479 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr " La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n" -#: fetchmail.c:1479 +#: fetchmail.c:1482 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Le vrai nom du serveur est %s.\n" -#: fetchmail.c:1481 +#: fetchmail.c:1484 #, c-format msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" msgstr " Cet hôte %s interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n" -#: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600 +#: fetchmail.c:1485 fetchmail.c:1600 fetchmail.c:1603 msgid "will not" msgstr "ne sera pas" -#: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600 +#: fetchmail.c:1485 fetchmail.c:1600 fetchmail.c:1603 msgid "will" msgstr "sera" -#: fetchmail.c:1486 +#: fetchmail.c:1489 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Le mot de passe sera requis.\n" -#: fetchmail.c:1490 +#: fetchmail.c:1493 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1493 +#: fetchmail.c:1496 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Identification RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1496 +#: fetchmail.c:1499 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Mot de passe = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1509 +#: fetchmail.c:1512 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1512 +#: fetchmail.c:1515 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Le protocole est %s" -#: fetchmail.c:1515 +#: fetchmail.c:1518 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (utilisant le service %s)" -#: fetchmail.c:1517 +#: fetchmail.c:1520 #, c-format msgid " (using network security options %s)" msgstr " (utilisant les options réseaux de sécurité %s)" -#: fetchmail.c:1520 +#: fetchmail.c:1523 #, c-format msgid " (using port %d)" msgstr " (utilisant le port %d)" -#: fetchmail.c:1523 +#: fetchmail.c:1526 msgid " (using default port)" msgstr " (utilisant le port par défaut)" -#: fetchmail.c:1525 +#: fetchmail.c:1528 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (forçant l'usage des UIDL)" -#: fetchmail.c:1531 +#: fetchmail.c:1534 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n" -#: fetchmail.c:1534 +#: fetchmail.c:1537 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n" -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1540 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n" -#: fetchmail.c:1540 +#: fetchmail.c:1543 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification OTP forcée.\n" -#: fetchmail.c:1543 +#: fetchmail.c:1546 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification CRAM-Md5 forcée.\n" -#: fetchmail.c:1546 +#: fetchmail.c:1549 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification GSSAPI forcée.\n" -#: fetchmail.c:1549 +#: fetchmail.c:1552 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification de Kerberos V4 forcée.\n" -#: fetchmail.c:1552 +#: fetchmail.c:1555 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n" -#: fetchmail.c:1555 +#: fetchmail.c:1558 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " cryptage «End-to-end» assumé.\n" -#: fetchmail.c:1559 +#: fetchmail.c:1562 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Le principal service de mail est: %s\n" -#: fetchmail.c:1562 +#: fetchmail.c:1565 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n" -#: fetchmail.c:1564 +#: fetchmail.c:1567 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protocole SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1566 +#: fetchmail.c:1569 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n" -#: fetchmail.c:1568 +#: fetchmail.c:1571 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Répertoire des certificats SSL surs: %s\n" -#: fetchmail.c:1571 +#: fetchmail.c:1574 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n" -#: fetchmail.c:1574 +#: fetchmail.c:1577 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes" -#: fetchmail.c:1576 +#: fetchmail.c:1579 msgid " (default).\n" msgstr " (par défaut).\n" -#: fetchmail.c:1583 +#: fetchmail.c:1586 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n" -#: fetchmail.c:1588 +#: fetchmail.c:1591 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :" -#: fetchmail.c:1593 +#: fetchmail.c:1596 #, c-format msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" msgstr " %s messages seront reçus (--all %s).\n" -#: fetchmail.c:1594 +#: fetchmail.c:1597 msgid "All" msgstr "Tous les" -#: fetchmail.c:1594 +#: fetchmail.c:1597 msgid "Only new" msgstr "Uniquement les nouveaux" -#: fetchmail.c:1596 +#: fetchmail.c:1599 #, c-format msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" msgstr " Tout message récupéré %s conservé sur le serveur (--keep %s).\n" -#: fetchmail.c:1599 +#: fetchmail.c:1602 #, c-format msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" msgstr "" " Tout ancien message %s éliminé avant relève du courrier (--flush %s).\n" -#: fetchmail.c:1602 +#: fetchmail.c:1605 #, c-format msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" msgstr " La ré-écriture des adresses locales est %se (--norewrite %s).\n" -#: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612 -#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765 +#: fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612 fetchmail.c:1615 +#: fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1768 msgid "enabled" msgstr "activé" -#: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612 -#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765 +#: fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612 fetchmail.c:1615 +#: fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1768 msgid "disabled" msgstr "inactivé" -#: fetchmail.c:1605 +#: fetchmail.c:1608 #, c-format msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" msgstr " La suppression des retour-chariots est %se (stripcr %s).\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1611 #, c-format msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" msgstr " Le forçage des retour-chariots est %s (forcecr %s).\n" -#: fetchmail.c:1611 +#: fetchmail.c:1614 #, c-format msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" msgstr "" " L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est %se (pass8bits %s).\n" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1617 #, c-format msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" msgstr " Le décodage MIME est %s (mimedecode %s).\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1620 #, c-format msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" msgstr " L'inoccupation après la réception est %s (idle %s).\n" -#: fetchmail.c:1620 +#: fetchmail.c:1623 #, c-format msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" msgstr " Les lignes «Status» non vides seront %ses (dropstatus %s).\n" -#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1624 fetchmail.c:1627 msgid "discarded" msgstr "ignoré" -#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1624 fetchmail.c:1627 msgid "kept" msgstr "conservé" -#: fetchmail.c:1623 +#: fetchmail.c:1626 #, c-format msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" msgstr "" " Les lignes «Delivered-To» non vides seront %ses (dropdelivered %s).\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1632 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1632 +#: fetchmail.c:1635 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1634 +#: fetchmail.c:1637 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %" "d).\n" -#: fetchmail.c:1637 +#: fetchmail.c:1640 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" " Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1643 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Le nombre de messages reçu est limité à %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1643 +#: fetchmail.c:1646 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1645 +#: fetchmail.c:1648 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr "" " La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %" "d)\n" -#: fetchmail.c:1648 +#: fetchmail.c:1651 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr "" " Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n" -#: fetchmail.c:1652 +#: fetchmail.c:1655 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" " Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1654 +#: fetchmail.c:1657 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" " Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--" "fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1657 +#: fetchmail.c:1660 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" " Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1659 +#: fetchmail.c:1662 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n" -#: fetchmail.c:1661 +#: fetchmail.c:1664 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1665 +#: fetchmail.c:1668 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" " Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1670 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1674 +#: fetchmail.c:1677 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Domaines pour lesquels le mail est récupéré :" -#: fetchmail.c:1679 fetchmail.c:1699 +#: fetchmail.c:1682 fetchmail.c:1702 msgid " (default)" msgstr " (par défaut)" -#: fetchmail.c:1684 +#: fetchmail.c:1687 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1686 +#: fetchmail.c:1689 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1693 +#: fetchmail.c:1696 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :" -#: fetchmail.c:1704 +#: fetchmail.c:1707 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n" -#: fetchmail.c:1707 +#: fetchmail.c:1710 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr " L'adresse placée après la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n" -#: fetchmail.c:1716 +#: fetchmail.c:1719 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :" -#: fetchmail.c:1722 +#: fetchmail.c:1725 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Le blocage du «spam» est inactivé\n" -#: fetchmail.c:1725 +#: fetchmail.c:1728 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1728 +#: fetchmail.c:1731 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Aucune commande de pré-connexion définie.\n" -#: fetchmail.c:1730 +#: fetchmail.c:1733 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1733 +#: fetchmail.c:1736 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Aucune commande de post-connexion définie.\n" -#: fetchmail.c:1736 +#: fetchmail.c:1739 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n" -#: fetchmail.c:1746 +#: fetchmail.c:1749 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Mode «multi-drop»: " -#: fetchmail.c:1748 +#: fetchmail.c:1751 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Mode «single-drop»: " -#: fetchmail.c:1750 +#: fetchmail.c:1753 #, c-format msgid "%d local name(s) recognized.\n" msgstr "%d nom(s) local(aux) reconnu(s).\n" -#: fetchmail.c:1764 +#: fetchmail.c:1767 #, c-format msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est %se.\n" -#: fetchmail.c:1768 +#: fetchmail.c:1771 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " msgstr "" " Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par " -#: fetchmail.c:1770 +#: fetchmail.c:1773 msgid "IP address.\n" msgstr "adresse IP.\n" -#: fetchmail.c:1772 +#: fetchmail.c:1775 msgid "name.\n" msgstr "nom.\n" -#: fetchmail.c:1775 +#: fetchmail.c:1778 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n" -#: fetchmail.c:1778 +#: fetchmail.c:1781 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n" -#: fetchmail.c:1779 +#: fetchmail.c:1782 msgid "Received" msgstr "Received" -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1784 #, c-format msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" msgstr " Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n" -#: fetchmail.c:1784 +#: fetchmail.c:1787 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n" -#: fetchmail.c:1787 +#: fetchmail.c:1790 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Aucun préfixe ne sera soustrait\n" -#: fetchmail.c:1794 +#: fetchmail.c:1797 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Alias pré-déclarés du serveur de courrier :" -#: fetchmail.c:1803 +#: fetchmail.c:1806 msgid " Local domains:" msgstr " Domaines locaux :" -#: fetchmail.c:1813 +#: fetchmail.c:1816 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " La connexion se fera via l'interface %s.\n" -#: fetchmail.c:1815 +#: fetchmail.c:1818 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1820 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " La boucle de réception observera %s.\n" -#: fetchmail.c:1819 +#: fetchmail.c:1822 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n" -#: fetchmail.c:1823 +#: fetchmail.c:1826 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr " Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1825 +#: fetchmail.c:1828 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1830 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr " Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1832 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n" -#: fetchmail.c:1834 +#: fetchmail.c:1837 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n" -#: fetchmail.c:1843 +#: fetchmail.c:1846 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UIDs enregistrés.\n" -#: fetchmail.c:1851 +#: fetchmail.c:1854 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Information de traçage de la réception ajoutée aux en-tetes Received.\n" -#: fetchmail.c:1853 +#: fetchmail.c:1856 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" @@ -1519,16 +1500,12 @@ msgstr "" " Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-tetes " "Received.\n" -#: fetchmail.c:1856 +#: fetchmail.c:1859 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Propriétés du passage \"%s\".\n" -#. -#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in -#. * macro definitions like the one for xalloca above. -#. -#: fetchmail.h:596 fetchmail.h:602 +#: fetchmail.h:610 fetchmail.h:616 msgid "alloca failed" msgstr "échec d'alloca" @@ -1601,71 +1578,71 @@ msgstr "Erreur de relarguage des credentials\n" msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: mise en sommeil du thread pour %d secondes.\n" -#: imap.c:280 +#: imap.c:288 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev \n" -#: imap.c:286 +#: imap.c:294 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:293 +#: imap.c:301 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n" -#: imap.c:308 +#: imap.c:316 msgid "will idle after poll\n" msgstr "attendra après la réception\n" -#: imap.c:460 +#: imap.c:469 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas supportée par fetchmail\n" -#: imap.c:482 +#: imap.c:491 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas supportée par fetchmail.\n" -#: imap.c:491 +#: imap.c:500 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n" -#: imap.c:641 imap.c:707 +#: imap.c:657 imap.c:719 msgid "expunge failed\n" msgstr "échec de la purge\n" -#: imap.c:663 imap.c:692 +#: imap.c:675 imap.c:704 msgid "re-poll failed\n" msgstr "échec durant la re-réception\n" -#: imap.c:671 +#: imap.c:683 #, c-format msgid "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr "%d messages en attente après le nouveau poll\n" -#: imap.c:681 +#: imap.c:693 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "échec de la sélection de boîte aux lettres\n" -#: imap.c:685 +#: imap.c:697 #, c-format msgid "%d messages waiting after first poll\n" msgstr "%d messages en attente après le premier poll\n" -#: imap.c:711 +#: imap.c:723 #, c-format msgid "%d messages waiting after expunge\n" msgstr "%d messages en attente après la purge\n" -#: imap.c:734 +#: imap.c:746 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n" -#: imap.c:764 pop3.c:663 pop3.c:675 pop3.c:892 pop3.c:899 +#: imap.c:776 pop3.c:663 pop3.c:675 pop3.c:892 pop3.c:899 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u n'est pas vu\n" -#: imap.c:776 pop3.c:684 +#: imap.c:788 pop3.c:684 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n" @@ -1698,7 +1675,6 @@ msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist)" msgid "Routing message version %d not understood." msgstr "La version %d du message de routage n'est pas compréhensible" -#. we did not find an interface with a matching name #: interface.c:482 #, c-format msgid "No interface found with name %s" @@ -1809,7 +1785,6 @@ msgstr "Inversion des rôles émetteur/récepteur maintenant...\n" msgid "ATRN request refused.\n" msgstr "requête ATRN refusée.\n" -#. Unable to process ATRN request now #: odmr.c:111 msgid "Unable to process ATRN request now\n" msgstr "Impossible de traiter la requete ATRN maintenant\n" @@ -1818,12 +1793,10 @@ msgstr "Impossible de traiter la requete ATRN maintenant\n" msgid "You have no mail.\n" msgstr "Vous n'avez pas de mail\n" -#. Command not implemented #: odmr.c:120 msgid "Command not implemented\n" msgstr "Commande non implémentée\n" -#. Authentication required #: odmr.c:124 msgid "Authentication required.\n" msgstr "Authentification nécessaire.\n" @@ -2240,163 +2213,147 @@ msgstr "Le fichier %s doit avoir au moins les permissions -rwx--x--- (0710)\n" msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "Le fichier %s doit vous appartenir.\n" -#: report.c:81 +#: report.c:77 msgid "Unknown system error" msgstr "Erreur système inconnue" -#: report.c:108 +#: report.c:104 #, c-format msgid "%s (log message incomplete)" msgstr "%s (message de trace incomplet)" -#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 +#: report.c:262 report.c:290 report.c:362 report.c:390 msgid "partial error message buffer overflow" msgstr "erreur partielle de surcharge du tampon de message" -#: rfc822.c:74 +#: rfc822.c:76 #, c-format msgid "About to rewrite %s" msgstr "Sur le point de réécrire %s" -#: rfc822.c:210 +#: rfc822.c:212 #, c-format msgid "Rewritten version is %s\n" msgstr "La version réécrite est %s\n" -#: rpa.c:116 -msgid "Success" -msgstr "Succès" - -#: rpa.c:117 -msgid "Restricted user (something wrong with account)" -msgstr "Utilisation restreinte (quelque chose d'anormal avec le compte)" - -#: rpa.c:118 -msgid "Invalid userid or passphrase" -msgstr "ID Utilisateur ou phrase de passe invalide" - -#: rpa.c:119 -msgid "Deity error" -msgstr "Erreur fatale" - -#: rpa.c:172 +#: rpa.c:173 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" msgstr "Composant RPA 2: erreur de décodage Base64\n" -#: rpa.c:183 +#: rpa.c:184 #, c-format msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" msgstr "Service retenu RPA version %d.%d\n" -#: rpa.c:189 +#: rpa.c:190 #, c-format msgid "Service challenge (l=%d):\n" msgstr "Challenge du service (l=%d):\n" -#: rpa.c:198 +#: rpa.c:199 #, c-format msgid "Service timestamp %s\n" msgstr "Horodatage du service %s\n" -#: rpa.c:203 +#: rpa.c:204 msgid "RPA token 2 length error\n" msgstr "Erreur sur la longueur du composant RPA 2\n" -#: rpa.c:207 +#: rpa.c:208 #, c-format msgid "Realm list: %s\n" msgstr "Liste des domaines : %s\n" -#: rpa.c:211 +#: rpa.c:212 msgid "RPA error in service@realm string\n" msgstr "Erreur RPA dans la chaîne service@domaine\n" -#: rpa.c:248 +#: rpa.c:249 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" msgstr "Composant RPA 4 : erreur de décodage\n" -#: rpa.c:259 +#: rpa.c:260 #, c-format msgid "User authentication (l=%d):\n" msgstr "Authentification de l'utilisateur (l=%d):\n" -#: rpa.c:273 +#: rpa.c:274 #, c-format msgid "RPA status: %02X\n" msgstr "Etat RPA : %02X\n" -#: rpa.c:279 +#: rpa.c:280 msgid "RPA token 4 length error\n" msgstr "Erreur dans la longueur du composant RPA 4\n" -#: rpa.c:286 +#: rpa.c:287 #, c-format msgid "RPA rejects you: %s\n" msgstr "RPA vous a rejeté : %s\n" -#: rpa.c:288 +#: rpa.c:289 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" msgstr "RPA vous a rejeté pour une raison inconnue\n" -#: rpa.c:294 +#: rpa.c:297 #, c-format msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" msgstr "" "Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n" -#: rpa.c:299 +#: rpa.c:302 #, c-format msgid "RPA Session key length error: %d\n" msgstr "Erreur de longueur de clé de session RPA : %d\n" -#: rpa.c:305 +#: rpa.c:308 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" msgstr "Échec d'authentification du _service_ RPA. Serveur falsifié ?\n" -#: rpa.c:310 +#: rpa.c:313 msgid "Session key established:\n" msgstr "Clé de session établie :\n" -#: rpa.c:341 +#: rpa.c:344 msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "Autorisation RPA complète\n" -#: rpa.c:370 +#: rpa.c:373 msgid "Get response\n" msgstr "Obtention de la réponse\n" -#: rpa.c:400 +#: rpa.c:403 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" msgstr "Obtention d'un retour de réponse %d [%s]\n" -#: rpa.c:463 +#: rpa.c:466 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "L'en-tête n'est pas 60\n" -#: rpa.c:484 +#: rpa.c:487 msgid "Token length error\n" msgstr "Erreur de longueur de composant\n" -#: rpa.c:489 +#: rpa.c:492 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" msgstr "La longueur %d du composant n'est pas conforme à rxlen %d\n" -#: rpa.c:495 +#: rpa.c:498 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "Champ du mécanisme incorrect\n" -#: rpa.c:532 +#: rpa.c:535 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "Erreur dec64 sur le caractère %d : %x\n" -#: rpa.c:547 +#: rpa.c:550 msgid "Inbound binary data:\n" msgstr "Données binaires entrantes :\n" -#: rpa.c:585 +#: rpa.c:588 msgid "Outbound data:\n" msgstr "Données sortantes:\n" @@ -2408,35 +2365,35 @@ msgstr "Chaîne de caractères RPA trop longue\n" msgid "Unicode:\n" msgstr "Unicode:\n" -#: rpa.c:718 +#: rpa.c:715 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" msgstr "Échec RPA à l'ouverture de /dev/urandom. Ceci ne devrait pas\n" -#: rpa.c:719 +#: rpa.c:716 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr " empêcher votre login, mais signifie que\n" -#: rpa.c:720 +#: rpa.c:717 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" msgstr " rien ne garantit que vous discutez avec\n" -#: rpa.c:721 +#: rpa.c:718 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr " le service que vous pensez utiliser (des attaques\n" -#: rpa.c:722 +#: rpa.c:719 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" msgstr " par imitation par un service louche sont possibles).\n" -#: rpa.c:733 +#: rpa.c:730 msgid "User challenge:\n" msgstr "Challenge d'utilisateur :\n" -#: rpa.c:891 +#: rpa.c:883 msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "Application de MD5 au bloc de données :\n" -#: rpa.c:904 +#: rpa.c:896 msgid "MD5 result is: \n" msgstr "Le résultat de MD5 est : \n" @@ -2449,103 +2406,102 @@ msgstr "réexpédition vers %s\n" msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "SMTP: (corps du message ayant rebondi)\n" -#. this will usually go to sylog... #: sink.c:351 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "message depuis %s ayant rebondi sur %s\n" -#: sink.c:461 +#: sink.c:483 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n" -#: sink.c:524 sink.c:604 +#: sink.c:546 sink.c:626 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "Erreur %cMTP: %s\n" -#: sink.c:758 +#: sink.c:781 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n" -#: sink.c:979 +#: sink.c:1002 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire `%s'\n" -#: sink.c:986 +#: sink.c:1009 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse du destinataire `%s'\n" -#: sink.c:1024 +#: sink.c:1047 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n" -#: sink.c:1036 +#: sink.c:1059 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n" -#: sink.c:1042 +#: sink.c:1065 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n" -#: sink.c:1195 +#: sink.c:1218 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n" -#: sink.c:1219 +#: sink.c:1242 msgid "MDA open failed\n" msgstr "Échec d'ouverture MDA\n" -#: sink.c:1256 +#: sink.c:1279 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n" -#: sink.c:1280 +#: sink.c:1303 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s" -#: sink.c:1336 +#: sink.c:1359 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n" -#: sink.c:1339 +#: sink.c:1362 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n" -#: sink.c:1342 +#: sink.c:1365 #, c-format msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "" "Etrange : le MDA a retourné %d lors du pclose; cas impossible à gérer %s:%d\n" -#: sink.c:1363 +#: sink.c:1386 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture de BSMTP\n" -#: sink.c:1384 +#: sink.c:1407 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n" -#: sink.c:1414 +#: sink.c:1437 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n" -#: sink.c:1417 +#: sink.c:1440 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1567 +#: sink.c:1595 msgid "" "--\n" "\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n" @@ -2557,7 +2513,6 @@ msgstr "" msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" msgstr "Authentification ESMTP CRAM-Md5...\n" -#. Server rejects AUTH #: smtp.c:93 smtp.c:153 msgid "Server rejected the AUTH command.\n" msgstr "Le serveur a refusé la commande AUTH.\n" @@ -2583,158 +2538,155 @@ msgstr "Autentification ESMTP LOGIN ...\n" msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "erreur de protocole avec le serveur smtp\n" -#: socket.c:108 socket.c:134 +#: socket.c:106 socket.c:132 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: échec de malloc\n" -#: socket.c:166 +#: socket.c:164 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: échec socketpair\n" -#. error -#: socket.c:172 +#: socket.c:170 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: échec fork\n" -#: socket.c:180 +#: socket.c:177 msgid "dup2 failed\n" msgstr "échec dup2\n" -#: socket.c:186 +#: socket.c:183 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "exécution de %s (machine %s, service %s)\n" -#: socket.c:189 +#: socket.c:186 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "échec de execvp(%s)\n" -#: socket.c:280 +#: socket.c:277 #, c-format msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" -#: socket.c:427 +#: socket.c:424 #, c-format msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" msgstr "fetchmail: longueur d'adresse illégale reçue de l'hôte %s\n" -#: socket.c:778 +#: socket.c:775 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n" -#: socket.c:780 +#: socket.c:777 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est tros long (et " "peut etre tronqué).\n" -#: socket.c:782 +#: socket.c:779 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Organisation inconnue\n" -#: socket.c:784 +#: socket.c:781 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Nom commun de l'émetteur : %s\n" -#: socket.c:786 +#: socket.c:783 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" "Avertissement: le nom de l'expéditeur est tros long (et peut etre tronqué).\n" -#: socket.c:788 +#: socket.c:785 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Nom commun de l'expéditeur inconnu\n" -#: socket.c:792 +#: socket.c:789 #, c-format msgid "Server CommonName: %s\n" msgstr "Nom commun du serveur: %s\n" -#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this -#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. -#: socket.c:796 +#: socket.c:793 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Certificat erroni: Sujet nom commun trop long!\n" -#: socket.c:812 +#: socket.c:809 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Pas de concordance du nom commun du serveur: %s != %s\n" -#: socket.c:818 +#: socket.c:815 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "" "Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat!\n" -#: socket.c:823 +#: socket.c:820 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Nom commun du serveur inconnu\n" -#: socket.c:825 +#: socket.c:822 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Le nom du serveur n'est pas présent dans le certificat!\n" -#: socket.c:835 +#: socket.c:832 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "échec de EVP_md5()\n" -#: socket.c:839 +#: socket.c:836 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Plus de mémoire!\n" -#: socket.c:851 +#: socket.c:848 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Le tampon résumé est trop court!\n" -#: socket.c:857 +#: socket.c:854 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "signature de la clé %s : %s\n" -#: socket.c:861 +#: socket.c:858 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "La signature %s correspond.\n" -#: socket.c:864 +#: socket.c:861 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "La signature %s ne correspond pas!\n" -#: socket.c:872 +#: socket.c:869 #, c-format msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" msgstr "Avertissement: vérification du certificat du serveur: %s\n" -#: socket.c:878 +#: socket.c:875 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "expéditeur inconnu (%d premiers caractères) : %s\n" -#: socket.c:931 +#: socket.c:927 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL" -#: socket.c:948 +#: socket.c:944 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "" "Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut " "(SSLv23) est utilisé.\n" -#: socket.c:1008 +#: socket.c:1004 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite!\n" -#: socket.c:1080 +#: socket.c:1074 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n" -#: socket.c:1083 +#: socket.c:1077 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué!\n" @@ -2776,50 +2728,50 @@ msgstr "aucune adresse trouvée dans «Received»\n" msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "adresse `%s' trouvée dans «Received»\n" -#: transact.c:531 +#: transact.c:532 msgid "message delimiter found while scanning headers\n" msgstr "délimiteur de message trouvé durant l'analyse des en-têtes\n" -#: transact.c:552 +#: transact.c:553 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" msgstr "ligne d'en-tête incorrecte trouvée lors du scan des en-têtes\n" -#: transact.c:554 +#: transact.c:555 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "ligne: %s" -#: transact.c:1074 +#: transact.c:1075 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "aucune correspondance locale, réexpédition vers %s\n" -#: transact.c:1089 +#: transact.c:1090 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "réexpédition et effacement supprimés suite à des erreurs de DNS\n" -#: transact.c:1225 +#: transact.c:1226 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "écriture d'en-têtes RFC822\n" -#: transact.c:1246 +#: transact.c:1247 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "aucune adresse de destination ne correspond aux noms locaux déclarés" -#: transact.c:1257 +#: transact.c:1258 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "l'adresse de destination %s ne correspond à aucun nom local" -#: transact.c:1271 +#: transact.c:1272 msgid "message has embedded NULs" msgstr "le message contient des caractères NULs" -#: transact.c:1284 +#: transact.c:1285 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "Le serveur SMTP rejette les adresses locales de destination : " -#: transact.c:1409 +#: transact.c:1410 msgid "writing message text\n" msgstr "écriture du texte du message\n" @@ -2841,8 +2793,6 @@ msgstr " <vide>" msgid "Scratch list of UIDs:" msgstr "Liste brute des UIDs:" -#. this is now a merged list! the mails which were seen in this -#. * poll are marked here. #: uid.c:512 uid.c:563 #, c-format msgid "Merged UID list from %s:" @@ -2855,7 +2805,7 @@ msgstr "Nouvelle liste d'UID à partir de %s :" #: uid.c:542 msgid "swapping UID lists\n" -msgstr "inversion des listes d'UIDs\n" +msgstr "échange des listes d'UIDs\n" #: uid.c:550 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" @@ -2880,46 +2830,3 @@ msgstr "échec malloc\n" #: xmalloc.c:47 msgid "realloc failed\n" msgstr "échec realloc\n" - -#~ msgid "all mailserver name lookups failed, exiting\n" -#~ msgstr "" -#~ " toutes les tentatives pour résoudre le nom du serveur de mail ont " -#~ "échouées. Fin du processus.\n" - -#~ msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n" -#~ msgstr "Impossible de décoder le challenge BASE64 initial\n" - -#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed" -#~ msgstr "fetchmail: échec de la connexion %s à %s" - -#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n" -#~ msgstr "Message %d ignoré, longueur -1\n" - -#~ msgid "authorization" -#~ msgstr "autorisation" - -#~ msgid "%s: can't find your name and home directory!\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Impossible de déterminer votre nom et répertoire utilisateur !\n" - -#~ msgid "Lockfile at %s\n" -#~ msgstr "Fichier verrou sur %s\n" - -#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n" -#~ msgstr "fetchmail: impossible d'allouer la mémoire pour le nom du verrou.\n" - -#~ msgid "Requesting authorization as %s\n" -#~ msgstr "Requête d'une autorisation en tant que %s\n" - -#~ msgid "Required GSS capability not supported by server\n" -#~ msgstr "La fonction GSS requise n'est pas supportée par le serveur\n" - -#~ msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n" -#~ msgstr "Authentification KERBEROS_V4 supportée\n" - -#~ msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n" -#~ msgstr "" -#~ "La fonction KERBEROS_V4 requise n'est pas supportée par le serveur\n" - -#~ msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n" -#~ msgstr "La capacité CRAM-MD5 requise n'est pas supportée par le serveur\n" |