diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 382 |
1 files changed, 193 insertions, 189 deletions
@@ -7,13 +7,15 @@ # Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, Avril 2000 # mise à jour par Sébastien KALT <ustilago@bigfoot.com> # mise à jour par Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com> +# mise à jour par Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de> +# # Commentaires bienvenus # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.6\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-10 02:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-18 00:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-22 11:07+0200\n" "Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -72,16 +74,17 @@ msgstr "Subject: Alerte de Fetchmail: messages trop grands." #: driver.c:341 #, c-format -msgid "The following oversized messages were deleted on the mail server %s:" +msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" msgstr "" -"Les messages suivants sont trop grands et restent sur le serveur de mail %s :" +"Les messages suivants, qui sont trop grands, ont été effacés\n" +"du serveur de mail %s (compte %s) :" #: driver.c:345 #, c-format -msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:" +msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" msgstr "" "Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur\n" -"de mail %s :" +"de mail %s (compte %s):" #: driver.c:364 #, c-format @@ -263,7 +266,7 @@ msgstr "Subject: avertissement de serveur non accessible par Fetchmail." msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s:" -#: driver.c:1099 imap.c:384 pop3.c:433 +#: driver.c:1099 imap.c:392 pop3.c:433 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Échec de la connexion SSL\n" @@ -426,7 +429,7 @@ msgstr " (%d octets).\n" msgid "No mail for %s\n" msgstr "Aucun message pour %s\n" -#: driver.c:1375 imap.c:85 +#: driver.c:1375 imap.c:89 msgid "bogus message count!" msgstr "nombre de messages erroné !" @@ -469,7 +472,8 @@ msgstr "erreur non définie\n" #: driver.c:1515 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" -msgstr "erreur %s durant la réception de %s@%s et l'envoi vers le serveur SMTP %s\n" +msgstr "" +"erreur %s durant la réception de %s@%s et l'envoi vers le serveur SMTP %s\n" #: driver.c:1517 msgid "unknown" @@ -887,11 +891,11 @@ msgstr "" "fetchmail: Erreur: plusieurs blocs \"defaults\" dans le fichier de " "configuration\n" -#: fetchmail.c:1151 +#: fetchmail.c:1149 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "Le support de SSL n'est pas été activé à la compilation.\n" -#: fetchmail.c:1182 +#: fetchmail.c:1180 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -899,20 +903,20 @@ msgstr "" "fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions " "«multidrop» depuis %s\n" -#: fetchmail.c:1193 +#: fetchmail.c:1191 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "" "attention: des réceptions «multidrop» depuis %s exigent l'option " "«envelope»!\n" -#: fetchmail.c:1194 +#: fetchmail.c:1192 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "" "attention: Ne chercher pas de l'aide si tout mail est expédié au " "postmaster!\n" -#: fetchmail.c:1211 +#: fetchmail.c:1209 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " @@ -921,115 +925,115 @@ msgstr "" "fetchmail: configuration de %s invalide, service requiert un numéro de port " "positif\n" -#: fetchmail.c:1218 +#: fetchmail.c:1216 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" "fetchmail: configuration de %s invalide, RPOP requiert un port privilégié\n" -#: fetchmail.c:1236 +#: fetchmail.c:1234 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "configuration de %s invalide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n" -#: fetchmail.c:1250 +#: fetchmail.c:1248 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" msgstr "Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon est une erreur!\n" -#: fetchmail.c:1300 +#: fetchmail.c:1298 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "terminé par un signal %d\n" -#: fetchmail.c:1385 +#: fetchmail.c:1383 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n" -#: fetchmail.c:1410 +#: fetchmail.c:1408 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1422 +#: fetchmail.c:1420 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1432 +#: fetchmail.c:1430 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1438 +#: fetchmail.c:1436 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1446 +#: fetchmail.c:1444 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n" -#: fetchmail.c:1453 +#: fetchmail.c:1451 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n" -#: fetchmail.c:1463 +#: fetchmail.c:1461 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n" -#: fetchmail.c:1480 +#: fetchmail.c:1478 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n" -#: fetchmail.c:1482 +#: fetchmail.c:1480 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Le fichier de traces est %s\n" -#: fetchmail.c:1484 +#: fetchmail.c:1482 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n" -#: fetchmail.c:1487 +#: fetchmail.c:1485 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n" -#: fetchmail.c:1490 +#: fetchmail.c:1488 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun «Received»\n" -#: fetchmail.c:1492 +#: fetchmail.c:1490 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n" -#: fetchmail.c:1494 +#: fetchmail.c:1492 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "" "Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n" -#: fetchmail.c:1498 +#: fetchmail.c:1496 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "" "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n" "au maître de poste.\n" -#: fetchmail.c:1500 +#: fetchmail.c:1498 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n" -#: fetchmail.c:1507 +#: fetchmail.c:1505 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s :\n" -#: fetchmail.c:1511 +#: fetchmail.c:1509 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n" -#: fetchmail.c:1514 +#: fetchmail.c:1512 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" @@ -1037,176 +1041,176 @@ msgstr[0] " La réception depuis ce serveur s'opérera tout %d intervalle.\n" msgstr[1] "" " La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n" -#: fetchmail.c:1518 +#: fetchmail.c:1516 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Le vrai nom du serveur est %s.\n" -#: fetchmail.c:1521 +#: fetchmail.c:1519 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " Cet hôte ne sera pas interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n" -#: fetchmail.c:1522 +#: fetchmail.c:1520 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Cet hôte sera interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n" -#: fetchmail.c:1526 +#: fetchmail.c:1524 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Le mot de passe sera requis.\n" -#: fetchmail.c:1530 +#: fetchmail.c:1528 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1533 +#: fetchmail.c:1531 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Identification RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1536 +#: fetchmail.c:1534 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Mot de passe = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1545 +#: fetchmail.c:1543 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1548 +#: fetchmail.c:1546 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Le protocole est %s" -#: fetchmail.c:1550 +#: fetchmail.c:1548 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (utilisant le service %s)" -#: fetchmail.c:1552 +#: fetchmail.c:1550 msgid " (using default port)" msgstr " (utilisant le port par défaut)" -#: fetchmail.c:1554 +#: fetchmail.c:1552 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (forçant l'usage des UIDL)" -#: fetchmail.c:1560 +#: fetchmail.c:1558 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n" -#: fetchmail.c:1563 +#: fetchmail.c:1561 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n" -#: fetchmail.c:1566 +#: fetchmail.c:1564 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr "L'authentification MSN forcée.\n" -#: fetchmail.c:1569 +#: fetchmail.c:1567 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n" -#: fetchmail.c:1572 +#: fetchmail.c:1570 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification OTP forcée.\n" -#: fetchmail.c:1575 +#: fetchmail.c:1573 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification CRAM-Md5 forcée.\n" -#: fetchmail.c:1578 +#: fetchmail.c:1576 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification GSSAPI forcée.\n" -#: fetchmail.c:1581 +#: fetchmail.c:1579 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification de Kerberos V4 forcée.\n" -#: fetchmail.c:1584 +#: fetchmail.c:1582 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n" -#: fetchmail.c:1587 +#: fetchmail.c:1585 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " cryptage «End-to-end» assumé.\n" -#: fetchmail.c:1591 +#: fetchmail.c:1589 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Le principal service de mail est: %s\n" -#: fetchmail.c:1594 +#: fetchmail.c:1592 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n" -#: fetchmail.c:1596 +#: fetchmail.c:1594 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protocole SSL: %s\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1596 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n" -#: fetchmail.c:1600 +#: fetchmail.c:1598 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Répertoire des certificats SSL surs: %s\n" -#: fetchmail.c:1603 +#: fetchmail.c:1601 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr " Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n" -#: fetchmail.c:1606 +#: fetchmail.c:1604 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1606 msgid " (default).\n" msgstr " (par défaut).\n" -#: fetchmail.c:1615 +#: fetchmail.c:1613 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n" -#: fetchmail.c:1620 +#: fetchmail.c:1618 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1624 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Tous les messages seront reçus (--all on).\n" -#: fetchmail.c:1627 +#: fetchmail.c:1625 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Seulement des messages nouveaux seront reçus (--all off).\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1627 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Tout message récupéré sera conservé sur le serveur (--keep on).\n" -#: fetchmail.c:1630 +#: fetchmail.c:1628 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr "" " Tout message récupéré ne sera pas conservé sur le serveur (--keep off).\n" -#: fetchmail.c:1632 +#: fetchmail.c:1630 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" " Tout ancien message sera éliminé avant relève du courrier (--flush on).\n" -#: fetchmail.c:1633 +#: fetchmail.c:1631 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" " Tout ancien message ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--flush " "off).\n" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1633 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" @@ -1214,7 +1218,7 @@ msgstr "" " Tout message trop grand sera éliminé avant relève du courrier (--" "limitflush on).\n" -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1634 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" @@ -1222,339 +1226,339 @@ msgstr "" " Tout ancien trop grand ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--" "limitflush off).\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1636 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr " La ré-écriture des adresses locales est activée (--norewrite off).\n" -#: fetchmail.c:1639 +#: fetchmail.c:1637 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" " La ré-écriture des adresses locales est inactivée (--norewrite on).\n" -#: fetchmail.c:1641 +#: fetchmail.c:1639 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " La suppression des retour-chariots est activé (stripcr on).\n" -#: fetchmail.c:1642 +#: fetchmail.c:1640 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " La suppression des retour-chariots est inactivée (stripcr off).\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1642 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Le forçage des retour-chariots est activé (forcecr on).\n" -#: fetchmail.c:1645 +#: fetchmail.c:1643 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Le forçage des retour-chariots est inactivé (forcecr off).\n" -#: fetchmail.c:1647 +#: fetchmail.c:1645 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" " L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est inactivée (pass8bits " "on).\n" -#: fetchmail.c:1648 +#: fetchmail.c:1646 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" " L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est activée (pass8bits " "off).\n" -#: fetchmail.c:1650 +#: fetchmail.c:1648 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " Le décodage MIME est activé (mimedecode on).\n" -#: fetchmail.c:1651 +#: fetchmail.c:1649 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " Le décodage MIME est inactivé (mimedecode off).\n" -#: fetchmail.c:1653 +#: fetchmail.c:1651 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " L'inoccupation après la réception est activé (idle on).\n" -#: fetchmail.c:1654 +#: fetchmail.c:1652 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " L'inoccupation après la réception est inactivé (idle off).\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1654 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr " Les lignes «Status» non vides seront ignorés (dropstatus on).\n" -#: fetchmail.c:1657 +#: fetchmail.c:1655 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr " Les lignes «Status» non vides seront conservées (dropstatus off).\n" -#: fetchmail.c:1659 +#: fetchmail.c:1657 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr "" " Les lignes «Delivered-To» non vides seront ignorées (dropdelivered on).\n" -#: fetchmail.c:1660 +#: fetchmail.c:1658 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr "" " Les lignes «Delivered-To» non vides seront conservées (dropdelivered " "off).\n" -#: fetchmail.c:1664 +#: fetchmail.c:1662 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1665 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1669 +#: fetchmail.c:1667 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %" "d).\n" -#: fetchmail.c:1672 +#: fetchmail.c:1670 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" " Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1675 +#: fetchmail.c:1673 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Le nombre de messages reçu est limité à %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1678 +#: fetchmail.c:1676 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1680 +#: fetchmail.c:1678 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr "" " La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %" "d)\n" -#: fetchmail.c:1683 +#: fetchmail.c:1681 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr "" " Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n" -#: fetchmail.c:1687 +#: fetchmail.c:1685 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" " Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1689 +#: fetchmail.c:1687 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" " Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--" "fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1692 +#: fetchmail.c:1690 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" " Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1694 +#: fetchmail.c:1692 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n" -#: fetchmail.c:1696 +#: fetchmail.c:1694 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1698 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" " Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1702 +#: fetchmail.c:1700 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1709 +#: fetchmail.c:1707 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Domaines pour lesquels le mail est récupéré :" -#: fetchmail.c:1714 fetchmail.c:1734 +#: fetchmail.c:1712 fetchmail.c:1732 msgid " (default)" msgstr " (par défaut)" -#: fetchmail.c:1719 +#: fetchmail.c:1717 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1719 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1728 +#: fetchmail.c:1726 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :" -#: fetchmail.c:1739 +#: fetchmail.c:1737 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n" -#: fetchmail.c:1742 +#: fetchmail.c:1740 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr " L'adresse placée après la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n" -#: fetchmail.c:1751 +#: fetchmail.c:1749 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :" -#: fetchmail.c:1757 +#: fetchmail.c:1755 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " Le blocage du «spam» est inactivé\n" -#: fetchmail.c:1760 +#: fetchmail.c:1758 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1763 +#: fetchmail.c:1761 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Aucune commande de pré-connexion définie.\n" -#: fetchmail.c:1765 +#: fetchmail.c:1763 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1768 +#: fetchmail.c:1766 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Aucune commande de post-connexion définie.\n" -#: fetchmail.c:1771 +#: fetchmail.c:1769 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n" -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1779 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Mode «multi-drop»: " -#: fetchmail.c:1783 +#: fetchmail.c:1781 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Mode «single-drop»: " -#: fetchmail.c:1785 +#: fetchmail.c:1783 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d nom local reconnu.\n" msgstr[1] "%d noms locaux reconnus.\n" -#: fetchmail.c:1800 +#: fetchmail.c:1798 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est activée.\n" -#: fetchmail.c:1801 +#: fetchmail.c:1799 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est inactivée.\n" -#: fetchmail.c:1805 +#: fetchmail.c:1803 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" " Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par " "leurs adresses IP.\n" -#: fetchmail.c:1807 +#: fetchmail.c:1805 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" " Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par " "leurs noms.\n" -#: fetchmail.c:1810 +#: fetchmail.c:1808 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n" -#: fetchmail.c:1813 +#: fetchmail.c:1811 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n" -#: fetchmail.c:1816 +#: fetchmail.c:1814 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr " Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n" -#: fetchmail.c:1819 +#: fetchmail.c:1817 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n" -#: fetchmail.c:1822 +#: fetchmail.c:1820 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Aucun préfixe ne sera soustrait\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1827 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Alias pré-déclarés du serveur de courrier :" -#: fetchmail.c:1838 +#: fetchmail.c:1836 msgid " Local domains:" msgstr " Domaines locaux :" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1846 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " La connexion se fera via l'interface %s.\n" -#: fetchmail.c:1850 +#: fetchmail.c:1848 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n" -#: fetchmail.c:1852 +#: fetchmail.c:1850 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " La boucle de réception observera %s.\n" -#: fetchmail.c:1854 +#: fetchmail.c:1852 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n" -#: fetchmail.c:1858 +#: fetchmail.c:1856 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr " Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1860 +#: fetchmail.c:1858 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n" -#: fetchmail.c:1862 +#: fetchmail.c:1860 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr " Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1864 +#: fetchmail.c:1862 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n" -#: fetchmail.c:1869 +#: fetchmail.c:1867 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n" -#: fetchmail.c:1878 +#: fetchmail.c:1876 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UIDs enregistrés.\n" -#: fetchmail.c:1886 +#: fetchmail.c:1884 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Information de traçage de la réception ajoutée aux en-têtes Received.\n" -#: fetchmail.c:1888 +#: fetchmail.c:1886 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" @@ -1562,7 +1566,7 @@ msgstr "" " Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes " "Received.\n" -#: fetchmail.c:1891 +#: fetchmail.c:1889 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Propriétés du passage \"%s\".\n" @@ -1636,77 +1640,77 @@ msgstr "Erreur de relarguage des credentials\n" msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: mise en sommeil du thread pour %d secondes.\n" -#: imap.c:298 +#: imap.c:306 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev \n" -#: imap.c:304 +#: imap.c:312 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:311 +#: imap.c:319 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n" -#: imap.c:326 +#: imap.c:334 msgid "will idle after poll\n" msgstr "attendra après la réception\n" -#: imap.c:482 +#: imap.c:490 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas supportée par fetchmail\n" -#: imap.c:504 pop3.c:341 +#: imap.c:512 pop3.c:341 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas supportée par fetchmail.\n" -#: imap.c:513 +#: imap.c:521 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n" -#: imap.c:674 imap.c:707 +#: imap.c:682 imap.c:715 msgid "re-poll failed\n" msgstr "échec durant la re-réception\n" -#: imap.c:682 +#: imap.c:690 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d message en attente après le nouveau poll\n" msgstr[1] "%d messages en attente après le nouveau poll\n" -#: imap.c:694 +#: imap.c:702 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "échec de la sélection de boîte aux lettres\n" -#: imap.c:698 +#: imap.c:706 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d message en attente après le premier poll\n" msgstr[1] "%d messages en attente après le premier poll\n" -#: imap.c:722 +#: imap.c:730 msgid "expunge failed\n" msgstr "échec de la purge\n" -#: imap.c:726 +#: imap.c:734 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d message en attente après la purge\n" msgstr[1] "%d messages en attente après la purge\n" -#: imap.c:751 +#: imap.c:759 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n" -#: imap.c:781 pop3.c:723 pop3.c:735 pop3.c:957 pop3.c:964 +#: imap.c:789 pop3.c:723 pop3.c:735 pop3.c:957 pop3.c:964 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u n'est pas vu\n" -#: imap.c:793 pop3.c:744 +#: imap.c:801 pop3.c:744 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n" @@ -2513,111 +2517,111 @@ msgstr "Ne peux pas résoudre service %s dans un numéro de port.\n" msgid "Please specify the service as decimal port number.\n" msgstr "Prière d'indiquer le service comme numéro décimal.\n" -#: sink.c:238 +#: sink.c:223 #, c-format msgid "forwarding to %s\n" msgstr "réexpédition vers %s\n" -#: sink.c:327 +#: sink.c:312 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "SMTP: (corps du message ayant rebondi)\n" -#: sink.c:330 +#: sink.c:315 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "message depuis %s ayant rebondi sur %s\n" -#: sink.c:462 +#: sink.c:447 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n" -#: sink.c:522 sink.c:606 +#: sink.c:507 sink.c:591 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "Erreur %cMTP: %s\n" -#: sink.c:766 +#: sink.c:752 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n" -#: sink.c:979 +#: sink.c:965 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire `%s'\n" -#: sink.c:986 +#: sink.c:972 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse du destinataire `%s'\n" -#: sink.c:1027 +#: sink.c:1013 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n" -#: sink.c:1039 +#: sink.c:1025 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n" -#: sink.c:1045 +#: sink.c:1031 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n" -#: sink.c:1198 +#: sink.c:1185 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n" -#: sink.c:1222 +#: sink.c:1209 msgid "MDA open failed\n" msgstr "Échec d'ouverture MDA\n" -#: sink.c:1259 +#: sink.c:1246 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n" -#: sink.c:1283 +#: sink.c:1270 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s" -#: sink.c:1339 +#: sink.c:1326 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n" -#: sink.c:1342 +#: sink.c:1329 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n" -#: sink.c:1345 +#: sink.c:1332 #, c-format msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "" "Etrange : le MDA a retourné %d lors du pclose; cas impossible à gérer %s:%d\n" -#: sink.c:1366 +#: sink.c:1353 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture de BSMTP\n" -#: sink.c:1387 +#: sink.c:1374 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n" -#: sink.c:1417 +#: sink.c:1404 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n" -#: sink.c:1420 +#: sink.c:1407 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1574 +#: sink.c:1561 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" |