diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 128 |
1 files changed, 64 insertions, 64 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail-6.3.18-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-27 13:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-09 13:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-27 09:40+0200\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -1214,8 +1214,8 @@ msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Authentification OTP forcée.\n" #: fetchmail.c:1651 -msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" -msgstr " Authentification CRAM-Md5 forcée.\n" +msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" +msgstr " Authentification CRAM-MD5 forcée.\n" #: fetchmail.c:1654 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" @@ -1730,48 +1730,48 @@ msgstr "" #: gssapi.c:158 #, c-format -msgid "Warning: received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n" +msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n" msgstr "" -#: gssapi.c:167 +#: gssapi.c:168 msgid "Sending credentials\n" msgstr "Envoi des références d'identification\n" -#: gssapi.c:197 +#: gssapi.c:199 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "Erreur durant l'échange des références d'identification\n" -#: gssapi.c:239 +#: gssapi.c:241 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "Impossible d'extraire les données du niveau de sécurité\n" -#: gssapi.c:244 +#: gssapi.c:246 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "Échange des références d'identification terminé\n" -#: gssapi.c:248 +#: gssapi.c:250 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "Le serveur requiert des échanges intègres ou privés\n" -#: gssapi.c:257 +#: gssapi.c:259 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "Options du niveau de sécurité extraites : %s%s%s\n" -#: gssapi.c:261 +#: gssapi.c:263 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "La taille maximale du composant GSS est %ld\n" -#: gssapi.c:274 +#: gssapi.c:276 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "Erreur à la création de la requête de niveau de sécurité\n" -#: gssapi.c:285 +#: gssapi.c:287 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "Libère les références d'identification GSS\n" -#: gssapi.c:289 +#: gssapi.c:291 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "Erreur de libération des références d'identification\n" @@ -1795,115 +1795,115 @@ msgstr "nombre de messages erroné dans «%s» !" msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "nombre de EXPUNGE erroné dans «%s» !" -#: imap.c:388 +#: imap.c:344 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:394 +#: imap.c:350 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:401 +#: imap.c:357 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n" -#: imap.c:416 +#: imap.c:372 msgid "will idle after poll\n" msgstr "attendra après la réception\n" -#: imap.c:508 pop3.c:518 +#: imap.c:464 pop3.c:476 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "%s: passage au TLS réussi.\n" -#: imap.c:517 pop3.c:527 +#: imap.c:473 pop3.c:485 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "%s: passage au TLS raté.\n" -#: imap.c:521 +#: imap.c:477 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "%s: échec de la négociation TLS mais on continue quand-même\n" -#: imap.c:637 +#: imap.c:593 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas compilée dans fetchmail\n" -#: imap.c:657 pop3.c:385 +#: imap.c:613 pop3.c:560 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas compilée dans fetchmail.\n" -#: imap.c:666 +#: imap.c:622 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n" -#: imap.c:730 +#: imap.c:686 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "pas de concordance de la purge des messages (%d effectifs != %d attendus)\n" -#: imap.c:869 +#: imap.c:825 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu n'est pas vu\n" -#: imap.c:933 pop3.c:869 pop3.c:881 pop3.c:1119 pop3.c:1126 +#: imap.c:889 pop3.c:845 pop3.c:857 pop3.c:1095 pop3.c:1102 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u n'est pas vu\n" -#: imap.c:968 imap.c:1027 +#: imap.c:924 imap.c:983 msgid "re-poll failed\n" msgstr "échec durant la re-réception\n" -#: imap.c:976 imap.c:1032 +#: imap.c:932 imap.c:988 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d message en attente après la re-réception\n" msgstr[1] "%d messages en attente après la re-réception\n" -#: imap.c:993 +#: imap.c:949 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "échec de la sélection de la boîte aux lettres\n" -#: imap.c:997 +#: imap.c:953 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d message en attente après la première réception\n" msgstr[1] "%d messages en attente après la première réception\n" -#: imap.c:1011 +#: imap.c:967 msgid "expunge failed\n" msgstr "échec de la purge\n" -#: imap.c:1015 +#: imap.c:971 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d message en attente après la purge\n" msgstr[1] "%d messages en attente après la purge\n" -#: imap.c:1054 +#: imap.c:1010 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n" -#: imap.c:1059 pop3.c:890 +#: imap.c:1015 pop3.c:866 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n" -#: imap.c:1143 +#: imap.c:1099 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" "Avertissement : des données farfelues retournées par le serveur pour la " "taille des messages sont ignorées.\n" -#: imap.c:1241 imap.c:1248 +#: imap.c:1197 imap.c:1204 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "Réponse FETCH incorrecte: %s.\n" @@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "erreur fatale de recv serveur\n" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "Impossible de décoder le challenge OTP\n" -#: opie.c:64 pop3.c:611 +#: opie.c:64 pop3.c:587 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Mot de passe secret : " @@ -2458,7 +2458,7 @@ msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" " --showdots affiche des points de progression, même dans le journal\n" -#: pop3.c:355 +#: pop3.c:328 msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " "of TOP.\n" @@ -2466,77 +2466,77 @@ msgstr "" "Avertissement: découverte d'un «Maillennium POP3/PROXY server», la commande " "RETR est utilisé au lieu de TOP.\n" -#: pop3.c:454 +#: pop3.c:412 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" msgstr "" "TLS est requis pour cette session mais le serveur refuse la commande CAPA.\n" -#: pop3.c:455 +#: pop3.c:413 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" msgstr "La commande CAPA est absolument nécessaire pour le TLS.\n" -#: pop3.c:538 +#: pop3.c:496 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "%s: échec du passage en TLS mais on continue quand-même.\n" -#: pop3.c:647 +#: pop3.c:623 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "" "Nous avons épuisé toutes les techniques d'authentification permises et ne " "pouvons continuer.\n" -#: pop3.c:661 +#: pop3.c:637 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "L'horodatage APOP requis est absent du message d'invitation\n" -#: pop3.c:670 +#: pop3.c:646 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Erreur de syntaxe dans l'horodatage du message d'invitation\n" -#: pop3.c:686 +#: pop3.c:662 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "L'horodatage APOP n'est pas valable.\n" -#: pop3.c:710 +#: pop3.c:686 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Requête de protocole non définie dans POP3_auth\n" -#: pop3.c:731 +#: pop3.c:707 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "Fichier verrou en service. Y a-t-il une autre session active ?\n" -#: pop3.c:810 +#: pop3.c:786 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "Ne peux pas manier la réponse UIDL du serveur.\n" -#: pop3.c:833 +#: pop3.c:809 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "Serveur a répondu avec l'UID d'un mauvais message.\n" -#: pop3.c:860 +#: pop3.c:836 #, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%u) a été effacé mais est toujours présent !\n" -#: pop3.c:966 +#: pop3.c:942 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n" -#: pop3.c:1062 +#: pop3.c:1038 msgid "protocol error\n" msgstr "erreur de protocole\n" -#: pop3.c:1078 +#: pop3.c:1054 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDL\n" -#: pop3.c:1110 +#: pop3.c:1086 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé mais est toujours présent !\n" -#: pop3.c:1448 +#: pop3.c:1424 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "L'option --folder n'est pas supportée avec POP3\n" @@ -2896,22 +2896,22 @@ msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" msgstr "" "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture du fichier BSMTP: %s\n" -#: sink.c:1410 +#: sink.c:1408 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "Erreur en envoyant au MDA : %s\n" -#: sink.c:1413 +#: sink.c:1411 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n" -#: sink.c:1416 +#: sink.c:1414 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n" -#: sink.c:1419 +#: sink.c:1417 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" @@ -2919,20 +2919,20 @@ msgstr "" "Étrange : le MDA a retourné %d et errno %d/%s lors du pclose; cas impossible " "à gérer %s:%d\n" -#: sink.c:1444 +#: sink.c:1442 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n" -#: sink.c:1474 +#: sink.c:1472 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n" -#: sink.c:1477 +#: sink.c:1475 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1632 +#: sink.c:1630 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" |