aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po128
1 files changed, 64 insertions, 64 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ee87469b..f362b23a 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.18-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-27 13:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-09 13:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-27 09:40+0200\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -1214,8 +1214,8 @@ msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification OTP forcée.\n"
#: fetchmail.c:1651
-msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
-msgstr " Authentification CRAM-Md5 forcée.\n"
+msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
+msgstr " Authentification CRAM-MD5 forcée.\n"
#: fetchmail.c:1654
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
@@ -1730,48 +1730,48 @@ msgstr ""
#: gssapi.c:158
#, c-format
-msgid "Warning: received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
+msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
msgstr ""
-#: gssapi.c:167
+#: gssapi.c:168
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Envoi des références d'identification\n"
-#: gssapi.c:197
+#: gssapi.c:199
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Erreur durant l'échange des références d'identification\n"
-#: gssapi.c:239
+#: gssapi.c:241
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "Impossible d'extraire les données du niveau de sécurité\n"
-#: gssapi.c:244
+#: gssapi.c:246
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "Échange des références d'identification terminé\n"
-#: gssapi.c:248
+#: gssapi.c:250
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "Le serveur requiert des échanges intègres ou privés\n"
-#: gssapi.c:257
+#: gssapi.c:259
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Options du niveau de sécurité extraites : %s%s%s\n"
-#: gssapi.c:261
+#: gssapi.c:263
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "La taille maximale du composant GSS est %ld\n"
-#: gssapi.c:274
+#: gssapi.c:276
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Erreur à la création de la requête de niveau de sécurité\n"
-#: gssapi.c:285
+#: gssapi.c:287
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Libère les références d'identification GSS\n"
-#: gssapi.c:289
+#: gssapi.c:291
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Erreur de libération des références d'identification\n"
@@ -1795,115 +1795,115 @@ msgstr "nombre de messages erroné dans «%s» !"
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr "nombre de EXPUNGE erroné dans «%s» !"
-#: imap.c:388
+#: imap.c:344
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:394
+#: imap.c:350
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:401
+#: imap.c:357
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:416
+#: imap.c:372
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "attendra après la réception\n"
-#: imap.c:508 pop3.c:518
+#: imap.c:464 pop3.c:476
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: passage au TLS réussi.\n"
-#: imap.c:517 pop3.c:527
+#: imap.c:473 pop3.c:485
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: passage au TLS raté.\n"
-#: imap.c:521
+#: imap.c:477
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: échec de la négociation TLS mais on continue quand-même\n"
-#: imap.c:637
+#: imap.c:593
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas compilée dans fetchmail\n"
-#: imap.c:657 pop3.c:385
+#: imap.c:613 pop3.c:560
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas compilée dans fetchmail.\n"
-#: imap.c:666
+#: imap.c:622
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n"
-#: imap.c:730
+#: imap.c:686
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"pas de concordance de la purge des messages (%d effectifs != %d attendus)\n"
-#: imap.c:869
+#: imap.c:825
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu n'est pas vu\n"
-#: imap.c:933 pop3.c:869 pop3.c:881 pop3.c:1119 pop3.c:1126
+#: imap.c:889 pop3.c:845 pop3.c:857 pop3.c:1095 pop3.c:1102
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u n'est pas vu\n"
-#: imap.c:968 imap.c:1027
+#: imap.c:924 imap.c:983
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "échec durant la re-réception\n"
-#: imap.c:976 imap.c:1032
+#: imap.c:932 imap.c:988
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d message en attente après la re-réception\n"
msgstr[1] "%d messages en attente après la re-réception\n"
-#: imap.c:993
+#: imap.c:949
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "échec de la sélection de la boîte aux lettres\n"
-#: imap.c:997
+#: imap.c:953
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d message en attente après la première réception\n"
msgstr[1] "%d messages en attente après la première réception\n"
-#: imap.c:1011
+#: imap.c:967
msgid "expunge failed\n"
msgstr "échec de la purge\n"
-#: imap.c:1015
+#: imap.c:971
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d message en attente après la purge\n"
msgstr[1] "%d messages en attente après la purge\n"
-#: imap.c:1054
+#: imap.c:1010
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n"
-#: imap.c:1059 pop3.c:890
+#: imap.c:1015 pop3.c:866
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n"
-#: imap.c:1143
+#: imap.c:1099
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
"Avertissement : des données farfelues retournées par le serveur pour la "
"taille des messages sont ignorées.\n"
-#: imap.c:1241 imap.c:1248
+#: imap.c:1197 imap.c:1204
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Réponse FETCH incorrecte: %s.\n"
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "erreur fatale de recv serveur\n"
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "Impossible de décoder le challenge OTP\n"
-#: opie.c:64 pop3.c:611
+#: opie.c:64 pop3.c:587
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Mot de passe secret : "
@@ -2458,7 +2458,7 @@ msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr ""
" --showdots affiche des points de progression, même dans le journal\n"
-#: pop3.c:355
+#: pop3.c:328
msgid ""
"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
"of TOP.\n"
@@ -2466,77 +2466,77 @@ msgstr ""
"Avertissement: découverte d'un «Maillennium POP3/PROXY server», la commande "
"RETR est utilisé au lieu de TOP.\n"
-#: pop3.c:454
+#: pop3.c:412
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
msgstr ""
"TLS est requis pour cette session mais le serveur refuse la commande CAPA.\n"
-#: pop3.c:455
+#: pop3.c:413
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
msgstr "La commande CAPA est absolument nécessaire pour le TLS.\n"
-#: pop3.c:538
+#: pop3.c:496
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr "%s: échec du passage en TLS mais on continue quand-même.\n"
-#: pop3.c:647
+#: pop3.c:623
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr ""
"Nous avons épuisé toutes les techniques d'authentification permises et ne "
"pouvons continuer.\n"
-#: pop3.c:661
+#: pop3.c:637
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "L'horodatage APOP requis est absent du message d'invitation\n"
-#: pop3.c:670
+#: pop3.c:646
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Erreur de syntaxe dans l'horodatage du message d'invitation\n"
-#: pop3.c:686
+#: pop3.c:662
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr "L'horodatage APOP n'est pas valable.\n"
-#: pop3.c:710
+#: pop3.c:686
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Requête de protocole non définie dans POP3_auth\n"
-#: pop3.c:731
+#: pop3.c:707
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "Fichier verrou en service. Y a-t-il une autre session active ?\n"
-#: pop3.c:810
+#: pop3.c:786
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "Ne peux pas manier la réponse UIDL du serveur.\n"
-#: pop3.c:833
+#: pop3.c:809
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Serveur a répondu avec l'UID d'un mauvais message.\n"
-#: pop3.c:860
+#: pop3.c:836
#, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%u) a été effacé mais est toujours présent !\n"
-#: pop3.c:966
+#: pop3.c:942
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n"
-#: pop3.c:1062
+#: pop3.c:1038
msgid "protocol error\n"
msgstr "erreur de protocole\n"
-#: pop3.c:1078
+#: pop3.c:1054
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDL\n"
-#: pop3.c:1110
+#: pop3.c:1086
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé mais est toujours présent !\n"
-#: pop3.c:1448
+#: pop3.c:1424
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "L'option --folder n'est pas supportée avec POP3\n"
@@ -2896,22 +2896,22 @@ msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
msgstr ""
"Échec à la terminaison du message ou à la fermeture du fichier BSMTP: %s\n"
-#: sink.c:1410
+#: sink.c:1408
#, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
msgstr "Erreur en envoyant au MDA : %s\n"
-#: sink.c:1413
+#: sink.c:1411
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n"
-#: sink.c:1416
+#: sink.c:1414
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n"
-#: sink.c:1419
+#: sink.c:1417
#, c-format
msgid ""
"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
@@ -2919,20 +2919,20 @@ msgstr ""
"Étrange : le MDA a retourné %d et errno %d/%s lors du pclose; cas impossible "
"à gérer %s:%d\n"
-#: sink.c:1444
+#: sink.c:1442
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n"
-#: sink.c:1474
+#: sink.c:1472
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n"
-#: sink.c:1477
+#: sink.c:1475
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n"
-#: sink.c:1632
+#: sink.c:1630
msgid ""
"-- \n"
"The Fetchmail Daemon"