diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po.orig')
-rw-r--r-- | po/fr.po.orig | 2915 |
1 files changed, 0 insertions, 2915 deletions
diff --git a/po/fr.po.orig b/po/fr.po.orig deleted file mode 100644 index dddf879a..00000000 --- a/po/fr.po.orig +++ /dev/null @@ -1,2915 +0,0 @@ -# Message translation file for fetchmail -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, 1999-2000. -# -# fr translation for fetchmail -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, Avril 2000 -# mise à jour par Sébastien KALT <ustilago@bigfoot.com> -# mise à jour par Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com> -# Commentaires bienvenus -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-15 22:58+0200\n" -"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" -"Language-Team: fr <fr@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Emacs-21.3\n" - -#: checkalias.c:171 -#, c-format -msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" -msgstr "Vérification si %s est réellement le même noeud que %s\n" - -#: checkalias.c:175 -msgid "Yes, their IP addresses match\n" -msgstr "Oui, les adresses IP coïncident\n" - -#: checkalias.c:179 -msgid "No, their IP addresses don't match\n" -msgstr "Non, les adresses IP ne coïncident pas\n" - -#: checkalias.c:199 checkalias.c:225 -#, c-format -msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" -msgstr "échec de la résolution de noms pour «%s» durant réception depuis %s.\n" - -#: cram.c:95 -msgid "could not decode BASE64 challenge\n" -msgstr "impossible de décoder le challenge BASE64 \n" - -#: cram.c:103 -#, c-format -msgid "decoded as %s\n" -msgstr "Décodé comme %s\n" - -#: driver.c:191 -#, c-format -msgid "kerberos error %s\n" -msgstr "erreur kerberos %s\n" - -#: driver.c:250 driver.c:255 -#, c-format -msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" -msgstr "krb5_sendauth: %s [le serveur indique «%*s»] \n" - -#: driver.c:336 -#, c-format -msgid "" -"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n" -"\n" -"The following oversized messages remain on the mail server %s:" -msgstr "" -"Subject: Alerte de Fetchmail: messages trop grands.\n" -"\n" -"Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur\n" -"de mail %s:" - -#: driver.c:354 -#, c-format -msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" -msgstr "\tmessage %d de %d octets ignoré par fetchmail.\n" - -#: driver.c:497 -#, fuzzy, c-format -msgid "skipping message %s@%s:%d" -msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)" - -#: driver.c:549 -#, c-format -msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" -msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)" - -#. -#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's -#. * annoying habit of randomly prepending bogus -#. * LIST items of length -1. Patrick Audley -#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a -#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR -#. * System error - couldn't open message", and -#. * DELE succeeds but doesn't actually delete -#. * the message. -#. -#: driver.c:565 -msgid " (length -1)" -msgstr " (longueur -1)" - -#: driver.c:568 -msgid " (oversized)" -msgstr " (trop volumineux)" - -#: driver.c:583 -#, c-format -msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" -msgstr "impossible de récupérer l'en-tete du message %s@%s:%d (%d octets)\n" - -#: driver.c:600 -#, c-format -msgid "reading message %s@%s:%d of %d" -msgstr "lecture du message %s@%s:%d parmi %d" - -#: driver.c:605 -#, c-format -msgid " (%d %soctets)" -msgstr " (%d %soctets)" - -#: driver.c:606 -msgid "header " -msgstr "en-tête " - -#: driver.c:678 -#, c-format -msgid " (%d body octets) " -msgstr " (%d octets dans le corps) " - -#: driver.c:736 -#, c-format -msgid "" -"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "" -"le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d " -"attendue)\n" - -#: driver.c:767 -msgid " retained\n" -msgstr " conservé\n" - -#: driver.c:776 -msgid " flushed\n" -msgstr " éliminé\n" - -#: driver.c:793 -msgid " not flushed\n" -msgstr " non éliminé\n" - -#: driver.c:809 -#, c-format -msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr "" -"fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n" - -#: driver.c:869 -msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" -msgstr "«SIGPIPE» envoyé par un MDA ou une erreur de «stream socket»\n" - -#: driver.c:876 -#, c-format -msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "" -"délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur %" -"s.\n" - -#: driver.c:880 -#, c-format -msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" -msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente du serveur %s.\n" - -#: driver.c:884 -#, c-format -msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" -msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de %s.\n" - -#: driver.c:889 -#, c-format -msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de la réponse du client.\n" - -#: driver.c:892 -#, c-format -msgid "timeout after %d seconds.\n" -msgstr "délai d'attente dépassé après %d secondes.\n" - -#: driver.c:904 -msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n" -msgstr "" -"Subject: fetchmail a rencontré des dépassements de délais à plusieurs " -"reprises\n" - -#: driver.c:906 -#, c-format -msgid "" -"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" -"s.\n" -msgstr "" -"Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en récupérant du " -"courrier depuis %s@%s.\n" - -#: driver.c:911 -msgid "" -"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" -"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" -"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" -"diagnose the problem.\n" -"\n" -"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" -msgstr "" -"Ceci pourrait vouloir dire que votre serveur de courrier est bloqué,\n" -"ou que votre serveur SMTP est coincé, ou que le fichier contenant\n" -"votre boîte aux lettres sur le serveur a été corrompu par une erreur\n" -"du serveur. Vous pouvez exécuter «fetchmail -v -v» pour \n" -"diagnostiquer le problème\n" -"\n" -"Fetchmail n'interrogera pas de nouveau cette boîte aux lettres\n" -"tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\n" - -#: driver.c:940 -#, c-format -msgid "pre-connection command failed with status %d\n" -msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec l'état %d\n" - -#: driver.c:971 -#, c-format -msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" -msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n" - -#: driver.c:993 -msgid "Lead server has no name.\n" -msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n" - -#: driver.c:1016 -#, fuzzy, c-format -msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" -msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s\n" - -#: driver.c:1053 -msgid "internal inconsistency\n" -msgstr "inconsistance interne\n" - -#: driver.c:1063 -#, c-format -msgid "%s connection to %s failed" -msgstr "Échec de connexion %s avec %s" - -#: driver.c:1069 -msgid "host is unknown." -msgstr "hôte inconnu." - -#: driver.c:1072 -msgid "name is valid but has no IP address." -msgstr "le nom est valide mais ne correspond à aucune adresse IP." - -#: driver.c:1075 -msgid "unrecoverable name server error." -msgstr "erreur irrécupérable avec le serveur de noms." - -#: driver.c:1077 -msgid "temporary name server error." -msgstr "erreur temporaire avec le serveur de noms." - -#: driver.c:1084 -#, c-format -msgid "unknown DNS error %d." -msgstr "erreur DNS inconnue %d." - -#: driver.c:1102 -#, c-format -msgid "" -"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n" -"\n" -"Fetchmail could not reach the mail server %s:" -msgstr "" -"Subject: avertissement de serveur non accessible par Fetchmail.\n" -"\n" -"Fetchmail ne peut pas accéder au serveur de mail %s:" - -#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410 -msgid "SSL connection failed.\n" -msgstr "Échec de la connexion SSL\n" - -#: driver.c:1184 -#, c-format -msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" -msgstr "Erreur «lock-busy» sur %s@%s\n" - -#: driver.c:1188 -#, c-format -msgid "Server busy error on %s@%s\n" -msgstr "Erreur «busy» sur %s@%s\n" - -#: driver.c:1193 -#, c-format -msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" -msgstr "Échec de l'autorisation sur %s@%s%s\n" - -#: driver.c:1196 -msgid " (previously authorized)" -msgstr " (précédemment autorisée)" - -#: driver.c:1217 -#, c-format -msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" -msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s\n" - -#: driver.c:1220 -#, c-format -msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s@%s.\n" - -#: driver.c:1224 -msgid "" -"The attempt to get authorization failed.\n" -"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" -"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" -"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" -"error message.\n" -"\n" -"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" -"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" -"of fetchmail, and then restart the daemon.\n" -"\n" -"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" -"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" -"is restored." -msgstr "" -"Votre demande d'autorisation a échoué.\n" -"Votre mot de passe est probablement erroné, mais certains serveurs\n" -"ont d'autres types d'erreurs que fetchmail ne peut pas distinguer\n" -"de celle-ci car ils n'envoient pas de messages d'erreur utiles\n" -"en cas d'échec du login.\n" -"\n" -"Le démon fetchmail va continuer à s'exécuter et à tenter de se connecter\n" -"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n" -"le service soit réactivé." - -#: driver.c:1239 -msgid "" -"The attempt to get authorization failed.\n" -"This probably means your password is invalid, but some servers have\n" -"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" -"because they don't send useful error messages on login failure.\n" -"\n" -"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" -"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" -"is restored." -msgstr "" -"Votre demande d'autorisation a échoué.\n" -"Votre mot de passe est probablement erroné, mais certains serveurs\n" -"ont d'autres types d'erreurs que fetchmail ne peut pas distinguer\n" -"de celle-ci car ils n'envoient pas de messages d'erreur utiles\n" -"en cas d'échec du login.\n" -"\n" -"Le démon fetchmail va continuer à s'exécuter et à tenter de se connecter\n" -"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n" -"le service soit réactivé." - -#: driver.c:1254 -#, c-format -msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" -msgstr "Re-récupération immédiate sur %s@%s\n" - -#: driver.c:1259 -#, c-format -msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" -msgstr "Erreur de login ou d'identification inconnue pour %s@%s\n" - -#: driver.c:1283 -#, c-format -msgid "Authorization OK on %s@%s\n" -msgstr "Autorisation OK sur %s@%s\n" - -#: driver.c:1289 -#, c-format -msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" -msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussie sur %s@%s\n" - -#: driver.c:1292 -#, c-format -msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail n'a pu enregistrer dans le journal (%s@%s).\n" - -#: driver.c:1296 -msgid "Service has been restored.\n" -msgstr "Le service a été réactivé\n" - -#: driver.c:1327 -#, c-format -msgid "selecting or re-polling folder %s\n" -msgstr "sélection ou re-réception du dossier %s\n" - -#: driver.c:1329 -msgid "selecting or re-polling default folder\n" -msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n" - -#: driver.c:1345 -#, c-format -msgid "%s at %s (folder %s)" -msgstr "%s dans %s (dossier %s)" - -#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s dans %s" - -#. only used for ETRN -#: driver.c:1358 -#, c-format -msgid "Polling %s\n" -msgstr "Réception de %s\n" - -#: driver.c:1362 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d %s (%d %s) for %s" -msgstr "%d %s (%d vu) pour %s" - -#: driver.c:1363 driver.c:1370 -msgid "messages" -msgstr "messages" - -#: driver.c:1364 driver.c:1371 -msgid "message" -msgstr "message" - -#: driver.c:1366 -msgid "seen" -msgstr "déja vu" - -#: driver.c:1369 -#, c-format -msgid "%d %s for %s" -msgstr "%d %s pour %s" - -#: driver.c:1375 -#, c-format -msgid " (%d octets).\n" -msgstr " (%d octets).\n" - -#: driver.c:1381 -#, c-format -msgid "No mail for %s\n" -msgstr "Aucun message pour %s\n" - -#: driver.c:1414 -msgid "bogus message count!" -msgstr "mauvais nombre de messages!" - -#: driver.c:1515 -msgid "socket" -msgstr "socket" - -#: driver.c:1518 -msgid "missing or bad RFC822 header" -msgstr "l'en-tête RFC822 est manquant ou endommagé" - -#: driver.c:1521 -msgid "MDA" -msgstr "MDA" - -#: driver.c:1524 -msgid "client/server synchronization" -msgstr "synchronisation client/serveur" - -#: driver.c:1527 -msgid "client/server protocol" -msgstr "protocole client/serveur" - -#: driver.c:1530 -msgid "lock busy on server" -msgstr "verrou actif sur le serveur" - -#: driver.c:1533 -msgid "SMTP transaction" -msgstr "Transaction SMTP" - -#: driver.c:1536 -msgid "DNS lookup" -msgstr "requête au DNS" - -#: driver.c:1539 -msgid "undefined error\n" -msgstr "erreur non définie\n" - -#: driver.c:1550 -#, c-format -msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" -msgstr "erreur %s durant l'envoi vers le serveur SMTP %s\n" - -#: driver.c:1552 -#, c-format -msgid "%s error while fetching from %s\n" -msgstr "erreur %s durant la réception de %s\n" - -#: driver.c:1560 -#, c-format -msgid "post-connection command failed with status %d\n" -msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n" - -#: driver.c:1581 -msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" -msgstr "Support de Kerberos V4 non inclus.\n" - -#: driver.c:1589 -msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" -msgstr "Support de Kerberos V5 non inclus.\n" - -#: driver.c:1600 -#, c-format -msgid "Option --flush is not supported with %s\n" -msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n" - -#: driver.c:1606 -#, c-format -msgid "Option --all is not supported with %s\n" -msgstr "Option --all non supportée avec %s\n" - -#: driver.c:1614 -#, c-format -msgid "Option --limit is not supported with %s\n" -msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n" - -#: env.c:60 -#, c-format -msgid "" -"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" -"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" -"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" -"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" -"%s: Abort.\n" -msgstr "" -"%s : la variable d'environnement QMAILINJECT est renseignée.\n" -"C'est dangereux car cela permet à qmail-inject ou à l'enveloppeur\n" -"sendmail de qmail d'altérer vos entêtes `From:' ou `Message-ID:'.\n" -"Essayez avec \"env QMAILINJECT= %s VOS ARGUMENTS ICI\"\n" -"%s : Abandon.\n" - -#: env.c:72 -#, c-format -msgid "" -"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" -"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " -"headers.\n" -"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" -"%s: Abort.\n" -msgstr "" -"%s : la variable d'environnement NULLMAILER_FLAGS est renseignée.\n" -"C'est dangereux car cela permet à qmail-inject ou à l'enveloppeur\n" -"sendmail de qmail d'altérer vos entêtes `From:', `Message-ID:',\n" -"ou `Return-Path:'.\\n\"\n" -"Essayez avec \"env QMAILINJECT= %s VOS ARGUMENTS ICI\"\n" -"%s : Abandon.\n" - -#: env.c:84 -#, c-format -msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" -msgstr "%s: Vous n'existez pas. Allez vous en.\n" - -#: env.c:145 -#, c-format -msgid "%s: can't determine your host!" -msgstr "%s: impossible de déterminer le nom de votre hôte !" - -#: env.c:161 -#, c-format -msgid "gethostbyname failed for %s\n" -msgstr "«gethostbyname» a échoué pour %s\n" - -#: etrn.c:47 odmr.c:59 -#, c-format -msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" -msgstr "Le serveur SMTP de %s ne supporte pas ESMTP\n" - -#: etrn.c:53 -#, c-format -msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" -msgstr "Le serveur SMTP de %s ne supporte pas ETRN\n" - -#: etrn.c:77 -#, c-format -msgid "Queuing for %s started\n" -msgstr "Queue pour %s initiée\n" - -#: etrn.c:82 -#, c-format -msgid "No messages waiting for %s\n" -msgstr "Aucun message en attente pour %s\n" - -#: etrn.c:88 -#, c-format -msgid "Pending messages for %s started\n" -msgstr "Messages en attente pour %s initiés\n" - -#. Unable to queue messages for node <x> -#: etrn.c:92 -#, c-format -msgid "Unable to queue messages for node %s\n" -msgstr "Impossible de placer les messages pour le noeud %s en queue\n" - -#. Node <x> not allowed: <reason> -#: etrn.c:96 -#, c-format -msgid "Node %s not allowed: %s\n" -msgstr "Noeud %s non permis : %s\n" - -#. Syntax Error -#: etrn.c:100 -msgid "ETRN syntax error\n" -msgstr "Erreur de syntaxe ETRN\n" - -#. Syntax Error in Parameters -#: etrn.c:104 -msgid "ETRN syntax error in parameters\n" -msgstr "Erreur de syntaxe ETRN dans les paramètres\n" - -#: etrn.c:108 -#, c-format -msgid "Unknown ETRN error %d\n" -msgstr "Erreur ETRN inconnue %d\n" - -#: etrn.c:155 -msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" -msgstr "Option --keep non supportée avec ETRN\n" - -#: etrn.c:159 -msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" -msgstr "Option --keep non supportée avec ETRN\n" - -#: etrn.c:163 -msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" -msgstr "Option --remote non supportée avec ETRN\n" - -#: etrn.c:167 -msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" -msgstr "Option --check non supportée avec ETRN\n" - -#: fetchmail.c:156 -msgid "fetchmail: invoked with" -msgstr "fetchmail appellé avec" - -#: fetchmail.c:180 -msgid "could not get current working directory\n" -msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail courrant\n" - -#: fetchmail.c:190 -#, c-format -msgid "This is fetchmail release %s" -msgstr "Ceci est fetchmail, version %s" - -#: fetchmail.c:331 -#, c-format -msgid "Taking options from command line%s%s\n" -msgstr "Lecture des options sur la ligne de commande %s%s\n" - -#: fetchmail.c:332 -msgid " and " -msgstr " et " - -#: fetchmail.c:337 -#, c-format -msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" -msgstr "Pas de serveur de courrier paramétré -- %s est peut-être manquant ?\n" - -#: fetchmail.c:358 -msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" -msgstr "fetchmail: aucun serveur de courrier n'a été spécifié.\n" - -#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376 -msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" -msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail n'est en cours d'exécution\n" - -#: fetchmail.c:382 -#, c-format -msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" -msgstr "fetchmail: erreur en terminant %s fetchmail (%d); abandon.\n" - -#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 -msgid "background" -msgstr "tâche de fond" - -#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 -msgid "foreground" -msgstr "premier plan" - -#: fetchmail.c:388 -#, c-format -msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" -msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminé.\n" - -#: fetchmail.c:404 -msgid "" -"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " -"running.\n" -msgstr "" -"fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est " -"exécuté sur le même hôte\n" - -#: fetchmail.c:410 -#, c-format -msgid "" -"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" -msgstr "" -"fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est " -"exécuté sur %d.\n" - -#: fetchmail.c:417 -#, c-format -msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" -msgstr "" -"fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, est en exécution sur %d.\n" - -#: fetchmail.c:427 -msgid "" -"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "" -"fetchmail: les options ne sont pas disponibles lorsque fetchmail fonctionne " -"en tâche de fond.\n" - -#: fetchmail.c:433 -#, c-format -msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" -msgstr "fetchmail: fetchmail en tâche de fond (%d) a été réactivé.\n" - -#: fetchmail.c:445 -#, c-format -msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" -msgstr "fetchmail: processus fils plus ancien (%d) terminé mystérieusement.\n" - -#: fetchmail.c:460 -#, c-format -msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" -msgstr "fetchmail: ne trouve pas de mot de passe pour %s@%s.\n" - -#: fetchmail.c:466 -#, c-format -msgid "Enter password for %s@%s: " -msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s : " - -#: fetchmail.c:497 -#, c-format -msgid "starting fetchmail %s daemon \n" -msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond \n" - -#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514 -#, c-format -msgid "could not open %s to append logs to \n" -msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n" - -#: fetchmail.c:552 -#, c-format -msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" -msgstr "«time-check» %s impossible (erreur %d)\n" - -#: fetchmail.c:557 -#, c-format -msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" -msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n" - -#: fetchmail.c:562 -msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "" -"la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été " -"recréé\n" - -#: fetchmail.c:589 -msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" -msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n" - -#: fetchmail.c:617 -#, c-format -msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "" -"réception de %s ignorée (authentification échouée ou dépassements de " -"délais)\n" - -#: fetchmail.c:629 -#, c-format -msgid "interval not reached, not querying %s\n" -msgstr "intervalle non atteint, pas de requête vers %s\n" - -#: fetchmail.c:667 -msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" -msgstr "État de la requête=0 (SUCCES)\n" - -#: fetchmail.c:669 -msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" -msgstr "État de la requête=1 (PAS DE MAIL)\n" - -#: fetchmail.c:671 -msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" -msgstr "État de la requête=2 (SOCKET)\n" - -#: fetchmail.c:673 -msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" -msgstr "État de la requête=3 (ECHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n" - -#: fetchmail.c:675 -msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" -msgstr "État de la requête=4 (PROTOCOLE)\n" - -#: fetchmail.c:677 -msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" -msgstr "État de la requête=5 (SYNTAXE)\n" - -#: fetchmail.c:679 -msgid "Query status=6 (IOERR)\n" -msgstr "État de la requête=6 (ERREUR E/S)\n" - -#: fetchmail.c:681 -msgid "Query status=7 (ERROR)\n" -msgstr "État de la requête=7 (ERREUR)\n" - -#: fetchmail.c:683 -msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" -msgstr "État de la requête=8 (EXCLU)\n" - -#: fetchmail.c:685 -msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" -msgstr "État de la requête=9 (verrou déjà pris)\n" - -#: fetchmail.c:687 -msgid "Query status=10 (SMTP)\n" -msgstr "État de la requête=10 (SMTP)\n" - -#: fetchmail.c:689 -msgid "Query status=11 (DNS)\n" -msgstr "État de la requête=11 (DNS)\n" - -#: fetchmail.c:691 -msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" -msgstr "État de la requête=12 (BSMTP)\n" - -#: fetchmail.c:693 -msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" -msgstr "État de la requête=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSAGES ATTEINT)\n" - -#: fetchmail.c:695 -#, c-format -msgid "Query status=%d\n" -msgstr "État de la requête=%d\n" - -#: fetchmail.c:741 -msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" -msgstr "Toutes les connexions sont établies. Terminé.\n" - -#: fetchmail.c:748 -#, c-format -msgid "sleeping at %s\n" -msgstr "mise en sommeil à %s\n" - -#: fetchmail.c:772 -#, c-format -msgid "awakened by %s\n" -msgstr "réveillé par %s\n" - -#: fetchmail.c:775 -#, c-format -msgid "awakened by signal %d\n" -msgstr "réveillé par un signal %d\n" - -#: fetchmail.c:782 -#, c-format -msgid "awakened at %s\n" -msgstr "réveillé à %s\n" - -#: fetchmail.c:788 -#, c-format -msgid "normal termination, status %d\n" -msgstr "terminaison normale, état %d\n" - -#: fetchmail.c:941 -msgid "couldn't time-check the run-control file\n" -msgstr "impossible de «time-check» le fichier run-control\n" - -#: fetchmail.c:974 -#, c-format -msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" -msgstr "" -"Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de " -"configuration\n" - -#: fetchmail.c:1116 -msgid "SSL support is not compiled in.\n" -msgstr "Le support de SSL n'est pas été activé à la compilation.\n" - -#: fetchmail.c:1149 -#, c-format -msgid "" -"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "" -"fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions " -"«multidrop» depuis %s\n" - -#: fetchmail.c:1166 -#, c-format -msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" -msgstr "configuration de %s invalide, le numéro de port ne peut être négatif\n" - -#: fetchmail.c:1173 -#, c-format -msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "configuration de %s invalide, RPOP requiert un port privilégié\n" - -#: fetchmail.c:1189 -#, c-format -msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "" -"configuration de %s invalide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n" - -#: fetchmail.c:1204 -msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" -msgstr "Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon est une erreur!\n" - -#: fetchmail.c:1254 -#, c-format -msgid "terminated with signal %d\n" -msgstr "terminé par un signal %d\n" - -#: fetchmail.c:1339 -#, c-format -msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" -msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n" - -#: fetchmail.c:1364 -msgid "POP2 support is not configured.\n" -msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n" - -#: fetchmail.c:1376 -msgid "POP3 support is not configured.\n" -msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n" - -#: fetchmail.c:1386 -msgid "IMAP support is not configured.\n" -msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n" - -#: fetchmail.c:1392 -msgid "ETRN support is not configured.\n" -msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n" - -#: fetchmail.c:1398 -msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" -msgstr "Impossible de supporter ETRN sans gethostbyname(2).\n" - -#: fetchmail.c:1405 -msgid "ODMR support is not configured.\n" -msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n" - -#: fetchmail.c:1411 -msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" -msgstr "Impossible de supporter ODMR sans gethostbyname(2).\n" - -#: fetchmail.c:1417 -msgid "unsupported protocol selected.\n" -msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n" - -#: fetchmail.c:1427 -#, c-format -msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" -msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n" - -#: fetchmail.c:1444 -#, c-format -msgid "Poll interval is %d seconds\n" -msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n" - -#: fetchmail.c:1446 -#, c-format -msgid "Logfile is %s\n" -msgstr "Le fichier de traces est %s\n" - -#: fetchmail.c:1448 -#, c-format -msgid "Idfile is %s\n" -msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n" - -#: fetchmail.c:1451 -msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" -msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n" - -#: fetchmail.c:1454 -msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" -msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun «Received»\n" - -#: fetchmail.c:1456 -msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" -msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n" - -#: fetchmail.c:1458 -#, c-format -msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" -msgstr "" -"Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n" - -#: fetchmail.c:1462 -msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" -msgstr "" -"Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n" -"au maître de poste.\n" - -#: fetchmail.c:1464 -msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" -msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n" - -#: fetchmail.c:1471 -#, c-format -msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" -msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s:\n" - -#: fetchmail.c:1475 -#, c-format -msgid " Mail will be retrieved via %s\n" -msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n" - -#: fetchmail.c:1478 -#, c-format -msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" -msgstr " La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n" - -#: fetchmail.c:1481 -#, c-format -msgid " True name of server is %s.\n" -msgstr " Le vrai nom du serveur est %s.\n" - -#: fetchmail.c:1483 -#, c-format -msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Cet hôte %s interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n" - -#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 -msgid "will not" -msgstr "ne sera pas" - -#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602 -msgid "will" -msgstr "sera" - -#: fetchmail.c:1488 -msgid " Password will be prompted for.\n" -msgstr " Le mot de passe sera requis.\n" - -#: fetchmail.c:1492 -#, c-format -msgid " APOP secret = \"%s\".\n" -msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n" - -#: fetchmail.c:1495 -#, c-format -msgid " RPOP id = \"%s\".\n" -msgstr " Identification RPOP = \"%s\".\n" - -#: fetchmail.c:1498 -#, c-format -msgid " Password = \"%s\".\n" -msgstr " Mot de passe = \"%s\".\n" - -#: fetchmail.c:1511 -#, c-format -msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" -msgstr " Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s" - -#: fetchmail.c:1514 -#, c-format -msgid " Protocol is %s" -msgstr " Le protocole est %s" - -#: fetchmail.c:1517 -#, c-format -msgid " (using service %s)" -msgstr " (utilisant le service %s)" - -#: fetchmail.c:1519 -#, c-format -msgid " (using network security options %s)" -msgstr " (utilisant les options réseaux de sécurité %s)" - -#: fetchmail.c:1522 -#, c-format -msgid " (using port %d)" -msgstr " (utilisant le port %d)" - -#: fetchmail.c:1525 -msgid " (using default port)" -msgstr " (utilisant le port par défaut)" - -#: fetchmail.c:1527 -msgid " (forcing UIDL use)" -msgstr " (forçant l'usage des UIDL)" - -#: fetchmail.c:1533 -msgid " All available authentication methods will be tried.\n" -msgstr " Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n" - -#: fetchmail.c:1536 -msgid " Password authentication will be forced.\n" -msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n" - -#: fetchmail.c:1539 -msgid " NTLM authentication will be forced.\n" -msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n" - -#: fetchmail.c:1542 -msgid " OTP authentication will be forced.\n" -msgstr " Authentification OTP forcée.\n" - -#: fetchmail.c:1545 -msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" -msgstr " Authentification CRAM-Md5 forcée.\n" - -#: fetchmail.c:1548 -msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" -msgstr " Authentification GSSAPI forcée.\n" - -#: fetchmail.c:1551 -msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" -msgstr " Authentification de Kerberos V4 forcée.\n" - -#: fetchmail.c:1554 -msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" -msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n" - -#: fetchmail.c:1557 -msgid " End-to-end encryption assumed.\n" -msgstr " cryptage «End-to-end» assumé.\n" - -#: fetchmail.c:1561 -#, c-format -msgid " Mail service principal is: %s\n" -msgstr " Le principal service de mail est: %s\n" - -#: fetchmail.c:1564 -msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" -msgstr " Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n" - -#: fetchmail.c:1566 -#, c-format -msgid " SSL protocol: %s.\n" -msgstr " Protocole SSL: %s\n" - -#: fetchmail.c:1568 -msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" -msgstr " Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n" - -#: fetchmail.c:1570 -#, c-format -msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" -msgstr " Répertoire des certificats SSL surs: %s\n" - -#: fetchmail.c:1573 -#, c-format -msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" -msgstr " Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n" - -#: fetchmail.c:1576 -#, c-format -msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" -msgstr " Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes" - -#: fetchmail.c:1578 -msgid " (default).\n" -msgstr " (par défaut).\n" - -#: fetchmail.c:1585 -msgid " Default mailbox selected.\n" -msgstr " La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n" - -#: fetchmail.c:1590 -msgid " Selected mailboxes are:" -msgstr " Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :" - -#: fetchmail.c:1595 -#, c-format -msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" -msgstr " %s messages seront reçus (--all %s).\n" - -#: fetchmail.c:1596 -msgid "All" -msgstr "Tous les" - -#: fetchmail.c:1596 -msgid "Only new" -msgstr "Uniquement les nouveaux" - -#: fetchmail.c:1598 -#, c-format -msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" -msgstr " Tout message récupéré %s conservé sur le serveur (--keep %s).\n" - -#: fetchmail.c:1601 -#, c-format -msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" -msgstr "" -" Tout ancien message %s éliminé avant relève du courrier (--flush %s).\n" - -#: fetchmail.c:1604 -#, c-format -msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" -msgstr " La ré-écriture des adresses locales est %se (--norewrite %s).\n" - -#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 -#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 -msgid "enabled" -msgstr "activé" - -#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614 -#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767 -msgid "disabled" -msgstr "inactivé" - -#: fetchmail.c:1607 -#, c-format -msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" -msgstr " La suppression des retour-chariots est %se (stripcr %s).\n" - -#: fetchmail.c:1610 -#, c-format -msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" -msgstr " Le forçage des retour-chariots est %s (forcecr %s).\n" - -#: fetchmail.c:1613 -#, c-format -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" -msgstr "" -" L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est %se (pass8bits %s).\n" - -#: fetchmail.c:1616 -#, c-format -msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" -msgstr " Le décodage MIME est %s (mimedecode %s).\n" - -#: fetchmail.c:1619 -#, c-format -msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" -msgstr " L'inoccupation après la réception est %s (idle %s).\n" - -#: fetchmail.c:1622 -#, c-format -msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" -msgstr " Les lignes «Status» non vides seront %ses (dropstatus %s).\n" - -#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 -msgid "discarded" -msgstr "ignoré" - -#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626 -msgid "kept" -msgstr "conservé" - -#: fetchmail.c:1625 -#, c-format -msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" -msgstr "" -" Les lignes «Delivered-To» non vides seront %ses (dropdelivered %s).\n" - -#: fetchmail.c:1631 -#, c-format -msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" -msgstr " La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n" - -#: fetchmail.c:1634 -msgid " No message size limit (--limit 0).\n" -msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n" - -#: fetchmail.c:1636 -#, c-format -msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr "" -" Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %" -"d).\n" - -#: fetchmail.c:1639 -msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" -msgstr "" -" Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n" - -#: fetchmail.c:1642 -#, c-format -msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" -msgstr " Le nombre de messages reçu est limité à %d (--fetchlimit %d).\n" - -#: fetchmail.c:1645 -msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" -msgstr " Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n" - -#: fetchmail.c:1647 -#, c-format -msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" -msgstr " La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %d)\n" - -#: fetchmail.c:1650 -msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" -msgstr " Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n" - -#: fetchmail.c:1654 -msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr " Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n" - -#: fetchmail.c:1656 -#, c-format -msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr " Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--fastuidl %d).\n" - -#: fetchmail.c:1659 -msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr " Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n" - -#: fetchmail.c:1661 -#, c-format -msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" -msgstr " Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n" - -#: fetchmail.c:1663 -msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" -msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n" - -#: fetchmail.c:1667 -#, c-format -msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" -msgstr "" -" Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n" - -#: fetchmail.c:1669 -msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" -msgstr " Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n" - -#: fetchmail.c:1676 -msgid " Domains for which mail will be fetched are:" -msgstr " Domaines pour lesquels le mail est récupéré :" - -#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701 -msgid " (default)" -msgstr " (par défaut)" - -#: fetchmail.c:1686 -#, c-format -msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" -msgstr " Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n" - -#: fetchmail.c:1688 -#, c-format -msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" -msgstr " Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n" - -#: fetchmail.c:1695 -#, c-format -msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" -msgstr " Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :" - -#: fetchmail.c:1706 -#, c-format -msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" -msgstr " Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n" - -#: fetchmail.c:1709 -#, c-format -msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr " L'adresse placée après la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n" - -#: fetchmail.c:1718 -msgid " Recognized listener spam block responses are:" -msgstr " Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :" - -#: fetchmail.c:1724 -msgid " Spam-blocking disabled\n" -msgstr " Le blocage du «spam» est inactivé\n" - -#: fetchmail.c:1727 -#, c-format -msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" -msgstr " La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n" - -#: fetchmail.c:1730 -msgid " No pre-connection command.\n" -msgstr " Aucune commande de pré-connexion définie.\n" - -#: fetchmail.c:1732 -#, c-format -msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" -msgstr " La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n" - -#: fetchmail.c:1735 -msgid " No post-connection command.\n" -msgstr " Aucune commande de post-connexion définie.\n" - -#: fetchmail.c:1738 -msgid " No localnames declared for this host.\n" -msgstr " Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n" - -#: fetchmail.c:1748 -msgid " Multi-drop mode: " -msgstr " Mode «multi-drop»: " - -#: fetchmail.c:1750 -msgid " Single-drop mode: " -msgstr " Mode «single-drop»: " - -#: fetchmail.c:1752 -#, c-format -msgid "%d local name(s) recognized.\n" -msgstr "%d nom(s) local(aux) reconnu(s).\n" - -#: fetchmail.c:1766 -#, c-format -msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" -msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est %se.\n" - -#: fetchmail.c:1770 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " -msgstr "" -" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par " - -#: fetchmail.c:1772 -msgid "IP address.\n" -msgstr "adresse IP.\n" - -#: fetchmail.c:1774 -msgid "name.\n" -msgstr "nom.\n" - -#: fetchmail.c:1777 -msgid " Envelope-address routing is disabled\n" -msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n" - -#: fetchmail.c:1780 -#, c-format -msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" -msgstr " L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n" - -#: fetchmail.c:1781 -msgid "Received" -msgstr "Received" - -#: fetchmail.c:1783 -#, c-format -msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" -msgstr " Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n" - -#: fetchmail.c:1786 -#, c-format -msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" -msgstr " Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n" - -#: fetchmail.c:1789 -msgid " No prefix stripping\n" -msgstr " Aucun préfixe ne sera soustrait\n" - -#: fetchmail.c:1796 -msgid " Predeclared mailserver aliases:" -msgstr " Alias pré-déclarés du serveur de courrier :" - -#: fetchmail.c:1805 -msgid " Local domains:" -msgstr " Domaines locaux :" - -#: fetchmail.c:1815 -#, c-format -msgid " Connection must be through interface %s.\n" -msgstr " La connexion se fera via l'interface %s.\n" - -#: fetchmail.c:1817 -msgid " No interface requirement specified.\n" -msgstr " Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n" - -#: fetchmail.c:1819 -#, c-format -msgid " Polling loop will monitor %s.\n" -msgstr " La boucle de réception observera %s.\n" - -#: fetchmail.c:1821 -msgid " No monitor interface specified.\n" -msgstr " Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n" - -#: fetchmail.c:1825 -#, c-format -msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr " Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n" - -#: fetchmail.c:1827 -msgid " No plugin command specified.\n" -msgstr " Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n" - -#: fetchmail.c:1829 -#, c-format -msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr " Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n" - -#: fetchmail.c:1831 -msgid " No plugout command specified.\n" -msgstr " Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n" - -#: fetchmail.c:1836 -msgid " No UIDs saved from this host.\n" -msgstr " Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n" - -#: fetchmail.c:1845 -#, c-format -msgid " %d UIDs saved.\n" -msgstr " %d UIDs enregistrés.\n" - -#: fetchmail.c:1853 -msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr "" -" Information de traçage de la réception ajoutée aux en-tetes Received.\n" - -#: fetchmail.c:1855 -msgid "" -" No poll trace information will be added to the Received header.\n" -".\n" -msgstr "" -" Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-tetes " -"Received.\n" - -#: fetchmail.c:1858 -#, c-format -msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" -msgstr " Propriétés du passage \"%s\".\n" - -#. -#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in -#. * macro definitions like the one for xalloca above. -#. -#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590 -msgid "alloca failed" -msgstr "échec d'alloca" - -#: getpass.c:72 -msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" -msgstr "ERREUR: pas de support de la routine getpassword()\n" - -#: getpass.c:194 -msgid "" -"\n" -"Caught SIGINT... bailing out.\n" -msgstr "" -"\n" -"Détection d'un signal SIGINT... abandon.\n" - -#: gssapi.c:62 -#, c-format -msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" -msgstr "Impossible d'obtenir le nom du service pour [%s]\n" - -#: gssapi.c:68 -#, c-format -msgid "Using service name [%s]\n" -msgstr "Utilisant le nom de service [%s]\n" - -#: gssapi.c:84 -msgid "Sending credentials\n" -msgstr "Envoi des credentials\n" - -#: gssapi.c:102 -msgid "Error exchanging credentials\n" -msgstr "Erreur durant l'échange des credentials\n" - -#: gssapi.c:144 -msgid "Couldn't unwrap security level data\n" -msgstr "Impossible d'extraire les données du niveau de sécurité\n" - -#: gssapi.c:149 -msgid "Credential exchange complete\n" -msgstr "Echange des credentials terminé\n" - -#: gssapi.c:153 -msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" -msgstr "Le serveur requiert des échanges intègres et/ou privés\n" - -#: gssapi.c:162 -#, c-format -msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" -msgstr "Options du niveau de sécurité extraites : %s%s%s\n" - -#: gssapi.c:166 -#, c-format -msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" -msgstr "La taille du composant GSS maximal est %ld\n" - -#: gssapi.c:179 -msgid "Error creating security level request\n" -msgstr "Erreur à la création de la requête de niveau de sécurité\n" - -#: gssapi.c:190 -msgid "Releasing GSS credentials\n" -msgstr "Lâchage des credentials GSS\n" - -#: gssapi.c:193 -msgid "Error releasing credentials\n" -msgstr "Erreur de relarguage des credentials\n" - -#: idle.c:62 -#, c-format -msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" -msgstr "fetchmail: mise en sommeil du thread pour %d secondes.\n" - -#: imap.c:280 -msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" -msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev \n" - -#: imap.c:286 -msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" -msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 0\n" - -#: imap.c:293 -msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" -msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n" - -#: imap.c:308 -msgid "will idle after poll\n" -msgstr "attendra après la réception\n" - -#: imap.c:460 -msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" -msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas supportée par fetchmail\n" - -#: imap.c:482 -msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" -msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas supportée par fetchmail.\n" - -#: imap.c:491 -msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" -msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n" - -#: imap.c:641 imap.c:707 -msgid "expunge failed\n" -msgstr "échec de la purge\n" - -#: imap.c:663 imap.c:692 -msgid "re-poll failed\n" -msgstr "échec durant la re-réception\n" - -#: imap.c:671 -#, c-format -msgid "%d messages waiting after re-poll\n" -msgstr "%d messages en attente après le nouveau poll\n" - -#: imap.c:681 -msgid "mailbox selection failed\n" -msgstr "échec de la sélection de boîte aux lettres\n" - -#: imap.c:685 -#, c-format -msgid "%d messages waiting after first poll\n" -msgstr "%d messages en attente après le premier poll\n" - -#: imap.c:711 -#, c-format -msgid "%d messages waiting after expunge\n" -msgstr "%d messages en attente après la purge\n" - -#: imap.c:734 -msgid "search for unseen messages failed\n" -msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n" - -#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894 -#, c-format -msgid "%u is unseen\n" -msgstr "%u n'est pas vu\n" - -#: imap.c:776 pop3.c:679 -#, c-format -msgid "%u is first unseen\n" -msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n" - -#: interface.c:253 -msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir l'interface kvm.\n" -"Assurez-vous que fetchmail est SGID kmem." - -#: interface.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to parse interface name from %s" -msgstr "Impossible d'interpréter le nom de l'interface depuis %s" - -#: interface.c:420 -msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" -msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist estimate)" - -#: interface.c:426 -msgid "get_ifinfo: malloc failed" -msgstr "get_ifinfo: échec malloc" - -#: interface.c:432 -msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" -msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist)" - -#: interface.c:450 -#, c-format -msgid "Routing message version %d not understood." -msgstr "La version %d du message de routage n'est pas compréhensible" - -#. we did not find an interface with a matching name -#: interface.c:482 -#, c-format -msgid "No interface found with name %s" -msgstr "Aucune interface n'a été trouvée avec le nom %s" - -#: interface.c:540 -#, c-format -msgid "No IP address found for %s" -msgstr "Aucune adresse IP trouvée pour %s" - -#: interface.c:592 -msgid "missing IP interface address\n" -msgstr "l'adresse IP de l'interface est manquante\n" - -#: interface.c:608 -msgid "invalid IP interface address\n" -msgstr "l'adresse IP de l'interface est invalide\n" - -#: interface.c:614 -msgid "invalid IP interface mask\n" -msgstr "le masque de l'interface est invalide\n" - -#: interface.c:653 -#, c-format -msgid "activity on %s -noted- as %d\n" -msgstr "activité sur %s -notée- comme étant %d\n" - -#: interface.c:668 -#, c-format -msgid "skipping poll of %s, %s down\n" -msgstr "la réception depuis %s est ignorée, %s arrêtée\n" - -#: interface.c:687 -#, c-format -msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" -msgstr "la réception depuis %s est ignorée, l'adresse IP de %s est exclue\n" - -#: interface.c:699 -#, c-format -msgid "activity on %s checked as %d\n" -msgstr "activité sur %s vérifiée comme étant %d\n" - -#: interface.c:725 -#, c-format -msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" -msgstr "la réception depuis %s est ignorée, %s inactivée\n" - -#: interface.c:732 -#, c-format -msgid "activity on %s was %d, is %d\n" -msgstr "l'activité sur %s était %d, est %d\n" - -#: kerberos.c:74 -msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" -msgstr "impossible de décoder le challenge BASE64 initial\n" - -#: kerberos.c:139 -#, c-format -msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" -msgstr "%s principal dans le «ticket» ne coïncide pas avec -u %s\n" - -#: kerberos.c:147 -#, c-format -msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" -msgstr "instance non nulle (%s) peut causer un comportement étrange\n" - -#: kerberos.c:213 -msgid "could not decode BASE64 ready response\n" -msgstr "impossible de décoder la réponse BASE64 «ready»\n" - -#: kerberos.c:220 -msgid "challenge mismatch\n" -msgstr "non coïncidence du challenge\n" - -#: lock.c:81 -msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" -msgstr "fetchmail: suppression de l'ancien fichier verrou\n" - -#: lock.c:122 -msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" -msgstr "fetchmail: impossible de créer le verrou.\n" - -#: netrc.c:218 -#, c-format -msgid "warning: found \"%s\" before any host names" -msgstr "attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte" - -#: netrc.c:222 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" -msgstr "%s:%d: attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte\n" - -#: netrc.c:261 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s:%d: attention: le composant \"%s\" est inconnu\n" - -#: odmr.c:65 -#, c-format -msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" -msgstr "Le serveur SMTP %s ne supporte pas ATRN\n" - -#: odmr.c:103 -msgid "Turnaround now...\n" -msgstr "Inversion des rôles émetteur/récepteur maintenant...\n" - -#: odmr.c:108 -msgid "ATRN request refused.\n" -msgstr "requête ATRN refusée.\n" - -#. Unable to process ATRN request now -#: odmr.c:112 -msgid "Unable to process ATRN request now\n" -msgstr "Impossible de traiter la requete ATRN maintenant\n" - -#: odmr.c:117 -msgid "You have no mail.\n" -msgstr "Vous n'avez pas de mail\n" - -#. Command not implemented -#: odmr.c:121 -msgid "Command not implemented\n" -msgstr "Commande non implémentée\n" - -#. Authentication required -#: odmr.c:125 -msgid "Authentication required.\n" -msgstr "Authentification nécessaire.\n" - -#: odmr.c:129 -#, c-format -msgid "Unknown ODMR error %d\n" -msgstr "Erreur ODMR inconnue %d\n" - -#: odmr.c:244 -msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" -msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n" - -#: odmr.c:248 -msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" -msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n" - -#: odmr.c:252 -msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" -msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec ODMR\n" - -#: odmr.c:256 -msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" -msgstr "L'option --check n'est pas supportée avec ODMR\n" - -#: opie.c:37 -msgid "server recv fatal\n" -msgstr "erreur fatale de recv serveur\n" - -#: opie.c:51 -msgid "Could not decode OTP challenge\n" -msgstr "Impossible de décoder le challenge OTP\n" - -#: opie.c:59 pop3.c:495 -msgid "Secret pass phrase: " -msgstr "Phrase de passe secrète : " - -#: options.c:201 options.c:245 -#, c-format -msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" -msgstr "La chaîne de caractères «%s» n'est pas un nombre valide.\n" - -#: options.c:210 -#, c-format -msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" -msgstr "La valeur de la chaîne de caractères «%s» est %s que %d.\n" - -#: options.c:211 -msgid "smaller" -msgstr "moins" - -#: options.c:211 -msgid "larger" -msgstr "plus" - -#: options.c:383 -#, c-format -msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" -msgstr "Le protocole «%s» spécifié est invalide.\n" - -#: options.c:429 -#, c-format -msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" -msgstr "La authentification «%s» spécifiée est invalide.\n" - -#: options.c:567 -msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" -msgstr "fetchmail: le support de la sécurité réseau est inactif\n" - -#: options.c:660 -msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" -msgstr "usage: fetchmail [options] [serveur ...]\n" - -#: options.c:661 -msgid " Options are as follows:\n" -msgstr " Les options sont les suivantes :\n" - -#: options.c:662 -msgid " -?, --help display this option help\n" -msgstr " -?, --help afficher la présente aide\n" - -#: options.c:663 -msgid " -V, --version display version info\n" -msgstr " -V, --version informations sur la version courante\n" - -#: options.c:665 -msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" -msgstr " -c, --check vérifier les messages sans les récupérer\n" - -#: options.c:666 -msgid " -s, --silent work silently\n" -msgstr " -s, --silent travailler silencieusement\n" - -#: options.c:667 -msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" -msgstr " -v, --verbose travail verbeux (information de diagnostic)\n" - -#: options.c:668 -msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" -msgstr " -d, --daemon démarrer en démon toutes les n secondes\n" - -#: options.c:669 -msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" -msgstr " -N, --nodetach ne pas lancer de processus démon\n" - -#: options.c:670 -msgid " -q, --quit kill daemon process\n" -msgstr " -q, --quit terminer le processus démon\n" - -#: options.c:671 -msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" -msgstr " -L, --logfile spécifier le nom du fichier de traces\n" - -#: options.c:672 -msgid "" -" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " -"daemon\n" -msgstr "" -" --syslog utiliser syslog(3) pour les messages, en mode démon\n" - -#: options.c:673 -msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr "" -" --invisible ne pas écrire de `Received' y activer le spoofing\n" - -#: options.c:674 -msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" -msgstr " -f, --fetchmailrc spécifier un autre fichier de contrôle\n" - -#: options.c:675 -msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" -msgstr " -i, --idfile spécifier un autre fichier contenant les UIDs\n" - -#: options.c:676 -msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" -msgstr " --postmaster spécifier le destinataire en dernier ressort\n" - -#: options.c:677 -msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr " --nobounce redirige les rebonds vers le maître de poste.\n" - -#: options.c:679 -msgid " -I, --interface interface required specification\n" -msgstr " -I, --interface spécifier l'interface requise\n" - -#: options.c:680 -msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" -msgstr " -M, --monitor surveiller l'activité d'une interface\n" - -#: options.c:683 -msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" -msgstr " --ssl permettre les sessions cryptées SSL\n" - -#: options.c:684 -msgid " --sslkey ssl private key file\n" -msgstr " --sslkey fichier de clé SSL privée\n" - -#: options.c:685 -msgid " --sslcert ssl client certificate\n" -msgstr " --sslcert certificat de session SSL\n" - -#: options.c:686 -msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" -msgstr " --sslproto force le protocole ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n" - -#: options.c:688 -msgid " --plugin specify external command to open connection\n" -msgstr "" -" --plugin spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion\n" - -#: options.c:689 -msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr "" -" --plugout spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion " -"smtp\n" - -#: options.c:691 -msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr "" -" -p, --protocol spécifier le protocole de récupération (voir la page " -"man)\n" - -#: options.c:692 -msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" -msgstr " -U, --uidl forcer l'utilisation des UIDLs (uniquement pop3)\n" - -#: options.c:693 -msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" -msgstr " -P, --port port TCP/IP auquel se connecter\n" - -#: options.c:694 -msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" -msgstr "" -" --auth type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh/otp)\n" - -#: options.c:695 -msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" -msgstr " -t, --timeout temps d'attente d'une réponse du serveur\n" - -#: options.c:696 -msgid " -E, --envelope envelope address header\n" -msgstr " -E, --envelope en-tête de l'adresse d'enveloppe\n" - -#: options.c:697 -msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" -msgstr " -Q, --qvirtual préfixer à soustraire à l'id local d'utilisateur\n" - -#: options.c:698 -msgid " --principal mail service principal\n" -msgstr " --principal principal service mail\n" - -#: options.c:699 -msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr "" -" --tracepolls ajoute des informations de tracage de la réception\n" -" aux en-testes Received\n" - -#: options.c:701 -msgid " -u, --username specify users's login on server\n" -msgstr "" -" -u, --username spécifier le `login' de l'utilisateur sur le serveur\n" - -#: options.c:702 -msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" -msgstr " -a, --all récupérer anciens et nouveaux messages\n" - -#: options.c:703 -msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" -msgstr "" -" -K, --nokeep supprimer les nouveaux messages après récupération\n" - -#: options.c:704 -msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" -msgstr "" -" -k, --keep conserver les nouveaux messages après récupération\n" - -#: options.c:705 -msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" -msgstr " -F, --flush supprimer les anciens messages du serveur\n" - -#: options.c:706 -msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" -msgstr " -n, --norewrite ne pas récrire les adresses d'en-tête\n" - -#: options.c:707 -msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" -msgstr "" -" -l, --limit limite maximale de la taille des messages à récupérer\n" - -#: options.c:708 -msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" -msgstr " -w, --warnings intervalle entre les notifications de courrier\n" - -#: options.c:711 -msgid " -T, --netsec set IP security request\n" -msgstr " -T, --netsec configurer la requête de sécurité IP\n" - -#: options.c:713 -msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" -msgstr " -S, --smtphost spécifier l'hôte SMTP pour la réexpédition\n" - -#: options.c:714 -msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" -msgstr " --fetchdomains récupère le mail pour les domaines indiqués\n" - -#: options.c:715 -msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" -msgstr "" -" -D, --smtpaddress spécifier le domaine de délivrance SMTP à utiliser\n" - -#: options.c:716 -msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" -msgstr " --smtpname force le nom complet SMTP nom@domaine\n" - -#: options.c:717 -msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" -msgstr " -Z, --antispam configurer les valeurs de réponse anti`spam'\n" - -#: options.c:718 -msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" -msgstr "" -" -b, --batchlimit limite du nombre de messages pour chaque connexion SMTP\n" - -#: options.c:719 -msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" -msgstr "" -" -B, --fetchlimit limite des récupérations pour les connexions au serveur\n" - -#: options.c:720 -msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" -msgstr " --fetchsizelimit indique la tialle limite des messages récupérés\n" - -#: options.c:721 -msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" -msgstr " --fastuidl effectue une recherche binaire des UIDLs\n" - -#: options.c:722 -msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" -msgstr "" -" -e, --expunge limite du nombre des suppressions entre deux purges\n" - -#: options.c:723 -msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" -msgstr " -m, --mda spécifier le MDA à utiliser pour la réexpédition\n" - -#: options.c:724 -msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" -msgstr " --bsmtp spécifier le fichier de sortie BSMTP\n" - -#: options.c:725 -msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" -msgstr " --lmtp utiliser LMTP (RFC2033) pour la délivrance\n" - -#: options.c:726 -msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" -msgstr " -r, --folder spécifier le nom du dossier distant\n" - -#: options.c:727 -msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr "" -" --showdots affiche des points de progression, même dans le journal\n" - -#: pop3.c:533 -msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" -msgstr "L'horodatage APOP requis est absent du message d'invitation\n" - -#: pop3.c:542 -msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" -msgstr "Erreur de syntaxe dans l'horodatage du message d'invitation\n" - -#: pop3.c:564 -msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" -msgstr "Requête de protocole indéfinie dans POP3_auth\n" - -#: pop3.c:572 -msgid "lock busy! Is another session active?\n" -msgstr "Fichier verrou en service. Y'a-t-il une autre session active ?\n" - -#: pop3.c:649 pop3.c:878 -#, c-format -msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" -msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé, mais est toujours présent !\n" - -#: pop3.c:751 -msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" -msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n" - -#: pop3.c:837 -msgid "protocol error\n" -msgstr "erreur de protocole\n" - -#: pop3.c:852 -msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" -msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDLs\n" - -#: pop3.c:1210 -msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" -msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec POP3\n" - -#: rcfile_y.y:123 -msgid "server option after user options" -msgstr "une option serveur est placée après les options utilisateur" - -#: rcfile_y.y:170 -msgid "SDPS not enabled." -msgstr "le support de SDPS est désactivé" - -#: rcfile_y.y:218 -msgid "invalid security request" -msgstr "requête de niveau de sécurité invalide" - -#: rcfile_y.y:224 -msgid "network-security support disabled" -msgstr "le support de la sécurité réseau est inactif" - -#: rcfile_y.y:231 -msgid "" -"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"fetchmail: l'option interface n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) " -"et \n" -"FreeBSD\n" - -#: rcfile_y.y:238 -msgid "" -"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"fetchmail: l'option monitor n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) et \n" -"FreeBSD\n" - -#: rcfile_y.y:350 -msgid "SSL is not enabled" -msgstr "le support de SSL n'est pas activé" - -#: rcfile_y.y:398 -msgid "end of input" -msgstr "fin de l'entrée" - -#: rcfile_y.y:435 -#, c-format -msgid "File %s must be a regular file.\n" -msgstr "Le fichier %s doit etre un fichier normal.\n" - -#: rcfile_y.y:442 -#, c-format -msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" -msgstr "Le fichier %s doit avoir au moins les permissions -rwx--x--- (0710)\n" - -#: rcfile_y.y:454 -#, c-format -msgid "File %s must be owned by you.\n" -msgstr "Le fichier %s doit vous appartenir.\n" - -#: report.c:81 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Erreur système inconnue" - -#: report.c:108 -#, c-format -msgid "%s (log message incomplete)" -msgstr "%s (message de trace incomplet)" - -#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 -msgid "partial error message buffer overflow" -msgstr "erreur partielle de surcharge du tampon de message" - -#: rfc822.c:74 -#, c-format -msgid "About to rewrite %s" -msgstr "Sur le point de réécrire %s" - -#: rfc822.c:210 -#, c-format -msgid "Rewritten version is %s\n" -msgstr "La version réécrite est %s\n" - -#: rpa.c:116 -msgid "Success" -msgstr "Succès" - -#: rpa.c:117 -msgid "Restricted user (something wrong with account)" -msgstr "Utilisation restreinte (quelque chose d'anormal avec le compte)" - -#: rpa.c:118 -msgid "Invalid userid or passphrase" -msgstr "ID Utilisateur ou phrase de passe invalide" - -#: rpa.c:119 -msgid "Deity error" -msgstr "Erreur fatale" - -#: rpa.c:172 -msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" -msgstr "Composant RPA 2: erreur de décodage Base64\n" - -#: rpa.c:183 -#, c-format -msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" -msgstr "Service retenu RPA version %d.%d\n" - -#: rpa.c:189 -#, c-format -msgid "Service challenge (l=%d):\n" -msgstr "Challenge du service (l=%d):\n" - -#: rpa.c:198 -#, c-format -msgid "Service timestamp %s\n" -msgstr "Horodatage du service %s\n" - -#: rpa.c:203 -msgid "RPA token 2 length error\n" -msgstr "Erreur sur la longueur du composant RPA 2\n" - -#: rpa.c:207 -#, c-format -msgid "Realm list: %s\n" -msgstr "Liste des domaines : %s\n" - -#: rpa.c:211 -msgid "RPA error in service@realm string\n" -msgstr "Erreur RPA dans la chaîne service@domaine\n" - -#: rpa.c:248 -msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" -msgstr "Composant RPA 4 : erreur de décodage\n" - -#: rpa.c:259 -#, c-format -msgid "User authentication (l=%d):\n" -msgstr "Authentification de l'utilisateur (l=%d):\n" - -#: rpa.c:273 -#, c-format -msgid "RPA status: %02X\n" -msgstr "Etat RPA : %02X\n" - -#: rpa.c:279 -msgid "RPA token 4 length error\n" -msgstr "Erreur dans la longueur du composant RPA 4\n" - -#: rpa.c:286 -#, c-format -msgid "RPA rejects you: %s\n" -msgstr "RPA vous a rejeté : %s\n" - -#: rpa.c:288 -msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" -msgstr "RPA vous a rejeté pour une raison inconnue\n" - -#: rpa.c:294 -#, c-format -msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" -msgstr "" -"Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n" - -#: rpa.c:299 -#, c-format -msgid "RPA Session key length error: %d\n" -msgstr "Erreur de longueur de clé de session RPA : %d\n" - -#: rpa.c:305 -msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" -msgstr "Échec d'authentification du _service_ RPA. Serveur falsifié ?\n" - -#: rpa.c:310 -msgid "Session key established:\n" -msgstr "Clé de session établie :\n" - -#: rpa.c:341 -msgid "RPA authorisation complete\n" -msgstr "Autorisation RPA complète\n" - -#: rpa.c:370 -msgid "Get response\n" -msgstr "Obtention de la réponse\n" - -#: rpa.c:400 -#, c-format -msgid "Get response return %d [%s]\n" -msgstr "Obtention d'un retour de réponse %d [%s]\n" - -#: rpa.c:463 -msgid "Hdr not 60\n" -msgstr "L'en-tête n'est pas 60\n" - -#: rpa.c:484 -msgid "Token length error\n" -msgstr "Erreur de longueur de composant\n" - -#: rpa.c:489 -#, c-format -msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" -msgstr "La longueur %d du composant n'est pas conforme à rxlen %d\n" - -#: rpa.c:495 -msgid "Mechanism field incorrect\n" -msgstr "Champ du mécanisme incorrect\n" - -#: rpa.c:532 -#, c-format -msgid "dec64 error at char %d: %x\n" -msgstr "Erreur dec64 sur le caractère %d : %x\n" - -#: rpa.c:547 -msgid "Inbound binary data:\n" -msgstr "Données binaires entrantes :\n" - -#: rpa.c:585 -msgid "Outbound data:\n" -msgstr "Données sortantes:\n" - -#: rpa.c:651 -msgid "RPA String too long\n" -msgstr "Chaîne de caractères RPA trop longue\n" - -#: rpa.c:656 -msgid "Unicode:\n" -msgstr "Unicode:\n" - -#: rpa.c:718 -msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" -msgstr "Échec RPA à l'ouverture de /dev/urandom. Ceci ne devrait pas\n" - -#: rpa.c:719 -msgid " prevent you logging in, but means you\n" -msgstr " empêcher votre login, mais signifie que\n" - -#: rpa.c:720 -msgid " cannot be sure you are talking to the\n" -msgstr " rien ne garantit que vous discutez avec\n" - -#: rpa.c:721 -msgid " service that you think you are (replay\n" -msgstr " le service que vous pensez utiliser (des attaques\n" - -#: rpa.c:722 -msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" -msgstr " par imitation par un service louche sont possibles).\n" - -#: rpa.c:733 -msgid "User challenge:\n" -msgstr "Challenge d'utilisateur :\n" - -#: rpa.c:891 -msgid "MD5 being applied to data block:\n" -msgstr "Application de MD5 au bloc de données :\n" - -#: rpa.c:904 -msgid "MD5 result is: \n" -msgstr "Le résultat de MD5 est : \n" - -#: sink.c:249 -#, c-format -msgid "forwarding to %s\n" -msgstr "réexpédition vers %s\n" - -#: sink.c:351 -msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" -msgstr "SMTP: (corps du message ayant rebondi)\n" - -#. this will usually go to sylog... -#: sink.c:354 -#, c-format -msgid "mail from %s bounced to %s\n" -msgstr "message depuis %s ayant rebondi sur %s\n" - -#: sink.c:464 -#, c-format -msgid "Saved error is still %d\n" -msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n" - -#: sink.c:527 sink.c:607 -#, c-format -msgid "%cMTP error: %s\n" -msgstr "Erreur %cMTP: %s\n" - -#: sink.c:761 -msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" -msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n" - -#: sink.c:982 -#, c-format -msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" -msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire `%s'\n" - -#: sink.c:989 -#, c-format -msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" -msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse du destinataire `%s'\n" - -#: sink.c:1027 -msgid "no address matches; no postmaster set.\n" -msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n" - -#: sink.c:1039 -#, c-format -msgid "can't even send to %s!\n" -msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n" - -#: sink.c:1045 -#, c-format -msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" -msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n" - -#: sink.c:1198 -#, c-format -msgid "about to deliver with: %s\n" -msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n" - -#: sink.c:1222 -msgid "MDA open failed\n" -msgstr "Échec d'ouverture MDA\n" - -#: sink.c:1259 -#, c-format -msgid "%cMTP connect to %s failed\n" -msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n" - -#: sink.c:1283 -#, c-format -msgid "can't raise the listener; falling back to %s" -msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s" - -#: sink.c:1339 -#, c-format -msgid "MDA died of signal %d\n" -msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n" - -#: sink.c:1342 -#, c-format -msgid "MDA returned nonzero status %d\n" -msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n" - -#: sink.c:1345 -#, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "Etrange : le MDA a retourné %d lors du pclose; cas impossible à gérer %s:%d\n" - -#: sink.c:1366 -msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" -msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture de BSMTP\n" - -#: sink.c:1387 -msgid "SMTP listener refused delivery\n" -msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n" - -#: sink.c:1417 -msgid "LMTP delivery error on EOM\n" -msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n" - -#: sink.c:1420 -#, c-format -msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" -msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n" - -#: sink.c:1570 -msgid "" -"--\n" -"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n" -msgstr "" -"--\n" -"\t\t\t\tLe Démon Fetchmail\n" - -#: smtp.c:86 -msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" -msgstr "Authentification ESMTP CRAM-Md5...\n" - -#. Server rejects AUTH -#: smtp.c:93 smtp.c:153 -msgid "Server rejected the AUTH command.\n" -msgstr "Le serveur a refusé la commande AUTH.\n" - -#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176 -msgid "Bad base64 reply from server.\n" -msgstr "Mauvaise réponse en base 64 du serveur.\n" - -#: smtp.c:105 -#, c-format -msgid "Challenge decoded: %s\n" -msgstr "Challenge décodé: %s\n" - -#: smtp.c:126 -msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" -msgstr "Autentification ESMTP PLAIN ...\n" - -#: smtp.c:146 -msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" -msgstr "Autentification ESMTP LOGIN ...\n" - -#: smtp.c:361 smtp.c:384 -msgid "smtp listener protocol error\n" -msgstr "erreur de protocole avec le serveur smtp\n" - -#: socket.c:108 socket.c:134 -msgid "fetchmail: malloc failed\n" -msgstr "fetchmail: échec de malloc\n" - -#: socket.c:166 -msgid "fetchmail: socketpair failed\n" -msgstr "fetchmail: échec socketpair\n" - -#. error -#: socket.c:172 -msgid "fetchmail: fork failed\n" -msgstr "fetchmail: échec fork\n" - -#: socket.c:180 -msgid "dup2 failed\n" -msgstr "échec dup2\n" - -#: socket.c:186 -#, c-format -msgid "running %s (host %s service %s)\n" -msgstr "exécution de %s (machine %s, service %s)\n" - -#: socket.c:189 -#, c-format -msgid "execvp(%s) failed\n" -msgstr "échec de execvp(%s)\n" - -#: socket.c:281 -#, c-format -msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" -msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" - -#: socket.c:428 -#, c-format -msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" -msgstr "fetchmail: longueur d'adresse illégale reçue de l'hôte %s\n" - -#: socket.c:778 -#, c-format -msgid "Issuer Organization: %s\n" -msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n" - -#: socket.c:780 -msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -msgstr "" -"Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est tros long (et " -"peut etre tronqué).\n" - -#: socket.c:782 -msgid "Unknown Organization\n" -msgstr "Organisation inconnue\n" - -#: socket.c:784 -#, c-format -msgid "Issuer CommonName: %s\n" -msgstr "Nom commun de l'émetteur : %s\n" - -#: socket.c:786 -msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -msgstr "" -"Avertissement: le nom de l'expéditeur est tros long (et peut etre tronqué).\n" - -#: socket.c:788 -msgid "Unknown Issuer CommonName\n" -msgstr "Nom commun de l'expéditeur inconnu\n" - -#: socket.c:792 -#, c-format -msgid "Server CommonName: %s\n" -msgstr "Nom commun du serveur: %s\n" - -#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this -#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. -#: socket.c:796 -msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" -msgstr "Certificat erroni: Sujet nom commun trop long!\n" - -#: socket.c:812 -#, c-format -msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" -msgstr "Pas de concordance du nom commun du serveur: %s != %s\n" - -#: socket.c:818 -msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" -msgstr "" -"Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat!\n" - -#: socket.c:823 -msgid "Unknown Server CommonName\n" -msgstr "Nom commun du serveur inconnu\n" - -#: socket.c:825 -msgid "Server name not specified in certificate!\n" -msgstr "Le nom du serveur n'est pas présent dans le certificat!\n" - -#: socket.c:835 -msgid "EVP_md5() failed!\n" -msgstr "échec de EVP_md5()\n" - -#: socket.c:839 -msgid "Out of memory!\n" -msgstr "Plus de mémoire!\n" - -#: socket.c:851 -msgid "Digest text buffer too small!\n" -msgstr "Le tampon résumé est trop court!\n" - -#: socket.c:857 -#, c-format -msgid "%s key fingerprint: %s\n" -msgstr "signature de la clé %s: %s\n" - -#: socket.c:861 -#, c-format -msgid "%s fingerprints match.\n" -msgstr "La signature %s correspond.\n" - -#: socket.c:864 -#, c-format -msgid "%s fingerprints do not match!\n" -msgstr "La signature %s ne correspond pas!\n" - -#: socket.c:872 -#, c-format -msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" -msgstr "Avertissement: vérification du certificat du serveur: %s\n" - -#: socket.c:878 -#, c-format -msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" -msgstr "expéditeur inconnu (%d premiers caractères) : %s\n" - -#: socket.c:931 -msgid "File descriptor out of range for SSL" -msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL" - -#: socket.c:948 -#, c-format -msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" -msgstr "" -"Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut " -"(SSLv23) est utilisé.\n" - -#: socket.c:1008 -msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" -msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite!\n" - -#: socket.c:1080 -msgid "Cygwin socket read retry\n" -msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n" - -#: socket.c:1083 -msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" -msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué!\n" - -#: transact.c:70 -#, c-format -msgid "mapped %s to local %s\n" -msgstr "correspondance de %s en local %s\n" - -#: transact.c:134 -#, c-format -msgid "passed through %s matching %s\n" -msgstr "passage au travers de %s et coïncidence avec %s\n" - -#: transact.c:203 -#, c-format -msgid "" -"analyzing Received line:\n" -"%s" -msgstr "" -"analyse de la ligne «Received»:\n" -"%s" - -#: transact.c:242 -#, c-format -msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" -msgstr "ligne acceptée, %s est un alias du serveur de courrier\n" - -#: transact.c:248 -#, c-format -msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" -msgstr "ligne rejetée, %s n'est pas un alias du serveur de courrier\n" - -#: transact.c:322 -msgid "no Received address found\n" -msgstr "aucune adresse trouvée dans «Received»\n" - -#: transact.c:331 -#, c-format -msgid "found Received address `%s'\n" -msgstr "adresse `%s' trouvée dans «Received»\n" - -#: transact.c:531 -msgid "message delimiter found while scanning headers\n" -msgstr "délimiteur de message trouvé durant l'analyse des en-têtes\n" - -#: transact.c:552 -msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" -msgstr "ligne d'en-tête incorrecte trouvée lors du scan des en-têtes\n" - -#: transact.c:554 -#, c-format -msgid "line: %s" -msgstr "ligne: %s" - -#: transact.c:1074 -#, c-format -msgid "no local matches, forwarding to %s\n" -msgstr "aucune correspondance locale, réexpédition vers %s\n" - -#: transact.c:1089 -msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" -msgstr "réexpédition et effacement supprimés suite à des erreurs de DNS\n" - -#: transact.c:1225 -msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" -msgstr "écriture d'en-têtes RFC822\n" - -#: transact.c:1246 -msgid "no recipient addresses matched declared local names" -msgstr "aucune adresse de destination ne correspond aux noms locaux déclarés" - -#: transact.c:1257 -#, c-format -msgid "recipient address %s didn't match any local name" -msgstr "l'adresse de destination %s ne correspond à aucun nom local" - -#: transact.c:1271 -msgid "message has embedded NULs" -msgstr "le message contient des caractères NULs" - -#: transact.c:1284 -msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " -msgstr "Le serveur SMTP rejette les adresses locales de destination : " - -#: transact.c:1409 -msgid "writing message text\n" -msgstr "écriture du texte du message\n" - -#: uid.c:137 -#, c-format -msgid "lstat: %s: %s\n" -msgstr "lstat: %s: %s\n" - -#: uid.c:248 -#, c-format -msgid "Old UID list from %s:" -msgstr "Ancienne liste d'UID depuis %s:" - -#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567 -msgid " <empty>" -msgstr " <vide>" - -#: uid.c:260 -msgid "Scratch list of UIDs:" -msgstr "Liste brute des UIDs:" - -#. this is now a merged list! the mails which were seen in this -#. * poll are marked here. -#: uid.c:512 uid.c:563 -#, c-format -msgid "Merged UID list from %s:" -msgstr "Fusion de la Liste d'UIDs depuis %s:" - -#: uid.c:514 -#, c-format -msgid "New UID list from %s:" -msgstr "Nouvelle liste d'UID à partir de %s:" - -#: uid.c:542 -msgid "swapping UID lists\n" -msgstr "inversion des listes d'UIDs\n" - -#: uid.c:550 -msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" -msgstr "ne permute pas les listes d'UIDs, aucun UID vu dans cette requête\n" - -#: uid.c:575 -msgid "discarding new UID list\n" -msgstr "élimination la nouvelle liste d'UIDs\n" - -#: uid.c:610 -msgid "Deleting fetchids file.\n" -msgstr "Effacement du fichier fetchids.\n" - -#: uid.c:616 -msgid "Writing fetchids file.\n" -msgstr "Ecriture du fichier fetchids.\n" - -#: xmalloc.c:33 -msgid "malloc failed\n" -msgstr "échec malloc\n" - -#: xmalloc.c:47 -msgid "realloc failed\n" -msgstr "échec realloc\n" - -#~ msgid "all mailserver name lookups failed, exiting\n" -#~ msgstr "" -#~ " toutes les tentatives pour résoudre le nom du serveur de mail ont " -#~ "échouées. Fin du processus.\n" - -#~ msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n" -#~ msgstr "Impossible de décoder le challenge BASE64 initial\n" - -#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed" -#~ msgstr "fetchmail: échec de la connexion %s à %s" - -#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n" -#~ msgstr "Message %d ignoré, longueur -1\n" - -#~ msgid "authorization" -#~ msgstr "autorisation" - -#~ msgid "%s: can't find your name and home directory!\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Impossible de déterminer votre nom et répertoire utilisateur !\n" - -#~ msgid "Lockfile at %s\n" -#~ msgstr "Fichier verrou sur %s\n" - -#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n" -#~ msgstr "fetchmail: impossible d'allouer la mémoire pour le nom du verrou.\n" - -#~ msgid "Requesting authorization as %s\n" -#~ msgstr "Requête d'une autorisation en tant que %s\n" - -#~ msgid "Required GSS capability not supported by server\n" -#~ msgstr "La fonction GSS requise n'est pas supportée par le serveur\n" - -#~ msgid "KERBEROS_V4 authentication is supported\n" -#~ msgstr "Authentification KERBEROS_V4 supportée\n" - -#~ msgid "Required KERBEROS_V4 capability not supported by server\n" -#~ msgstr "" -#~ "La fonction KERBEROS_V4 requise n'est pas supportée par le serveur\n" - -#~ msgid "Required CRAM-MD5 capability not supported by server\n" -#~ msgstr "La capacité CRAM-MD5 requise n'est pas supportée par le serveur\n" |