diff options
Diffstat (limited to 'po/fetchmail.diff')
-rw-r--r-- | po/fetchmail.diff | 2877 |
1 files changed, 2877 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fetchmail.diff b/po/fetchmail.diff new file mode 100644 index 00000000..d0136f3b --- /dev/null +++ b/po/fetchmail.diff @@ -0,0 +1,2877 @@ +--- BUILD/fetchmail-6.0.0/po/fr.po 2002-03-09 05:18:04.000000000 +0100 ++++ fr.po 2002-09-18 17:33:48.000000000 +0200 +@@ -12,8 +12,8 @@ + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: fetchmail 5.9.8\n" +-"POT-Creation-Date: 2000-04-21 00:22-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:29+0100\n" ++"POT-Creation-Date: 2002-09-18 17:18+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2002-09-18 17:33+0200\n" + "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" + "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" + "MIME-Version: 1.0\n" +@@ -48,17 +48,17 @@ + msgid "decoded as %s\n" + msgstr "Décodé comme %s\n" + +-#: driver.c:153 ++#: driver.c:179 + #, c-format + msgid "kerberos error %s\n" + msgstr "erreur kerberos %s\n" + +-#: driver.c:212 driver.c:217 ++#: driver.c:238 driver.c:243 + #, c-format + msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" + msgstr "krb5_sendauth: %s [le serveur indique «%*s»] \n" + +-#: driver.c:298 ++#: driver.c:324 + #, c-format + msgid "" + "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\r\n" +@@ -70,15 +70,15 @@ + "Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur\n" + "de mail %s:" + +-#: driver.c:316 ++#: driver.c:342 + #, c-format + msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n" + msgstr "\tmessage %d de %d octets ignoré par fetchmail.\n" + +-#: driver.c:400 ++#: driver.c:426 + #, c-format +-msgid "skipping message %d (%d octets)" +-msgstr "message %d ignoré (%d octets)" ++msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" ++msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)" + + #. + #. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's +@@ -90,94 +90,97 @@ + #. * DELE succeeds but doesn't actually delete + #. * the message. + #. +-#: driver.c:415 ++#: driver.c:442 + msgid " (length -1)" + msgstr " (longueur -1)" + +-#: driver.c:419 ++#: driver.c:445 ++msgid " (oversized)" ++msgstr " (trop volumineux)" ++ ++#: driver.c:459 + #, c-format +-msgid " (oversized, %d octets)" +-msgstr " (trop volumineux, %d octets)" ++msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" ++msgstr "impossible de récupérer l'en-tete du message %s@%s:%d (%d octets)\n" + +-#: driver.c:443 ++#: driver.c:476 + #, c-format +-msgid "reading message %d of %d" +-msgstr "lecture du message %d parmi %d" ++msgid "reading message %s@%s:%d of %d" ++msgstr "lecture du message %s@%s:%d parmi %d" + +-#: driver.c:447 ++#: driver.c:481 + #, c-format + msgid " (%d %soctets)" + msgstr " (%d %soctets)" + +-#: driver.c:448 ++#: driver.c:482 + msgid "header " + msgstr "en-tête " + +-#: driver.c:506 ++#: driver.c:553 + #, c-format + msgid " (%d body octets) " + msgstr " (%d octets dans le corps) " + +-#: driver.c:579 ++#: driver.c:621 + #, c-format +-msgid "message %d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +-msgstr "" +-"le message %d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d " +-"attendue)\n" ++msgid "" ++"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" ++msgstr "le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d attendue)\n" + +-#: driver.c:620 ++#: driver.c:670 + msgid " retained\n" + msgstr " conservé\n" + +-#: driver.c:628 ++#: driver.c:678 + msgid " flushed\n" + msgstr " éliminé\n" + +-#: driver.c:637 ++#: driver.c:687 + msgid " not flushed\n" + msgstr " non éliminé\n" + +-#: driver.c:642 ++#: driver.c:692 + #, c-format +-msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server\n" +-msgstr "fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur\n" ++msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" ++msgstr "fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n" + +-#: driver.c:702 ++#: driver.c:752 + msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" + msgstr "«SIGPIPE» envoyé par un MDA ou une erreur de «stream socket»\n" + +-#: driver.c:710 ++#: driver.c:759 + #, c-format + msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" + msgstr "" + "délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur %" + "s.\n" + +-#: driver.c:714 ++#: driver.c:763 + #, c-format + msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" + msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente du serveur %s.\n" + +-#: driver.c:718 ++#: driver.c:767 + #, c-format + msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" + msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de %s.\n" + +-#: driver.c:723 ++#: driver.c:772 + #, c-format + msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" + msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de la réponse du client.\n" + +-#: driver.c:726 ++#: driver.c:775 + #, c-format + msgid "timeout after %d seconds.\n" + msgstr "délai d'attente dépassé après %d secondes.\n" + +-#: driver.c:738 ++#: driver.c:787 + msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\r\n" + msgstr "Subject: fetchmail a rencontré plusieurs dépassements de délais\r\n" + +-#: driver.c:740 ++#: driver.c:789 + #, c-format + msgid "" + "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s." +@@ -186,7 +189,7 @@ + "Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en attendant du " + "courrier de %s@%s.\r\n" + +-#: driver.c:745 ++#: driver.c:794 + msgid "" + "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\r\n" + "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\r\n" +@@ -204,42 +207,56 @@ + "Fetchmail n'interrogera pas de nouveau cette boîte aux lettres\r\n" + "tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\r\n" + +-#: driver.c:781 ++#: driver.c:824 + #, c-format + msgid "pre-connection command failed with status %d\n" + msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec l'état %d\n" + +-#: driver.c:815 ++#: driver.c:855 ++#, c-format ++msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" ++msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n" ++ ++#: driver.c:877 ++msgid "Lead server has no name.\n" ++msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n" ++ ++#: driver.c:900 ++#, c-format ++msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n" ++msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s\n" ++ ++#: driver.c:937 + msgid "internal inconsistency\n" + msgstr "inconsistance interne\n" + +-#: driver.c:825 ++#: driver.c:947 + #, c-format + msgid "%s connection to %s failed" + msgstr "Échec de connexion %s avec %s" + +-#: driver.c:831 ++#: driver.c:953 + msgid "host is unknown." + msgstr "hôte inconnu." + +-#: driver.c:834 ++#: driver.c:956 + msgid "name is valid but has no IP address." + msgstr "le nom est valide mais ne correspond à aucune adresse IP." + +-#: driver.c:837 ++#: driver.c:959 + msgid "unrecoverable name server error." + msgstr "erreur irrécupérable avec le serveur de noms." + +-#: driver.c:839 ++#: driver.c:961 + msgid "temporary name server error." + msgstr "erreur temporaire avec le serveur de noms." + +-#: driver.c:846 ++#: driver.c:968 + #, c-format + msgid "unknown DNS error %d." + msgstr "erreur DNS inconnue %d." + +-#: driver.c:864 ++#: driver.c:986 + #, c-format + msgid "" + "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\r\n" +@@ -250,40 +267,40 @@ + "\r\n" + "Fetchmail ne peut pas accéder au serveur de mail %s:" + +-#: driver.c:889 ++#: driver.c:1015 imap.c:374 pop3.c:258 + msgid "SSL connection failed.\n" + msgstr "Échec de la connexion SSL\n" + +-#: driver.c:931 ++#: driver.c:1067 + #, c-format + msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" + msgstr "Erreur «lock-busy» sur %s@%s\n" + +-#: driver.c:935 ++#: driver.c:1071 + #, c-format + msgid "Server busy error on %s@%s\n" + msgstr "Erreur «busy» sur %s@%s\n" + +-#: driver.c:940 ++#: driver.c:1076 + #, c-format + msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" + msgstr "Échec de l'autorisation sur %s@%s%s\n" + +-#: driver.c:943 ++#: driver.c:1079 + msgid " (previously authorized)" + msgstr " (précédemment autorisée)" + +-#: driver.c:964 ++#: driver.c:1100 + #, c-format + msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\r\n" + msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s\r\n" + +-#: driver.c:967 ++#: driver.c:1103 + #, c-format + msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\r\n" + msgstr "Fetchmail n'a pu recevoir le courrier de %s@%s.\r\n" + +-#: driver.c:971 ++#: driver.c:1107 + msgid "" + "The attempt to get authorization failed.\r\n" + "Since we have already succeeded in getting authorization for this\r\n" +@@ -300,7 +317,7 @@ + "is restored." + msgstr "" + +-#: driver.c:986 ++#: driver.c:1122 + msgid "" + "The attempt to get authorization failed.\r\n" + "This probably means your password is invalid, but some servers have\r\n" +@@ -322,303 +339,324 @@ + "le service soit réactivé.\r\n" + "\r" + +-#: driver.c:999 ++#: driver.c:1136 ++#, c-format ++msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" ++msgstr "" ++ ++#: driver.c:1141 + #, c-format + msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" + msgstr "Erreur de login ou d'identification inconnue pour %s@%s\n" + +-#: driver.c:1023 ++#: driver.c:1165 + #, c-format + msgid "Authorization OK on %s@%s\n" + msgstr "Autorisation OK sur %s@%s\n" + +-#: driver.c:1029 ++#: driver.c:1171 + #, c-format + msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\r\n" + msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussie sur %s@%s\r\n" + +-#: driver.c:1032 ++#: driver.c:1174 + #, c-format + msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\r\n" + msgstr "Fetchmail n'a pu enregistrer dans le journal (%s@%s).\r\n" + +-#: driver.c:1036 ++#: driver.c:1178 + msgid "Service has been restored.\r\n" + msgstr "Le service a été réactivé\r\n" + +-#: driver.c:1067 ++#: driver.c:1209 + #, c-format + msgid "selecting or re-polling folder %s\n" + msgstr "sélection ou re-réception du dossier %s\n" + +-#: driver.c:1069 ++#: driver.c:1211 + msgid "selecting or re-polling default folder\n" + msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n" + +-#: driver.c:1085 ++#: driver.c:1227 + #, c-format + msgid "%s at %s (folder %s)" + msgstr "%s dans %s (dossier %s)" + +-#: driver.c:1093 ++#: driver.c:1235 rcfile_y.y:395 + #, c-format + msgid "%s at %s" + msgstr "%s dans %s" + + #. only used for ETRN +-#: driver.c:1098 ++#: driver.c:1240 + #, c-format + msgid "Polling %s\n" + msgstr "Réception de %s\n" + +-#: driver.c:1102 ++#: driver.c:1244 + #, c-format + msgid "%d %s (%d seen) for %s" + msgstr "%d %s (%d vu) pour %s" + +-#: driver.c:1103 driver.c:1108 ++#: driver.c:1245 driver.c:1250 + msgid "messages" + msgstr "messages" + +-#: driver.c:1104 driver.c:1109 ++#: driver.c:1246 driver.c:1251 + msgid "message" + msgstr "message" + +-#: driver.c:1107 ++#: driver.c:1249 + #, c-format + msgid "%d %s for %s" + msgstr "%d %s pour %s" + +-#: driver.c:1113 ++#: driver.c:1255 + #, c-format + msgid " (%d octets).\n" + msgstr " (%d octets).\n" + +-#: driver.c:1119 ++#: driver.c:1261 + #, c-format + msgid "No mail for %s\n" + msgstr "Aucun message pour %s\n" + +-#: driver.c:1265 ++#: driver.c:1324 ++msgid "bogus message count!" ++msgstr "mauvais nombre de messages!" ++ ++#: driver.c:1438 + msgid "socket" + msgstr "socket" + +-#: driver.c:1268 ++#: driver.c:1441 + msgid "missing or bad RFC822 header" + msgstr "l'en-tête RFC822 est manquant ou endommagé" + +-#: driver.c:1271 ++#: driver.c:1444 + msgid "MDA" + msgstr "MDA" + +-#: driver.c:1274 ++#: driver.c:1447 + msgid "client/server synchronization" + msgstr "synchronisation client/serveur" + +-#: driver.c:1277 ++#: driver.c:1450 + msgid "client/server protocol" + msgstr "protocole client/serveur" + +-#: driver.c:1280 ++#: driver.c:1453 + msgid "lock busy on server" + msgstr "verrou actif sur le serveur" + +-#: driver.c:1283 ++#: driver.c:1456 + msgid "SMTP transaction" + msgstr "Transaction SMTP" + +-#: driver.c:1286 ++#: driver.c:1459 + msgid "DNS lookup" + msgstr "requête au DNS" + +-#: driver.c:1289 ++#: driver.c:1462 + msgid "undefined error\n" + msgstr "erreur non définie\n" + +-#: driver.c:1300 ++#: driver.c:1473 + #, c-format + msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" + msgstr "erreur %s durant l'envoi vers le serveur SMTP %s\n" + +-#: driver.c:1302 ++#: driver.c:1475 + #, c-format + msgid "%s error while fetching from %s\n" + msgstr "erreur %s durant la réception de %s\n" + +-#: driver.c:1310 ++#: driver.c:1483 + #, c-format + msgid "post-connection command failed with status %d\n" + msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n" + +-#: driver.c:1330 ++#: driver.c:1503 + msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" + msgstr "Support de Kerberos V4 non inclus.\n" + +-#: driver.c:1338 ++#: driver.c:1511 + msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" + msgstr "Support de Kerberos V5 non inclus.\n" + +-#: driver.c:1349 ++#: driver.c:1522 + #, c-format + msgid "Option --flush is not supported with %s\n" + msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n" + +-#: driver.c:1355 ++#: driver.c:1528 + #, c-format + msgid "Option --all is not supported with %s\n" + msgstr "Option --all non supportée avec %s\n" + +-#: driver.c:1363 ++#: driver.c:1536 + #, c-format + msgid "Option --limit is not supported with %s\n" + msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n" + +-#: env.c:51 ++#: env.c:60 ++#, c-format ++msgid "" ++"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" ++"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" ++"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" ++"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" ++"%s: Abort.\n" ++msgstr "" ++ ++#: env.c:72 ++#, c-format ++msgid "" ++"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" ++"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" ++"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " ++"headers.\n" ++"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" ++"%s: Abort.\n" ++msgstr "" ++ ++#: env.c:84 + #, c-format + msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" + msgstr "%s: Vous n'existez pas. Allez vous en.\n" + +-#: env.c:117 ++#: env.c:145 + #, c-format + msgid "%s: can't determine your host!" + msgstr "%s: impossible de déterminer le nom de votre hôte !" + +-#: env.c:133 ++#: env.c:161 + #, c-format + msgid "gethostbyname failed for %s\n" + msgstr "«gethostbyname» a échoué pour %s\n" + +-#: report.c:101 +-msgid "Unknown system error" +-msgstr "Erreur système inconnue" +- +-#: report.c:128 +-#, c-format +-msgid "%s (log message incomplete)" +-msgstr "%s (message de trace incomplet)" +- +-#: report.c:286 report.c:314 report.c:386 report.c:414 +-msgid "partial error message buffer overflow" +-msgstr "erreur partielle de surcharge du tampon de message" +- +-#: etrn.c:45 odmr.c:53 ++#: etrn.c:47 odmr.c:58 + #, c-format + msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" + msgstr "Le serveur SMTP de %s ne supporte pas ESMTP\n" + +-#: etrn.c:51 ++#: etrn.c:53 + #, c-format + msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" + msgstr "Le serveur SMTP de %s ne supporte pas ETRN\n" + +-#: etrn.c:75 ++#: etrn.c:77 + #, c-format + msgid "Queuing for %s started\n" + msgstr "Queue pour %s initiée\n" + +-#: etrn.c:80 ++#: etrn.c:82 + #, c-format + msgid "No messages waiting for %s\n" + msgstr "Aucun message en attente pour %s\n" + +-#: etrn.c:86 ++#: etrn.c:88 + #, c-format + msgid "Pending messages for %s started\n" + msgstr "Messages en attente pour %s initiés\n" + + #. Unable to queue messages for node <x> +-#: etrn.c:90 ++#: etrn.c:92 + #, c-format + msgid "Unable to queue messages for node %s\n" + msgstr "Impossible de placer les messages pour le noeud %s en queue\n" + + #. Node <x> not allowed: <reason> +-#: etrn.c:94 ++#: etrn.c:96 + #, c-format + msgid "Node %s not allowed: %s\n" + msgstr "Noeud %s non permis : %s\n" + + #. Syntax Error +-#: etrn.c:98 ++#: etrn.c:100 + msgid "ETRN syntax error\n" + msgstr "Erreur de syntaxe ETRN\n" + + #. Syntax Error in Parameters +-#: etrn.c:102 ++#: etrn.c:104 + msgid "ETRN syntax error in parameters\n" + msgstr "Erreur de syntaxe ETRN dans les paramètres\n" + +-#: etrn.c:106 ++#: etrn.c:108 + #, c-format + msgid "Unknown ETRN error %d\n" + msgstr "Erreur ETRN inconnue %d\n" + +-#: etrn.c:151 ++#: etrn.c:153 + msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" + msgstr "Option --keep non supportée avec ETRN\n" + +-#: etrn.c:155 ++#: etrn.c:157 + msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" + msgstr "Option --keep non supportée avec ETRN\n" + +-#: etrn.c:159 ++#: etrn.c:161 + msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" + msgstr "Option --remote non supportée avec ETRN\n" + +-#: etrn.c:163 ++#: etrn.c:165 + msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" + msgstr "Option --check non supportée avec ETRN\n" + +-#: fetchmail.c:161 ++#: fetchmail.c:155 + msgid "fetchmail: invoked with" + msgstr "fetchmail appellé avec" + +-#: fetchmail.c:190 ++#: fetchmail.c:179 ++msgid "could not get current working directory\n" ++msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail courrant\n" ++ ++#: fetchmail.c:189 + #, c-format + msgid "This is fetchmail release %s" + msgstr "Ceci est fetchmail, version %s" + +-#: fetchmail.c:327 ++#: fetchmail.c:330 + #, c-format + msgid "Taking options from command line%s%s\n" + msgstr "Lecture des options sur la ligne de commande %s%s\n" + +-#: fetchmail.c:328 ++#: fetchmail.c:331 + msgid " and " + msgstr " et " + +-#: fetchmail.c:333 ++#: fetchmail.c:336 + #, c-format + msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" + msgstr "Pas de serveur de courrier paramétré -- %s est peut-être manquant ?\n" + +-#: fetchmail.c:354 ++#: fetchmail.c:357 + msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" + msgstr "fetchmail: aucun serveur de courrier n'a été spécifié.\n" + +-#: fetchmail.c:363 ++#: fetchmail.c:366 + msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" + msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail n'est en cours d'exécution\n" + +-#: fetchmail.c:369 ++#: fetchmail.c:372 + #, c-format + msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" + msgstr "fetchmail: erreur en terminant %s fetchmail (%d); abandon.\n" + +-#: fetchmail.c:370 fetchmail.c:376 ++#: fetchmail.c:373 fetchmail.c:379 + msgid "background" + msgstr "tâche de fond" + +-#: fetchmail.c:370 fetchmail.c:376 ++#: fetchmail.c:373 fetchmail.c:379 + msgid "foreground" + msgstr "premier plan" + +-#: fetchmail.c:375 ++#: fetchmail.c:378 + #, c-format + msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" + msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminé.\n" + +-#: fetchmail.c:391 ++#: fetchmail.c:394 + msgid "" + "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " + "running.\n" +@@ -626,7 +664,7 @@ + "fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est " + "exécuté sur le même hôte\n" + +-#: fetchmail.c:397 ++#: fetchmail.c:400 + #, c-format + msgid "" + "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +@@ -634,13 +672,13 @@ + "fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est " + "exécuté sur %d.\n" + +-#: fetchmail.c:404 ++#: fetchmail.c:407 + #, c-format + msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" + msgstr "" + "fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, est en exécution sur %d.\n" + +-#: fetchmail.c:416 ++#: fetchmail.c:417 + msgid "" + "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" + msgstr "" +@@ -667,139 +705,152 @@ + msgid "Enter password for %s@%s: " + msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s : " + +-#: fetchmail.c:486 ++#: fetchmail.c:487 + #, c-format + msgid "starting fetchmail %s daemon \n" + msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond \n" + +-#: fetchmail.c:540 ++#: fetchmail.c:502 fetchmail.c:504 ++#, c-format ++msgid "could not open %s to append logs to \n" ++msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n" ++ ++#: fetchmail.c:542 + #, c-format + msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" + msgstr "«time-check» %s impossible (erreur %d)\n" + +-#: fetchmail.c:545 ++#: fetchmail.c:547 + #, c-format + msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" + msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n" + +-#: fetchmail.c:570 ++#: fetchmail.c:552 ++msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" ++msgstr "la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été recréé\n" ++ ++#: fetchmail.c:579 + msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" + msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n" + +-#: fetchmail.c:598 ++#: fetchmail.c:607 + #, c-format + msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" + msgstr "" + "réception de %s ignorée (authentification échouée ou dépassements de " + "délais)\n" + +-#: fetchmail.c:610 ++#: fetchmail.c:619 + #, c-format + msgid "interval not reached, not querying %s\n" + msgstr "intervalle non atteint, pas de requête vers %s\n" + +-#: fetchmail.c:641 ++#: fetchmail.c:650 + msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" + msgstr "État de la requête=0 (SUCCES)\n" + +-#: fetchmail.c:643 ++#: fetchmail.c:652 + msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" + msgstr "État de la requête=1 (PAS DE MAIL)\n" + +-#: fetchmail.c:645 ++#: fetchmail.c:654 + msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" + msgstr "État de la requête=2 (SOCKET)\n" + +-#: fetchmail.c:647 ++#: fetchmail.c:656 + msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" + msgstr "État de la requête=3 (ECHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n" + +-#: fetchmail.c:649 ++#: fetchmail.c:658 + msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" + msgstr "État de la requête=4 (PROTOCOLE)\n" + +-#: fetchmail.c:651 ++#: fetchmail.c:660 + msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" + msgstr "État de la requête=5 (SYNTAXE)\n" + +-#: fetchmail.c:653 ++#: fetchmail.c:662 + msgid "Query status=6 (IOERR)\n" + msgstr "État de la requête=6 (ERREUR E/S)\n" + +-#: fetchmail.c:655 ++#: fetchmail.c:664 + msgid "Query status=7 (ERROR)\n" + msgstr "État de la requête=7 (ERREUR)\n" + +-#: fetchmail.c:657 ++#: fetchmail.c:666 + msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" + msgstr "État de la requête=8 (EXCLU)\n" + +-#: fetchmail.c:659 ++#: fetchmail.c:668 + msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" + msgstr "État de la requête=9 (verrou déjà pris)\n" + +-#: fetchmail.c:661 ++#: fetchmail.c:670 + msgid "Query status=10 (SMTP)\n" + msgstr "État de la requête=10 (SMTP)\n" + +-#: fetchmail.c:663 ++#: fetchmail.c:672 + msgid "Query status=11 (DNS)\n" + msgstr "État de la requête=11 (DNS)\n" + +-#: fetchmail.c:665 ++#: fetchmail.c:674 + msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" + msgstr "État de la requête=12 (BSMTP)\n" + +-#: fetchmail.c:667 ++#: fetchmail.c:676 + msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" + msgstr "État de la requête=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSAGES ATTEINT)\n" + +-#: fetchmail.c:669 ++#: fetchmail.c:678 + #, c-format + msgid "Query status=%d\n" + msgstr "État de la requête=%d\n" + +-#: fetchmail.c:715 ++#: fetchmail.c:724 + msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" + msgstr "Toutes les connexions sont établies. Terminé.\n" + +-#: fetchmail.c:722 ++#: fetchmail.c:731 + #, c-format +-msgid "fetchmail: sleeping at %s\n" +-msgstr "fetchmail: mise en sommeil à %s\n" ++msgid "sleeping at %s\n" ++msgstr "mise en sommeil à %s\n" + +-#: fetchmail.c:734 ++#: fetchmail.c:755 + #, c-format + msgid "awakened by %s\n" + msgstr "réveillé par %s\n" + +-#: fetchmail.c:737 ++#: fetchmail.c:758 + #, c-format + msgid "awakened by signal %d\n" + msgstr "réveillé par un signal %d\n" + +-#: fetchmail.c:744 ++#: fetchmail.c:765 + #, c-format + msgid "awakened at %s\n" + msgstr "réveillé à %s\n" + +-#: fetchmail.c:750 ++#: fetchmail.c:771 + #, c-format + msgid "normal termination, status %d\n" + msgstr "terminaison normale, état %d\n" + +-#: fetchmail.c:893 ++#: fetchmail.c:920 + msgid "couldn't time-check the run-control file\n" + msgstr "impossible de «time-check» le fichier run-control\n" + +-#: fetchmail.c:926 ++#: fetchmail.c:953 + #, c-format + msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" + msgstr "" + "Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de " + "configuration\n" + +-#: fetchmail.c:1076 ++#: fetchmail.c:1095 ++msgid "SSL support is not compiled in.\n" ++msgstr "Le support de SSL n'est pas été activé à la compilation.\n" ++ ++#: fetchmail.c:1126 + #, c-format + msgid "" + "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +@@ -807,607 +858,598 @@ + "fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions " + "«multidrop» depuis %s\n" + +-#: fetchmail.c:1100 +-#, c-format +-msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" +-msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n" +- +-#: fetchmail.c:1118 +-msgid "Lead server has no name.\n" +-msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n" +- +-#: fetchmail.c:1139 fetchmail.c:1170 +-#, c-format +-msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n" +-msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s\n" +- +-#: fetchmail.c:1210 ++#: fetchmail.c:1143 + #, c-format + msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" + msgstr "configuration de %s invalide, le numéro de port ne peut être négatif\n" + +-#: fetchmail.c:1217 ++#: fetchmail.c:1150 + #, c-format + msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" + msgstr "configuration de %s invalide, RPOP requiert un port privilégié\n" + +-#: fetchmail.c:1233 ++#: fetchmail.c:1166 + #, c-format + msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" + msgstr "" + "configuration de %s invalide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n" + +-#: fetchmail.c:1248 ++#: fetchmail.c:1181 + msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" + msgstr "Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon est une erreur!\n" + +-#: fetchmail.c:1287 +-msgid "all mailserver name lookups failed, exiting\n" +-msgstr " toutes les tentatives pour résoudre le nom du serveur de mail ont échouées. Fin du processus.\n" +- +-#: fetchmail.c:1316 ++#: fetchmail.c:1231 + #, c-format + msgid "terminated with signal %d\n" + msgstr "terminé par un signal %d\n" + +-#: fetchmail.c:1406 ++#: fetchmail.c:1316 + #, c-format +-msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s\n" +-msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s\n" ++msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" ++msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : intérrogation en cours\n" + +-#: fetchmail.c:1426 ++#: fetchmail.c:1341 + msgid "POP2 support is not configured.\n" + msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n" + +-#: fetchmail.c:1436 ++#: fetchmail.c:1353 + msgid "POP3 support is not configured.\n" + msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n" + +-#: fetchmail.c:1444 ++#: fetchmail.c:1361 + msgid "IMAP support is not configured.\n" + msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n" + +-#: fetchmail.c:1449 ++#: fetchmail.c:1367 + msgid "ETRN support is not configured.\n" + msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n" + +-#: fetchmail.c:1455 ++#: fetchmail.c:1373 + msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" + msgstr "Impossible de supporter ETRN sans gethostbyname(2).\n" + +-#: fetchmail.c:1461 ++#: fetchmail.c:1380 + msgid "ODMR support is not configured.\n" + msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n" + +-#: fetchmail.c:1467 ++#: fetchmail.c:1386 + msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" + msgstr "Impossible de supporter ODMR sans gethostbyname(2).\n" + +-#: fetchmail.c:1472 ++#: fetchmail.c:1392 + msgid "unsupported protocol selected.\n" + msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n" + +-#: fetchmail.c:1484 ++#: fetchmail.c:1402 ++#, c-format ++msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" ++msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n" ++ ++#: fetchmail.c:1419 + #, c-format + msgid "Poll interval is %d seconds\n" + msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n" + +-#: fetchmail.c:1486 ++#: fetchmail.c:1421 + #, c-format + msgid "Logfile is %s\n" + msgstr "Le fichier de traces est %s\n" + +-#: fetchmail.c:1488 ++#: fetchmail.c:1423 + #, c-format + msgid "Idfile is %s\n" + msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n" + +-#: fetchmail.c:1491 ++#: fetchmail.c:1426 + msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" + msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n" + +-#: fetchmail.c:1494 ++#: fetchmail.c:1429 + msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" + msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun «Received»\n" + +-#: fetchmail.c:1496 ++#: fetchmail.c:1431 + msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" + msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n" + +-#: fetchmail.c:1498 ++#: fetchmail.c:1433 + #, c-format + msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" + msgstr "" + "Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n" + +-#: fetchmail.c:1502 ++#: fetchmail.c:1437 + msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" + msgstr "" + "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n" + "au maître de poste.\n" + +-#: fetchmail.c:1504 ++#: fetchmail.c:1439 + msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" + msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n" + +-#: fetchmail.c:1511 ++#: fetchmail.c:1446 + #, c-format + msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" + msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s:\n" + +-#: fetchmail.c:1515 ++#: fetchmail.c:1450 + #, c-format + msgid " Mail will be retrieved via %s\n" + msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n" + +-#: fetchmail.c:1518 ++#: fetchmail.c:1453 + #, c-format + msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" + msgstr " La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n" + +-#: fetchmail.c:1521 ++#: fetchmail.c:1456 + #, c-format + msgid " True name of server is %s.\n" + msgstr " Le vrai nom du serveur est %s.\n" + +-#: fetchmail.c:1523 ++#: fetchmail.c:1458 + #, c-format + msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" + msgstr " Cet hôte %s interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n" + +-#: fetchmail.c:1524 fetchmail.c:1637 fetchmail.c:1640 ++#: fetchmail.c:1459 fetchmail.c:1572 fetchmail.c:1575 + msgid "will not" + msgstr "ne sera pas" + +-#: fetchmail.c:1524 fetchmail.c:1637 fetchmail.c:1640 ++#: fetchmail.c:1459 fetchmail.c:1572 fetchmail.c:1575 + msgid "will" + msgstr "sera" + +-#: fetchmail.c:1528 ++#: fetchmail.c:1463 + msgid " Password will be prompted for.\n" + msgstr " Le mot de passe sera requis.\n" + +-#: fetchmail.c:1532 ++#: fetchmail.c:1467 + #, c-format + msgid " APOP secret = \"%s\".\n" + msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n" + +-#: fetchmail.c:1535 ++#: fetchmail.c:1470 + #, c-format + msgid " RPOP id = \"%s\".\n" + msgstr " Identification RPOP = \"%s\".\n" + +-#: fetchmail.c:1538 ++#: fetchmail.c:1473 + #, c-format + msgid " Password = \"%s\".\n" + msgstr " Mot de passe = \"%s\".\n" + +-#: fetchmail.c:1551 ++#: fetchmail.c:1486 + #, c-format + msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" + msgstr " Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s" + +-#: fetchmail.c:1554 ++#: fetchmail.c:1489 + #, c-format + msgid " Protocol is %s" + msgstr " Le protocole est %s" + +-#: fetchmail.c:1557 ++#: fetchmail.c:1492 + #, c-format + msgid " (using service %s)" + msgstr " (utilisant le service %s)" + +-#: fetchmail.c:1559 ++#: fetchmail.c:1494 + #, c-format + msgid " (using network security options %s)" + msgstr " (utilisant les options réseaux de sécurité %s)" + +-#: fetchmail.c:1562 ++#: fetchmail.c:1497 + #, c-format + msgid " (using port %d)" + msgstr " (utilisant le port %d)" + +-#: fetchmail.c:1565 ++#: fetchmail.c:1500 + msgid " (using default port)" + msgstr " (utilisant le port par défaut)" + +-#: fetchmail.c:1567 ++#: fetchmail.c:1502 + msgid " (forcing UIDL use)" + msgstr " (forçant l'usage des UIDL)" + +-#: fetchmail.c:1573 ++#: fetchmail.c:1508 + msgid " All available authentication methods will be tried.\n" + msgstr " Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n" + +-#: fetchmail.c:1576 ++#: fetchmail.c:1511 + msgid " Password authentication will be forced.\n" + msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n" + +-#: fetchmail.c:1579 ++#: fetchmail.c:1514 + msgid " NTLM authentication will be forced.\n" + msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n" + +-#: fetchmail.c:1582 ++#: fetchmail.c:1517 + msgid " OTP authentication will be forced.\n" + msgstr " Authentification OTP forcée.\n" + +-#: fetchmail.c:1585 ++#: fetchmail.c:1520 + msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" + msgstr " Authentification CRAM-Md5 forcée.\n" + +-#: fetchmail.c:1588 ++#: fetchmail.c:1523 + msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" + msgstr " Authentification GSSAPI forcée.\n" + +-#: fetchmail.c:1591 ++#: fetchmail.c:1526 + msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" + msgstr " Authentification de Kerberos V4 forcée.\n" + +-#: fetchmail.c:1594 ++#: fetchmail.c:1529 + msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" + msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n" + +-#: fetchmail.c:1597 ++#: fetchmail.c:1532 + msgid " End-to-end encryption assumed.\n" + msgstr " cryptage «End-to-end» assumé.\n" + +-#: fetchmail.c:1601 ++#: fetchmail.c:1536 + #, c-format + msgid " Mail service principal is: %s\n" + msgstr " Le principal service de mail est: %s\n" + +-#: fetchmail.c:1604 ++#: fetchmail.c:1539 + msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" + msgstr " Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n" + +-#: fetchmail.c:1606 ++#: fetchmail.c:1541 + msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" + msgstr " Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n" + +-#: fetchmail.c:1608 ++#: fetchmail.c:1543 + #, c-format + msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" + msgstr " Répertoire des certificats SSL surs: %s\n" + +-#: fetchmail.c:1611 ++#: fetchmail.c:1546 + #, c-format + msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" + msgstr " Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n" + +-#: fetchmail.c:1614 ++#: fetchmail.c:1549 + #, c-format + msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" + msgstr " Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes" + +-#: fetchmail.c:1616 ++#: fetchmail.c:1551 + msgid " (default).\n" + msgstr " (par défaut).\n" + +-#: fetchmail.c:1623 ++#: fetchmail.c:1558 + msgid " Default mailbox selected.\n" + msgstr " La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n" + +-#: fetchmail.c:1628 ++#: fetchmail.c:1563 + msgid " Selected mailboxes are:" + msgstr " Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :" + +-#: fetchmail.c:1633 ++#: fetchmail.c:1568 + #, c-format + msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" + msgstr " %s messages seront reçus (--all %s).\n" + +-#: fetchmail.c:1634 ++#: fetchmail.c:1569 + msgid "All" + msgstr "Tous les" + +-#: fetchmail.c:1634 ++#: fetchmail.c:1569 + msgid "Only new" + msgstr "Uniquement les nouveaux" + +-#: fetchmail.c:1636 ++#: fetchmail.c:1571 + #, c-format + msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" + msgstr " Tout message récupéré %s conservé sur le serveur (--keep %s).\n" + +-#: fetchmail.c:1639 ++#: fetchmail.c:1574 + #, c-format + msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" + msgstr "" + " Tout ancien message %s éliminé avant relève du courrier (--flush %s).\n" + +-#: fetchmail.c:1642 ++#: fetchmail.c:1577 + #, c-format + msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" + msgstr " La ré-écriture des adresses locales est %se (--norewrite %s).\n" + +-#: fetchmail.c:1643 fetchmail.c:1646 fetchmail.c:1649 fetchmail.c:1652 +-#: fetchmail.c:1655 fetchmail.c:1658 fetchmail.c:1791 ++#: fetchmail.c:1578 fetchmail.c:1581 fetchmail.c:1584 fetchmail.c:1587 ++#: fetchmail.c:1590 fetchmail.c:1593 fetchmail.c:1726 + msgid "enabled" + msgstr "activé" + +-#: fetchmail.c:1643 fetchmail.c:1646 fetchmail.c:1649 fetchmail.c:1652 +-#: fetchmail.c:1655 fetchmail.c:1658 fetchmail.c:1791 ++#: fetchmail.c:1578 fetchmail.c:1581 fetchmail.c:1584 fetchmail.c:1587 ++#: fetchmail.c:1590 fetchmail.c:1593 fetchmail.c:1726 + msgid "disabled" + msgstr "inactivé" + +-#: fetchmail.c:1645 ++#: fetchmail.c:1580 + #, c-format + msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" + msgstr " La suppression des retour-chariots est %se (stripcr %s).\n" + +-#: fetchmail.c:1648 ++#: fetchmail.c:1583 + #, c-format + msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" + msgstr " Le forçage des retour-chariots est %s (forcecr %s).\n" + +-#: fetchmail.c:1651 ++#: fetchmail.c:1586 + #, c-format + msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" + msgstr "" + " L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est %se (pass8bits %s).\n" + +-#: fetchmail.c:1654 ++#: fetchmail.c:1589 + #, c-format + msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" + msgstr " Le décodage MIME est %s (mimedecode %s).\n" + +-#: fetchmail.c:1657 ++#: fetchmail.c:1592 + #, c-format + msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" + msgstr " L'inoccupation après la réception est %s (idle %s).\n" + +-#: fetchmail.c:1660 ++#: fetchmail.c:1595 + #, c-format + msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" + msgstr " Les lignes «Status» non vides seront %ses (dropstatus %s).\n" + +-#: fetchmail.c:1661 fetchmail.c:1664 ++#: fetchmail.c:1596 fetchmail.c:1599 + msgid "discarded" + msgstr "ignoré" + +-#: fetchmail.c:1661 fetchmail.c:1664 ++#: fetchmail.c:1596 fetchmail.c:1599 + msgid "kept" + msgstr "conservé" + +-#: fetchmail.c:1663 ++#: fetchmail.c:1598 + #, c-format + msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" +-msgstr " Les lignes «Delivered-To» non vides seront %ses (dropdelivered %s).\n" ++msgstr "" ++" Les lignes «Delivered-To» non vides seront %ses (dropdelivered %s).\n" + +-#: fetchmail.c:1669 ++#: fetchmail.c:1604 + #, c-format + msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" + msgstr " La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n" + +-#: fetchmail.c:1672 ++#: fetchmail.c:1607 + msgid " No message size limit (--limit 0).\n" + msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n" + +-#: fetchmail.c:1674 ++#: fetchmail.c:1609 + #, c-format + msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" + msgstr "" + " Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %" + "d).\n" + +-#: fetchmail.c:1677 ++#: fetchmail.c:1612 + msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" + msgstr "" + " Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n" + +-#: fetchmail.c:1680 ++#: fetchmail.c:1615 + #, c-format + msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" + msgstr " Le nombre de messages reçu est limité à %d (--fetchlimit %d).\n" + +-#: fetchmail.c:1683 ++#: fetchmail.c:1618 + msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" + msgstr " Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n" + +-#: fetchmail.c:1685 ++#: fetchmail.c:1620 + #, c-format + msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" + msgstr " Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n" + +-#: fetchmail.c:1687 ++#: fetchmail.c:1622 + msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" + msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n" + +-#: fetchmail.c:1691 ++#: fetchmail.c:1626 + #, c-format + msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" + msgstr "" + " Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n" + +-#: fetchmail.c:1693 ++#: fetchmail.c:1628 + msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" + msgstr " Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n" + +-#: fetchmail.c:1700 ++#: fetchmail.c:1635 + msgid " Domains for which mail will be fetched are:" + msgstr " Domaines pour lesquels le mail est récupéré :" + +-#: fetchmail.c:1705 fetchmail.c:1725 ++#: fetchmail.c:1640 fetchmail.c:1660 + msgid " (default)" + msgstr " (par défaut)" + +-#: fetchmail.c:1710 ++#: fetchmail.c:1645 + #, c-format + msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" + msgstr " Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n" + +-#: fetchmail.c:1712 ++#: fetchmail.c:1647 + #, c-format + msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" + msgstr " Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n" + +-#: fetchmail.c:1719 ++#: fetchmail.c:1654 + #, c-format + msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" + msgstr " Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :" + +-#: fetchmail.c:1730 ++#: fetchmail.c:1665 + #, c-format + msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" + msgstr " Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n" + +-#: fetchmail.c:1733 ++#: fetchmail.c:1668 + #, c-format + msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" + msgstr " L'adresse placée après la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n" + +-#: fetchmail.c:1742 ++#: fetchmail.c:1677 + msgid " Recognized listener spam block responses are:" + msgstr " Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :" + +-#: fetchmail.c:1748 ++#: fetchmail.c:1683 + msgid " Spam-blocking disabled\n" + msgstr " Le blocage du «spam» est inactivé\n" + +-#: fetchmail.c:1751 ++#: fetchmail.c:1686 + #, c-format + msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" + msgstr " La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n" + +-#: fetchmail.c:1754 ++#: fetchmail.c:1689 + msgid " No pre-connection command.\n" + msgstr " Aucune commande de pré-connexion définie.\n" + +-#: fetchmail.c:1756 ++#: fetchmail.c:1691 + #, c-format + msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" + msgstr " La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n" + +-#: fetchmail.c:1759 ++#: fetchmail.c:1694 + msgid " No post-connection command.\n" + msgstr " Aucune commande de post-connexion définie.\n" + +-#: fetchmail.c:1762 ++#: fetchmail.c:1697 + msgid " No localnames declared for this host.\n" + msgstr " Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n" + +-#: fetchmail.c:1772 ++#: fetchmail.c:1707 + msgid " Multi-drop mode: " + msgstr " Mode «multi-drop»: " + +-#: fetchmail.c:1774 ++#: fetchmail.c:1709 + msgid " Single-drop mode: " + msgstr " Mode «single-drop»: " + +-#: fetchmail.c:1776 ++#: fetchmail.c:1711 + #, c-format + msgid "%d local name(s) recognized.\n" + msgstr "%d nom(s) local(aux) reconnu(s).\n" + +-#: fetchmail.c:1790 ++#: fetchmail.c:1725 + #, c-format + msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" + msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est %se.\n" + +-#: fetchmail.c:1794 ++#: fetchmail.c:1729 + msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " + msgstr "" + " Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par " + +-#: fetchmail.c:1796 ++#: fetchmail.c:1731 + msgid "IP address.\n" + msgstr "adresse IP.\n" + +-#: fetchmail.c:1798 ++#: fetchmail.c:1733 + msgid "name.\n" + msgstr "nom.\n" + +-#: fetchmail.c:1801 ++#: fetchmail.c:1736 + msgid " Envelope-address routing is disabled\n" + msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n" + +-#: fetchmail.c:1804 ++#: fetchmail.c:1739 + #, c-format + msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" + msgstr " L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n" + +-#: fetchmail.c:1805 ++#: fetchmail.c:1740 + msgid "Received" + msgstr "Received" + +-#: fetchmail.c:1807 ++#: fetchmail.c:1742 + #, c-format + msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" + msgstr " Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n" + +-#: fetchmail.c:1810 ++#: fetchmail.c:1745 + #, c-format + msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" + msgstr " Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n" + +-#: fetchmail.c:1813 ++#: fetchmail.c:1748 + msgid " No prefix stripping\n" + msgstr " Aucun préfixe ne sera soustrait\n" + +-#: fetchmail.c:1820 ++#: fetchmail.c:1755 + msgid " Predeclared mailserver aliases:" + msgstr " Alias pré-déclarés du serveur de courrier :" + +-#: fetchmail.c:1829 ++#: fetchmail.c:1764 + msgid " Local domains:" + msgstr " Domaines locaux :" + +-#: fetchmail.c:1839 ++#: fetchmail.c:1774 + #, c-format + msgid " Connection must be through interface %s.\n" + msgstr " La connexion se fera via l'interface %s.\n" + +-#: fetchmail.c:1841 ++#: fetchmail.c:1776 + msgid " No interface requirement specified.\n" + msgstr " Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n" + +-#: fetchmail.c:1843 ++#: fetchmail.c:1778 + #, c-format + msgid " Polling loop will monitor %s.\n" + msgstr " La boucle de réception observera %s.\n" + +-#: fetchmail.c:1845 ++#: fetchmail.c:1780 + msgid " No monitor interface specified.\n" + msgstr " Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n" + +-#: fetchmail.c:1849 ++#: fetchmail.c:1784 + #, c-format + msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" + msgstr " Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n" + +-#: fetchmail.c:1851 ++#: fetchmail.c:1786 + msgid " No plugin command specified.\n" + msgstr " Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n" + +-#: fetchmail.c:1853 ++#: fetchmail.c:1788 + #, c-format + msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" + msgstr " Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n" + +-#: fetchmail.c:1855 ++#: fetchmail.c:1790 + msgid " No plugout command specified.\n" + msgstr " Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n" + +-#: fetchmail.c:1860 ++#: fetchmail.c:1795 + msgid " No UIDs saved from this host.\n" + msgstr " Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n" + +-#: fetchmail.c:1869 ++#: fetchmail.c:1804 + #, c-format + msgid " %d UIDs saved.\n" + msgstr " %d UIDs enregistrés.\n" + +-#: fetchmail.c:1877 ++#: fetchmail.c:1812 + msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" +-msgstr " Information de traçage de la réception ajoutée aux en-tetes Received.\n" ++msgstr "" ++" Information de traçage de la réception ajoutée aux en-tetes Received.\n" + +-#: fetchmail.c:1879 ++#: fetchmail.c:1814 + msgid "" + " No poll trace information will be added to the Received header.\n" + ".\n" +-msgstr " Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-tetes Received.\n" ++msgstr "" ++" Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-tetes " ++"Received.\n" + +-#: fetchmail.c:1882 ++#: fetchmail.c:1817 + #, c-format + msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" + msgstr " Propriétés du passage \"%s\".\n" +@@ -1416,7 +1458,7 @@ + #. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in + #. * macro definitions like the one for xalloca above. + #. +-#: fetchmail.h:549 ++#: fetchmail.h:568 fetchmail.h:574 + msgid "alloca failed" + msgstr "échec d'alloca" + +@@ -1450,177 +1492,187 @@ + msgid "Error exchanging credentials\n" + msgstr "Erreur durant l'échange des credentials\n" + +-#: gssapi.c:140 ++#: gssapi.c:144 + msgid "Couldn't unwrap security level data\n" + msgstr "Impossible d'extraire les données du niveau de sécurité\n" + +-#: gssapi.c:145 ++#: gssapi.c:149 + msgid "Credential exchange complete\n" + msgstr "Echange des credentials terminé\n" + +-#: gssapi.c:149 ++#: gssapi.c:153 + msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" + msgstr "Le serveur requiert des échanges intègres et/ou privés\n" + +-#: gssapi.c:158 ++#: gssapi.c:162 + #, c-format + msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" + msgstr "Options du niveau de sécurité extraites : %s%s%s\n" + +-#: gssapi.c:162 ++#: gssapi.c:166 + #, c-format + msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" + msgstr "La taille du composant GSS maximal est %ld\n" + +-#: gssapi.c:175 ++#: gssapi.c:179 + msgid "Error creating security level request\n" + msgstr "Erreur à la création de la requête de niveau de sécurité\n" + +-#: gssapi.c:186 ++#: gssapi.c:190 + msgid "Releasing GSS credentials\n" + msgstr "Lâchage des credentials GSS\n" + +-#: gssapi.c:189 ++#: gssapi.c:193 + msgid "Error releasing credentials\n" + msgstr "Erreur de relarguage des credentials\n" + +-#: idle.c:57 ++#: idle.c:62 + #, c-format + msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" + msgstr "fetchmail: mise en sommeil du thread pour %d secondes.\n" + +-#: imap.c:246 ++#: imap.c:270 + msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" + msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev \n" + +-#: imap.c:252 ++#: imap.c:276 + msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" + msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 0\n" + +-#: imap.c:259 ++#: imap.c:283 + msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" + msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n" + +-#: imap.c:283 ++#: imap.c:307 + msgid "will idle after poll\n" + msgstr "attendra après la réception\n" + +-#: imap.c:372 ++#: imap.c:417 + msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" + msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas supportée par fetchmail\n" + +-#: imap.c:394 ++#: imap.c:439 + msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" + msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas supportée par fetchmail.\n" + +-#: imap.c:403 ++#: imap.c:448 + msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" + msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n" + +-#: imap.c:491 ++#: imap.c:533 imap.c:595 ++#, fuzzy ++msgid "expunge failed\n" ++msgstr "échec de execvp(%s)\n" ++ ++#: imap.c:551 imap.c:580 + msgid "re-poll failed\n" + msgstr "échec durant la re-réception\n" + +-#: imap.c:499 ++#: imap.c:559 + #, c-format + msgid "%d messages waiting after re-poll\n" + msgstr "%d messages en attente après le nouveau poll\n" + +-#: imap.c:508 ++#: imap.c:569 + msgid "mailbox selection failed\n" + msgstr "échec de la sélection de boîte aux lettres\n" + +-#: imap.c:512 ++#: imap.c:573 + #, c-format + msgid "%d messages waiting after first poll\n" + msgstr "%d messages en attente après le premier poll\n" + +-#: imap.c:535 ++#: imap.c:599 ++#, fuzzy, c-format ++msgid "%d messages waiting after expunge\n" ++msgstr "%d messages en attente après le nouveau poll\n" ++ ++#: imap.c:620 + msgid "search for unseen messages failed\n" + msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n" + +-#: imap.c:559 ++#: imap.c:644 + #, c-format + msgid "%u is unseen\n" + msgstr "%u n'est pas vu\n" + +-#: interface.c:255 ++#: interface.c:253 + msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." + msgstr "" + "Impossible d'ouvrir l'interface kvm.\n" + "Assurez-vous que fetchmail est SGID kmem." + +-#: interface.c:400 ++#: interface.c:398 + #, c-format + msgid "Unable to parse interface name from %s" + msgstr "Impossible d'interpréter le nom de l'interface depuis %s" + +-#: interface.c:422 ++#: interface.c:420 + msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" + msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist estimate)" + +-#: interface.c:428 ++#: interface.c:426 + msgid "get_ifinfo: malloc failed" + msgstr "get_ifinfo: échec malloc" + +-#: interface.c:434 ++#: interface.c:432 + msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" + msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist)" + +-#: interface.c:452 ++#: interface.c:450 + #, c-format + msgid "Routing message version %d not understood." + msgstr "La version %d du message de routage n'est pas compréhensible" + + #. we did not find an interface with a matching name +-#: interface.c:484 ++#: interface.c:482 + #, c-format + msgid "No interface found with name %s" + msgstr "Aucune interface n'a été trouvée avec le nom %s" + +-#: interface.c:542 ++#: interface.c:540 + #, c-format + msgid "No IP address found for %s" + msgstr "Aucune adresse IP trouvée pour %s" + +-#: interface.c:594 ++#: interface.c:592 + msgid "missing IP interface address\n" + msgstr "l'adresse IP de l'interface est manquante\n" + +-#: interface.c:610 ++#: interface.c:608 + msgid "invalid IP interface address\n" + msgstr "l'adresse IP de l'interface est invalide\n" + +-#: interface.c:616 ++#: interface.c:614 + msgid "invalid IP interface mask\n" + msgstr "le masque de l'interface est invalide\n" + +-#: interface.c:655 ++#: interface.c:653 + #, c-format + msgid "activity on %s -noted- as %d\n" + msgstr "activité sur %s -notée- comme étant %d\n" + +-#: interface.c:670 ++#: interface.c:668 + #, c-format + msgid "skipping poll of %s, %s down\n" + msgstr "la réception depuis %s est ignorée, %s arrêtée\n" + +-#: interface.c:689 ++#: interface.c:687 + #, c-format + msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" + msgstr "la réception depuis %s est ignorée, l'adresse IP de %s est exclue\n" + +-#: interface.c:701 ++#: interface.c:699 + #, c-format + msgid "activity on %s checked as %d\n" + msgstr "activité sur %s vérifiée comme étant %d\n" + +-#: interface.c:727 ++#: interface.c:725 + #, c-format + msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" + msgstr "la réception depuis %s est ignorée, %s inactivée\n" + +-#: interface.c:734 ++#: interface.c:732 + #, c-format + msgid "activity on %s was %d, is %d\n" + msgstr "l'activité sur %s était %d, est %d\n" +@@ -1655,84 +1707,83 @@ + msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" + msgstr "fetchmail: impossible de créer le verrou.\n" + +-#: netrc.c:217 ++#: netrc.c:218 + #, c-format + msgid "warning: found \"%s\" before any host names" + msgstr "attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte" + +-#: netrc.c:221 ++#: netrc.c:222 + #, c-format + msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" + msgstr "%s:%d: attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte\n" + +-#: netrc.c:260 ++#: netrc.c:261 + #, c-format + msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" + msgstr "%s:%d: attention: le composant \"%s\" est inconnu\n" + +-#: odmr.c:59 ++#: odmr.c:64 + #, c-format + msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" + msgstr "Le serveur SMTP %s ne supporte pas ATRN\n" + +-#: odmr.c:97 ++#: odmr.c:102 + msgid "Turnaround now...\n" + msgstr "" + +-#: odmr.c:102 ++#: odmr.c:107 + msgid "ATRN request refused.\n" + msgstr "requête ATRN refusée.\n" + + #. Unable to process ATRN request now +-#: odmr.c:106 ++#: odmr.c:111 + msgid "Unable to process ATRN request now\n" + msgstr "Impossible de traiter la requete ATRN maintenant\n" + +-#. You have no mail +-#: odmr.c:110 ++#: odmr.c:116 + msgid "You have no mail.\n" + msgstr "Vous n'avez pas de mail\n" + + #. Command not implemented +-#: odmr.c:114 ++#: odmr.c:120 + msgid "Command not implemented\n" + msgstr "Commande non implémentée\n" + + #. Authentication required +-#: odmr.c:118 ++#: odmr.c:124 + msgid "Authentication required.\n" + msgstr "Authentification nécessaire.\n" + +-#: odmr.c:122 ++#: odmr.c:128 + #, c-format + msgid "Unknown ODMR error %d\n" + msgstr "Erreur ODMR inconnue %d\n" + +-#: odmr.c:225 ++#: odmr.c:231 + msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" + msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n" + +-#: odmr.c:229 ++#: odmr.c:235 + msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" + msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n" + +-#: odmr.c:233 ++#: odmr.c:239 + msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" + msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec ODMR\n" + +-#: odmr.c:237 ++#: odmr.c:243 + msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" + msgstr "L'option --check n'est pas supportée avec ODMR\n" + + #: opie.c:37 +-msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n" +-msgstr "Impossible de décoder le challenge BASE64 initial\n" ++msgid "server recv fatal\n" ++msgstr "" + +-#: opie.c:46 ++#: opie.c:51 + msgid "Could not decode OTP challenge\n" + msgstr "Impossible de décoder le challenge OTP\n" + +-#: opie.c:53 ++#: opie.c:59 + msgid "Secret pass phrase: " + msgstr "Phrase de passe secrète : " + +@@ -1891,7 +1942,8 @@ + + #: options.c:680 + msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh)\n" +-msgstr " --auth type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh)\n" ++msgstr "" ++" --auth type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh)\n" + + #: options.c:681 + msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" +@@ -2009,316 +2061,397 @@ + + #: options.c:711 + msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" +-msgstr " --showdots affiche des points de progression, même dans le journal\n" ++msgstr "" ++" --showdots affiche des points de progression, même dans le journal\n" + +-#: pop3.c:296 ++#: pop3.c:333 + msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" + msgstr "L'horodatage APOP requis est absent du message d'invitation\n" + +-#: pop3.c:305 ++#: pop3.c:342 + msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" + msgstr "Erreur de syntaxe dans l'horodatage du message d'invitation\n" + +-#: pop3.c:327 ++#: pop3.c:364 + msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" + msgstr "Requête de protocole indéfinie dans POP3_auth\n" + +-#: pop3.c:335 ++#: pop3.c:372 + msgid "lock busy! Is another session active?\n" + msgstr "Fichier verrou en service. Y'a-t-il une autre session active ?\n" + +-#: pop3.c:443 ++#: pop3.c:480 + msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" + msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n" + +-#: pop3.c:514 ++#: pop3.c:551 + msgid "protocol error\n" + msgstr "erreur de protocole\n" + +-#: pop3.c:527 ++#: pop3.c:564 + msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" + msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDLs\n" + +-#: pop3.c:764 ++#: pop3.c:817 + msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" + msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec POP3\n" + +-#: rfc822.c:57 ++#: rcfile_y.y:123 ++msgid "server option after user options" ++msgstr "" ++ ++#: rcfile_y.y:170 ++msgid "SDPS not enabled." ++msgstr "le support de SDPS est désactivé" ++ ++#: rcfile_y.y:218 ++msgid "invalid security request" ++msgstr "requête de niveau de sécurité invalide" ++ ++#: rcfile_y.y:224 ++msgid "network-security support disabled" ++msgstr "le support de la sécurité réseau est inactif" ++ ++#: rcfile_y.y:231 ++msgid "" ++"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " ++"FreeBSD\n" ++msgstr "" ++ ++#: rcfile_y.y:238 ++msgid "" ++"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " ++"FreeBSD\n" ++msgstr "" ++ ++#: rcfile_y.y:350 ++msgid "SSL is not enabled" ++msgstr "le support de SSL n'est pas activé" ++ ++#: rcfile_y.y:396 ++msgid "end of input" ++msgstr "fin de l'entrée" ++ ++#: rcfile_y.y:433 ++#, c-format ++msgid "File %s must not be a symbolic link.\n" ++msgstr "Le fichier %s doit etre un lien symbolique.\n" ++ ++#: rcfile_y.y:440 ++#, c-format ++msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" ++msgstr "Le fichier %s doit avoir au moins les permissions -rwx--x--- (0710)\n" ++ ++#: rcfile_y.y:452 ++#, c-format ++msgid "File %s must be owned by you.\n" ++msgstr "Le fichier %s doit vous appartenir.\n" ++ ++#: report.c:81 ++msgid "Unknown system error" ++msgstr "Erreur système inconnue" ++ ++#: report.c:108 ++#, c-format ++msgid "%s (log message incomplete)" ++msgstr "%s (message de trace incomplet)" ++ ++#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 ++msgid "partial error message buffer overflow" ++msgstr "erreur partielle de surcharge du tampon de message" ++ ++#: rfc822.c:73 + #, c-format + msgid "About to rewrite %s" + msgstr "Sur le point de réécrire %s" + +-#: rfc822.c:193 ++#: rfc822.c:209 + #, c-format + msgid "Rewritten version is %s\n" + msgstr "La version réécrite est %s\n" + +-#: rpa.c:113 ++#: rpa.c:116 + msgid "Success" + msgstr "Succès" + +-#: rpa.c:114 ++#: rpa.c:117 + msgid "Restricted user (something wrong with account)" + msgstr "Utilisation restreinte (quelque chose d'anormal avec le compte)" + +-#: rpa.c:115 ++#: rpa.c:118 + msgid "Invalid userid or passphrase" + msgstr "ID Utilisateur ou phrase de passe invalide" + +-#: rpa.c:116 ++#: rpa.c:119 + msgid "Deity error" + msgstr "Erreur fatale" + +-#: rpa.c:169 ++#: rpa.c:172 + msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" + msgstr "Composant RPA 2: erreur de décodage Base64\n" + +-#: rpa.c:180 ++#: rpa.c:183 + #, c-format + msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" + msgstr "Service retenu RPA version %d.%d\n" + +-#: rpa.c:186 ++#: rpa.c:189 + #, c-format + msgid "Service challenge (l=%d):\n" + msgstr "Challenge du service (l=%d):\n" + +-#: rpa.c:195 ++#: rpa.c:198 + #, c-format + msgid "Service timestamp %s\n" + msgstr "Horodatage du service %s\n" + +-#: rpa.c:200 ++#: rpa.c:203 + msgid "RPA token 2 length error\n" + msgstr "Erreur sur la longueur du composant RPA 2\n" + +-#: rpa.c:204 ++#: rpa.c:207 + #, c-format + msgid "Realm list: %s\n" + msgstr "Liste des domaines : %s\n" + +-#: rpa.c:208 ++#: rpa.c:211 + msgid "RPA error in service@realm string\n" + msgstr "Erreur RPA dans la chaîne service@domaine\n" + +-#: rpa.c:245 ++#: rpa.c:248 + msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" + msgstr "Composant RPA 4 : erreur de décodage\n" + +-#: rpa.c:256 ++#: rpa.c:259 + #, c-format + msgid "User authentication (l=%d):\n" + msgstr "Authentification de l'utilisateur (l=%d):\n" + +-#: rpa.c:270 ++#: rpa.c:273 + #, c-format + msgid "RPA status: %02X\n" + msgstr "Etat RPA : %02X\n" + +-#: rpa.c:276 ++#: rpa.c:279 + msgid "RPA token 4 length error\n" + msgstr "Erreur dans la longueur du composant RPA 4\n" + +-#: rpa.c:283 ++#: rpa.c:286 + #, c-format + msgid "RPA rejects you: %s\n" + msgstr "RPA vous a rejeté : %s\n" + +-#: rpa.c:285 ++#: rpa.c:288 + msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" + msgstr "RPA vous a rejeté pour une raison inconnue\n" + +-#: rpa.c:291 ++#: rpa.c:294 + #, c-format + msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" +-msgstr "Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n" ++msgstr "" ++"Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n" + +-#: rpa.c:296 ++#: rpa.c:299 + #, c-format + msgid "RPA Session key length error: %d\n" + msgstr "Erreur de longueur de clé de session RPA : %d\n" + +-#: rpa.c:302 ++#: rpa.c:305 + msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" + msgstr "Échec d'authentification du _service_ RPA. Serveur falsifié ?\n" + +-#: rpa.c:307 ++#: rpa.c:310 + msgid "Session key established:\n" + msgstr "Clé de session établie :\n" + +-#: rpa.c:338 ++#: rpa.c:341 + msgid "RPA authorisation complete\n" + msgstr "Autorisation RPA complète\n" + +-#: rpa.c:367 ++#: rpa.c:370 + msgid "Get response\n" + msgstr "Obtention de la réponse\n" + +-#: rpa.c:397 ++#: rpa.c:400 + #, c-format + msgid "Get response return %d [%s]\n" + msgstr "Obtention d'un retour de réponse %d [%s]\n" + +-#: rpa.c:460 ++#: rpa.c:463 + msgid "Hdr not 60\n" + msgstr "L'en-tête n'est pas 60\n" + +-#: rpa.c:481 ++#: rpa.c:484 + msgid "Token length error\n" + msgstr "Erreur de longueur de composant\n" + +-#: rpa.c:486 ++#: rpa.c:489 + #, c-format + msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" + msgstr "La longueur %d du composant n'est pas conforme à rxlen %d\n" + +-#: rpa.c:492 ++#: rpa.c:495 + msgid "Mechanism field incorrect\n" + msgstr "Champ du mécanisme incorrect\n" + +-#: rpa.c:529 ++#: rpa.c:532 + #, c-format + msgid "dec64 error at char %d: %x\n" + msgstr "Erreur dec64 sur le caractère %d : %x\n" + +-#: rpa.c:544 ++#: rpa.c:547 + msgid "Inbound binary data:\n" + msgstr "Données binaires entrantes :\n" + +-#: rpa.c:582 ++#: rpa.c:585 + msgid "Outbound data:\n" + msgstr "Données sortantes:\n" + +-#: rpa.c:648 ++#: rpa.c:651 + msgid "RPA String too long\n" + msgstr "Chaîne de caractères RPA trop longue\n" + +-#: rpa.c:653 ++#: rpa.c:656 + msgid "Unicode:\n" + msgstr "Unicode:\n" + +-#: rpa.c:715 ++#: rpa.c:718 + msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" + msgstr "Échec RPA à l'ouverture de /dev/urandom. Ceci ne devrait pas\n" + +-#: rpa.c:716 ++#: rpa.c:719 + msgid " prevent you logging in, but means you\n" + msgstr " empêcher votre login, mais signifie que\n" + +-#: rpa.c:717 ++#: rpa.c:720 + msgid " cannot be sure you are talking to the\n" + msgstr " rien ne garantit que vous discutez avec\n" + +-#: rpa.c:718 ++#: rpa.c:721 + msgid " service that you think you are (replay\n" + msgstr " le service que vous pensez utiliser (des attaques\n" + +-#: rpa.c:719 ++#: rpa.c:722 + msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" + msgstr " par imitation par un service louche sont possibles).\n" + +-#: rpa.c:730 ++#: rpa.c:733 + msgid "User challenge:\n" + msgstr "Challenge d'utilisateur :\n" + +-#: rpa.c:888 ++#: rpa.c:891 + msgid "MD5 being applied to data block:\n" + msgstr "Application de MD5 au bloc de données :\n" + +-#: rpa.c:901 ++#: rpa.c:904 + msgid "MD5 result is: \n" + msgstr "Le résultat de MD5 est : \n" + +-#: sink.c:176 ++#: sink.c:212 + #, c-format + msgid "forwarding to %s\n" + msgstr "réexpédition vers %s\n" + +-#: sink.c:310 ++#: sink.c:308 + msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" + msgstr "SMTP: (corps du message ayant rebondi)\n" + + #. this will usually go to sylog... +-#: sink.c:313 ++#: sink.c:311 + #, c-format + msgid "mail from %s bounced to %s\n" + msgstr "message depuis %s ayant rebondi sur %s\n" + +-#: sink.c:414 ++#: sink.c:416 + #, c-format + msgid "Saved error is still %d\n" + msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n" + +-#: sink.c:459 ++#: sink.c:471 sink.c:549 + #, c-format + msgid "%cMTP error: %s\n" + msgstr "Erreur %cMTP: %s\n" + +-#: sink.c:577 ++#: sink.c:698 + msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" + msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n" + +-#: sink.c:720 ++#: sink.c:905 + #, c-format + msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" + msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire `%s'\n" + +-#: sink.c:740 ++#: sink.c:912 ++#, c-format ++msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" ++msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse du destinataire `%s'\n" ++ ++#: sink.c:950 + msgid "no address matches; no postmaster set.\n" + msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n" + +-#: sink.c:757 ++#: sink.c:957 + #, c-format + msgid "can't even send to %s!\n" + msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n" + +-#: sink.c:763 ++#: sink.c:963 + #, c-format + msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" + msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n" + +-#: sink.c:784 ++#: sink.c:1112 ++#, c-format ++msgid "about to deliver with: %s\n" ++msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n" ++ ++#: sink.c:1136 ++msgid "MDA open failed\n" ++msgstr "Échec d'ouverture MDA\n" ++ ++#: sink.c:1180 + #, c-format + msgid "%cMTP connect to %s failed\n" + msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n" + +-#: sink.c:805 ++#: sink.c:1204 + #, c-format + msgid "can't raise the listener; falling back to %s" + msgstr "" + +-#: sink.c:927 ++#: sink.c:1259 + #, c-format +-msgid "about to deliver with: %s\n" +-msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n" +- +-#: sink.c:950 +-msgid "MDA open failed\n" +-msgstr "Échec d'ouverture MDA\n" ++msgid "MDA died of signal %d\n" ++msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n" + +-#: sink.c:1023 ++#: sink.c:1262 + #, c-format + msgid "MDA returned nonzero status %d\n" + msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n" + +-#: sink.c:1039 ++#: sink.c:1265 ++#, c-format ++msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" ++msgstr "" ++ ++#: sink.c:1286 + msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" + msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture de BSMTP\n" + +-#: sink.c:1053 ++#: sink.c:1302 + msgid "SMTP listener refused delivery\n" + msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n" + +-#: sink.c:1082 ++#: sink.c:1332 + msgid "LMTP delivery error on EOM\n" + msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n" + +-#: sink.c:1085 ++#: sink.c:1335 + #, c-format + msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" + msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n" + +-#: sink.c:1223 ++#: sink.c:1474 + msgid "" + "--\r\n" + "\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\r\n" +@@ -2326,158 +2459,195 @@ + "--\r\n" + "\t\t\t\tLe Démon Fetchmail\r\n" + +-#: socket.c:100 socket.c:126 ++#: smtp.c:85 ++msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" ++msgstr "Authentification ESMTP CRAM-Md5...\n" ++ ++#. Server rejects AUTH ++#: smtp.c:91 smtp.c:150 ++msgid "Server rejected the AUTH command.\n" ++msgstr "Le serveur a refusé la commande AUTH.\n" ++ ++#: smtp.c:99 smtp.c:157 smtp.c:166 smtp.c:172 ++msgid "Bad base64 reply from server.\n" ++msgstr "Mauvaise réponse en base 64 du serveur.\n" ++ ++#: smtp.c:103 ++#, fuzzy, c-format ++msgid "Challenge decoded: %s\n" ++msgstr "Décodé comme %s\n" ++ ++#: smtp.c:124 ++msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" ++msgstr "Autentification ESMTP PLAIN ...\n" ++ ++#: smtp.c:144 ++msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" ++msgstr "Autentification ESMTP LOGIN ...\n" ++ ++#: socket.c:107 socket.c:133 + msgid "fetchmail: malloc failed\n" + msgstr "fetchmail: échec de malloc\n" + +-#: socket.c:158 ++#: socket.c:165 + msgid "fetchmail: socketpair failed\n" + msgstr "fetchmail: échec socketpair\n" + + #. error +-#: socket.c:164 ++#: socket.c:171 + msgid "fetchmail: fork failed\n" + msgstr "fetchmail: échec fork\n" + +-#: socket.c:172 ++#: socket.c:179 + msgid "dup2 failed\n" + msgstr "échec dup2\n" + +-#: socket.c:178 ++#: socket.c:185 + #, c-format + msgid "running %s (host %s service %s)\n" + msgstr "exécution de %s (machine %s, service %s)\n" + +-#: socket.c:181 ++#: socket.c:188 + #, c-format + msgid "execvp(%s) failed\n" + msgstr "échec de execvp(%s)\n" + +-#: socket.c:263 ++#: socket.c:280 + #, c-format + msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" + msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" + +-#: socket.c:388 ++#: socket.c:427 + #, c-format + msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" + msgstr "fetchmail: longueur d'adresse illégale reçue de l'hôte %s\n" + +-#: socket.c:686 ++#: socket.c:733 + #, c-format + msgid "Issuer Organization: %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n" + +-#: socket.c:688 ++#: socket.c:735 + msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" +-msgstr "" ++msgstr "Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est tros long (et peut etre tronqué).\n" + +-#: socket.c:690 ++#: socket.c:737 + msgid "Unknown Organization\n" + msgstr "Organisation inconnue\n" + +-#: socket.c:692 ++#: socket.c:739 + #, c-format + msgid "Issuer CommonName: %s\n" + msgstr "" + +-#: socket.c:694 ++#: socket.c:741 + msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" +-msgstr "" ++msgstr "Avertissement: le nom de l'expéditeur est tros long (et peut etre tronqué).\n" + +-#: socket.c:696 ++#: socket.c:743 + msgid "Unknown Issuer CommonName\n" + msgstr "" + +-#: socket.c:700 ++#: socket.c:747 + #, c-format + msgid "Server CommonName: %s\n" + msgstr "Nom commun du serveur: %s\n" + + #. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this + #. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. +-#: socket.c:704 ++#: socket.c:751 + msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" + msgstr "" + +-#: socket.c:720 ++#: socket.c:767 + #, c-format + msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" + msgstr "" + +-#: socket.c:726 ++#: socket.c:773 + msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" +-msgstr "Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat!\n" ++msgstr "" ++"Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat!\n" + +-#: socket.c:731 ++#: socket.c:778 + msgid "Unknown Server CommonName\n" + msgstr "" + +-#: socket.c:733 ++#: socket.c:780 + msgid "Server name not specified in certificate!\n" + msgstr "Le nom du serveur n'est pas présent dans le certificat!\n" + +-#: socket.c:743 ++#: socket.c:790 + msgid "EVP_md5() failed!\n" + msgstr "échec de EVP_md5()\n" + +-#: socket.c:747 ++#: socket.c:794 + msgid "Out of memory!\n" + msgstr "Plus de mémoire!\n" + +-#: socket.c:759 ++#: socket.c:806 + msgid "Digest text buffer too small!\n" + msgstr "Le tampon résumé est trop court!\n" + +-#: socket.c:764 ++#: socket.c:812 + #, c-format + msgid "%s key fingerprint: %s\n" + msgstr "signature de la clé %s: %s\n" + +-#: socket.c:767 ++#: socket.c:816 + #, c-format + msgid "%s fingerprints match.\n" + msgstr "La signature %s correspond.\n" + +-#: socket.c:769 ++#: socket.c:819 + #, c-format + msgid "%s fingerprints do not match!\n" + msgstr "La signature %s ne correspond pas!\n" + +-#: socket.c:777 ++#: socket.c:827 + #, c-format + msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" + msgstr "" + +-#: socket.c:783 ++#: socket.c:833 + #, c-format + msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" + msgstr "" + +-#: socket.c:815 ++#: socket.c:865 + msgid "File descriptor out of range for SSL" + msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL" + +-#: socket.c:830 ++#: socket.c:880 + #, c-format + msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" +-msgstr "Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut (SSLv23) est utilisé.\n" ++msgstr "" ++"Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut " ++"(SSLv23) est utilisé.\n" + +-#: socket.c:890 ++#: socket.c:940 + msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" + msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite!\n" + ++#: socket.c:1012 ++msgid "Cygwin socket read retry\n" ++msgstr "" ++ ++#: socket.c:1015 ++msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" ++msgstr "" ++ + #: transact.c:69 + #, c-format + msgid "mapped %s to local %s\n" + msgstr "correspondance de %s en local %s\n" + +-#: transact.c:126 ++#: transact.c:133 + #, c-format + msgid "passed through %s matching %s\n" + msgstr "passage au travers de %s et coïncidence avec %s\n" + +-#: transact.c:193 ++#: transact.c:200 + #, c-format + msgid "" + "analyzing Received line:\n" +@@ -2486,60 +2656,60 @@ + "analyse de la ligne «Received»:\n" + "%s" + +-#: transact.c:232 ++#: transact.c:239 + #, c-format + msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" + msgstr "ligne acceptée, %s est un alias du serveur de courrier\n" + +-#: transact.c:238 ++#: transact.c:245 + #, c-format + msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" + msgstr "ligne rejetée, %s n'est pas un alias du serveur de courrier\n" + +-#: transact.c:309 ++#: transact.c:316 + msgid "no Received address found\n" + msgstr "aucune adresse trouvée dans «Received»\n" + +-#: transact.c:318 ++#: transact.c:325 + #, c-format + msgid "found Received address `%s'\n" + msgstr "adresse `%s' trouvée dans «Received»\n" + +-#: transact.c:823 ++#: transact.c:848 + msgid "message delimiter found while scanning headers\n" + msgstr "délimiteur de message trouvé durant l'analyse des en-têtes\n" + +-#: transact.c:961 ++#: transact.c:986 + #, c-format + msgid "no local matches, forwarding to %s\n" + msgstr "aucune correspondance locale, réexpédition vers %s\n" + +-#: transact.c:976 ++#: transact.c:1001 + msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" + msgstr "réexpédition et effacement supprimés suite à des erreurs de DNS\n" + +-#: transact.c:1125 ++#: transact.c:1137 + msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" + msgstr "écriture d'en-têtes RFC822\n" + +-#: transact.c:1146 ++#: transact.c:1158 + msgid "no recipient addresses matched declared local names" + msgstr "aucune adresse de destination ne correspond aux noms locaux déclarés" + +-#: transact.c:1152 ++#: transact.c:1164 + #, c-format + msgid "recipient address %s didn't match any local name" + msgstr "l'adresse de destination %s ne correspond à aucun nom local" + +-#: transact.c:1160 ++#: transact.c:1172 + msgid "message has embedded NULs" + msgstr "le message contient des caractères NULs" + +-#: transact.c:1167 ++#: transact.c:1179 + msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " + msgstr "Le serveur SMTP rejette les adresses locales de destination : " + +-#: transact.c:1296 ++#: transact.c:1308 + msgid "writing message text\n" + msgstr "écriture du texte du message\n" + +@@ -2548,48 +2718,56 @@ + msgid "lstat: %s: %s\n" + msgstr "lstat: %s: %s\n" + +-#: uid.c:212 ++#: uid.c:211 + #, c-format + msgid "Old UID list from %s:" + msgstr "Ancienne liste d'UID depuis %s:" + +-#: uid.c:217 uid.c:228 uid.c:455 ++#: uid.c:216 uid.c:227 uid.c:454 + msgid " <empty>" + msgstr " <vide>" + +-#: uid.c:224 ++#: uid.c:223 + msgid "Scratch list of UIDs:" + msgstr "" + +-#: uid.c:451 ++#: uid.c:450 + #, c-format + msgid "New UID list from %s:" + msgstr "Nouvelle liste d'UID à partir de %s:" + +-#: uid.c:479 ++#: uid.c:478 + msgid "swapping UID lists\n" + msgstr "inversion des listes d'UIDs\n" + +-#: uid.c:485 ++#: uid.c:484 + msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" + msgstr "" + +-#: uid.c:509 ++#: uid.c:508 + msgid "Deleting fetchids file.\n" + msgstr "Effacement du fichier fetchids.\n" + +-#: uid.c:515 ++#: uid.c:514 + msgid "Writing fetchids file.\n" + msgstr "Ecriture du fichier fetchids.\n" + +-#: xmalloc.c:32 ++#: xmalloc.c:33 + msgid "malloc failed\n" + msgstr "échec malloc\n" + +-#: xmalloc.c:46 ++#: xmalloc.c:47 + msgid "realloc failed\n" + msgstr "échec realloc\n" + ++#~ msgid "all mailserver name lookups failed, exiting\n" ++#~ msgstr "" ++#~ " toutes les tentatives pour résoudre le nom du serveur de mail ont " ++#~ "échouées. Fin du processus.\n" ++ ++#~ msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n" ++#~ msgstr "Impossible de décoder le challenge BASE64 initial\n" ++ + #~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed" + #~ msgstr "fetchmail: échec de la connexion %s à %s" + |