diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1320 |
1 files changed, 733 insertions, 587 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.6-pre8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-23 22:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-02 03:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-26 15:56-0300\n" "Last-Translator: Javier Kohen <jkohen@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -15,23 +15,24 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: checkalias.c:171 +#: checkalias.c:185 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" msgstr "Verificando si %s es realmente el mismo nodo que %s\n" -#: checkalias.c:175 +#: checkalias.c:189 msgid "Yes, their IP addresses match\n" msgstr "Sí, sus direcciones IP coinciden\n" -#: checkalias.c:179 +#: checkalias.c:193 msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "No, sus direcciones IP no coinciden\n" -#: checkalias.c:199 checkalias.c:224 +#: checkalias.c:213 checkalias.c:238 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" -msgstr "fallo en la resolución de nombres buscando ‘%s’ durante la consulta de %s.\n" +msgstr "" +"fallo en la resolución de nombres buscando ‘%s’ durante la consulta de %s.\n" #: cram.c:95 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" @@ -42,136 +43,154 @@ msgstr "no fue posible decodificar el desafío BASE64\n" msgid "decoded as %s\n" msgstr "decodificado como %s\n" -#: driver.c:195 +#: driver.c:196 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "error de kerberos %s\n" -#: driver.c:253 driver.c:258 +#: driver.c:254 driver.c:259 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" msgstr "krb5_sendauth: %s [el servidor dice ‘%*s’] \n" -#: driver.c:339 +#: driver.c:340 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" msgstr "Subject: advertencia de fetchmail, mensajes excedidos en tamaño" -#: driver.c:342 +#: driver.c:343 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:" -msgstr "Los siguientes mensajes permanecen en el servidor de correo %s por estar excedidos en tamaño:" +msgstr "" +"Los siguientes mensajes permanecen en el servidor de correo %s por estar " +"excedidos en tamaño:" -#: driver.c:360 +#: driver.c:361 #, c-format msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail." msgstr " %d mensajes de %d octetos de largo omitidos por fetchmail." -#: driver.c:500 +#: driver.c:502 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "salteando mensaje %s@%s:%d" -#: driver.c:555 +#: driver.c:558 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "salteando mensaje %s@%s:%d (%d octetos)" -#: driver.c:571 +#: driver.c:574 msgid " (length -1)" msgstr " (longitud -1)" -#: driver.c:574 +#: driver.c:577 msgid " (oversized)" msgstr " (demasiado grande)" -#: driver.c:589 +#: driver.c:592 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" -msgstr "no fue posible recibir los encabezados, mensaje %s@%s:%d (%d octetos)\n" +msgstr "" +"no fue posible recibir los encabezados, mensaje %s@%s:%d (%d octetos)\n" -#: driver.c:606 +#: driver.c:609 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "leyendo el mensaje %s@%s:%d de %d" -#: driver.c:611 +#: driver.c:614 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d octetos)" -#: driver.c:612 +#: driver.c:615 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d octetos en la cabecera) " -#: driver.c:684 +#: driver.c:687 #, c-format msgid " (%d body octets) " msgstr " (%d octetos en el cuerpo) " -#: driver.c:742 +#: driver.c:745 #, c-format -msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "el mensaje %s@%s:%d no tenía la longitud esperada (%d actual != %d esperada)\n" +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "" +"el mensaje %s@%s:%d no tenía la longitud esperada (%d actual != %d " +"esperada)\n" -#: driver.c:773 +#: driver.c:776 msgid " retained\n" msgstr " retenido\n" -#: driver.c:782 +#: driver.c:785 msgid " flushed\n" msgstr " eliminado\n" -#: driver.c:799 +#: driver.c:802 msgid " not flushed\n" msgstr " no eliminado\n" -#: driver.c:816 +#: driver.c:819 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "límite de %1$d mensajes alcanzado; se dejó %2$d mensaje en la cuenta %4$s del servidor %3$s\n" -msgstr[1] "límite de %1$d mensajes alcanzado; se dejaron %2$d mensajes en la cuenta %4$s del servidor %3$s\n" - -#: driver.c:879 +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "" +"límite de %1$d mensajes alcanzado; se dejó %2$d mensaje en la cuenta %4$s " +"del servidor %3$s\n" +msgstr[1] "" +"límite de %1$d mensajes alcanzado; se dejaron %2$d mensajes en la cuenta %4" +"$s del servidor %3$s\n" + +#: driver.c:882 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" msgstr "SIGPIPE lanzado desde un MDA o un error de socket de flujo\n" -#: driver.c:886 +#: driver.c:889 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera para conectarse con el servidor %s.\n" +msgstr "" +"tiempo agotado después de %d segundos de espera para conectarse con el " +"servidor %s.\n" -#: driver.c:890 +#: driver.c:893 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por el servidor %s.\n" -#: driver.c:894 +#: driver.c:897 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por %s.\n" -#: driver.c:899 +#: driver.c:902 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de esperar respuesta del cliente.\n" +msgstr "" +"tiempo agotado después de %d segundos de esperar respuesta del cliente.\n" -#: driver.c:902 +#: driver.c:905 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "tiempo agotado después de %d segundos.\n" -#: driver.c:914 +#: driver.c:917 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subject: fetchmail ve repetidos excesos del tiempo de espera" -#: driver.c:917 +#: driver.c:920 #, c-format -msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail vio más de %d excesos en el tiempo de espera mientras intentaba obtener correo de %s@%s.\n" +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" +"s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail vio más de %d excesos en el tiempo de espera mientras intentaba " +"obtener correo de %s@%s.\n" -#: driver.c:921 +#: driver.c:924 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -186,98 +205,98 @@ msgstr "" "para diagnosticar el problema.\n" "Fetchmail no inquirirá esta casilla hasta que lo reinicie.\n" -#: driver.c:950 +#: driver.c:949 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "el comando preconexión falló con estado %d\n" -#: driver.c:981 +#: driver.c:973 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "no fue posible encontrar casilla HESIOD para %s\n" -#: driver.c:1003 +#: driver.c:995 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "El servidor líder no tiene nombre.\n" -#: driver.c:1027 driver.c:1053 +#: driver.c:1020 driver.c:1048 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" msgstr "no fue posible encontrar el nombre DNS canónico de %s (%s)\n" -#: driver.c:1091 +#: driver.c:1082 msgid "internal inconsistency\n" msgstr "inconsistencia interna\n" -#: driver.c:1101 +#: driver.c:1092 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "Fallo la conexión de %s a %s" -#: driver.c:1107 +#: driver.c:1098 msgid "host is unknown." msgstr "máquina desconocida." -#: driver.c:1110 +#: driver.c:1101 msgid "name is valid but has no IP address." msgstr "el nombre es válido pero no tiene dirección IP." -#: driver.c:1113 +#: driver.c:1104 msgid "unrecoverable name server error." msgstr "error irrecuperable en el servidor de nombres." -#: driver.c:1115 +#: driver.c:1106 msgid "temporary name server error." msgstr "error temporario en el servidor de nombres." -#: driver.c:1118 +#: driver.c:1109 #, c-format msgid "unknown DNS error %d." msgstr "error desconocido en el DNS %d." -#: driver.c:1136 +#: driver.c:1127 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." msgstr "Subject: aviso de server fuera de alcance de fetchmail." -#: driver.c:1138 +#: driver.c:1129 #, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "Fetchmail no puede alcanzar al servidor de correo %s:" -#: driver.c:1165 imap.c:366 pop3.c:424 +#: driver.c:1156 imap.c:366 pop3.c:424 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Fallo en la conexión SSL.\n" -#: driver.c:1218 +#: driver.c:1209 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Error ‘lock-busy’ en %s@%s\n" -#: driver.c:1222 +#: driver.c:1213 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Error: servidor ocupado en %s@%s\n" -#: driver.c:1227 +#: driver.c:1218 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Fallo de autorización en %s@%s%s\n" -#: driver.c:1230 +#: driver.c:1221 msgid " (previously authorized)" msgstr " (previamente autorizado)" -#: driver.c:1251 +#: driver.c:1242 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subject: la autenticación de fetchmail falló en %s@%s" -#: driver.c:1255 +#: driver.c:1246 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail no pudo obtener correo de %s@%s.\n" -#: driver.c:1259 +#: driver.c:1250 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -307,7 +326,7 @@ msgstr "" "conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n" "servicio sea restablecido." -#: driver.c:1274 +#: driver.c:1265 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -328,163 +347,163 @@ msgstr "" "conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n" "servicio sea restablecido." -#: driver.c:1289 +#: driver.c:1280 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Reinquirir inmediatamente %s@%s\n" -#: driver.c:1294 +#: driver.c:1285 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Error de entrada o de autenticación desconocido en %s@%s\n" -#: driver.c:1318 +#: driver.c:1309 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Autorización exitosa en %s@%s\n" -#: driver.c:1324 +#: driver.c:1315 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subject: autenticación de fetchmail aprobada en %s@%s" -#: driver.c:1328 +#: driver.c:1319 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail pudo registrarse en %s@%s.\n" -#: driver.c:1332 +#: driver.c:1323 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "El servicio ha sido reestablecido.\n" -#: driver.c:1363 +#: driver.c:1354 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "seleccionando o re-inquiriendo la carpeta %s\n" -#: driver.c:1365 +#: driver.c:1356 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "seleccionando o re-inquiriendo la carpeta por defecto\n" -#: driver.c:1377 +#: driver.c:1368 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s en %s (carpeta %s)" -#: driver.c:1380 rcfile_y.y:401 +#: driver.c:1371 rcfile_y.y:372 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s en %s" -#: driver.c:1385 +#: driver.c:1376 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Inquiriendo %s\n" -#: driver.c:1389 +#: driver.c:1380 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d mensaje (%d %s) para %s" msgstr[1] "%d mensajes (%d %s) para %s" -#: driver.c:1392 +#: driver.c:1383 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "visto" msgstr[1] "vistos" -#: driver.c:1395 +#: driver.c:1386 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d mensaje para %s" msgstr[1] "%d mensajes para %s" -#: driver.c:1402 +#: driver.c:1393 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d octetos).\n" -#: driver.c:1408 +#: driver.c:1399 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "No hay correo para %s\n" -#: driver.c:1441 imap.c:70 +#: driver.c:1432 imap.c:70 msgid "bogus message count!" msgstr "¡cantidad de mensajes incorrecta!" -#: driver.c:1542 +#: driver.c:1534 msgid "socket" msgstr "socket" -#: driver.c:1545 +#: driver.c:1537 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "el encabezado RFC822 falta o está arruinado" -#: driver.c:1548 +#: driver.c:1540 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1551 +#: driver.c:1543 msgid "client/server synchronization" msgstr "sincronización cliente/servidor" -#: driver.c:1554 +#: driver.c:1546 msgid "client/server protocol" msgstr "protocolo cliente/servidor" -#: driver.c:1557 +#: driver.c:1549 msgid "lock busy on server" msgstr "bloqueo ocupado en el servidor" -#: driver.c:1560 +#: driver.c:1552 msgid "SMTP transaction" msgstr "Transacción SMTP" -#: driver.c:1563 +#: driver.c:1555 msgid "DNS lookup" msgstr "búsqueda en DNS" -#: driver.c:1566 +#: driver.c:1558 msgid "undefined error\n" msgstr "error indefinido\n" -#: driver.c:1577 +#: driver.c:1565 #, c-format msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" msgstr "error ‘%s’ durante el envío a la máquina SMTP %s\n" -#: driver.c:1579 +#: driver.c:1567 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s\n" msgstr "error ‘%s’ recibiendo de %s\n" -#: driver.c:1587 +#: driver.c:1577 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "el comando posconexión falló con estado %d\n" -#: driver.c:1608 +#: driver.c:1598 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Soporte de Kerberos V4 no incluido.\n" -#: driver.c:1616 +#: driver.c:1606 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Soporte de Kerberos V5 no incluido.\n" -#: driver.c:1627 +#: driver.c:1617 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Opción --flush no soportada con %s\n" -#: driver.c:1633 +#: driver.c:1623 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Opción --all no soportada con %s\n" -#: driver.c:1641 +#: driver.c:1631 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Opción --limit no soportada con %s\n" @@ -509,7 +528,8 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" @@ -583,889 +603,945 @@ msgstr "Error de sintaxis ETRN en los parámetros\n" msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgstr "Error ETRN desconocido %d\n" -#: etrn.c:155 +#: etrn.c:150 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" msgstr "La opción --keep no es soportada con ETRN\n" -#: etrn.c:159 +#: etrn.c:154 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" msgstr "La opción --keep no es soportada con ETRN\n" -#: etrn.c:163 +#: etrn.c:158 msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" msgstr "La opción --remote no es soportada con ETRN\n" -#: etrn.c:167 +#: etrn.c:162 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "La opción --check no es soportada con ETRN\n" -#: fetchmail.c:159 +#: fetchmail.c:156 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" msgstr "ADVERTENCIA: se recomienda no ejecutar esta aplicación como root.\n" -#: fetchmail.c:171 +#: fetchmail.c:168 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: invocado con" -#: fetchmail.c:195 +#: fetchmail.c:192 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "no fue posible obtener el directorio de trabajo actual\n" -#: fetchmail.c:205 +#: fetchmail.c:249 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Esta es la versión de fetchmail %s" -#: fetchmail.c:350 +#: fetchmail.c:346 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Tomando opciones de la línea de comandos%s%s\n" -#: fetchmail.c:351 +#: fetchmail.c:347 msgid " and " msgstr " y " -#: fetchmail.c:356 +#: fetchmail.c:352 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "No hay servidores de correo configurados -- ¿por ahí falta %s?\n" -#: fetchmail.c:377 +#: fetchmail.c:373 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: no han sido especificados servidores de correo.\n" -#: fetchmail.c:386 fetchmail.c:395 +#: fetchmail.c:382 fetchmail.c:391 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: ningún otro fetchmail está siendo ejecutando\n" -#: fetchmail.c:401 +#: fetchmail.c:397 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: error terminando %s fetchmail (%d); abandonando.\n" -#: fetchmail.c:402 fetchmail.c:408 +#: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404 msgid "background" msgstr "segundo plano" -#: fetchmail.c:402 fetchmail.c:408 +#: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404 msgid "foreground" msgstr "primer plano" -#: fetchmail.c:407 +#: fetchmail.c:403 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminando.\n" -#: fetchmail.c:423 -msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" -msgstr "fetchmail: no es posible verificar el correo mientras otro fetchmail está en ejecución hacia la misma máquina\n" +#: fetchmail.c:419 +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: no es posible verificar el correo mientras otro fetchmail está en " +"ejecución hacia la misma máquina\n" -#: fetchmail.c:429 +#: fetchmail.c:425 #, c-format -msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" -msgstr "fetchmail: no es posible inquirir las máquinas especificadas con otro fetchmail (%d) en ejecución.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" +msgstr "" +"fetchmail: no es posible inquirir las máquinas especificadas con otro " +"fetchmail (%d) en ejecución.\n" -#: fetchmail.c:436 +#: fetchmail.c:432 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "fetchmail: otro fetchmail (%d) está en ejecución en primer plano.\n" -#: fetchmail.c:446 -msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "fetchmail: no es posible aceptar opciones mientras un fetchmail está en ejecución en segundo plano.\n" +#: fetchmail.c:442 +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: no es posible aceptar opciones mientras un fetchmail está en " +"ejecución en segundo plano.\n" -#: fetchmail.c:452 +#: fetchmail.c:448 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" msgstr "fetchmail: fetchmail (%d) en segundo plano despertado.\n" -#: fetchmail.c:464 +#: fetchmail.c:460 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: proceso hijo más antiguo (%d) murió misteriosamente.\n" -#: fetchmail.c:479 +#: fetchmail.c:475 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: no se puede encontrar una clave para %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:483 +#: fetchmail.c:479 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Ingrese clave para %s@%s: " -#: fetchmail.c:514 +#: fetchmail.c:510 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon \n" msgstr "iniciando fetchmail %s en segundo plano \n" -#: fetchmail.c:529 fetchmail.c:531 +#: fetchmail.c:525 fetchmail.c:527 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to \n" msgstr "no fue posible abrir %s para anexarle mensajes de registro\n" -#: fetchmail.c:569 +#: fetchmail.c:565 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "no se pudo temporizar %s (error %d)\n" -#: fetchmail.c:574 +#: fetchmail.c:570 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "reiniciando fetchmail (%s cambió)\n" -#: fetchmail.c:579 +#: fetchmail.c:575 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "el intento de re-ejectuar puede fallar dado que el directorio no ha sido restaurado\n" +msgstr "" +"el intento de re-ejectuar puede fallar dado que el directorio no ha sido " +"restaurado\n" -#: fetchmail.c:606 +#: fetchmail.c:602 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "el intento de re-ejecutar fetchmail falló\n" -#: fetchmail.c:634 +#: fetchmail.c:630 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "no se consulta %s (fallo en la autenticación o demasiados excesos de espera)\n" +msgstr "" +"no se consulta %s (fallo en la autenticación o demasiados excesos de " +"espera)\n" -#: fetchmail.c:646 +#: fetchmail.c:642 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "intervalo no alcanzado, no se interrogará %s\n" -#: fetchmail.c:684 +#: fetchmail.c:680 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Estado de la consulta=0 (SUCCESS)\n" -#: fetchmail.c:686 +#: fetchmail.c:682 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Estado de la consulta=1 (NOMAIL)\n" -#: fetchmail.c:688 +#: fetchmail.c:684 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Estado de la consulta=2 (SOCKET)\n" -#: fetchmail.c:690 +#: fetchmail.c:686 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Estado de la consulta=3 (AUTHFAIL)\n" -#: fetchmail.c:692 +#: fetchmail.c:688 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Estado de la consulta=4 (PROTOCOL)\n" -#: fetchmail.c:694 +#: fetchmail.c:690 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Estado de la consulta=5 (SYNTAX)\n" -#: fetchmail.c:696 +#: fetchmail.c:692 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Estado de la consulta=6 (IOERR)\n" -#: fetchmail.c:698 +#: fetchmail.c:694 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Estado de la consulta=7 (ERROR)\n" -#: fetchmail.c:700 +#: fetchmail.c:696 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Estado de la consulta=8 (EXCLUDE)\n" -#: fetchmail.c:702 +#: fetchmail.c:698 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Estado de la consulta=9 (LOCKBUSY)\n" -#: fetchmail.c:704 +#: fetchmail.c:700 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Estado de la consulta=10 (SMTP)\n" -#: fetchmail.c:706 +#: fetchmail.c:702 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Estado de la consulta=11 (DNS)\n" -#: fetchmail.c:708 +#: fetchmail.c:704 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Estado de la consulta=12 (BSMTP)\n" -#: fetchmail.c:710 +#: fetchmail.c:706 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Estado de la consulta=13 (MAXFETCH)\n" -#: fetchmail.c:712 +#: fetchmail.c:708 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Estado de la consulta=%d\n" -#: fetchmail.c:758 +#: fetchmail.c:754 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Todas las conexiones están trabadas. Saliendo.\n" -#: fetchmail.c:765 +#: fetchmail.c:761 #, c-format msgid "sleeping at %s\n" msgstr "durmiendo en %s\n" -#: fetchmail.c:789 +#: fetchmail.c:785 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "despertado por %s\n" -#: fetchmail.c:792 +#: fetchmail.c:788 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "despertado por señal %d\n" -#: fetchmail.c:799 +#: fetchmail.c:795 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "despertado en %s\n" -#: fetchmail.c:805 +#: fetchmail.c:801 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "terminación normal, estado %d\n" -#: fetchmail.c:958 +#: fetchmail.c:949 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "no se pudo temporizar el archivo de control de ejecución\n" -#: fetchmail.c:991 +#: fetchmail.c:982 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" -msgstr "Cuidado: múltiple mención de la máquina %s en el archivo de configuración\n" +msgstr "" +"Cuidado: múltiple mención de la máquina %s en el archivo de configuración\n" -#: fetchmail.c:1137 +#: fetchmail.c:1128 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "El soporte de SSL no fue compilado.\n" -#: fetchmail.c:1168 +#: fetchmail.c:1159 #, c-format -msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "fetchmail: cuidado: no hay DNS disponible para verificar recepciones ‘multidrop’ de %s\n" +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: cuidado: no hay DNS disponible para verificar recepciones " +"‘multidrop’ de %s\n" -#: fetchmail.c:1179 +#: fetchmail.c:1170 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "cuidado: ¡‘multidrop’ para %s requiere la opción envelope!\n" -#: fetchmail.c:1180 +#: fetchmail.c:1171 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" -msgstr "cuidado: ¡no pida soporte técnico si todo el correo es dirigido al postmaster!\n" +msgstr "" +"cuidado: ¡no pida soporte técnico si todo el correo es dirigido al " +"postmaster!\n" -#: fetchmail.c:1196 +#: fetchmail.c:1189 #, c-format msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" -msgstr "La configuración %s es inválida, el número de puerto no puede ser negativo\n" +msgstr "" +"La configuración %s es inválida, el número de puerto no puede ser negativo\n" -#: fetchmail.c:1203 +#: fetchmail.c:1196 #, c-format msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "configuración de %s inválida, RPOP requiere un puerto privilegiado\n" -#: fetchmail.c:1219 +#: fetchmail.c:1214 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" -msgstr "configuración de %s inválida, LMTP no puede usar el puerto SMTP por defecto\n" +msgstr "" +"configuración de %s inválida, LMTP no puede usar el puerto SMTP por defecto\n" -#: fetchmail.c:1234 +#: fetchmail.c:1229 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" -msgstr "¡Usar ‘fetchall’ junto a ‘keep’ en modo de ejecución en segundo plano es un error!\n" +msgstr "" +"¡Usar ‘fetchall’ junto a ‘keep’ en modo de ejecución en segundo plano es un " +"error!\n" -#: fetchmail.c:1284 +#: fetchmail.c:1279 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "terminado con señal %d\n" -#: fetchmail.c:1369 +#: fetchmail.c:1364 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s interrogando a %s (protocolo %s) en %s: consulta iniciada\n" -#: fetchmail.c:1394 +#: fetchmail.c:1389 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "El soporte de POP2 no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1406 +#: fetchmail.c:1401 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "El soporte de POP3 no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1416 +#: fetchmail.c:1411 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "El soporte de IMAP no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1422 +#: fetchmail.c:1417 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "El soporte de ETRN no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1428 +#: fetchmail.c:1423 msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" msgstr "No se puede soportar ETRN sin gethostbyname(2).\n" -#: fetchmail.c:1435 +#: fetchmail.c:1430 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "El soporte de ODMR no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1441 +#: fetchmail.c:1436 msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" msgstr "No se puede soportar ODMR sin gethostbyname(2).\n" -#: fetchmail.c:1447 +#: fetchmail.c:1442 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "fue seleccionado un protocolo no soportado.\n" -#: fetchmail.c:1457 +#: fetchmail.c:1452 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s: consulta terminada\n" -#: fetchmail.c:1474 +#: fetchmail.c:1469 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "El intervalo entre consultas es de %d segundos\n" -#: fetchmail.c:1476 +#: fetchmail.c:1471 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "El archivo de registro es %s\n" -#: fetchmail.c:1478 +#: fetchmail.c:1473 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "El archivo con identificaciones es %s\n" -#: fetchmail.c:1481 +#: fetchmail.c:1476 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Los mensajes de progreso serán registrados vía syslog\n" -#: fetchmail.c:1484 +#: fetchmail.c:1479 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail enmascarará y no generará ‘Received’\n" -#: fetchmail.c:1486 +#: fetchmail.c:1481 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" -msgstr "Fetchmail mostrará puntos de progreso incluso en los archivos de registro.\n" +msgstr "" +"Fetchmail mostrará puntos de progreso incluso en los archivos de registro.\n" -#: fetchmail.c:1488 +#: fetchmail.c:1483 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail reenviará mensajes ‘multidrop’ mal direccionados a %s.\n" -#: fetchmail.c:1492 +#: fetchmail.c:1487 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al ‘postmaster’.\n" -#: fetchmail.c:1494 +#: fetchmail.c:1489 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al remitente.\n" -#: fetchmail.c:1501 +#: fetchmail.c:1496 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Opciones para recibir de %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1505 +#: fetchmail.c:1500 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " El correo será recibido vía %s\n" -#: fetchmail.c:1508 +#: fetchmail.c:1503 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] " La consulta de este servidor ocurrirá cada %d intervalo.\n" msgstr[1] " La consulta de este servidor ocurrirá cada %d intervalos.\n" -#: fetchmail.c:1512 +#: fetchmail.c:1507 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " El nombre verdadero del servidor es %s.\n" -#: fetchmail.c:1515 +#: fetchmail.c:1510 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " Esta máquina sólo será interrogada si una máquina es especificada.\n" -#: fetchmail.c:1516 +#: fetchmail.c:1511 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Esta máquina será interrogada cuando no se especifique una máquina.\n" +msgstr "" +" Esta máquina será interrogada cuando no se especifique una máquina.\n" -#: fetchmail.c:1520 +#: fetchmail.c:1515 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " La clave será pedida.\n" -#: fetchmail.c:1524 +#: fetchmail.c:1519 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Secreto APOP = “%s”.\n" -#: fetchmail.c:1527 +#: fetchmail.c:1522 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Identificación RPOP = “%s”.\n" -#: fetchmail.c:1530 +#: fetchmail.c:1525 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Clave = “%s”.\n" -#: fetchmail.c:1543 +#: fetchmail.c:1534 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " El protocolo es KPOP con autenticación Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1546 +#: fetchmail.c:1537 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " El protocolo es %s" -#: fetchmail.c:1549 +#: fetchmail.c:1539 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (usando servicio %s)" -#: fetchmail.c:1551 -#, c-format -msgid " (using network security options %s)" -msgstr " (usando opciones de seguridad de red %s)" - -#: fetchmail.c:1554 -#, c-format -msgid " (using port %d)" -msgstr " (usando puerto %d)" - -#: fetchmail.c:1557 +#: fetchmail.c:1541 msgid " (using default port)" msgstr " (usando puerto por defecto)" -#: fetchmail.c:1559 +#: fetchmail.c:1543 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (forzando el uso de UIDL)" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1549 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Se probarán todos los métodos de autenticación disponibles.\n" -#: fetchmail.c:1568 +#: fetchmail.c:1552 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación con clave.\n" -#: fetchmail.c:1571 +#: fetchmail.c:1555 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1574 +#: fetchmail.c:1558 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación OTP.\n" -#: fetchmail.c:1577 +#: fetchmail.c:1561 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1580 +#: fetchmail.c:1564 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1583 +#: fetchmail.c:1567 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1586 +#: fetchmail.c:1570 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1589 +#: fetchmail.c:1573 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Se asume cifrado de un extremo a otro.\n" -#: fetchmail.c:1593 +#: fetchmail.c:1577 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " El principal del servicio de correo es: %s\n" -#: fetchmail.c:1596 +#: fetchmail.c:1580 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Sesiones encriptadas con SSL activadas.\n" -#: fetchmail.c:1598 +#: fetchmail.c:1582 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protocolo SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1600 +#: fetchmail.c:1584 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Comprobación de certificados SSL del servidor activada.\n" -#: fetchmail.c:1602 +#: fetchmail.c:1586 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Directorio del certificado SSL de confianza: %s\n" -#: fetchmail.c:1605 +#: fetchmail.c:1589 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" -msgstr " Huella dactilar de la llave SSL (comprobada con la llave del servidor): %s\n" +msgstr "" +" Huella dactilar de la llave SSL (comprobada con la llave del servidor): %" +"s\n" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1592 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " El tiempo de espera para respuestas del servidor es de %d segundos" -#: fetchmail.c:1610 +#: fetchmail.c:1594 msgid " (default).\n" msgstr " (por defecto).\n" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1601 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " La casilla por defecto está seleccionada.\n" -#: fetchmail.c:1622 +#: fetchmail.c:1606 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Las casillas seleccionadas son:" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1612 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " Todos los mensajes serán recibidos (--all on).\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1613 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " Sólo se recibirán mensajes nuevos (--all off).\n" -#: fetchmail.c:1631 +#: fetchmail.c:1615 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " Los mensajes recibidos permanecerán en el servidor (--keep on).\n" -#: fetchmail.c:1632 +#: fetchmail.c:1616 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " Los mensajes recibidos se eliminarán del servidor (--keep off).\n" -#: fetchmail.c:1634 +#: fetchmail.c:1618 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr " Los mensajes viejos serán eliminados antes de recibir nuevos (--flush on).\n" +msgstr "" +" Los mensajes viejos serán eliminados antes de recibir nuevos (--flush " +"on).\n" -#: fetchmail.c:1635 -msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr " No se eliminarán los mensajes viejos antes de recibir nuevos (--flush off).\n" +#: fetchmail.c:1619 +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr "" +" No se eliminarán los mensajes viejos antes de recibir nuevos (--flush " +"off).\n" -#: fetchmail.c:1637 +#: fetchmail.c:1621 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr " Se reescribirán las direcciones locales (--norewrite off).\n" -#: fetchmail.c:1638 +#: fetchmail.c:1622 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr " No se reescribirán las direcciones locales (--norewrite on).\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1624 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr " Los retornos de carro serán removidos (stripcr on).\n" -#: fetchmail.c:1641 +#: fetchmail.c:1625 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr " No se removerán los retornos de carro (stripcr off).\n" -#: fetchmail.c:1643 +#: fetchmail.c:1627 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr " Se agregarán retornos de carro (forcecr on).\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1628 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " No se agregarán retornos de carro (forcecr off).\n" -#: fetchmail.c:1646 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr " Se ignorará el contenido de «Content-Transfer-Encoding» (pass8bits on).\n" +#: fetchmail.c:1630 +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr "" +" Se ignorará el contenido de «Content-Transfer-Encoding» (pass8bits on).\n" -#: fetchmail.c:1647 -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr " Se respetará el contenido de «Content-Transfer-Encoding» (pass8bits off).\n" +#: fetchmail.c:1631 +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr "" +" Se respetará el contenido de «Content-Transfer-Encoding» (pass8bits off).\n" -#: fetchmail.c:1649 +#: fetchmail.c:1633 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr " La decodificación MIME está activada (mimedecode on).\n" -#: fetchmail.c:1650 +#: fetchmail.c:1634 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr " La decodificación MIME está desactivada (mimedecode off).\n" -#: fetchmail.c:1652 +#: fetchmail.c:1636 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr " Se permanecerá a la espera tras la consulta (idle on).\n" -#: fetchmail.c:1653 +#: fetchmail.c:1637 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr " No se permanecerá a la espera tras la consulta (idle off).\n" -#: fetchmail.c:1655 +#: fetchmail.c:1639 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" -msgstr " Las líneas ‘Status’ que no estén vacías serán descartadas (dropstatus on).\n" +msgstr "" +" Las líneas ‘Status’ que no estén vacías serán descartadas (dropstatus " +"on).\n" -#: fetchmail.c:1656 +#: fetchmail.c:1640 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" -msgstr " Las líneas ‘Status’ que no estén vacías serán conservadas (dropstatus off).\n" +msgstr "" +" Las líneas ‘Status’ que no estén vacías serán conservadas (dropstatus " +"off).\n" -#: fetchmail.c:1658 +#: fetchmail.c:1642 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr " Las líneas ‘Delivered-To’ serán descartadas (dropdelivered on).\n" -#: fetchmail.c:1659 +#: fetchmail.c:1643 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr " Las líneas ‘Delivered-To’ serán conservadas (dropdelivered off).\n" -#: fetchmail.c:1662 +#: fetchmail.c:1646 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " El tamaño de los mensajes está limitado a %d octetos (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1665 +#: fetchmail.c:1649 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " El tamaño de los mensajes no está limitado (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:1651 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr " Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán cada %d segundos (--warnings %d).\n" +msgstr "" +" Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán cada %d segundos (--" +"warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:1654 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" -msgstr " Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán en cada consulta (--warnings 0).\n" +msgstr "" +" Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán en cada consulta (--" +"warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1673 +#: fetchmail.c:1657 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" -msgstr " La cantidad de mensajes recibidos está limitada a %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr "" +" La cantidad de mensajes recibidos está limitada a %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1676 +#: fetchmail.c:1660 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" -msgstr " La cantidad de mensajes recibidos no está limitada (--fetchlimit 0).\n" +msgstr "" +" La cantidad de mensajes recibidos no está limitada (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1678 +#: fetchmail.c:1662 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" -msgstr " El límite de tamaño para los mensajes recibidos es de %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr "" +" El límite de tamaño para los mensajes recibidos es de %d (--fetchsizelimit " +"%d).\n" -#: fetchmail.c:1681 +#: fetchmail.c:1665 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " El tamaño de los mensajes no está limitado (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1685 +#: fetchmail.c:1669 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr " Utilizar búsqueda binaria de UIDs durante cada consulta (--fastuidl 1).\n" +msgstr "" +" Utilizar búsqueda binaria de UIDs durante cada consulta (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1687 +#: fetchmail.c:1671 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" -msgstr " Utilizar búsqueda binaria de UIDs durante %d de cada %d consultas (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" +" Utilizar búsqueda binaria de UIDs durante %d de cada %d consultas (--" +"fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1690 +#: fetchmail.c:1674 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" -msgstr " Utilizar búsqueda lineal de UIDs durante cada conlusta (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" +" Utilizar búsqueda lineal de UIDs durante cada conlusta (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1692 +#: fetchmail.c:1676 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " El límite de mensaje por lote SMTP es %d.\n" -#: fetchmail.c:1694 +#: fetchmail.c:1678 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" -msgstr " La cantidad de mensajes emitidos no está limitada (--batchlimit 0).\n" +msgstr "" +" La cantidad de mensajes emitidos no está limitada (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1698 +#: fetchmail.c:1682 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" -msgstr " El intervalo de borrado entre eliminaciones está forzado a %d (--expunge %d).\n" +msgstr "" +" El intervalo de borrado entre eliminaciones está forzado a %d (--expunge %" +"d).\n" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1684 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " No forzar eliminaciones (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1707 +#: fetchmail.c:1691 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Los dominios para los cuales se recibirá correo son:" -#: fetchmail.c:1712 fetchmail.c:1732 +#: fetchmail.c:1696 fetchmail.c:1716 msgid " (default)" msgstr " (por defecto)" -#: fetchmail.c:1717 +#: fetchmail.c:1701 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Los mensajes serán anexados a %s como BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1719 +#: fetchmail.c:1703 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Los mensajes serán entregados con “%s”.\n" -#: fetchmail.c:1726 +#: fetchmail.c:1710 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Los mensajes serán reenviados con %cMTP a:" -#: fetchmail.c:1737 +#: fetchmail.c:1721 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " El nombre de la máquina en la línea ‘MAIL FROM’ será %s\n" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1724 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" -msgstr " La dirección a poner en las líneas RCPT TO enviadas al STMP será %s\n" +msgstr "" +" La dirección a poner en las líneas RCPT TO enviadas al STMP será %s\n" -#: fetchmail.c:1749 +#: fetchmail.c:1733 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Las respuestas de servidor reconocidas como bloques de ‘spam’ son:" -#: fetchmail.c:1755 +#: fetchmail.c:1739 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " El bloqueo de ‘spam’ está desactivado\n" -#: fetchmail.c:1758 +#: fetchmail.c:1742 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " La conexión al servidor será iniciada con “%s”.\n" -#: fetchmail.c:1761 +#: fetchmail.c:1745 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " No hay comando de pre-conexión.\n" -#: fetchmail.c:1763 +#: fetchmail.c:1747 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " La conexión al servidor será terminada con “%s”.\n" -#: fetchmail.c:1766 +#: fetchmail.c:1750 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " No hay comando posconexión.\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1753 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " No hay nombres locales declarados para esta máquina.\n" -#: fetchmail.c:1779 +#: fetchmail.c:1763 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Modo ‘multi-drop’: " -#: fetchmail.c:1781 +#: fetchmail.c:1765 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Modo ‘single-drop’: " -#: fetchmail.c:1783 +#: fetchmail.c:1767 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d nombre local reconocido.\n" msgstr[1] "%d nombres locales reconocidos.\n" -#: fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1782 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr " Se consultará al DNS por las direcciones ‘multidrop’.\n" -#: fetchmail.c:1799 +#: fetchmail.c:1783 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " No se consultará al DNS por las direcciones ‘multidrop’.\n" -#: fetchmail.c:1803 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr " Se comparará la dirección IP de los alias del servidor contra las direcciones ‘multidrop’.\n" +#: fetchmail.c:1787 +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr "" +" Se comparará la dirección IP de los alias del servidor contra las " +"direcciones ‘multidrop’.\n" -#: fetchmail.c:1805 +#: fetchmail.c:1789 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" -msgstr " Se comparará el nombre de los alias del servidor contra las direcciones ‘multidrop’.\n" +msgstr "" +" Se comparará el nombre de los alias del servidor contra las direcciones " +"‘multidrop’.\n" -#: fetchmail.c:1808 +#: fetchmail.c:1792 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " El ruteo por la dirección de la envoltura está desactivado\n" -#: fetchmail.c:1811 +#: fetchmail.c:1795 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Se asume que el encabezado de la envoltura es: %s\n" -#: fetchmail.c:1812 +#: fetchmail.c:1796 msgid "Received" msgstr "Recibido" -#: fetchmail.c:1814 +#: fetchmail.c:1798 #, c-format msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" msgstr " Número del encabezado de la envoltura a ser procesado: %d\n" -#: fetchmail.c:1817 +#: fetchmail.c:1801 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " El prefijo %s será removido del nombre de usuario\n" -#: fetchmail.c:1820 +#: fetchmail.c:1804 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Ningún prefijo será removido\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1811 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Alias predeclarados del servidor de correo:" -#: fetchmail.c:1836 +#: fetchmail.c:1820 msgid " Local domains:" msgstr " Dominios locales:" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1830 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " La conexión debe ser a través de la interfaz %s.\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:1832 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " No se especificó alguna interfaz requerida.\n" -#: fetchmail.c:1850 +#: fetchmail.c:1834 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " El bucle de consulta monitoreará %s.\n" -#: fetchmail.c:1852 +#: fetchmail.c:1836 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " No se especificó una interfaz de monitoreo.\n" -#: fetchmail.c:1856 +#: fetchmail.c:1840 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr " Las conexiones al servidor se llevarán a cabo a través del ‘plugin’ %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" Las conexiones al servidor se llevarán a cabo a través del ‘plugin’ %s (--" +"plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1858 +#: fetchmail.c:1842 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " No se especificó un comando para el ‘plugin’.\n" -#: fetchmail.c:1860 +#: fetchmail.c:1844 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr " Las conexiones al cliente se llevarán a cabo a través del ‘plugout’ %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Las conexiones al cliente se llevarán a cabo a través del ‘plugout’ %s (--" +"plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1862 +#: fetchmail.c:1846 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " No se especificó un comando para el ‘plugout’.\n" -#: fetchmail.c:1867 +#: fetchmail.c:1851 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " No hay UIDs guardadas de esta máquina.\n" -#: fetchmail.c:1876 +#: fetchmail.c:1860 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UIDs guardadas.\n" -#: fetchmail.c:1884 +#: fetchmail.c:1868 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Se agregará información de trazado sobre la consulta al encabezado Recibido.\n" +msgstr "" +" Se agregará información de trazado sobre la consulta al encabezado " +"Recibido.\n" -#: fetchmail.c:1886 +#: fetchmail.c:1870 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" -msgstr " No se agregará información de trazado sobre la consulta al encabezado Recibido.\n" +msgstr "" +" No se agregará información de trazado sobre la consulta al encabezado " +"Recibido.\n" -#: fetchmail.c:1889 +#: fetchmail.c:1873 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Propiedades de paso “%s”.\n" -#: fetchmail.h:616 fetchmail.h:622 -msgid "alloca failed" -msgstr "alloca falló" - #: getpass.c:72 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" msgstr "ERROR: no hay soporte para la rutina getpassword()\n" @@ -1600,19 +1676,21 @@ msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras la eliminación\n" msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "la búsqueda de mensajes no visto falló\n" -#: imap.c:775 pop3.c:716 pop3.c:728 pop3.c:950 pop3.c:957 +#: imap.c:775 pop3.c:714 pop3.c:726 pop3.c:948 pop3.c:955 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u no fue visto\n" -#: imap.c:787 pop3.c:737 +#: imap.c:787 pop3.c:735 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u es el primero que no fue visto\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "No es posible abrir la interfaz kvm. Asegúrese de que fetchmail este SGID kmem." +msgstr "" +"No es posible abrir la interfaz kvm. Asegúrese de que fetchmail este SGID " +"kmem." #: interface.c:396 #, c-format @@ -1728,17 +1806,13 @@ msgstr "fetchmail: error abriendo archivo de bloqueo \"%s\": %s\n" msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" msgstr "fetchmail: falló la creación del bloqueo.\n" -#: netrc.c:218 -#, c-format -msgid "warning: found \"%s\" before any host names" -msgstr "cuidado: “%s” encontrado antes que cualquier nombre de máquina" - -#: netrc.c:222 +#: netrc.c:217 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" -msgstr "%s:%d: cuidado: “%s” encontrado antes que cualquier nombre de máquina\n" +msgstr "" +"%s:%d: cuidado: “%s” encontrado antes que cualquier nombre de máquina\n" -#: netrc.c:261 +#: netrc.c:255 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: cuidado: el componente “%s” es desconocido\n" @@ -1781,19 +1855,19 @@ msgstr "Error ODMR desconocido %d\n" msgid "receiving message data\n" msgstr "recibiendo datos del mensaje\n" -#: odmr.c:244 +#: odmr.c:239 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" msgstr "La opción --keep no es soportada con ODMR\n" -#: odmr.c:248 +#: odmr.c:243 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "La opción --flush no es soportada con ODMR\n" -#: odmr.c:252 +#: odmr.c:247 msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" msgstr "La opción --remote no es soportada con ODMR\n" -#: odmr.c:256 +#: odmr.c:251 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "La opción --check no es soportada con ODMR\n" @@ -1805,370 +1879,397 @@ msgstr "fatal recv del server\n" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "No fue posible decodificar el desafío OTP\n" -#: opie.c:58 pop3.c:510 +#: opie.c:58 pop3.c:506 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Frase clave secreta: " -#: options.c:201 options.c:245 +#: options.c:196 options.c:240 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" msgstr "La cadena '%s' no es un cadena de números válida.\n" -#: options.c:210 +#: options.c:205 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" msgstr "El valor de la cadena '%s' es %s que %d.\n" -#: options.c:211 +#: options.c:206 msgid "smaller" msgstr "menor" -#: options.c:211 +#: options.c:206 msgid "larger" msgstr "mayor" -#: options.c:383 +#: options.c:375 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "El protocolo ‘%s’ especificado es inválido.\n" -#: options.c:429 +#: options.c:417 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "Fue especificada una autenticación ‘%s’ inválida.\n" -#: options.c:567 -msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" -msgstr "fetchmail: el soporte de seguridad de red está desactivado\n" - -#: options.c:660 +#: options.c:638 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "uso: fetchmail [opciones] [servidor ...]\n" -#: options.c:661 +#: options.c:639 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " Las opciones son las siguientes:\n" -#: options.c:662 +#: options.c:640 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help muestra esta ayuda\n" -#: options.c:663 +#: options.c:641 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version muestra información sobre la versión\n" -#: options.c:665 +#: options.c:643 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check verifica si hay mensajes sin recibirlos\n" -#: options.c:666 +#: options.c:644 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent trabajar silenciosamente\n" -#: options.c:667 +#: options.c:645 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" -msgstr " -v, --verbose trabajar ruidosamente (información de diagnóstico)\n" +msgstr "" +" -v, --verbose trabajar ruidosamente (información de diagnóstico)\n" -#: options.c:668 +#: options.c:646 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" -msgstr " -d, --daemon correr en segundo plano y activarse una vez cada n segundos\n" +msgstr "" +" -d, --daemon correr en segundo plano y activarse una vez cada n " +"segundos\n" -#: options.c:669 +#: options.c:647 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr " -N, --nodetach no lanzar un proceso en segundo plano\n" -#: options.c:670 +#: options.c:648 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit terminar el proceso en segundo plano\n" -#: options.c:671 +#: options.c:649 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile especificar el nombre del archivo de registro\n" -#: options.c:672 -msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" -msgstr " --syslog usar syslog(3) para la mayoría de los mensajes cuando se ejecuta en segundo plano\n" +#: options.c:650 +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr "" +" --syslog usar syslog(3) para la mayoría de los mensajes cuando se " +"ejecuta en segundo plano\n" -#: options.c:673 +#: options.c:651 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr " --invisible no escribir ‘Received’ y activar falsificación de máquina\n" +msgstr "" +" --invisible no escribir ‘Received’ y activar falsificación de " +"máquina\n" -#: options.c:674 +#: options.c:652 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" -msgstr " -f, --fetchmailrc especificar archivo de control de ejecución alterno\n" +msgstr "" +" -f, --fetchmailrc especificar archivo de control de ejecución alterno\n" -#: options.c:675 +#: options.c:653 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile especificar archivo de UIDs alterno\n" -#: options.c:676 +#: options.c:654 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr " --postmaster especificar el recipiente de último recurso\n" -#: options.c:677 +#: options.c:655 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr " --nobounce redirigir rebotes del usuario al postmaster.\n" -#: options.c:679 +#: options.c:657 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr " -I, --interface especificación de interfaz requerida\n" -#: options.c:680 +#: options.c:658 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr " -M, --monitor monitorear interfaz por actividad\n" -#: options.c:683 +#: options.c:661 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl activar sesión encriptada con ssl\n" -#: options.c:684 +#: options.c:662 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr " --sslkey archivo de llave privada ssl\n" -#: options.c:685 +#: options.c:663 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert certificado ssl del cliente\n" -#: options.c:686 +#: options.c:664 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath ubicación de los certificados ssl\n" -#: options.c:687 -msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" -msgstr " --sslfingerprint huella digital que debe coincidir con la del certificado del servidor.\n" +#: options.c:665 +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" +msgstr "" +" --sslfingerprint huella digital que debe coincidir con la del " +"certificado del servidor.\n" -#: options.c:688 +#: options.c:666 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" msgstr " --sslproto forzar protocolo ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n" -#: options.c:690 +#: options.c:668 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" -msgstr " --plugin especificar el comando externo para abrir una conexión\n" +msgstr "" +" --plugin especificar el comando externo para abrir una conexión\n" -#: options.c:691 +#: options.c:669 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr " --plugout especificar el comando externo para abrir una conexión smtp\n" +msgstr "" +" --plugout especificar el comando externo para abrir una conexión " +"smtp\n" -#: options.c:693 +#: options.c:671 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr " -p, --protocol especificar el protocolo de recepción (ver página man)\n" +msgstr "" +" -p, --protocol especificar el protocolo de recepción (ver página man)\n" -#: options.c:694 +#: options.c:672 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl forzar el uso de UIDLs (sólo pop3)\n" -#: options.c:695 +#: options.c:673 msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" msgstr " -P, --port puerto TCP/IP al cual conectarse\n" -#: options.c:696 +#: options.c:674 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr " --auth tipo de autenticación (clave/kerberos/ssh/otp)\n" -#: options.c:697 +#: options.c:675 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout tiempo de espera por respuesta del servidor\n" -#: options.c:698 +#: options.c:676 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope envolver encabezados de dirección\n" -#: options.c:699 +#: options.c:677 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" -msgstr " -Q, --qvirtual prefijo a remover de la identificación local del usuario\n" +msgstr "" +" -Q, --qvirtual prefijo a remover de la identificación local del " +"usuario\n" -#: options.c:700 +#: options.c:678 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal servicio de correo principal\n" -#: options.c:701 +#: options.c:679 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr " --tracepolls añadir información sobre trazado de consultas al encabezado Recibido\n" +msgstr "" +" --tracepolls añadir información sobre trazado de consultas al " +"encabezado Recibido\n" -#: options.c:703 +#: options.c:681 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" -msgstr " -u, --username especificar el ‘login’ del usuario en el servidor\n" +msgstr "" +" -u, --username especificar el ‘login’ del usuario en el servidor\n" -#: options.c:704 +#: options.c:682 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --all recibir mensajes viejos y nuevos\n" -#: options.c:705 +#: options.c:683 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep borrar nuevos mensajes luego de recibidos\n" -#: options.c:706 +#: options.c:684 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep guardar nuevos mensajes luego de recibidos\n" -#: options.c:707 +#: options.c:685 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush borrar viejos mensajes del servidor\n" -#: options.c:708 +#: options.c:686 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite no reescribir las direcciones del encabezado\n" -#: options.c:709 +#: options.c:687 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" -msgstr " -l, --limit no recibir los mensajes más largos que lo especificado\n" +msgstr "" +" -l, --limit no recibir los mensajes más largos que lo especificado\n" -#: options.c:710 +#: options.c:688 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings intervalo entre las notificaciones de correo\n" -#: options.c:713 -msgid " -T, --netsec set IP security request\n" -msgstr " -T, --netsec configurar el pedido de seguridad IP\n" - -#: options.c:715 +#: options.c:690 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost configurar la máquina de reenvío de SMTP\n" -#: options.c:716 +#: options.c:691 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains recibir correo para los dominios especificados\n" -#: options.c:717 +#: options.c:692 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr " -D, --smtpaddress configurar el dominio de entrega de SMTP a usar\n" -#: options.c:718 +#: options.c:693 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" -msgstr " --smtpname usar nombreusuario@dominio como nombre completo para SMTP\n" +msgstr "" +" --smtpname usar nombreusuario@dominio como nombre completo para " +"SMTP\n" -#: options.c:719 +#: options.c:694 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam configurar los valores de respuesta anti‘spam’\n" -#: options.c:720 +#: options.c:695 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" -msgstr " -b, --batchlimit configurar el límite de mensajes para las conexiones SMTP\n" +msgstr "" +" -b, --batchlimit configurar el límite de mensajes para las conexiones " +"SMTP\n" -#: options.c:721 +#: options.c:696 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" -msgstr " -B, --fetchlimit configurar el límite de mensajes para las conexiones al servidor\n" +msgstr "" +" -B, --fetchlimit configurar el límite de mensajes para las conexiones al " +"servidor\n" -#: options.c:722 +#: options.c:697 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr " --fetchsizelimit configurar el límite de tamaño de mensaje\n" -#: options.c:723 +#: options.c:698 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl utilizar búsqueda binaria para los UIDLs\n" -#: options.c:724 +#: options.c:699 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" -msgstr " -e, --expunge configurar la cantidad de mensajes borrados entre eliminaciones\n" +msgstr "" +" -e, --expunge configurar la cantidad de mensajes borrados entre " +"eliminaciones\n" -#: options.c:725 +#: options.c:700 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda configurar el MDA para que reenvíe\n" -#: options.c:726 +#: options.c:701 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp configurar archivo de salida de BSMTP\n" -#: options.c:727 +#: options.c:702 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp usar LMTP (RFC2033) para entrega\n" -#: options.c:728 +#: options.c:703 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder especificar nombre de la carpeta remota\n" -#: options.c:729 +#: options.c:704 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr " --showdots mostrar puntos de progreso incluso en los archivos de registro\n" +msgstr "" +" --showdots mostrar puntos de progreso incluso en los archivos de " +"registro\n" -#: pop3.c:548 +#: pop3.c:544 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Estampa de tiempo APOP requerida no encontrada en el saludo\n" -#: pop3.c:557 +#: pop3.c:553 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Error de sintaxis en la estampa de tiempo en el saludo\n" -#: pop3.c:579 +#: pop3.c:575 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Pedido de protocolo indefinido en POP3_auth\n" -#: pop3.c:587 +#: pop3.c:583 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "¡bloqueo ocupado! ¿Hay otra sesión activa?\n" -#: pop3.c:659 +#: pop3.c:655 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "No se puede manejar la respuesta UIDL proveniente del servidor.\n" -#: pop3.c:680 +#: pop3.c:678 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "El servidor devolvió el UID de un mensaje incorrecto.\n" -#: pop3.c:707 pop3.c:941 +#: pop3.c:705 pop3.c:939 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) fue borrado, ¡pero aún se encuentra presente!\n" -#: pop3.c:809 +#: pop3.c:807 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" -msgstr "Mensajes insertados en una lista en el servidor. No se puede manejar esto.\n" +msgstr "" +"Mensajes insertados en una lista en el servidor. No se puede manejar esto.\n" -#: pop3.c:895 +#: pop3.c:893 msgid "protocol error\n" msgstr "error de protocolo\n" -#: pop3.c:910 +#: pop3.c:908 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "error de protocolo durante la recepción de UIDLs\n" -#: pop3.c:1273 +#: pop3.c:1266 msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" msgstr "La opción --remote no es soportada con POP3\n" -#: rcfile_y.y:127 +#: rcfile_y.y:123 msgid "server option after user options" msgstr "opciones de servidor tras opciones de usuario" -#: rcfile_y.y:174 +#: rcfile_y.y:166 msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS no activado." -#: rcfile_y.y:222 -msgid "invalid security request" -msgstr "requerimiento de seguridad inválido" - -#: rcfile_y.y:228 -msgid "network-security support disabled" -msgstr "soporte de seguridad de red desactivado" - -#: rcfile_y.y:235 -msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: la opción ‘interface’ solo es soportada bajo Linux (sin IPv6) y FreeBSD\n" +#: rcfile_y.y:206 +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: la opción ‘interface’ solo es soportada bajo Linux (sin IPv6) y " +"FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:242 -msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: la opción ‘monitor’ solo es soportada bajo Linux (sin IPv6) y FreeBSD\n" +#: rcfile_y.y:213 +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: la opción ‘monitor’ solo es soportada bajo Linux (sin IPv6) y " +"FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:354 +#: rcfile_y.y:325 msgid "SSL is not enabled" msgstr "SSL no está activado" -#: rcfile_y.y:402 +#: rcfile_y.y:373 msgid "end of input" msgstr "fin de entradas" -#: rcfile_y.y:439 +#: rcfile_y.y:410 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" msgstr "El archivo %s debe ser de tipo normal.\n" -#: rcfile_y.y:449 +#: rcfile_y.y:420 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" msgstr "El archivo %s no debe tener mas que los permisos -rwx--x--- (0710).\n" -#: rcfile_y.y:461 +#: rcfile_y.y:432 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "El archivo %s debe ser poseido por usted.\n" @@ -2368,110 +2469,119 @@ msgstr "Aplicando MD5 al bloque de datos:\n" msgid "MD5 result is: \n" msgstr "El resultado de MD5 es: \n" -#: sink.c:246 +#: servport.c:59 +#, c-format +msgid "" +"Cannot resolve service %s to port. Please specify the service as decimal " +"port number.\n" +msgstr "" + +#: sink.c:238 #, c-format msgid "forwarding to %s\n" msgstr "reenviando a %s\n" -#: sink.c:331 +#: sink.c:324 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "SMTP: (cuerpo de mensaje de rebote)\n" -#: sink.c:334 +#: sink.c:327 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "correo de %s rebotado a %s\n" -#: sink.c:466 +#: sink.c:459 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "El error guardado es aún %d\n" -#: sink.c:525 sink.c:605 +#: sink.c:519 sink.c:603 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "Error de %cMTP: %s\n" -#: sink.c:760 +#: sink.c:758 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" -msgstr "Fallo en la apertura del archivo de BSMTP o en la escritura del preámbulo\n" +msgstr "" +"Fallo en la apertura del archivo de BSMTP o en la escritura del preámbulo\n" -#: sink.c:969 +#: sink.c:971 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "Al servidor %cMTP no le gusta la dirección de recipiente ‘%s’\n" -#: sink.c:976 +#: sink.c:978 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" -msgstr "Al servidor %cMTP realmente no le gusta la dirección de recipiente ‘%s’\n" +msgstr "" +"Al servidor %cMTP realmente no le gusta la dirección de recipiente ‘%s’\n" -#: sink.c:1014 +#: sink.c:1019 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "no hay direcciones coincidentes; no se configuró un postmaster.\n" -#: sink.c:1026 +#: sink.c:1031 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "¡ni siquiera es posible enviar a %s!\n" -#: sink.c:1032 +#: sink.c:1037 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "no hay direcciones coincidentes; reenviando a %s.\n" -#: sink.c:1185 +#: sink.c:1190 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "a punto de entregar con: %s\n" -#: sink.c:1209 +#: sink.c:1214 msgid "MDA open failed\n" msgstr "Fallo en la apertura de MDA\n" -#: sink.c:1246 +#: sink.c:1251 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "Fallo en la conexión de %cMTP a %s\n" -#: sink.c:1270 +#: sink.c:1275 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "no se puede despertar al servidor; recurriendo a %s" -#: sink.c:1326 +#: sink.c:1331 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "El MDA murió por la señal %d\n" -#: sink.c:1329 +#: sink.c:1334 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "El MDA devolvió un estado distinto a cero %d\n" -#: sink.c:1332 +#: sink.c:1337 #, c-format msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "Extraño: pclose del MDA devolvió %d, no se puede manejar en %s:%d\n" -#: sink.c:1353 +#: sink.c:1358 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "Fallo la terminación del mensaje o el cerrado de BSMTP\n" -#: sink.c:1374 +#: sink.c:1379 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "El servidor SMTP rechazó la entrega\n" -#: sink.c:1404 +#: sink.c:1409 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "Error de entrega de LMTP en EOM\n" -#: sink.c:1407 +#: sink.c:1412 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Respuesta diferente a 503 no esperada a LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1560 +#: sink.c:1566 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" @@ -2508,149 +2618,156 @@ msgstr "Autenticación ESMTP LOGIN...\n" msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "error de protocolo en el servidor smtp\n" -#: socket.c:117 socket.c:143 +#: socket.c:113 socket.c:139 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: malloc falló\n" -#: socket.c:175 +#: socket.c:171 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: par de sockets falló\n" -#: socket.c:181 +#: socket.c:177 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: fork falló\n" -#: socket.c:188 +#: socket.c:184 msgid "dup2 failed\n" msgstr "dup2 falló\n" -#: socket.c:194 +#: socket.c:190 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "ejecutando %s (anfitrión %s servicio %s)\n" -#: socket.c:197 +#: socket.c:193 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) falló\n" -#: socket.c:288 +#: socket.c:280 #, c-format msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" -#: socket.c:430 +#: socket.c:404 #, c-format msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" msgstr "fetchmail: largo de dirección ilegal recibido de la máquina %s\n" -#: socket.c:787 +#: socket.c:761 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Organización emisora: %s\n" -#: socket.c:789 +#: socket.c:763 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -msgstr "Cuidado: el Nombre de la Organización emisora es muy largo (posiblemente truncado).\n" +msgstr "" +"Cuidado: el Nombre de la Organización emisora es muy largo (posiblemente " +"truncado).\n" -#: socket.c:791 +#: socket.c:765 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Organización Desconocida\n" -#: socket.c:793 +#: socket.c:767 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "‘CommonName’ del emisor: %s\n" -#: socket.c:795 +#: socket.c:769 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -msgstr "Cuidado: el ‘CommonName’ del emisor es muy largo (posiblemente truncado).\n" +msgstr "" +"Cuidado: el ‘CommonName’ del emisor es muy largo (posiblemente truncado).\n" -#: socket.c:797 +#: socket.c:771 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "‘CommonName’ del emisor desconocido\n" -#: socket.c:801 +#: socket.c:775 #, c-format msgid "Server CommonName: %s\n" msgstr "‘CommonName’ del servidor: %s\n" -#: socket.c:805 +#: socket.c:779 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "Certificado malo: el ‘CommonName’ del sujeto es muy largo!\n" -#: socket.c:821 +#: socket.c:795 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "‘CommonName’ del Servidor no coincide: %s != %s\n" -#: socket.c:827 +#: socket.c:801 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" -msgstr "El nombre de servidor no fue configurado, ¡no fue posible verificar el certificado!\n" +msgstr "" +"El nombre de servidor no fue configurado, ¡no fue posible verificar el " +"certificado!\n" -#: socket.c:832 +#: socket.c:806 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "‘CommonName’ del Servidor desconocido\n" -#: socket.c:834 +#: socket.c:808 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "¡No se especifica el nombre del servidor en el certificado!\n" -#: socket.c:844 +#: socket.c:818 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() falló\n" -#: socket.c:848 +#: socket.c:822 msgid "Out of memory!\n" msgstr "¡No hay memoria!\n" -#: socket.c:856 +#: socket.c:830 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "¡El espacio para el resumen de texto es muy chico!\n" -#: socket.c:862 +#: socket.c:836 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "Huella digital de la llave %s: %s\n" -#: socket.c:866 +#: socket.c:840 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "Las huellas digitales de %s coinciden.\n" -#: socket.c:869 +#: socket.c:843 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "¡Las huellas digitales de %s no coinciden!\n" -#: socket.c:878 +#: socket.c:852 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "Falló la verificación del certificado del servidor: %s\n" -#: socket.c:884 +#: socket.c:858 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "Emisor desconocido (primeros %d caracteres): %s\n" -#: socket.c:936 +#: socket.c:910 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Descriptor de archivo fuera de rango para SSL" -#: socket.c:953 +#: socket.c:927 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" -msgstr "El protocolo SSL ‘%s’ especificado es inválido, usando el defecto (SSLv23).\n" +msgstr "" +"El protocolo SSL ‘%s’ especificado es inválido, usando el defecto (SSLv23).\n" -#: socket.c:1014 +#: socket.c:988 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" -msgstr "¡La verificación de certificado/huella digital fue de algún modo saltada!\n" +msgstr "" +"¡La verificación de certificado/huella digital fue de algún modo saltada!\n" -#: socket.c:1086 +#: socket.c:1060 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Reintento de lectura del ‘socket’ cygwin\n" -#: socket.c:1089 +#: socket.c:1063 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "¡Falló el reintento de lectura del ‘socket’ cygwin\n" @@ -2705,37 +2822,38 @@ msgstr "encabezado incorrecto encontrado durante la revisión de encabezados\n" msgid "line: %s" msgstr "línea: %s" -#: transact.c:1069 +#: transact.c:1065 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "no hay coincidencias locales, reenviado a %s\n" -#: transact.c:1084 +#: transact.c:1080 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "reenvío y borrado suprimido debido a errores de DNS\n" -#: transact.c:1192 +#: transact.c:1188 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "escribiendo encabezados RFC822\n" -#: transact.c:1213 +#: transact.c:1209 msgid "no recipient addresses matched declared local names" -msgstr "ninguna dirección de destino coincidió con los nombres locales declarados" +msgstr "" +"ninguna dirección de destino coincidió con los nombres locales declarados" -#: transact.c:1220 +#: transact.c:1216 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "la dirección de destino %s no coincide con algún nombre local" -#: transact.c:1229 +#: transact.c:1225 msgid "message has embedded NULs" msgstr "el mensaje contiene NULs" -#: transact.c:1237 +#: transact.c:1233 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "El servidor SMTP rechazó las direcciones locales de destino: " -#: transact.c:1362 +#: transact.c:1361 msgid "writing message text\n" msgstr "escribiendo texto del mensaje\n" @@ -2744,7 +2862,7 @@ msgstr "escribiendo texto del mensaje\n" msgid "Old UID list from %s:" msgstr "Lista de UID viejas de %s:" -#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:519 uid.c:569 +#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:520 uid.c:570 msgid " <empty>" msgstr " <vacía>" @@ -2752,52 +2870,56 @@ msgstr " <vacía>" msgid "Scratch list of UIDs:" msgstr "Lista borrador de UIDs:" -#: uid.c:513 uid.c:565 +#: uid.c:514 uid.c:566 #, c-format msgid "Merged UID list from %s:" msgstr "Se combinó la lista de UID de %s:" -#: uid.c:515 +#: uid.c:516 #, c-format msgid "New UID list from %s:" msgstr "Lista de UID nuevas de %s:" -#: uid.c:544 +#: uid.c:545 msgid "swapping UID lists\n" msgstr "se intercambian listas de UID\n" -#: uid.c:552 +#: uid.c:553 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" -msgstr "no se intercambian las listas de UID, no se encontraron UIDs en esta consulta\n" +msgstr "" +"no se intercambian las listas de UID, no se encontraron UIDs en esta " +"consulta\n" -#: uid.c:577 +#: uid.c:578 msgid "discarding new UID list\n" msgstr "descartando la nueva lista de UID\n" -#: uid.c:612 +#: uid.c:613 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "Borrando el archivo fetchids.\n" -#: uid.c:614 +#: uid.c:615 #, c-format msgid "Error deleting %s: %s\n" msgstr "Error borrando %s: %s\n" -#: uid.c:620 +#: uid.c:621 msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "Escribiendo el archivo fetchids.\n" -#: uid.c:639 +#: uid.c:640 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "Error escribiendo al archivo fetchids %s. Se dejó el archivo original intacto.\n" +msgstr "" +"Error escribiendo al archivo fetchids %s. Se dejó el archivo original " +"intacto.\n" -#: uid.c:643 +#: uid.c:644 #, c-format msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" msgstr "No se puede renombrar el archivo fetchids %s a %s: %s\n" -#: uid.c:647 +#: uid.c:648 #, c-format msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" msgstr "No se puede abrir el archivo fetchids %s para escritura: %s\n" @@ -2809,3 +2931,27 @@ msgstr "malloc falló\n" #: xmalloc.c:47 msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc falló\n" + +#~ msgid " (using port %d)" +#~ msgstr " (usando puerto %d)" + +#~ msgid " (using network security options %s)" +#~ msgstr " (usando opciones de seguridad de red %s)" + +#~ msgid "alloca failed" +#~ msgstr "alloca falló" + +#~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names" +#~ msgstr "cuidado: “%s” encontrado antes que cualquier nombre de máquina" + +#~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" +#~ msgstr "fetchmail: el soporte de seguridad de red está desactivado\n" + +#~ msgid " -T, --netsec set IP security request\n" +#~ msgstr " -T, --netsec configurar el pedido de seguridad IP\n" + +#~ msgid "invalid security request" +#~ msgstr "requerimiento de seguridad inválido" + +#~ msgid "network-security support disabled" +#~ msgstr "soporte de seguridad de red desactivado" |