aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po987
1 files changed, 497 insertions, 490 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e8b5dca1..ebfd9be8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-24 12:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-02 18:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 19:04+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Molinero <paco@byasl.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: checkalias.c:174
@@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "seleccionando o volviendo a consultar la carpeta predeterminada\n"
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s en %s (carpeta %s)"
-#: driver.c:1335 rcfile_y.y:391
+#: driver.c:1335 rcfile_y.y:392
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s en %s"
@@ -698,80 +699,80 @@ msgstr "AVISO: se recomienda no ejecutar esta aplicación como root.\n"
msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: invocado con"
-#: fetchmail.c:223
+#: fetchmail.c:222
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "no fue posible obtener el directorio de trabajo actual\n"
-#: fetchmail.c:298
+#: fetchmail.c:296
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Esta es la versión %s de fetchmail"
-#: fetchmail.c:323
+#: fetchmail.c:321
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:330
+#: fetchmail.c:328
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:337
+#: fetchmail.c:335
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:343
+#: fetchmail.c:341
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:361
+#: fetchmail.c:359
#, c-format
msgid ""
"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:449
+#: fetchmail.c:447
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Tomando opciones de la línea de órdenes%s%s\n"
-#: fetchmail.c:450
+#: fetchmail.c:448
msgid " and "
msgstr " y "
-#: fetchmail.c:455
+#: fetchmail.c:453
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "No hay servidores de correo configurados -- ¿puede faltar %s?\n"
-#: fetchmail.c:476
+#: fetchmail.c:474
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: no se han especificado servidores de correo.\n"
-#: fetchmail.c:488
+#: fetchmail.c:486
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: ningún otro fetchmail se está ejecutando\n"
-#: fetchmail.c:494
+#: fetchmail.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: error terminando %s fetchmail (%d); abandonando.\n"
-#: fetchmail.c:495 fetchmail.c:504
+#: fetchmail.c:493 fetchmail.c:502
msgid "background"
msgstr "segundo plano"
-#: fetchmail.c:495 fetchmail.c:504
+#: fetchmail.c:493 fetchmail.c:502
msgid "foreground"
msgstr "primer plano"
-#: fetchmail.c:503
+#: fetchmail.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminado.\n"
-#: fetchmail.c:526
+#: fetchmail.c:524
msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
@@ -779,7 +780,7 @@ msgstr ""
"fetchmail: no es posible verificar el correo mientras otro fetchmail está en "
"ejecución hacia el mismo anfitrión\n"
-#: fetchmail.c:532
+#: fetchmail.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
@@ -788,211 +789,211 @@ msgstr ""
"fetchmail: no es posible consultar los anfitriones especificados con otro "
"fetchmail (%d) en ejecución.\n"
-#: fetchmail.c:539
+#: fetchmail.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: otro fetchmail (%d) está en ejecución en primer plano.\n"
-#: fetchmail.c:549
+#: fetchmail.c:547
msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: no es posible aceptar opciones mientras un fetchmail está en "
"ejecución en segundo plano.\n"
-#: fetchmail.c:561
+#: fetchmail.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "fetchmail: fetchmail (%d) en segundo plano despertado.\n"
-#: fetchmail.c:573
+#: fetchmail.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: el proceso hijo más antiguo (%d) murió misteriosamente.\n"
-#: fetchmail.c:588
+#: fetchmail.c:586
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: no se puede encontrar una contraseña para %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:592
+#: fetchmail.c:590
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Introduzca contraseña para %s@%s: "
-#: fetchmail.c:634
+#: fetchmail.c:632
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: No se puede separar en segundo plano. Abortando.\n"
-#: fetchmail.c:638
+#: fetchmail.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "iniciando fetchmail %s en segundo plano \n"
-#: fetchmail.c:654 fetchmail.c:656
+#: fetchmail.c:652 fetchmail.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "no fue posible abrir %s para anexarle mensajes de registro\n"
-#: fetchmail.c:675
+#: fetchmail.c:673
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "--check mode activado, no recibir correo\n"
-#: fetchmail.c:697
+#: fetchmail.c:695
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "no se pudo temporizar %s (error %d)\n"
-#: fetchmail.c:702
+#: fetchmail.c:700
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "reiniciando fetchmail (%s cambió)\n"
-#: fetchmail.c:707
+#: fetchmail.c:704
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""
"el intento de volver a ejectuar puede fallar dado que el directorio no se ha "
"restaurado\n"
-#: fetchmail.c:734
+#: fetchmail.c:730
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "el intento de volver a ejecutar fetchmail falló\n"
-#: fetchmail.c:764
+#: fetchmail.c:760
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr ""
"la consulta %s se omitió (fallo en la autenticación o demasiados excesos de "
"espera)\n"
-#: fetchmail.c:776
+#: fetchmail.c:772
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "intervalo no alcanzado, no se consultará %s\n"
-#: fetchmail.c:814
+#: fetchmail.c:810
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Estado de la consulta=0 (SUCCESS)\n"
-#: fetchmail.c:816
+#: fetchmail.c:812
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Estado de la consulta=1 (NOMAIL)\n"
-#: fetchmail.c:818
+#: fetchmail.c:814
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Estado de la consulta=2 (SOCKET)\n"
-#: fetchmail.c:820
+#: fetchmail.c:816
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Estado de la consulta=3 (AUTHFAIL)\n"
-#: fetchmail.c:822
+#: fetchmail.c:818
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Estado de la consulta=4 (PROTOCOL)\n"
-#: fetchmail.c:824
+#: fetchmail.c:820
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Estado de la consulta=5 (SYNTAX)\n"
-#: fetchmail.c:826
+#: fetchmail.c:822
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Estado de la consulta=6 (IOERR)\n"
-#: fetchmail.c:828
+#: fetchmail.c:824
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Estado de la consulta=7 (ERROR)\n"
-#: fetchmail.c:830
+#: fetchmail.c:826
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Estado de la consulta=8 (EXCLUDE)\n"
-#: fetchmail.c:832
+#: fetchmail.c:828
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Estado de la consulta=9 (LOCKBUSY)\n"
-#: fetchmail.c:834
+#: fetchmail.c:830
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Estado de la consulta=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:836
+#: fetchmail.c:832
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Estado de la consulta=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:838
+#: fetchmail.c:834
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Estado de la consulta=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:840
+#: fetchmail.c:836
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Estado de la consulta=13 (MAXFETCH)\n"
-#: fetchmail.c:842
+#: fetchmail.c:838
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Estado de la consulta=%d\n"
-#: fetchmail.c:884
+#: fetchmail.c:880
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Todas las conexiones están trabadas. Saliendo.\n"
-#: fetchmail.c:892
+#: fetchmail.c:888
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "durmiendo en %s por %d segundos\n"
-#: fetchmail.c:916
+#: fetchmail.c:912
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "despertado por %s\n"
-#: fetchmail.c:919
+#: fetchmail.c:915
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "despertado por la señal %d\n"
-#: fetchmail.c:927
+#: fetchmail.c:923
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "despertado en %s\n"
-#: fetchmail.c:932
+#: fetchmail.c:928
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "terminación normal, estado %d\n"
-#: fetchmail.c:1093
+#: fetchmail.c:1089
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "no se pudo temporizar el archivo de control de ejecución\n"
-#: fetchmail.c:1127
+#: fetchmail.c:1123
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr ""
"Aviso: múltiples menciones del anfitrión %s en el archivo de configuración\n"
-#: fetchmail.c:1166
+#: fetchmail.c:1162
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
msgstr ""
"fetchmail: Error: múltiples registros «predeterminados» en el archivo de "
"configuración.\n"
-#: fetchmail.c:1288
+#: fetchmail.c:1284
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "El soporte de SSL no se compiló.\n"
-#: fetchmail.c:1295
+#: fetchmail.c:1291
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "El soporte de KERBEROS v4 está configurado pero no compilado\n"
-#: fetchmail.c:1301
+#: fetchmail.c:1297
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "El soporte de KERBEROS v5 está configurado pero no compilado\n"
-#: fetchmail.c:1307
+#: fetchmail.c:1303
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "El soporte de GSSAPI está configurado pero no compilado\n"
-#: fetchmail.c:1337
+#: fetchmail.c:1333
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -1000,18 +1001,18 @@ msgstr ""
"fetchmail: aviso: no hay DNS disponible para verificar recepciones "
"«multidrop» de %s\n"
-#: fetchmail.c:1348
+#: fetchmail.c:1344
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "aviso: ¡«multidrop» para %s requiere la opción «envelope»!\n"
-#: fetchmail.c:1349
+#: fetchmail.c:1345
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr ""
"aviso: ¡no pida soporte técnico si todo el correo está dirigido al "
"postmaster!\n"
-#: fetchmail.c:1366
+#: fetchmail.c:1362
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -1020,330 +1021,330 @@ msgstr ""
"fetchmail: la configuración %s no es válida, especifique un número de puerto "
"positivo para el servicio el puerto\n"
-#: fetchmail.c:1373
+#: fetchmail.c:1369
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr ""
"fetchmail: la configuración %s no es válida, RPOP requiere un puerto "
"privilegiado\n"
-#: fetchmail.c:1391
+#: fetchmail.c:1387
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"configuración de %s inválida, LMTP no puede usar el puerto SMTP "
"predeterminado\n"
-#: fetchmail.c:1405
+#: fetchmail.c:1401
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr ""
"Ambos, «fetchall» y «keep on» en el demonio o en el modo de espera, es un "
"error\n"
-#: fetchmail.c:1415
+#: fetchmail.c:1411
msgid ""
"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:1439
+#: fetchmail.c:1435
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "terminado con señal %d\n"
-#: fetchmail.c:1512
+#: fetchmail.c:1508
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s consultando a %s (protocolo %s) en %s: pregunta iniciada\n"
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1533
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de POP2 no está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1549
+#: fetchmail.c:1545
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de POP3 no está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1559
+#: fetchmail.c:1555
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de IMAP no está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1561
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de ETRN no está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1569
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de ODMR no está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1580
+#: fetchmail.c:1576
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "se seleccionó un protocolo no permitido.\n"
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1587
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s: consulta terminada\n"
-#: fetchmail.c:1615
+#: fetchmail.c:1612
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "El intervalo entre consultas es de %d segundos\n"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1614
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "El archivo de registro es %s\n"
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1616
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "El archivo con identificaciones es %s\n"
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1619
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Los mensajes de progreso se registrarán vía syslog\n"
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1622
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail enmascarará y no generará «Received»\n"
-#: fetchmail.c:1627
+#: fetchmail.c:1624
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr ""
"Fetchmail mostrará puntos de progreso incluso en los archivos de registro.\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1626
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail reenviará mensajes «multidrop» mal direccionados a %s.\n"
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1630
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al «postmaster».\n"
-#: fetchmail.c:1635
+#: fetchmail.c:1632
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al remitente.\n"
-#: fetchmail.c:1638
+#: fetchmail.c:1635
#, fuzzy
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
msgstr ""
"Fetchmail tratará los errores permanentes como permanentes (soltar "
"mensajes).\n"
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1637
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
msgstr ""
"Fetchmail tratará los errores permanentes como temporales (mantener "
"mensajes).\n"
-#: fetchmail.c:1647
+#: fetchmail.c:1644
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Opciones para recibir de %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1648
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " El correo se recibirá vía %s\n"
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1651
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " La consulta de este servidor ocurrirá cada %d intervalo.\n"
msgstr[1] " La consulta de este servidor ocurrirá cada %d intervalos.\n"
-#: fetchmail.c:1658
+#: fetchmail.c:1655
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " El nombre verdadero del servidor es %s.\n"
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1658
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
" Este anfitrión no será consultado cuando no se especifica un anfitrión.\n"
-#: fetchmail.c:1662
+#: fetchmail.c:1659
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr ""
" Este anfitrión será consultado cuando no se especifique ningún anfitrión.\n"
-#: fetchmail.c:1666
+#: fetchmail.c:1663
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Se pedirá la contraseña.\n"
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1667
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Secreto APOP = «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1673
+#: fetchmail.c:1670
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Identidad RPOP = «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1676
+#: fetchmail.c:1673
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Contraseña = «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1685
+#: fetchmail.c:1682
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " El protocolo es KPOP con autenticación Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1685
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " El protocolo es %s"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1687
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (usando servicio %s)"
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1689
msgid " (using default port)"
msgstr " (usando puerto predeterminado)"
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1691
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (forzando el uso de UIDL)"
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1697
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Se probarán todos los métodos de autenticación disponibles.\n"
-#: fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1700
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación con contraseña.\n"
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1703
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación MSN.\n"
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1706
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1709
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1712
#, fuzzy
msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación CRAM-Md5.\n"
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1715
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1718
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1721
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:1724
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Se asume cifrado de un extremo a otro.\n"
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1728
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " El principal del servicio de correo es: %s\n"
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1731
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Sesiones cifradas con SSL activadas.\n"
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1733
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protocolo SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1738
+#: fetchmail.c:1735
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Comprobación de certificados SSL del servidor activada.\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1737
#, fuzzy
msgid " SSL server certificate checking disabled.\n"
msgstr " Comprobación de certificados SSL del servidor activada.\n"
-#: fetchmail.c:1743
+#: fetchmail.c:1740
#, fuzzy, c-format
msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr " Directorio del certificado SSL de confianza: %s\n"
-#: fetchmail.c:1745
+#: fetchmail.c:1742
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Directorio del certificado SSL de confianza: %s\n"
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1744
#, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr "«CommonName» del servidor SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1746
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr ""
" Huella digital de la clave SSL (comprobada con la clave del servidor): %s\n"
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1749
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " El tiempo de espera para respuestas del servidor es de %d segundos"
-#: fetchmail.c:1754
+#: fetchmail.c:1751
msgid " (default).\n"
msgstr " (predeterminado).\n"
-#: fetchmail.c:1761
+#: fetchmail.c:1758
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " La casilla predeterminada está seleccionada.\n"
-#: fetchmail.c:1766
+#: fetchmail.c:1763
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Las casillas seleccionadas son:"
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1769
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Todos los mensajes se recibirán (--all on).\n"
-#: fetchmail.c:1773
+#: fetchmail.c:1770
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Sólo se recibirán mensajes nuevos (--all off).\n"
-#: fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1772
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Los mensajes recibidos permanecerán en el servidor (--keep on).\n"
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1773
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr " Los mensajes recibidos se eliminarán del servidor (--keep off).\n"
-#: fetchmail.c:1778
+#: fetchmail.c:1775
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
" Los mensajes viejos serán eliminados antes de recibir nuevos (--flush "
"on).\n"
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1776
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
" No se eliminarán los mensajes viejos antes de recibir nuevos (--flush "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1778
msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
@@ -1351,7 +1352,7 @@ msgstr ""
" Los mensajes demasiado grandes se eliminarán antes de recibir nuevos (--"
"limitflush on).\n"
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1779
msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
@@ -1359,360 +1360,360 @@ msgstr ""
" Los mensajes demasiado garndes no se eliminarán antes de recibir nuevos (--"
"limitflush off).\n"
-#: fetchmail.c:1784
+#: fetchmail.c:1781
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr " Se reescribirán las direcciones locales (--norewrite off).\n"
-#: fetchmail.c:1785
+#: fetchmail.c:1782
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr " No se reescribirán las direcciones locales (--norewrite on).\n"
-#: fetchmail.c:1787
+#: fetchmail.c:1784
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " Los retornos de carro se eliminarán (stripcr on).\n"
-#: fetchmail.c:1788
+#: fetchmail.c:1785
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " No se eliminarán los retornos de carro (stripcr off).\n"
-#: fetchmail.c:1790
+#: fetchmail.c:1787
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Se añadirán retornos de carro (forcecr on).\n"
-#: fetchmail.c:1791
+#: fetchmail.c:1788
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " No se añadirán retornos de carro (forcecr off).\n"
-#: fetchmail.c:1793
+#: fetchmail.c:1790
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
" Se ignorará el contenido de «Content-Transfer-Encoding» (pass8bits on).\n"
-#: fetchmail.c:1794
+#: fetchmail.c:1791
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
" Se respetará el contenido de «Content-Transfer-Encoding» (pass8bits off).\n"
-#: fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1793
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " La decodificación MIME está activada (mimedecode on).\n"
-#: fetchmail.c:1797
+#: fetchmail.c:1794
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " La decodificación MIME está desactivada (mimedecode off).\n"
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1796
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Se permanecerá a la espera tras la consulta (idle on).\n"
-#: fetchmail.c:1800
+#: fetchmail.c:1797
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " No se permanecerá a la espera tras la consulta (idle off).\n"
-#: fetchmail.c:1802
+#: fetchmail.c:1799
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr ""
" Las líneas «Status» que no estén vacías se descartarán (dropstatus on).\n"
-#: fetchmail.c:1803
+#: fetchmail.c:1800
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr ""
" Las líneas «Status» que no estén vacías se conservarán (dropstatus off).\n"
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1802
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Las líneas «Delivered-To» se descartarán (dropdelivered on).\n"
-#: fetchmail.c:1806
+#: fetchmail.c:1803
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Las líneas «Delivered-To» se conservarán (dropdelivered off).\n"
-#: fetchmail.c:1810
+#: fetchmail.c:1807
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " El tamaño de los mensajes está limitado a %d octetos (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1813
+#: fetchmail.c:1810
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " El tamaño de los mensajes no está limitado (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1815
+#: fetchmail.c:1812
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán cada %d segundos (--"
"warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1818
+#: fetchmail.c:1815
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr ""
" Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán en cada consulta (--"
"warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1818
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr ""
" La cantidad de mensajes recibidos está limitada a %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1824
+#: fetchmail.c:1821
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr ""
" La cantidad de mensajes recibidos no está limitada (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1826
+#: fetchmail.c:1823
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr ""
" El límite de tamaño para los mensajes recibidos es de %d (--fetchsizelimit "
"%d).\n"
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1826
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " El tamaño de los mensajes no está limitado (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1833
+#: fetchmail.c:1830
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
" Utilizar búsqueda binaria de UID durante cada consulta (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1835
+#: fetchmail.c:1832
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
" Utilizar búsqueda binaria de UID durante %d de cada %d consultas (--"
"fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1838
+#: fetchmail.c:1835
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
" Utilizar búsqueda lineal de UID durante cada consulta (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1837
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " El límite de mensajes por lote SMTP es %d.\n"
-#: fetchmail.c:1842
+#: fetchmail.c:1839
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr ""
" La cantidad de mensajes emitidos no está limitada (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1843
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
" El intervalo de borrado entre eliminaciones está forzado a %d (--expunge "
"%d).\n"
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1845
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " No forzar eliminaciones (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1855
+#: fetchmail.c:1852
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Los dominios para los cuales se recibirá correo son:"
-#: fetchmail.c:1860 fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1857 fetchmail.c:1877
msgid " (default)"
msgstr " (predeterminado)"
-#: fetchmail.c:1865
+#: fetchmail.c:1862
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Los mensajes serán anexados a %s como BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1867
+#: fetchmail.c:1864
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Los mensajes se entregarán con «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1874
+#: fetchmail.c:1871
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Los mensajes se reenviarán con %cMTP a:"
-#: fetchmail.c:1885
+#: fetchmail.c:1882
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " El nombre del anfitrión en la línea «MAIL FROM» será %s\n"
-#: fetchmail.c:1888
+#: fetchmail.c:1885
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr ""
" La dirección a poner en las líneas RCPT TO enviadas al STMP será %s\n"
-#: fetchmail.c:1897
+#: fetchmail.c:1894
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Las respuestas de servidor reconocidas como bloques de basura son:"
-#: fetchmail.c:1903
+#: fetchmail.c:1900
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " El bloqueo de basura está desactivado\n"
-#: fetchmail.c:1906
+#: fetchmail.c:1903
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " La conexión al servidor se iniciará con «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1909
+#: fetchmail.c:1906
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " No hay orden de preconexión.\n"
-#: fetchmail.c:1911
+#: fetchmail.c:1908
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " La conexión al servidor se terminará con «%s».\n"
-#: fetchmail.c:1914
+#: fetchmail.c:1911
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " No hay orden de postconexión.\n"
-#: fetchmail.c:1917
+#: fetchmail.c:1914
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " No hay nombres locales declarados para este anfitrión.\n"
-#: fetchmail.c:1927
+#: fetchmail.c:1924
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Modo «multi-drop»: "
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:1926
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Modo «single-drop»: "
-#: fetchmail.c:1931
+#: fetchmail.c:1928
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d nombre local reconocido.\n"
msgstr[1] "%d nombres locales reconocidos.\n"
-#: fetchmail.c:1946
+#: fetchmail.c:1943
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " Se consultará al DNS por las direcciones «multidrop».\n"
-#: fetchmail.c:1947
+#: fetchmail.c:1944
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " No se consultará al DNS por las direcciones «multidrop».\n"
-#: fetchmail.c:1951
+#: fetchmail.c:1948
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr ""
" Se comparará la dirección IP de los alias del servidor contra las "
"direcciones «multidrop».\n"
-#: fetchmail.c:1953
+#: fetchmail.c:1950
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr ""
" Se comparará el nombre de los alias del servidor contra las direcciones "
"«multidrop».\n"
-#: fetchmail.c:1956
+#: fetchmail.c:1953
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " El enrutado por la dirección de la envoltura está desactivado\n"
-#: fetchmail.c:1959
+#: fetchmail.c:1956
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Se asume que el encabezado de la envoltura es: %s\n"
-#: fetchmail.c:1962
+#: fetchmail.c:1959
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Número del encabezado de la envoltura a omitir: %d\n"
-#: fetchmail.c:1965
+#: fetchmail.c:1962
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " El prefijo %s se eliminará del nombre de usuario\n"
-#: fetchmail.c:1968
+#: fetchmail.c:1965
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " No se eliminará ningún prefijo\n"
-#: fetchmail.c:1973
+#: fetchmail.c:1970
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Alias predeclarados del servidor de correo:"
-#: fetchmail.c:1981
+#: fetchmail.c:1978
msgid " Local domains:"
msgstr " Dominios locales:"
-#: fetchmail.c:1991
+#: fetchmail.c:1988
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " La conexión debe ser a través de la interfaz %s.\n"
-#: fetchmail.c:1993
+#: fetchmail.c:1990
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " No se especificaron requerimientos de la interfaz.\n"
-#: fetchmail.c:1995
+#: fetchmail.c:1992
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " El bucle de consulta se monitorizará %s.\n"
-#: fetchmail.c:1997
+#: fetchmail.c:1994
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " No se especificó una interfaz de monitorización.\n"
-#: fetchmail.c:2001
+#: fetchmail.c:1998
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr ""
" Las conexiones al servidor se llevarán a cabo a través del complemento %s "
"(--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:2003
+#: fetchmail.c:2000
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " No se especificó una orden para el complemento.\n"
-#: fetchmail.c:2005
+#: fetchmail.c:2002
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
" Las conexiones al cliente se llevarán a cabo a través del «plugout» %s (--"
"plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:2007
+#: fetchmail.c:2004
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " No se especificó una orden para el «plugout».\n"
-#: fetchmail.c:2014
+#: fetchmail.c:2011
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " No hay UID guardadas de este anfitrión.\n"
-#: fetchmail.c:2017
+#: fetchmail.c:2014
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UID guardadas.\n"
-#: fetchmail.c:2023
+#: fetchmail.c:2020
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Se añadirá información de traceado sobre la consulta al encabezado "
"«Received».\n"
-#: fetchmail.c:2025
+#: fetchmail.c:2022
#, fuzzy
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" No se añadirá información de traceado sobre la consulta al encabezado "
"«Received».\n"
-#: fetchmail.c:2030
+#: fetchmail.c:2027
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:2033
+#: fetchmail.c:2030
msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr ""
-#: fetchmail.c:2038
+#: fetchmail.c:2035
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Propiedades de paso «%s».\n"
@@ -1734,88 +1735,88 @@ msgstr ""
"\n"
"SIGINT recibido... abortando.\n"
-#: gssapi.c:52
+#: gssapi.c:53
#, c-format
msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
msgstr ""
-#: gssapi.c:55
+#: gssapi.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
msgstr "Error de %cMTP: %s\n"
-#: gssapi.c:90
+#: gssapi.c:91
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr "No fue posible obtener el nombre de servicio para [%s]\n"
-#: gssapi.c:95
+#: gssapi.c:96
#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr "Usando nombre de servicio [%s]\n"
-#: gssapi.c:122
+#: gssapi.c:123
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
msgstr ""
-#: gssapi.c:123
+#: gssapi.c:124
msgid ""
"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
msgstr ""
-#: gssapi.c:159
+#: gssapi.c:160
#, c-format
msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
msgstr ""
-#: gssapi.c:169
+#: gssapi.c:170
msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Enviando credenciales\n"
-#: gssapi.c:200
+#: gssapi.c:201
msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Error intercambiando credenciales\n"
-#: gssapi.c:242
+#: gssapi.c:243
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "No fue posible desenvolver los datos del nivel de seguridad\n"
-#: gssapi.c:247
+#: gssapi.c:248
msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "Intercambio de credenciales completo\n"
-#: gssapi.c:251
+#: gssapi.c:252
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "El servidor requiere integridad o privacidad\n"
-#: gssapi.c:260
+#: gssapi.c:261
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "Opciones de nivel de seguridad desenvueltas: %s%s%s\n"
-#: gssapi.c:264
+#: gssapi.c:265
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "El máximo tamaño del componente GSS es %ld\n"
-#: gssapi.c:273
+#: gssapi.c:274
msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
msgstr ""
-#: gssapi.c:282
+#: gssapi.c:283
msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Error creando petición de nivel de seguridad\n"
-#: gssapi.c:286
+#: gssapi.c:287
#, c-format
msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
msgstr ""
-#: gssapi.c:297
+#: gssapi.c:298
msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Liberando las credenciales GSS\n"
-#: gssapi.c:301
+#: gssapi.c:302
msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Error liberando las credenciales\n"
@@ -1824,134 +1825,130 @@ msgstr "Error liberando las credenciales\n"
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
msgstr "fetchmail: la tarea dormirá durante %d segundos\n"
-#: imap.c:74
+#: imap.c:75
#, c-format
msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
msgstr ""
-#: imap.c:96
+#: imap.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "bogus message count in \"%s\"!"
msgstr "¡cantidad de mensajes incorrecta!"
-#: imap.c:143
+#: imap.c:144
#, c-format
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
msgstr ""
-#: imap.c:354
+#: imap.c:355
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:360
+#: imap.c:361
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protocolo identificado como IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:367
+#: imap.c:368
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protocolo identificado como IMAP2 o IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:384
+#: imap.c:385
msgid "will idle after poll\n"
msgstr "descansará después de consultar\n"
-#: imap.c:475 pop3.c:473
+#: imap.c:476 pop3.c:474
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: actualización a TLS correcta.\n"
-#: imap.c:481 pop3.c:479
+#: imap.c:482 pop3.c:480
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: falló la actualización a TLS.\n"
-#: imap.c:486
+#: imap.c:487
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
msgstr "%s: falló la actualización oportunista a TLS, intentando continuar\n"
-#: imap.c:501
+#: imap.c:502
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr ""
-#: imap.c:606
+#: imap.c:607
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La capacidad OTP requerida no se compiló en fetchmail\n"
-#: imap.c:626 pop3.c:559
+#: imap.c:627 pop3.c:560
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "La capacidad NTLM requerida no se compiló en fetchmail\n"
-#: imap.c:635
-msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
-msgstr "La capacidad LOGIN requerida no está permitida por el servidor\n"
-
-#: imap.c:699
+#: imap.c:691
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "la eliminación de correo no coincide (%d actual != %d esperado)\n"
-#: imap.c:826
+#: imap.c:818
#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu no fue visto\n"
-#: imap.c:876 pop3.c:846 pop3.c:858 pop3.c:1103 pop3.c:1110
+#: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u no fue visto\n"
-#: imap.c:911 imap.c:970
+#: imap.c:903 imap.c:962
msgid "re-poll failed\n"
msgstr "falló el reintento de consulta\n"
-#: imap.c:919 imap.c:975
+#: imap.c:911 imap.c:967
#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras reintentar la consulta\n"
msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras reintentar la consulta\n"
-#: imap.c:936
+#: imap.c:928
msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "falló la selección de casilla\n"
-#: imap.c:940
+#: imap.c:932
#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras la consulta inicial\n"
msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras la consulta inicial\n"
-#: imap.c:954
+#: imap.c:946
msgid "expunge failed\n"
msgstr "falló la eliminación\n"
-#: imap.c:958
+#: imap.c:950
#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras la eliminación\n"
msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras la eliminación\n"
-#: imap.c:997
+#: imap.c:989
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "la búsqueda de mensajes no vistos falló\n"
-#: imap.c:1002 pop3.c:867
+#: imap.c:994 pop3.c:852
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u es el primero que no fue visto\n"
-#: imap.c:1086
+#: imap.c:1078
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
"Aviso: ignorando datos de errores para los tamaños de mensaje devueltos por "
"el servidor.\n"
-#: imap.c:1185 imap.c:1192
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr ""
@@ -2149,99 +2146,99 @@ msgstr "La opción --folder no se permite con ODMR\n"
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "La opción --check no se permite con ODMR\n"
-#: opie.c:42
+#: opie.c:43
msgid "server recv fatal\n"
msgstr "fatal recv del servidor\n"
-#: opie.c:56
+#: opie.c:57
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "No fue posible decodificar el desafío OTP\n"
-#: opie.c:64 pop3.c:586
+#: opie.c:65 pop3.c:587
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Frase clave secreta: "
-#: options.c:178 options.c:222
+#: options.c:179 options.c:223
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr "La cadena «%s» no es un cadena de números válida.\n"
-#: options.c:187
+#: options.c:188
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "El valor de la cadena «%s» es %s que %d.\n"
-#: options.c:188
+#: options.c:189
msgid "smaller"
msgstr "menor"
-#: options.c:188
+#: options.c:189
msgid "larger"
msgstr "mayor"
-#: options.c:336
+#: options.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
msgstr "El protocolo «%s» especificado no es válido.\n"
-#: options.c:377
+#: options.c:378
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "El protocolo «%s» especificado no es válido.\n"
-#: options.c:424
+#: options.c:425
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "Se especificó una autenticación «%s» inválida.\n"
-#: options.c:640
+#: options.c:641
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "uso: fetchmail [opciones] [servidor ...]\n"
-#: options.c:641
+#: options.c:642
msgid " Options are as follows:\n"
msgstr " Las opciones son las siguientes:\n"
-#: options.c:642
+#: options.c:643
msgid " -?, --help display this option help\n"
msgstr " -?, --help muestra esta ayuda\n"
-#: options.c:643
+#: options.c:644
msgid " -V, --version display version info\n"
msgstr " -V, --version muestra información sobre la versión\n"
-#: options.c:645
+#: options.c:646
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
msgstr " -c, --check verifica si hay mensajes sin recibir\n"
-#: options.c:646
+#: options.c:647
msgid " -s, --silent work silently\n"
msgstr " -s, --silent trabajar silenciosamente\n"
-#: options.c:647
+#: options.c:648
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr ""
" -v, --verbose trabajar ruidosamente (información de diagnóstico)\n"
-#: options.c:648
+#: options.c:649
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr ""
" -d, --daemon correr en segundo plano y activarse una vez cada n "
"segundos\n"
-#: options.c:649
+#: options.c:650
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
msgstr " -N, --nodetach no lanzar un proceso en segundo plano\n"
-#: options.c:650
+#: options.c:651
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
msgstr " -q, --quit terminar el proceso en segundo plano\n"
-#: options.c:651
+#: options.c:652
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile especificar el nombre del archivo de registro\n"
-#: options.c:652
+#: options.c:653
msgid ""
" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
"daemon\n"
@@ -2249,45 +2246,45 @@ msgstr ""
" --syslog usar syslog(3) para la mayoría de los mensajes cuando se "
"ejecuta en segundo plano\n"
-#: options.c:653
+#: options.c:654
msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n"
msgstr ""
-#: options.c:654
+#: options.c:655
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr ""
" --invisible no escribir «Received» y activar falsificación del "
"anfitrión\n"
-#: options.c:655
+#: options.c:656
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr ""
" -f, --fetchmailrc especificar archivo de control de ejecución alterno\n"
-#: options.c:656
+#: options.c:657
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
msgstr " -i, --idfile especificar archivo de UID alterno\n"
-#: options.c:657
+#: options.c:658
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr " --pidfile especificar archivo PID alternativo (bloqueado)\n"
-#: options.c:658
+#: options.c:659
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
msgstr " --postmaster especificar el recipiente de último recurso\n"
-#: options.c:659
+#: options.c:660
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr " --nobounce redirigir rebotes del usuario al postmaster.\n"
-#: options.c:660
+#: options.c:661
msgid ""
" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
msgstr ""
" --nosoftbounce fetchmail borra permanentemente los mensajes que no se "
"pueden entregar.\n"
-#: options.c:661
+#: options.c:662
msgid ""
" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
"(default).\n"
@@ -2295,57 +2292,57 @@ msgstr ""
" --softbounce mantiene permanentemente los mensajes que no se pueden "
"entregar en el servidor (predeterminado).\n"
-#: options.c:663
+#: options.c:664
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
msgstr " -I, --interface especificación de interfaz requerida\n"
-#: options.c:664
+#: options.c:665
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
msgstr " -M, --monitor monitorizar interfaz por actividad\n"
-#: options.c:667
+#: options.c:668
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
msgstr " --ssl activar sesión cifrada con ssl\n"
-#: options.c:668
+#: options.c:669
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
msgstr " --sslkey archivo de clave privada ssl\n"
-#: options.c:669
+#: options.c:670
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
msgstr " --sslcert certificado ssl del cliente\n"
-#: options.c:670
+#: options.c:671
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
msgstr ""
" --sslcert comprobación estricta del certificado del servidor "
"(recomendado)\n"
-#: options.c:671
+#: options.c:672
#, fuzzy
msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
msgstr ""
" --sslcert comprobación estricta del certificado del servidor "
"(recomendado)\n"
-#: options.c:672
+#: options.c:673
#, fuzzy
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
msgstr " --sslcertpath ubicación de los certificados ssl\n"
-#: options.c:673
+#: options.c:674
#, fuzzy
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr " --sslcertpath ubicación de los certificados ssl\n"
-#: options.c:674
+#: options.c:675
msgid ""
" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
msgstr ""
" --sslcommonname esperar este «CommonName» del servidor "
"(desaconsejado)\n"
-#: options.c:675
+#: options.c:676
msgid ""
" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
"cert.\n"
@@ -2353,187 +2350,187 @@ msgstr ""
" --sslfingerprint huella digital que debe coincidir con la del "
"certificado del servidor.\n"
-#: options.c:676
+#: options.c:677
#, fuzzy
msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n"
msgstr " --sslproto forzar protocolo (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
-#: options.c:678
+#: options.c:679
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
msgstr ""
" --plugin especificar la orden externa para abrir una conexión\n"
-#: options.c:679
+#: options.c:680
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
msgstr ""
" --plugout especificar la orden externa para abrir una conexión "
"smtp\n"
-#: options.c:680
+#: options.c:681
msgid ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
-#: options.c:683
+#: options.c:684
#, fuzzy
msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr ""
" -p, --protocol especificar el protocolo de recepción (ver página man)\n"
-#: options.c:684
+#: options.c:685
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl forzar el uso de UIDL (sólo pop3)\n"
-#: options.c:685
+#: options.c:686
msgid ""
" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
msgstr ""
-#: options.c:686
+#: options.c:687
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr " --port Puerto TCP a conectar (obsoleto, use --service)\n"
-#: options.c:687
+#: options.c:688
msgid ""
" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
msgstr ""
" -P, --service Servicio TCP al que conectarse (puede ser un puerto TCP "
"numérico)\n"
-#: options.c:688
+#: options.c:689
#, fuzzy
msgid " --auth authentication type (see manual)\n"
msgstr ""
" --auth tipo de autenticación (contraseña/kerberos/ssh/otp)\n"
-#: options.c:689
+#: options.c:690
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
msgstr " -t, --timeout tiempo de espera por respuesta del servidor\n"
-#: options.c:690
+#: options.c:691
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
msgstr " -E, --envelope envolver encabezados de dirección\n"
-#: options.c:691
+#: options.c:692
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
msgstr ""
" -Q, --qvirtual prefijo a eliminar de la identificación local del "
"usuario\n"
-#: options.c:692
+#: options.c:693
msgid " --principal mail service principal\n"
msgstr " --principal principal del servicio de correo\n"
-#: options.c:693
+#: options.c:694
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr ""
" --tracepolls añadir información sobre traceado de consultas al "
"encabezado «Received»\n"
-#: options.c:695
+#: options.c:696
#, fuzzy
msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n"
msgstr " -u, --username especificar el acceso del usuario en el servidor\n"
-#: options.c:696
+#: options.c:697
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
msgstr " -a, --[fetch]all recuperar antiguos y nuevos mensajes\n"
-#: options.c:697
+#: options.c:698
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
msgstr " -K, --nokeep borrar nuevos mensajes después de recibidos\n"
-#: options.c:698
+#: options.c:699
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
msgstr " -k, --keep guardar nuevos mensajes después de recibidos\n"
-#: options.c:699
+#: options.c:700
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
msgstr " -F, --flush borrar viejos mensajes del servidor\n"
-#: options.c:700
+#: options.c:701
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
msgstr " --limitflush borrar mensajes demasiado grandes\n"
-#: options.c:701
+#: options.c:702
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
msgstr " -n, --norewrite no reescribir las direcciones del encabezado\n"
-#: options.c:702
+#: options.c:703
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
msgstr ""
" -l, --limit no recibir mensajes más grandes de lo especificado\n"
-#: options.c:703
+#: options.c:704
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
msgstr " -w, --warnings intervalo entre las notificaciones de correo\n"
-#: options.c:705
+#: options.c:706
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
msgstr " -S, --smtphost configurar el anfitrión de reenvío de SMTP\n"
-#: options.c:706
+#: options.c:707
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr " --fetchdomains recibir correo para los dominios especificados\n"
-#: options.c:707
+#: options.c:708
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr " -D, --smtpaddress configurar el dominio de entrega de SMTP a usar\n"
-#: options.c:708
+#: options.c:709
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
msgstr ""
" --smtpname usar nombreusuario@dominio como nombre completo para "
"SMTP\n"
-#: options.c:709
+#: options.c:710
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
msgstr " -Z, --antispam configurar los valores de respuesta anti basura\n"
-#: options.c:710
+#: options.c:711
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr ""
" -b, --batchlimit configurar el límite de mensajes para las conexiones "
"SMTP\n"
-#: options.c:711
+#: options.c:712
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
msgstr ""
" -B, --fetchlimit configurar el límite de mensajes para las conexiones al "
"servidor\n"
-#: options.c:712
+#: options.c:713
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr " --fetchsizelimit configurar el límite de tamaño de mensaje\n"
-#: options.c:713
+#: options.c:714
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
msgstr " --fastuidl utilizar búsqueda binaria para los UIDL\n"
-#: options.c:714
+#: options.c:715
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
msgstr ""
" -e, --expunge configurar la cantidad de mensajes borrados entre "
"eliminaciones\n"
-#: options.c:715
+#: options.c:716
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
msgstr " -m, --mda configurar el MDA para que reenvíe\n"
-#: options.c:716
+#: options.c:717
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
msgstr " --bsmtp configurar archivo de salida de BSMTP\n"
-#: options.c:717
+#: options.c:718
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr " --lmtp usar LMTP (RFC2033) para entrega\n"
-#: options.c:718
+#: options.c:719
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
msgstr " -r, --folder especificar nombre de la carpeta remota\n"
-#: options.c:719
+#: options.c:720
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr ""
" --showdots mostrar puntos de progreso incluso en los archivos de "
@@ -2547,7 +2544,7 @@ msgstr ""
msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:329
+#: pop3.c:330
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
@@ -2555,93 +2552,93 @@ msgstr ""
"Aviso: «Servidor Maillennium POP3/PROXYr» encontrado. use la orden RETR en "
"vez de TOP.\n"
-#: pop3.c:413
+#: pop3.c:414
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
msgstr ""
"TLS es obligatorio para esta sesión, pero el servidor rechaza la orden CAPA\n"
-#: pop3.c:414
+#: pop3.c:415
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
msgstr "La orden CAPA, no obstante, es necesaria para TLS.\n"
-#: pop3.c:491
+#: pop3.c:492
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr "%s: la actualización oportunista a TLS falló, intentando continuar.\n"
-#: pop3.c:497
+#: pop3.c:498
#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
msgstr ""
-#: pop3.c:622
+#: pop3.c:623
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr "Hemos agotado los autenticadores permitidos y no puede continuar.\n"
-#: pop3.c:636
+#: pop3.c:637
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "El sello de tiempo APOP requerido no se ha encontrada en el saludo\n"
-#: pop3.c:645
+#: pop3.c:646
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Error de sintaxis en el sello de tiempo en el saludo\n"
-#: pop3.c:661
+#: pop3.c:662
msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr "Sello de tiempo APOP inválido.\n"
-#: pop3.c:685
+#: pop3.c:686
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Petición de protocolo indefinido en POP3_auth\n"
-#: pop3.c:706
+#: pop3.c:707
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "¡bloqueo ocupado! ¿Hay otra sesión activa?\n"
-#: pop3.c:785
+#: pop3.c:770
msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "No se puede manejar la respuesta UIDL proveniente del servidor.\n"
-#: pop3.c:808
+#: pop3.c:793
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "El servidor devolvió el UID de un mensaje incorrecto.\n"
-#: pop3.c:837
+#: pop3.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) fue borrado, ¡pero aún se encuentra presente!\n"
-#: pop3.c:949
+#: pop3.c:934
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"Mensajes insertados en una lista en el servidor. No se puede manejar esto.\n"
-#: pop3.c:1047
+#: pop3.c:1032
msgid "protocol error\n"
msgstr "error de protocolo\n"
-#: pop3.c:1063
+#: pop3.c:1048
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "error de protocolo durante la recepción de UIDL\n"
-#: pop3.c:1094
+#: pop3.c:1079
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) fue borrado, ¡pero aún se encuentra presente!\n"
-#: pop3.c:1445
+#: pop3.c:1389
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "La opción --folder no está permitida con POP3\n"
-#: rcfile_y.y:131
+#: rcfile_y.y:132
msgid "server option after user options"
msgstr "opciones de servidor tras opciones de usuario"
-#: rcfile_y.y:174
+#: rcfile_y.y:175
msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS no activado."
-#: rcfile_y.y:218
+#: rcfile_y.y:219
msgid ""
"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
@@ -2649,7 +2646,7 @@ msgstr ""
"fetchmail: la opción «interface» solo está permitida bajo Linux (sin IPv6) y "
"FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:226
+#: rcfile_y.y:227
msgid ""
"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
@@ -2657,25 +2654,25 @@ msgstr ""
"fetchmail: la opción «monitor» sólo está permitida bajo Linux (sin IPv6) y "
"FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:340
+#: rcfile_y.y:341
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "SSL no está activado"
-#: rcfile_y.y:392
+#: rcfile_y.y:393
msgid "end of input"
msgstr "fin de entrada"
-#: rcfile_y.y:430
+#: rcfile_y.y:431
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr "El archivo %s debe ser de tipo normal.\n"
-#: rcfile_y.y:440
+#: rcfile_y.y:441
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
msgstr "El archivo %s no debe tener más que los permisos -rwx------ (0700).\n"
-#: rcfile_y.y:452
+#: rcfile_y.y:453
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr "Usted debe ser el propietario del archivo %s.\n"
@@ -2904,125 +2901,129 @@ msgstr "SMTP: (cuerpo de mensaje de rebote)\n"
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "correo de %s rebotado a %s\n"
-#: sink.c:457
-#, c-format
-msgid "Saved error is still %d\n"
-msgstr "El error guardado es aún %d\n"
-
-#: sink.c:509 sink.c:608
+#: sink.c:497 sink.c:590
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "Error de %cMTP: %s\n"
-#: sink.c:553
+#: sink.c:535
msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
msgstr "El servidor SMTP necesita STARTTLS, manteniendo mensaje.\n"
-#: sink.c:736
+#: sink.c:714
#, c-format
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
msgstr "Fallo en la apertura del archivo de BSMTP: %s\n"
-#: sink.c:782
+#: sink.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
msgstr "Fallo en la escritura del preámbulo\n"
-#: sink.c:996
+#: sink.c:974
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "Al servidor %cMTP no le gusta la dirección de recipiente «%s»\n"
-#: sink.c:1003
+#: sink.c:981
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr ""
"Al servidor %cMTP realmente no le gusta la dirección de recipiente «%s»\n"
-#: sink.c:1049
+#: sink.c:1027
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "no hay direcciones coincidentes; no se configuró un postmaster.\n"
-#: sink.c:1061
+#: sink.c:1039
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "¡ni siquiera es posible enviar a %s!\n"
-#: sink.c:1067
+#: sink.c:1045
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "no hay direcciones coincidentes; reenviando a %s.\n"
-#: sink.c:1223
+#: sink.c:1167
+#, c-format
+msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1168
+msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1211
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "a punto de entregar con: %s\n"
-#: sink.c:1234
+#: sink.c:1222
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
msgstr "No se puede renombrar el archivo fetchids %s a %s: %s\n"
-#: sink.c:1246
+#: sink.c:1234
#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
msgstr ""
-#: sink.c:1253
+#: sink.c:1241
msgid "MDA open failed\n"
msgstr "Fallo en la apertura de MDA\n"
-#: sink.c:1292
+#: sink.c:1280
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "Fallo en la conexión de %cMTP a %s\n"
-#: sink.c:1316
+#: sink.c:1304
#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
msgstr "no se puede despertar al servidor; recurriendo a %s"
-#: sink.c:1374
+#: sink.c:1362
#, fuzzy, c-format
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
msgstr "Fallo la terminación del mensaje o el cerrado de BSMTP\n"
-#: sink.c:1399
+#: sink.c:1387
#, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
msgstr "Error escribiendo a MDA: %s\n"
-#: sink.c:1402
+#: sink.c:1390
#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA murió por la señal %d\n"
-#: sink.c:1405
+#: sink.c:1393
#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA devolvió un estado %d distinto de cero\n"
-#: sink.c:1408
+#: sink.c:1396
#, c-format
msgid ""
"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr ""
"Extraño: MDA pclose devolvió %d y errno %d/%s, no se puede manejar en %s:%d\n"
-#: sink.c:1433
+#: sink.c:1421
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "El servidor SMTP rechazó la entrega\n"
-#: sink.c:1463
+#: sink.c:1451
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Error de entrega de LMTP en EOM\n"
-#: sink.c:1466
+#: sink.c:1454
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Respuesta diferente a 503 no esperada a LMTP EOM: %s\n"
-#: sink.c:1632
+#: sink.c:1620
#, fuzzy
msgid "The Fetchmail Daemon"
msgstr ""
@@ -3058,223 +3059,223 @@ msgstr "Autenticación ESMTP LOGIN...\n"
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "error de protocolo en el servidor smtp\n"
-#: socket.c:110 socket.c:139
+#: socket.c:111 socket.c:140
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: malloc falló\n"
-#: socket.c:171
+#: socket.c:172
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: par de sockets falló\n"
-#: socket.c:177
+#: socket.c:178
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: falló la bifurcación\n"
-#: socket.c:184
+#: socket.c:185
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "dup2 falló\n"
-#: socket.c:190
+#: socket.c:191
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "ejecutando %s (anfitrión %s servicio %s)\n"
-#: socket.c:195
+#: socket.c:196
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "execvp(%s) falló\n"
-#: socket.c:270
+#: socket.c:271
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "getaddrinfo(«%s»,«%s») error: %s\n"
-#: socket.c:273
+#: socket.c:274
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr ""
"Intentando añadir la opción --service (vea también FAQ elemento R12).\n"
-#: socket.c:287 socket.c:290
+#: socket.c:288 socket.c:291
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "desconocido (%s)"
-#: socket.c:293
+#: socket.c:294
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr "Intentando conectar a %s/%s..."
-#: socket.c:302
+#: socket.c:303
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "no se puede crear el zócalo %s\n"
-#: socket.c:304
+#: socket.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
msgstr "no se puede crear el zócalo %s\n"
-#: socket.c:322
+#: socket.c:323
msgid "connection failed.\n"
msgstr "Fallo en la conexión.\n"
-#: socket.c:324
+#: socket.c:325
#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "conexión a %s:%s [%s/%s] fallida: %s.\n"
-#: socket.c:325
+#: socket.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "conexión a %s:%s [%s/%s] fallida: %s.\n"
-#: socket.c:331
+#: socket.c:332
msgid "connected.\n"
msgstr "conectado.\n"
-#: socket.c:344
+#: socket.c:345
#, c-format
msgid ""
"Connection errors for this poll:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: socket.c:406
+#: socket.c:411
#, c-format
msgid "OpenSSL reported: %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:641
+#: socket.c:646
#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:647
+#: socket.c:652
#, fuzzy
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Falló la verificación del certificado del servidor: %s\n"
-#: socket.c:652
+#: socket.c:657
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
msgstr ""
-#: socket.c:655
+#: socket.c:660
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr ""
-#: socket.c:661
+#: socket.c:666
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Organización emisora: %s\n"
-#: socket.c:664
+#: socket.c:669
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Aviso: el nombre de la organización emisora es muy largo (posiblemente "
"truncado).\n"
-#: socket.c:666
+#: socket.c:671
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Organización desconocida\n"
-#: socket.c:668
+#: socket.c:673
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "«CommonName» del emisor: %s\n"
-#: socket.c:671
+#: socket.c:676
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Aviso: el «CommonName» del emisor es muy largo (posiblemente truncado).\n"
-#: socket.c:673
+#: socket.c:678
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "«CommonName» del emisor desconocido\n"
-#: socket.c:679
+#: socket.c:684
#, fuzzy, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "«CommonName» del emisor: %s\n"
-#: socket.c:685
+#: socket.c:690
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Certificado incorrecto: el «CommonName» del asunto es muy largo.\n"
-#: socket.c:691
+#: socket.c:696
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
msgstr ""
"Certificado incorrecto: el «CommonName» del asunto contiene NUL, abortando.\n"
-#: socket.c:719
+#: socket.c:724
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr "Nombre alternativo del asunto: %s\n"
-#: socket.c:725
+#: socket.c:730
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
msgstr ""
"Certificado incorrecto: El nombre alternativo del asunto contiene NUL, "
"abortando.\n"
-#: socket.c:742
+#: socket.c:747
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "«CommonName» del servidor no coincide: %s = %s\n"
-#: socket.c:749
+#: socket.c:754
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr ""
"El nombre de servidor no fue configurado, ¡no fue posible verificar el "
"certificado!\n"
-#: socket.c:754
+#: socket.c:759
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "«CommonName» del servidor desconocido\n"
-#: socket.c:756
+#: socket.c:761
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "¡No se especifica el nombre del servidor en el certificado!\n"
-#: socket.c:768
+#: socket.c:773
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() falló\n"
-#: socket.c:772
+#: socket.c:777
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "¡No hay memoria!\n"
-#: socket.c:780
+#: socket.c:785
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "¡El espacio para el resumen de texto es muy pequeño!\n"
-#: socket.c:786
+#: socket.c:791
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "Huella digital de la clave %s: %s\n"
-#: socket.c:790
+#: socket.c:795
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "Las huellas digitales de %s coinciden.\n"
-#: socket.c:792
+#: socket.c:797
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "¡Las huellas digitales de %s no coinciden!\n"
-#: socket.c:804
+#: socket.c:809
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Falló la verificación del certificado del servidor: %s\n"
-#: socket.c:819
+#: socket.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Falló la verificación del certificado del servidor: %s\n"
-#: socket.c:821
+#: socket.c:826
msgid ""
"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
@@ -3282,12 +3283,12 @@ msgid ""
"fetchmail.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:831
+#: socket.c:836
#, c-format
msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:834
+#: socket.c:839
msgid ""
"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
@@ -3295,103 +3296,103 @@ msgid ""
"sslcertfile in the manual page.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:907 socket.c:985
+#: socket.c:912 socket.c:990
msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:925 socket.c:1003
+#: socket.c:930 socket.c:1008
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:936 socket.c:1014
+#: socket.c:941 socket.c:1019
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:947 socket.c:1025
+#: socket.c:952 socket.c:1030
msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:956 socket.c:1035
+#: socket.c:961 socket.c:1040
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
msgstr ""
"El protocolo SSL «%s» especificado es inválido, usando el predeterminado "
"(SSLv23).\n"
-#: socket.c:1070
+#: socket.c:1075
#, c-format
msgid ""
"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1075
+#: socket.c:1080
#, c-format
msgid ""
"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1095
+#: socket.c:1100
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Descriptor de archivo fuera de rango para SSL"
-#: socket.c:1115
+#: socket.c:1121
msgid ""
"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1183
+#: socket.c:1189
#, c-format
msgid ""
"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
"continue.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1198
+#: socket.c:1204
#, c-format
msgid ""
"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
"to continue.\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1235
+#: socket.c:1241
msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1238
+#: socket.c:1244
#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1238
+#: socket.c:1244
msgid "handshake failed at protocol or connection level."
msgstr ""
-#: socket.c:1258
+#: socket.c:1264
msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1261
+#: socket.c:1267
#, c-format
msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1268
+#: socket.c:1274
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr ""
"¡La verificación de certificado/huella digital fue de algún modo omitida!\n"
-#: socket.c:1285
+#: socket.c:1291
msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
msgstr ""
-#: socket.c:1327
+#: socket.c:1333
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Reintento de lectura del zócalo cygwin\n"
-#: socket.c:1330
+#: socket.c:1336
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "¡Falló el reintento de lectura del zócalo cygwin\n"
@@ -3449,63 +3450,63 @@ msgstr ""
msgid "line: %s"
msgstr "línea: %s"
-#: transact.c:1105 transact.c:1115
+#: transact.c:1087 transact.c:1097
#, c-format
msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
msgstr ""
-#: transact.c:1130
+#: transact.c:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
msgstr ""
"analizando línea «Received»:\n"
"%s"
-#: transact.c:1142
+#: transact.c:1124
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
msgstr ""
-#: transact.c:1160
+#: transact.c:1142
#, c-format
msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
msgstr ""
-#: transact.c:1175
+#: transact.c:1157
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "no hay coincidencias locales, reenviado a %s\n"
-#: transact.c:1190
+#: transact.c:1172
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "reenvío y borrado suprimido debido a errores de DNS\n"
-#: transact.c:1301
+#: transact.c:1283
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "escribiendo encabezados RFC822\n"
-#: transact.c:1320
+#: transact.c:1302
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr ""
"ninguna dirección de destino coincidió con los nombres locales declarados"
-#: transact.c:1327
+#: transact.c:1309
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "la dirección de destino %s no coincide con ningún nombre local"
-#: transact.c:1336
+#: transact.c:1318
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "el mensaje contiene NULs"
-#: transact.c:1344
+#: transact.c:1326
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "El servidor SMTP rechazó las direcciones locales de destino: "
-#: transact.c:1394
+#: transact.c:1376
msgid "error writing message text\n"
msgstr "error al escribir el texto del mensaje\n"
-#: transact.c:1670
+#: transact.c:1652
#, c-format
msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
msgstr ""
@@ -3544,37 +3545,37 @@ msgstr ""
msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "descartando la nueva lista de UID\n"
-#: uid.c:466
+#: uid.c:467
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Borrando el archivo fetchids.\n"
-#: uid.c:469
+#: uid.c:470
#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "Error borrando %s: %s\n"
-#: uid.c:476
+#: uid.c:477
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Escribiendo el archivo fetchids.\n"
-#: uid.c:490 uid.c:499
+#: uid.c:491 uid.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
msgstr "Escribiendo el archivo fetchids.\n"
-#: uid.c:511
+#: uid.c:512
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
msgstr ""
"Error escribiendo al archivo fetchids %s. Se dejó el archivo original "
"intacto.\n"
-#: uid.c:515
+#: uid.c:516
#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr "No se puede renombrar el archivo fetchids %s a %s: %s\n"
-#: uid.c:519
+#: uid.c:520
#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr "No se puede abrir el archivo fetchids %s para escritura: %s\n"
@@ -3587,9 +3588,6 @@ msgstr "malloc falló\n"
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc falló\n"
-#~ msgid "swapping UID lists\n"
-#~ msgstr "se intercambian listas de UID\n"
-
#~ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
#~ msgstr "krb5_sendauth: %s [el servidor dice «%*s»] \n"
@@ -3605,12 +3603,21 @@ msgstr "realloc falló\n"
#~ "fetchmail: Aviso: syslog y logfile están establecidos. Compruebe ambos "
#~ "registros\n"
+#~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
+#~ msgstr "La capacidad LOGIN requerida no está permitida por el servidor\n"
+
+#~ msgid "Saved error is still %d\n"
+#~ msgstr "El error guardado es aún %d\n"
+
#~ msgid "Server CommonName: %s\n"
#~ msgstr "«CommonName» del servidor: %s\n"
#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
#~ msgstr "Emisor desconocido (primeros %d caracteres): %s\n"
+#~ msgid "swapping UID lists\n"
+#~ msgstr "se intercambian listas de UID\n"
+
#~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
#~ msgstr ""
#~ "delimitador de mensajes encontrado durante la exploración de encabezados\n"