diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 342 |
1 files changed, 171 insertions, 171 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.4-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-07 12:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-15 01:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-04 12:58+0200\n" "Last-Translator: Héctor García <hector@el-mundo.net>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -55,89 +55,89 @@ msgstr "no fue posible decodificar el desafío BASE64\n" msgid "decoded as %s\n" msgstr "decodificado como %s\n" -#: driver.c:196 +#: driver.c:191 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "error de kerberos %s\n" -#: driver.c:254 driver.c:259 +#: driver.c:249 driver.c:254 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" msgstr "krb5_sendauth: %s [el servidor dice ‘%*s’] \n" -#: driver.c:340 +#: driver.c:335 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" msgstr "Subject: advertencia de fetchmail, mensajes excedidos en tamaño" -#: driver.c:344 +#: driver.c:339 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" msgstr "" "Los siguientes mensajes demasiado grandes fueron borrados en el servidor %s " "cuenta %s:" -#: driver.c:348 +#: driver.c:343 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" msgstr "" "Los siguientes mensajes demasiado grandes permanecen en el servidor %s " "cuenta %s:" -#: driver.c:367 +#: driver.c:362 #, c-format msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail." msgstr " %d mensajes de %d octetos de largo borrados por fetchmail." -#: driver.c:371 +#: driver.c:366 #, c-format msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail." msgstr " %d mensajes de %d octetos de largo omitidos por fetchmail." -#: driver.c:506 +#: driver.c:501 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "salteando mensaje %s@%s:%d" -#: driver.c:560 +#: driver.c:555 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "salteando mensaje %s@%s:%d (%d octetos)" -#: driver.c:576 +#: driver.c:571 msgid " (length -1)" msgstr " (longitud -1)" -#: driver.c:579 +#: driver.c:574 msgid " (oversized)" msgstr " (demasiado grande)" -#: driver.c:594 +#: driver.c:589 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "" "no fue posible recibir los encabezados, mensaje %s@%s:%d (%d octetos)\n" -#: driver.c:611 +#: driver.c:606 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "leyendo el mensaje %s@%s:%d de %d" -#: driver.c:616 +#: driver.c:611 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d octetos)" -#: driver.c:617 +#: driver.c:612 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d octetos en la cabecera) " -#: driver.c:687 +#: driver.c:682 #, fuzzy, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d octetos en el cuerpo) " -#: driver.c:748 +#: driver.c:743 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" @@ -145,19 +145,19 @@ msgstr "" "el mensaje %s@%s:%d no tenía la longitud esperada (%d actual != %d " "esperada)\n" -#: driver.c:779 +#: driver.c:774 msgid " retained\n" msgstr " retenido\n" -#: driver.c:789 +#: driver.c:784 msgid " flushed\n" msgstr " eliminado\n" -#: driver.c:806 +#: driver.c:801 msgid " not flushed\n" msgstr " no eliminado\n" -#: driver.c:824 +#: driver.c:819 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" @@ -169,43 +169,39 @@ msgstr[1] "" "límite de %1$d mensajes alcanzado; se dejaron %2$d mensajes en la cuenta %4" "$s del servidor %3$s\n" -#: driver.c:896 -msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" -msgstr "SIGPIPE lanzado desde un MDA o un error de socket de flujo\n" - -#: driver.c:903 +#: driver.c:876 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "" "tiempo agotado después de %d segundos de espera para conectarse con el " "servidor %s.\n" -#: driver.c:907 +#: driver.c:880 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por el servidor %s.\n" -#: driver.c:911 +#: driver.c:884 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por %s.\n" -#: driver.c:916 +#: driver.c:889 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "" "tiempo agotado después de %d segundos de esperar respuesta del cliente.\n" -#: driver.c:919 +#: driver.c:892 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "tiempo agotado después de %d segundos.\n" -#: driver.c:931 +#: driver.c:904 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subject: fetchmail ve repetidos excesos del tiempo de espera" -#: driver.c:934 +#: driver.c:907 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" @@ -214,7 +210,7 @@ msgstr "" "Fetchmail vio más de %d excesos en el tiempo de espera mientras intentaba " "obtener correo de %s@%s.\n" -#: driver.c:938 +#: driver.c:911 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -229,73 +225,73 @@ msgstr "" "para diagnosticar el problema.\n" "Fetchmail no inquirirá esta casilla hasta que lo reinicie.\n" -#: driver.c:963 +#: driver.c:936 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "el comando preconexión falló con estado %d\n" -#: driver.c:987 +#: driver.c:960 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "no fue posible encontrar casilla HESIOD para %s\n" -#: driver.c:1008 +#: driver.c:981 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "El servidor líder no tiene nombre.\n" -#: driver.c:1032 +#: driver.c:1005 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" msgstr "no fue posible encontrar el nombre DNS canónico de %s (%s)\n" -#: driver.c:1078 +#: driver.c:1051 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "Fallo la conexión de %s a %s" -#: driver.c:1094 +#: driver.c:1067 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." msgstr "Subject: aviso de server fuera de alcance de fetchmail." -#: driver.c:1096 +#: driver.c:1069 #, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "Fetchmail no puede alcanzar al servidor de correo %s:" -#: driver.c:1122 imap.c:405 pop3.c:465 +#: driver.c:1095 imap.c:423 pop3.c:465 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Fallo en la conexión SSL.\n" -#: driver.c:1175 +#: driver.c:1148 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Error ‘lock-busy’ en %s@%s\n" -#: driver.c:1179 +#: driver.c:1152 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Error: servidor ocupado en %s@%s\n" -#: driver.c:1184 +#: driver.c:1157 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Fallo de autorización en %s@%s%s\n" -#: driver.c:1187 +#: driver.c:1160 msgid " (previously authorized)" msgstr " (previamente autorizado)" -#: driver.c:1208 +#: driver.c:1181 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subject: la autenticación de fetchmail falló en %s@%s" -#: driver.c:1212 +#: driver.c:1185 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail no pudo obtener correo de %s@%s.\n" -#: driver.c:1216 +#: driver.c:1189 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -309,7 +305,7 @@ msgstr "" "ocupado) que fetchmail no puede distinguir porque el servido no envió\n" "un mensaje de error útil" -#: driver.c:1222 +#: driver.c:1195 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -329,7 +325,7 @@ msgstr "" "conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n" "servicio sea restablecido." -#: driver.c:1232 +#: driver.c:1205 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -350,168 +346,168 @@ msgstr "" "conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n" "servicio sea restablecido." -#: driver.c:1248 +#: driver.c:1221 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Reinquirir inmediatamente %s@%s\n" -#: driver.c:1253 +#: driver.c:1226 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Error de entrada o de autenticación desconocido en %s@%s\n" -#: driver.c:1277 +#: driver.c:1250 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Autorización exitosa en %s@%s\n" -#: driver.c:1283 +#: driver.c:1256 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subject: autenticación de fetchmail aprobada en %s@%s" -#: driver.c:1287 +#: driver.c:1260 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail pudo registrarse en %s@%s.\n" -#: driver.c:1291 +#: driver.c:1264 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "El servicio ha sido reestablecido.\n" -#: driver.c:1323 +#: driver.c:1296 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "seleccionando o re-inquiriendo la carpeta %s\n" -#: driver.c:1325 +#: driver.c:1298 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "seleccionando o re-inquiriendo la carpeta por defecto\n" -#: driver.c:1337 +#: driver.c:1310 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s en %s (carpeta %s)" -#: driver.c:1340 rcfile_y.y:381 +#: driver.c:1313 rcfile_y.y:381 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s en %s" -#: driver.c:1345 +#: driver.c:1318 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Inquiriendo %s\n" -#: driver.c:1349 +#: driver.c:1322 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d mensaje (%d %s) para %s" msgstr[1] "%d mensajes (%d %s) para %s" -#: driver.c:1352 +#: driver.c:1325 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "visto" msgstr[1] "vistos" -#: driver.c:1355 +#: driver.c:1328 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d mensaje para %s" msgstr[1] "%d mensajes para %s" -#: driver.c:1362 +#: driver.c:1335 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d octetos).\n" -#: driver.c:1368 +#: driver.c:1341 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "No hay correo para %s\n" -#: driver.c:1401 imap.c:89 +#: driver.c:1374 imap.c:89 msgid "bogus message count!" msgstr "¡cantidad de mensajes incorrecta!" -#: driver.c:1543 +#: driver.c:1516 msgid "socket" msgstr "socket" -#: driver.c:1546 +#: driver.c:1519 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "el encabezado RFC822 falta o está arruinado" -#: driver.c:1549 +#: driver.c:1522 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1552 +#: driver.c:1525 msgid "client/server synchronization" msgstr "sincronización cliente/servidor" -#: driver.c:1555 +#: driver.c:1528 msgid "client/server protocol" msgstr "protocolo cliente/servidor" -#: driver.c:1558 +#: driver.c:1531 msgid "lock busy on server" msgstr "bloqueo ocupado en el servidor" -#: driver.c:1561 +#: driver.c:1534 msgid "SMTP transaction" msgstr "Transacción SMTP" -#: driver.c:1564 +#: driver.c:1537 msgid "DNS lookup" msgstr "búsqueda en DNS" -#: driver.c:1567 +#: driver.c:1540 msgid "undefined" msgstr "no definido" -#: driver.c:1573 +#: driver.c:1546 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "" "error %s durante la recepción de %s@%s y la entrega al servidor SMTP %s\n" -#: driver.c:1575 +#: driver.c:1548 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: driver.c:1577 +#: driver.c:1550 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "error %s recibiendo de %s@%s\n" -#: driver.c:1588 +#: driver.c:1561 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "el comando posconexión falló con estado %d\n" -#: driver.c:1608 +#: driver.c:1580 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Soporte de Kerberos V4 no incluido.\n" -#: driver.c:1616 +#: driver.c:1588 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Soporte de Kerberos V5 no incluido.\n" -#: driver.c:1627 +#: driver.c:1599 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Opción --flush no soportada con %s\n" -#: driver.c:1633 +#: driver.c:1605 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Opción --all no soportada con %s\n" -#: driver.c:1642 +#: driver.c:1614 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Opción --limit no soportada con %s\n" @@ -1707,76 +1703,76 @@ msgstr "Protocolo identificado como IMAP2 o IMAP2BIS\n" msgid "will idle after poll\n" msgstr "descansará después de inquirir\n" -#: imap.c:409 pop3.c:469 +#: imap.c:427 pop3.c:469 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS.\n" msgstr "" -#: imap.c:506 +#: imap.c:540 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La capacidad OTP requerida no fue compilada en fetchmail\n" -#: imap.c:528 pop3.c:372 +#: imap.c:562 pop3.c:372 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "La capacidad NTLM requerida no fue compilada en fetchmail\n" -#: imap.c:537 +#: imap.c:571 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "La capacidad LOGIN requerida no es soportada por el servidor\n" -#: imap.c:611 +#: imap.c:645 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "inconsistencia en borrado de mensajes (%d actual != %d esperado)\n" -#: imap.c:715 imap.c:774 +#: imap.c:749 imap.c:808 msgid "re-poll failed\n" msgstr "falló el reintento de consulta\n" -#: imap.c:723 imap.c:779 +#: imap.c:757 imap.c:813 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras reintentar la consulta\n" msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras reintentar la consulta\n" -#: imap.c:740 +#: imap.c:774 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "falló la selección de casilla\n" -#: imap.c:744 +#: imap.c:778 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras la consulta inicial\n" msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras la consulta inicial\n" -#: imap.c:758 +#: imap.c:792 msgid "expunge failed\n" msgstr "falló la eliminación\n" -#: imap.c:762 +#: imap.c:796 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "Queda %d mensaje esperando tras la eliminación\n" msgstr[1] "Quedan %d mensajes esperando tras la eliminación\n" -#: imap.c:804 +#: imap.c:838 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "la búsqueda de mensajes no visto falló\n" -#: imap.c:832 +#: imap.c:866 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "%lu no fue visto\n" -#: imap.c:844 pop3.c:788 +#: imap.c:878 pop3.c:788 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u es el primero que no fue visto\n" -#: imap.c:935 +#: imap.c:969 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" @@ -2003,59 +1999,59 @@ msgstr "mayor" msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "El protocolo ‘%s’ especificado es inválido.\n" -#: options.c:382 +#: options.c:384 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "Fue especificada una autenticación ‘%s’ inválida.\n" -#: options.c:583 +#: options.c:585 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "uso: fetchmail [opciones] [servidor ...]\n" -#: options.c:584 +#: options.c:586 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " Las opciones son las siguientes:\n" -#: options.c:585 +#: options.c:587 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help muestra esta ayuda\n" -#: options.c:586 +#: options.c:588 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version muestra información sobre la versión\n" -#: options.c:588 +#: options.c:590 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check verifica si hay mensajes sin recibirlos\n" -#: options.c:589 +#: options.c:591 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent trabajar silenciosamente\n" -#: options.c:590 +#: options.c:592 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr "" " -v, --verbose trabajar ruidosamente (información de diagnóstico)\n" -#: options.c:591 +#: options.c:593 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr "" " -d, --daemon correr en segundo plano y activarse una vez cada n " "segundos\n" -#: options.c:592 +#: options.c:594 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr " -N, --nodetach no lanzar un proceso en segundo plano\n" -#: options.c:593 +#: options.c:595 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit terminar el proceso en segundo plano\n" -#: options.c:594 +#: options.c:596 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile especificar el nombre del archivo de registro\n" -#: options.c:595 +#: options.c:597 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" @@ -2063,64 +2059,64 @@ msgstr "" " --syslog usar syslog(3) para la mayoría de los mensajes cuando se " "ejecuta en segundo plano\n" -#: options.c:596 +#: options.c:598 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr "" " --invisible no escribir ‘Received’ y activar falsificación de " "máquina\n" -#: options.c:597 +#: options.c:599 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr "" " -f, --fetchmailrc especificar archivo de control de ejecución alterno\n" -#: options.c:598 +#: options.c:600 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile especificar archivo de UIDs alterno\n" -#: options.c:599 +#: options.c:601 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" msgstr " --pidfile especificar archivo de PID (bloqueo) alternativo\n" -#: options.c:600 +#: options.c:602 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr " --postmaster especificar el recipiente de último recurso\n" -#: options.c:601 +#: options.c:603 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr " --nobounce redirigir rebotes del usuario al postmaster.\n" -#: options.c:603 +#: options.c:605 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr " -I, --interface especificación de interfaz requerida\n" -#: options.c:604 +#: options.c:606 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr " -M, --monitor monitorear interfaz por actividad\n" -#: options.c:607 +#: options.c:609 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl activar sesión encriptada con ssl\n" -#: options.c:608 +#: options.c:610 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr " --sslkey archivo de llave privada ssl\n" -#: options.c:609 +#: options.c:611 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert certificado ssl del cliente\n" -#: options.c:610 +#: options.c:612 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr "" " --sslcertck comprobar estrictamente el certificado del servidor " "(recomendado)\n" -#: options.c:611 +#: options.c:613 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" msgstr " --sslcertpath ubicación de los certificados ssl\n" -#: options.c:612 +#: options.c:614 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" @@ -2128,173 +2124,174 @@ msgstr "" " --sslfingerprint huella digital que debe coincidir con la del " "certificado del servidor.\n" -#: options.c:613 -msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" +#: options.c:615 +#, fuzzy +msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" msgstr " --sslproto forzar protocolo ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n" -#: options.c:615 +#: options.c:617 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr "" " --plugin especificar el comando externo para abrir una conexión\n" -#: options.c:616 +#: options.c:618 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" " --plugout especificar el comando externo para abrir una conexión " "smtp\n" -#: options.c:618 +#: options.c:620 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr "" " -p, --protocol especificar el protocolo de recepción (ver página man)\n" -#: options.c:619 +#: options.c:621 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl forzar el uso de UIDLs (sólo pop3)\n" -#: options.c:620 +#: options.c:622 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" " --port puerto TCP al cual conectarse (obsoleto, use --service)\n" -#: options.c:621 +#: options.c:623 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" " -P, --service puerto TCP al cual conectarse (puede ser un puerto TCP " "numérico)\n" -#: options.c:622 +#: options.c:624 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr " --auth tipo de autenticación (clave/kerberos/ssh/otp)\n" -#: options.c:623 +#: options.c:625 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout tiempo de espera por respuesta del servidor\n" -#: options.c:624 +#: options.c:626 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope envolver encabezados de dirección\n" -#: options.c:625 +#: options.c:627 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr "" " -Q, --qvirtual prefijo a remover de la identificación local del " "usuario\n" -#: options.c:626 +#: options.c:628 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal servicio de correo principal\n" -#: options.c:627 +#: options.c:629 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" " --tracepolls añadir información sobre trazado de consultas al " "encabezado Recibido\n" -#: options.c:629 +#: options.c:631 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr "" " -u, --username especificar el ‘login’ del usuario en el servidor\n" -#: options.c:630 +#: options.c:632 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --[fetch]all recibir mensajes viejos y nuevos\n" -#: options.c:631 +#: options.c:633 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep borrar nuevos mensajes luego de recibidos\n" -#: options.c:632 +#: options.c:634 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep guardar nuevos mensajes luego de recibidos\n" -#: options.c:633 +#: options.c:635 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush borrar viejos mensajes del servidor\n" -#: options.c:634 +#: options.c:636 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " --limitflush borrar mensajes demasiado grandes\n" -#: options.c:635 +#: options.c:637 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite no reescribir las direcciones del encabezado\n" -#: options.c:636 +#: options.c:638 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr "" " -l, --limit no recibir los mensajes más largos que lo especificado\n" -#: options.c:637 +#: options.c:639 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings intervalo entre las notificaciones de correo\n" -#: options.c:639 +#: options.c:641 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr " -S, --smtphost configurar la máquina de reenvío de SMTP\n" -#: options.c:640 +#: options.c:642 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr " --fetchdomains recibir correo para los dominios especificados\n" -#: options.c:641 +#: options.c:643 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr " -D, --smtpaddress configurar el dominio de entrega de SMTP a usar\n" -#: options.c:642 +#: options.c:644 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr "" " --smtpname usar nombreusuario@dominio como nombre completo para " "SMTP\n" -#: options.c:643 +#: options.c:645 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr " -Z, --antispam configurar los valores de respuesta anti‘spam’\n" -#: options.c:644 +#: options.c:646 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr "" " -b, --batchlimit configurar el límite de mensajes para las conexiones " "SMTP\n" -#: options.c:645 +#: options.c:647 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr "" " -B, --fetchlimit configurar el límite de mensajes para las conexiones al " "servidor\n" -#: options.c:646 +#: options.c:648 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr " --fetchsizelimit configurar el límite de tamaño de mensaje\n" -#: options.c:647 +#: options.c:649 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr " --fastuidl utilizar búsqueda binaria para los UIDLs\n" -#: options.c:648 +#: options.c:650 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr "" " -e, --expunge configurar la cantidad de mensajes borrados entre " "eliminaciones\n" -#: options.c:649 +#: options.c:651 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr " -m, --mda configurar el MDA para que reenvíe\n" -#: options.c:650 +#: options.c:652 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr " --bsmtp configurar archivo de salida de BSMTP\n" -#: options.c:651 +#: options.c:653 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp usar LMTP (RFC2033) para entrega\n" -#: options.c:652 +#: options.c:654 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr " -r, --folder especificar nombre de la carpeta remota\n" -#: options.c:653 +#: options.c:655 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" " --showdots mostrar puntos de progreso incluso en los archivos de " @@ -2923,26 +2920,26 @@ msgstr "Falló la verificación del certificado del servidor: %s\n" msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "Emisor desconocido (primeros %d caracteres): %s\n" -#: socket.c:846 +#: socket.c:877 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Descriptor de archivo fuera de rango para SSL" -#: socket.c:863 +#: socket.c:894 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "" "El protocolo SSL ‘%s’ especificado es inválido, usando el defecto (SSLv23).\n" -#: socket.c:926 +#: socket.c:964 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "" "¡La verificación de certificado/huella digital fue de algún modo saltada!\n" -#: socket.c:1000 +#: socket.c:1038 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Reintento de lectura del ‘socket’ cygwin\n" -#: socket.c:1003 +#: socket.c:1041 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "¡Falló el reintento de lectura del ‘socket’ cygwin\n" @@ -3113,6 +3110,9 @@ msgstr "malloc falló\n" msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc falló\n" +#~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" +#~ msgstr "SIGPIPE lanzado desde un MDA o un error de socket de flujo\n" + #, fuzzy #~ msgid "MDA write error.\n" #~ msgstr "Error en deidad" |