aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po558
1 files changed, 283 insertions, 275 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 216379eb..f4d8ae22 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# Fetchmail Spanish Translation
-# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright 1999, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Javier Kohen <jkohen@users.sourceforge.net>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.4\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.5.991\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-14 21:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-15 01:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-13 11:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-15 13:03-0300\n"
"Last-Translator: Javier Kohen <jkohen@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: checkalias.c:171
#, c-format
@@ -55,14 +55,14 @@ msgstr "krb5_sendauth: %s [el servidor dice '%*s'] \n"
#: driver.c:337
msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
-msgstr "Subject: Fetchmail: aviso de mensajes excedidos de tamaño."
+msgstr "Subject: advertencia de fetchmail, mensajes excedidos en tamaño"
#: driver.c:340
#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
msgstr ""
-"Los siguientes mensajes excedidos de tamaño permanecen en el\n"
-"servidor de correo %s:"
+"Los siguientes mensajes permanecen en el servidor de correo %s por estar "
+"excedidos en tamaño:"
#: driver.c:358
#, c-format
@@ -139,43 +139,43 @@ msgstr ""
"límite de %d mensajes alcanzado; %d mensajes dejados en el servidor %s para "
"la cuenta %s\n"
-#: driver.c:874
+#: driver.c:875
msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
msgstr "SIGPIPE lanzado desde un MDA o un error de socket de flujo\n"
-#: driver.c:881
+#: driver.c:882
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr ""
"tiempo agotado después de %d segundos de espera para conectarse con el "
"servidor %s.\n"
-#: driver.c:885
+#: driver.c:886
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por el servidor %s.\n"
-#: driver.c:889
+#: driver.c:890
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por %s.\n"
-#: driver.c:894
+#: driver.c:895
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr ""
"tiempo agotado después de %d segundos de esperar respuesta del cliente.\n"
-#: driver.c:897
+#: driver.c:898
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "tiempo agotado después de %d segundos.\n"
-#: driver.c:909
+#: driver.c:910
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
-msgstr "Subject: fetchmail ve repetidos excesos en el tiempo de espera"
+msgstr "Subject: fetchmail ve repetidos excesos del tiempo de espera"
-#: driver.c:912
+#: driver.c:913
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"Fetchmail vio más de %d excesos en el tiempo de espera mientras intentaba "
"obtener correo de %s@%s.\n"
-#: driver.c:916
+#: driver.c:917
msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -199,98 +199,98 @@ msgstr ""
"para diagnosticar el problema.\n"
"Fetchmail no inquirirá esta casilla hasta que lo reinicie.\n"
-#: driver.c:944
+#: driver.c:946
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "el comando preconexión falló con estado %d\n"
-#: driver.c:975
+#: driver.c:977
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "no fue posible encontrar casilla HESIOD para %s\n"
-#: driver.c:997
+#: driver.c:999
msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "El servidor líder no tiene nombre.\n"
-#: driver.c:1020
+#: driver.c:1022
#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
msgstr "no fue posible encontrar el nombre DNS canónico de %s (%s)\n"
-#: driver.c:1057
+#: driver.c:1059
msgid "internal inconsistency\n"
msgstr "inconsistencia interna\n"
-#: driver.c:1067
+#: driver.c:1069
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "Fallo la conexión de %s a %s"
-#: driver.c:1073
+#: driver.c:1075
msgid "host is unknown."
msgstr "máquina desconocida."
-#: driver.c:1076
+#: driver.c:1078
msgid "name is valid but has no IP address."
msgstr "el nombre es válido pero no tiene dirección IP."
-#: driver.c:1079
+#: driver.c:1081
msgid "unrecoverable name server error."
msgstr "error irrecuperable en el servidor de nombres."
-#: driver.c:1081
+#: driver.c:1083
msgid "temporary name server error."
msgstr "error temporario en el servidor de nombres."
-#: driver.c:1084
+#: driver.c:1086
#, c-format
msgid "unknown DNS error %d."
msgstr "error desconocido en el DNS %d."
-#: driver.c:1102
+#: driver.c:1104
msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
msgstr "Subject: aviso de server fuera de alcance de fetchmail."
-#: driver.c:1104
+#: driver.c:1106
#, c-format
msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-msgstr "Fetchmail no pudo obtener correo de servidor %s:"
+msgstr "Fetchmail no puede alcanzar al servidor de correo %s:"
-#: driver.c:1131 imap.c:367 pop3.c:411
+#: driver.c:1133 imap.c:367 pop3.c:410
msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "Fallo en la conexión SSL.\n"
-#: driver.c:1184
+#: driver.c:1186
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Error `lock-busy' en %s@%s\n"
-#: driver.c:1188
+#: driver.c:1190
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Error: servidor ocupado en %s@%s\n"
-#: driver.c:1193
+#: driver.c:1195
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Fallo de autorización en %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1196
+#: driver.c:1198
msgid " (previously authorized)"
msgstr " (previamente autorizado)"
-#: driver.c:1217
+#: driver.c:1219
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "Subject: la autenticación de fetchmail falló en %s@%s"
-#: driver.c:1221
+#: driver.c:1223
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail no pudo obtener correo de %s@%s.\n"
-#: driver.c:1225
+#: driver.c:1227
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
"conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n"
"servicio sea restablecido."
-#: driver.c:1240
+#: driver.c:1242
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -341,163 +341,163 @@ msgstr ""
"conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n"
"servicio sea restablecido."
-#: driver.c:1255
+#: driver.c:1257
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Reinquirir inmediatamente %s@%s\n"
-#: driver.c:1260
+#: driver.c:1262
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Error de entrada o de autenticación desconocido en %s@%s\n"
-#: driver.c:1284
+#: driver.c:1286
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "Autorización exitosa en %s@%s\n"
-#: driver.c:1290
+#: driver.c:1292
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
-msgstr "Subject: la autenticación de fetchmail aprobada en %s@%s"
+msgstr "Subject: autenticación de fetchmail aprobada en %s@%s"
-#: driver.c:1294
+#: driver.c:1296
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail pudo registrarse en %s@%s.\n"
-#: driver.c:1298
+#: driver.c:1300
msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "El servicio ha sido reestablecido.\n"
-#: driver.c:1329
+#: driver.c:1331
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "seleccionando o re-inquiriendo la carpeta %s\n"
-#: driver.c:1331
+#: driver.c:1333
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "seleccionando o re-inquiriendo la carpeta por defecto\n"
-#: driver.c:1343
+#: driver.c:1345
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s en %s (carpeta %s)"
-#: driver.c:1346 rcfile_y.y:401
+#: driver.c:1348 rcfile_y.y:401
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s en %s"
-#: driver.c:1351
+#: driver.c:1353
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Inquiriendo %s\n"
-#: driver.c:1355
+#: driver.c:1357
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d mensaje (%d %s) para %s"
msgstr[1] "%d mensajes (%d %s) para %s"
-#: driver.c:1358
+#: driver.c:1360
msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "visto"
-msgstr[1] "visto"
+msgstr[1] "vistos"
-#: driver.c:1361
+#: driver.c:1363
#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d mensaje para %s"
msgstr[1] "%d mensajes para %s"
-#: driver.c:1368
+#: driver.c:1370
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
msgstr " (%d octetos).\n"
-#: driver.c:1374
+#: driver.c:1376
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "No hay correo para %s\n"
-#: driver.c:1407
+#: driver.c:1409
msgid "bogus message count!"
msgstr "¡cantidad de mensajes incorrecta!"
-#: driver.c:1508
+#: driver.c:1510
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: driver.c:1511
+#: driver.c:1513
msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "el encabezado RFC822 falta o está arruinado"
-#: driver.c:1514
+#: driver.c:1516
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1517
+#: driver.c:1519
msgid "client/server synchronization"
msgstr "sincronización cliente/servidor"
-#: driver.c:1520
+#: driver.c:1522
msgid "client/server protocol"
msgstr "protocolo cliente/servidor"
-#: driver.c:1523
+#: driver.c:1525
msgid "lock busy on server"
msgstr "bloqueo ocupado en el servidor"
-#: driver.c:1526
+#: driver.c:1528
msgid "SMTP transaction"
msgstr "Transacción SMTP"
-#: driver.c:1529
+#: driver.c:1531
msgid "DNS lookup"
msgstr "búsqueda en DNS"
-#: driver.c:1532
+#: driver.c:1534
msgid "undefined error\n"
msgstr "error indefinido\n"
-#: driver.c:1543
+#: driver.c:1545
#, c-format
msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
msgstr "error `%s' durante el envío al host SMTP %s\n"
-#: driver.c:1545
+#: driver.c:1547
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s\n"
msgstr "error `%s' recibiendo de %s\n"
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1555
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "el comando posconexión falló con estado %d\n"
-#: driver.c:1574
+#: driver.c:1576
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "Soporte de Kerberos V4 no incluido.\n"
-#: driver.c:1582
+#: driver.c:1584
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "Soporte de Kerberos V5 no incluido.\n"
-#: driver.c:1593
+#: driver.c:1595
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Opción --flush no soportada con %s\n"
-#: driver.c:1599
+#: driver.c:1601
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Opción --all no soportada con %s\n"
-#: driver.c:1607
+#: driver.c:1609
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Opción --limit no soportada con %s\n"
@@ -856,11 +856,11 @@ msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr ""
"Cuidado: múltiple mención de la máquina %s en el archivo de configuración\n"
-#: fetchmail.c:1128
+#: fetchmail.c:1130
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "El soporte de SSL no fue compilado.\n"
-#: fetchmail.c:1159
+#: fetchmail.c:1161
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -868,636 +868,649 @@ msgstr ""
"fetchmail: cuidado: no hay DNS disponible para verificar recepciones "
"`multidrop' de %s\n"
-#: fetchmail.c:1176
+#: fetchmail.c:1172
+#, c-format
+msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1173
+msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
+msgstr ""
+
+#: fetchmail.c:1189
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
msgstr ""
"La configuración %s es inválida, el número de puerto no puede ser negativo\n"
-#: fetchmail.c:1183
+#: fetchmail.c:1196
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr "configuración de %s inválida, RPOP requiere un puerto privilegiado\n"
-#: fetchmail.c:1199
+#: fetchmail.c:1212
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"configuración de %s inválida, LMTP no puede usar el puerto SMTP por defecto\n"
-#: fetchmail.c:1214
+#: fetchmail.c:1227
msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
msgstr ""
"¡Usar `fetchall' junto a `keep' en modo de ejecución en segundo plano es un "
"error!\n"
-#: fetchmail.c:1264
+#: fetchmail.c:1277
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "terminado con señal %d\n"
-#: fetchmail.c:1349
+#: fetchmail.c:1362
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s interrogando a %s (protocolo %s) en %s: consulta iniciada\n"
-#: fetchmail.c:1374
+#: fetchmail.c:1387
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de POP2 no está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1386
+#: fetchmail.c:1399
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de POP3 no está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1396
+#: fetchmail.c:1409
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de IMAP no está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1402
+#: fetchmail.c:1415
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de ETRN no está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1408
+#: fetchmail.c:1421
msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
msgstr "No se puede soportar ETRN sin gethostbyname(2).\n"
-#: fetchmail.c:1415
+#: fetchmail.c:1428
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "El soporte de ODMR no está configurado.\n"
-#: fetchmail.c:1421
+#: fetchmail.c:1434
msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
msgstr "No se puede soportar ODMR sin gethostbyname(2).\n"
-#: fetchmail.c:1427
+#: fetchmail.c:1440
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "fue seleccionado un protocolo no soportado.\n"
-#: fetchmail.c:1437
+#: fetchmail.c:1450
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s: consulta terminada\n"
-#: fetchmail.c:1454
+#: fetchmail.c:1467
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "El intervalo entre consultas es de %d segundos\n"
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1469
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "El archivo de registro es %s\n"
-#: fetchmail.c:1458
+#: fetchmail.c:1471
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "El archivo con identificaciones es %s\n"
-#: fetchmail.c:1461
+#: fetchmail.c:1474
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Los mensajes de progreso serán registrados vía syslog\n"
-#: fetchmail.c:1464
+#: fetchmail.c:1477
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail enmascarará y no generará `Received'\n"
-#: fetchmail.c:1466
+#: fetchmail.c:1479
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr ""
"Fetchmail mostrará puntos de progreso incluso en los archivos de registro.\n"
-#: fetchmail.c:1468
+#: fetchmail.c:1481
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail reenviará mensajes `multidrop' mal direccionados a %s.\n"
-#: fetchmail.c:1472
+#: fetchmail.c:1485
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al `postmaster'.\n"
-#: fetchmail.c:1474
+#: fetchmail.c:1487
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al remitente.\n"
-#: fetchmail.c:1481
+#: fetchmail.c:1494
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Opciones para recibir de %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1485
+#: fetchmail.c:1498
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " El correo será recibido vía %s\n"
-#: fetchmail.c:1488
+#: fetchmail.c:1501
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr " La consulta de este servidor ocurrirá cada %d intervalos.\n"
-#: fetchmail.c:1491
+#: fetchmail.c:1504
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " El nombre verdadero del servidor es %s.\n"
-#: fetchmail.c:1493
+#: fetchmail.c:1506
#, c-format
msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Esta máquina %s interrogada cuando no haya otra especificada.\n"
-#: fetchmail.c:1494 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1507 fetchmail.c:1622 fetchmail.c:1625
msgid "will not"
msgstr "no será"
-#: fetchmail.c:1494 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1507 fetchmail.c:1622 fetchmail.c:1625
msgid "will"
msgstr "será"
-#: fetchmail.c:1498
+#: fetchmail.c:1511
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " La clave será pedida.\n"
-#: fetchmail.c:1502
+#: fetchmail.c:1515
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Secreto APOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1505
+#: fetchmail.c:1518
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Identificación RPOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1508
+#: fetchmail.c:1521
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Clave = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1521
+#: fetchmail.c:1534
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " El protocolo es KPOP con autenticación Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1524
+#: fetchmail.c:1537
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " El protocolo es %s"
-#: fetchmail.c:1527
+#: fetchmail.c:1540
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (usando servicio %s)"
-#: fetchmail.c:1529
+#: fetchmail.c:1542
#, c-format
msgid " (using network security options %s)"
msgstr " (usando opciones de seguridad de red %s)"
-#: fetchmail.c:1532
+#: fetchmail.c:1545
#, c-format
msgid " (using port %d)"
msgstr " (usando puerto %d)"
-#: fetchmail.c:1535
+#: fetchmail.c:1548
msgid " (using default port)"
msgstr " (usando puerto por defecto)"
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1550
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (forzando el uso de UIDL)"
-#: fetchmail.c:1543
+#: fetchmail.c:1556
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Se probarán todos los métodos de autenticación disponibles.\n"
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1559
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación con clave.\n"
-#: fetchmail.c:1549
+#: fetchmail.c:1562
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1565
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1568
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación CRAM-Md5.\n"
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1571
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1574
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1564
+#: fetchmail.c:1577
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Se forzará autenticación Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1580
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Se asume cifrado de un extremo a otro.\n"
-#: fetchmail.c:1571
+#: fetchmail.c:1584
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " El principal del servicio de correo es: %s\n"
-#: fetchmail.c:1574
+#: fetchmail.c:1587
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " Sesiones encriptadas con SSL activadas.\n"
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1589
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protocolo SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1578
+#: fetchmail.c:1591
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Comprobación de certificados SSL del servidor activada.\n"
-#: fetchmail.c:1580
+#: fetchmail.c:1593
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " Directorio del certificado SSL de confianza: %s\n"
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1596
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr ""
" Huella dactilar de la llave SSL (comprobada con la llave del servidor): %"
"s\n"
-#: fetchmail.c:1586
+#: fetchmail.c:1599
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " El tiempo de espera para respuestas del servidor es de %d segundos"
-#: fetchmail.c:1588
+#: fetchmail.c:1601
msgid " (default).\n"
msgstr " (por defecto).\n"
-#: fetchmail.c:1595
+#: fetchmail.c:1608
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " La casilla por defecto está seleccionada.\n"
-#: fetchmail.c:1600
+#: fetchmail.c:1613
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Las casillas seleccionadas son:"
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1618
#, c-format
msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
msgstr " %s mensajes serán recibidos (--all %s).\n"
-#: fetchmail.c:1606
+#: fetchmail.c:1619
msgid "All"
msgstr "Todos los"
-#: fetchmail.c:1606
+#: fetchmail.c:1619
msgid "Only new"
msgstr "Sólo los nuevos"
-#: fetchmail.c:1608
+#: fetchmail.c:1621
#, c-format
msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
msgstr " Los mensajes recibidos %sn dejados en el servidor (--keep %s).\n"
-#: fetchmail.c:1611
+#: fetchmail.c:1624
#, c-format
msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
msgstr ""
" Los mensajes viejos %sn eliminados antes de la recepción de mensajes (--"
"flush %s).\n"
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1627
#, c-format
msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
msgstr ""
" La reescritura de las direcciones locales está %sa (--norewrite %s).\n"
-#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
-#: fetchmail.c:1627 fetchmail.c:1630 fetchmail.c:1777
+#: fetchmail.c:1628 fetchmail.c:1631 fetchmail.c:1634 fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1640 fetchmail.c:1643 fetchmail.c:1790
msgid "enabled"
msgstr "activado"
-#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
-#: fetchmail.c:1627 fetchmail.c:1630 fetchmail.c:1777
+#: fetchmail.c:1628 fetchmail.c:1631 fetchmail.c:1634 fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1640 fetchmail.c:1643 fetchmail.c:1790
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1630
#, c-format
msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
msgstr " La remoción de retornos de carro está %sa (stripcr %s).\n"
-#: fetchmail.c:1620
+#: fetchmail.c:1633
#, c-format
msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
msgstr " El fuerce de retornos de carro está %so (forcecr %s).\n"
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1636
#, c-format
msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
msgstr ""
" La interpretación de la Codificación de Transmisión de Contenido está %s "
"(pass8bits %s).\n"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1639
#, c-format
msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
msgstr " La decodificación MIME está %sa (mimedecode %s).\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1642
#, c-format
msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
msgstr " Ocio tras la consulta %s (idle %s).\n"
-#: fetchmail.c:1632
+#: fetchmail.c:1645
#, c-format
msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
msgstr " Las líneas `Status' serán %s (dropstatus %s).\n"
-#: fetchmail.c:1633 fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1646 fetchmail.c:1649
msgid "discarded"
msgstr "descartadas"
-#: fetchmail.c:1633 fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1646 fetchmail.c:1649
msgid "kept"
msgstr "guardadas"
-#: fetchmail.c:1635
+#: fetchmail.c:1648
#, c-format
msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
msgstr " Las líneas `Delivered-To' serán %s (dropdelivered %s).\n"
-#: fetchmail.c:1641
+#: fetchmail.c:1654
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " El tamaño de los mensajes está limitado a %d octetos (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1644
+#: fetchmail.c:1657
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " El tamaño de los mensajes no está limitado (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1659
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán cada %d segundos (--"
"warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1662
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr ""
" Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán en cada consulta (--"
"warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1665
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr ""
" La cantidad de mensajes recibidos está limitada a %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1655
+#: fetchmail.c:1668
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr ""
" La cantidad de mensajes recibidos no está limitada (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1670
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr ""
-" La cantidad de mensajes recibidos está limitada a %d (--fetchsizelimit %"
-"d).\n"
+" El límite de tamaño para los mensajes recibidos es de %d (--fetchsizelimit "
+"%d).\n"
-#: fetchmail.c:1660
+#: fetchmail.c:1673
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " El tamaño de los mensajes no está limitado (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1664
+#: fetchmail.c:1677
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
+" Utilizar búsqueda binaria de UIDs durante cada consulta (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1666
+#: fetchmail.c:1679
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
+" Utilizar búsqueda binaria de UIDs durante %d de cada %d consultas (--"
+"fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1669
+#: fetchmail.c:1682
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
+" Utilizar búsqueda lineal de UIDs durante cada conlusta (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1671
+#: fetchmail.c:1684
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " El límite de mensaje por lote SMTP es %d.\n"
-#: fetchmail.c:1673
+#: fetchmail.c:1686
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr ""
" La cantidad de mensajes emitidos no está limitada (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1690
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
" El intervalo de borrado entre eliminaciones está forzado a %d (--expunge %"
"d).\n"
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1692
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " No forzar eliminaciones (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1699
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Los dominios para los cuales se recibirá correo son:"
-#: fetchmail.c:1691 fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1704 fetchmail.c:1724
msgid " (default)"
msgstr " (por defecto)"
-#: fetchmail.c:1696
+#: fetchmail.c:1709
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Los mensajes serán anexados a %s como BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1698
+#: fetchmail.c:1711
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Los mensajes serán entregados con \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1705
+#: fetchmail.c:1718
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Los mensajes serán reenviados con %cMTP a:"
-#: fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:1729
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " El nombre de la máquina en la línea `MAIL FROM' será %s\n"
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1732
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr ""
" La dirección a poner en las líneas RCPT TO enviadas al STMP será %s\n"
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:1741
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Las respuestas de servidor reconocidas como bloques de `spam' son:"
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1747
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " El bloqueo de `spam' está desactivado\n"
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1750
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " La conexión al servidor será iniciada con \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1753
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " No hay comando de pre-conexión.\n"
-#: fetchmail.c:1742
+#: fetchmail.c:1755
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " La conexión al servidor será terminada con \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1745
+#: fetchmail.c:1758
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " No hay comando posconexión.\n"
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1761
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " No hay nombres locales declarados para esta máquina.\n"
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:1771
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Modo `multi-drop': "
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1773
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Modo `single-drop': "
-#: fetchmail.c:1762
+#: fetchmail.c:1775
#, c-format
msgid "%d local name(s) recognized.\n"
msgstr "%d nombre(s) local(es) reconocidos.\n"
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1789
#, c-format
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
msgstr " Búsqueda en DNS de direcciones `multidrop' está %sa.\n"
-#: fetchmail.c:1780
+#: fetchmail.c:1793
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
msgstr ""
" Los alias del servidor serán comparados con las direcciones `multidrop' "
"por "
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1795
msgid "IP address.\n"
msgstr "dirección IP.\n"
-#: fetchmail.c:1784
+#: fetchmail.c:1797
msgid "name.\n"
msgstr "nombre.\n"
-#: fetchmail.c:1787
+#: fetchmail.c:1800
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " El ruteo por la dirección de la envoltura está desactivado\n"
-#: fetchmail.c:1790
+#: fetchmail.c:1803
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Se asume que el encabezado de la envoltura es: %s\n"
-#: fetchmail.c:1791
+#: fetchmail.c:1804
msgid "Received"
msgstr "Recibido"
-#: fetchmail.c:1793
+#: fetchmail.c:1806
#, c-format
msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
msgstr " Número del encabezado de la envoltura a ser procesado: %d\n"
-#: fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1809
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " El prefijo %s será removido del nombre de usuario\n"
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1812
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Ningún prefijo será removido\n"
-#: fetchmail.c:1806
+#: fetchmail.c:1819
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Alias predeclarados del servidor de correo:"
-#: fetchmail.c:1815
+#: fetchmail.c:1828
msgid " Local domains:"
msgstr " Dominios locales:"
-#: fetchmail.c:1825
+#: fetchmail.c:1838
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " La conexión debe ser a través de la interfaz %s.\n"
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1840
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " No se especificó alguna interfaz requerida.\n"
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1842
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " El bucle de consulta monitoreará %s.\n"
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1844
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " No se especificó una interfaz de monitoreo.\n"
-#: fetchmail.c:1835
+#: fetchmail.c:1848
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr ""
" Las conexiones al servidor se llevarán a cabo a través del `plugin' %s (--"
"plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1837
+#: fetchmail.c:1850
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " No se especificó un comando para el `plugin'.\n"
-#: fetchmail.c:1839
+#: fetchmail.c:1852
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
" Las conexiones al cliente se llevarán a cabo a través del `plugout' %s (--"
"plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:1841
+#: fetchmail.c:1854
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " No se especificó un comando para el `plugout'.\n"
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1859
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " No hay UIDs guardadas de esta máquina.\n"
-#: fetchmail.c:1855
+#: fetchmail.c:1868
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UIDs guardadas.\n"
-#: fetchmail.c:1863
+#: fetchmail.c:1876
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Se agregará información de trazado sobre la consulta al encabezado "
"Recibido.\n"
-#: fetchmail.c:1865
+#: fetchmail.c:1878
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
@@ -1505,7 +1518,7 @@ msgstr ""
" No se agregará información de trazado sobre la consulta al encabezado "
"Recibido.\n"
-#: fetchmail.c:1868
+#: fetchmail.c:1881
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Propiedades de paso \"%s\".\n"
@@ -1642,12 +1655,12 @@ msgstr "Hay %d mensajes esperando tras la eliminación\n"
msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "la búsqueda de mensajes no visto falló\n"
-#: imap.c:763 pop3.c:666 pop3.c:678 pop3.c:895 pop3.c:902
+#: imap.c:763 pop3.c:665 pop3.c:677 pop3.c:894 pop3.c:901
#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u no fue visto\n"
-#: imap.c:775 pop3.c:687
+#: imap.c:775 pop3.c:686
#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u es el primero que no fue visto\n"
@@ -1836,7 +1849,7 @@ msgstr "fatal recv del server\n"
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "No fue posible decodificar el desafío OTP\n"
-#: opie.c:59 pop3.c:496
+#: opie.c:59 pop3.c:495
msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Frase clave secreta: "
@@ -1971,15 +1984,16 @@ msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
msgstr " --sslcert certificado ssl del cliente\n"
#: options.c:686
-#, fuzzy
msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
-msgstr " --sslcert certificado ssl del cliente\n"
+msgstr " --sslcertpath ubicación de los certificados ssl\n"
#: options.c:687
msgid ""
" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
"cert.\n"
msgstr ""
+" --sslfingerprint huella digital que debe coincidir con la del "
+"certificado del servidor.\n"
#: options.c:688
msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
@@ -2111,11 +2125,11 @@ msgstr ""
#: options.c:722
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
-msgstr " --fetchdomains recibir correo para los dominios especificados\n"
+msgstr " --fetchsizelimit configurar el límite de tamaño de mensaje\n"
#: options.c:723
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
-msgstr ""
+msgstr " --fastuidl utilizar búsqueda binaria para los UIDLs\n"
#: options.c:724
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
@@ -2145,41 +2159,41 @@ msgstr ""
" --showdots mostrar puntos de progreso incluso en los archivos de "
"registro\n"
-#: pop3.c:534
+#: pop3.c:533
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Estampa de tiempo APOP requerida no encontrada en el saludo\n"
-#: pop3.c:543
+#: pop3.c:542
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Error de sintaxis en la estampa de tiempo en el saludo\n"
-#: pop3.c:565
+#: pop3.c:564
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Pedido de protocolo indefinido en POP3_auth\n"
-#: pop3.c:573
+#: pop3.c:572
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
msgstr "¡bloqueo ocupado! ¿Hay otra sesión activa?\n"
-#: pop3.c:657 pop3.c:886
+#: pop3.c:656 pop3.c:885
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
-msgstr ""
+msgstr "id=%s (num=%d) fue borrado, ¡pero aún se encuentra presente!\n"
-#: pop3.c:759
+#: pop3.c:758
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr ""
"Mensajes insertados en una lista en el servidor. No se puede manejar esto.\n"
-#: pop3.c:845
+#: pop3.c:844
msgid "protocol error\n"
msgstr "error de protocolo\n"
-#: pop3.c:860
+#: pop3.c:859
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "error de protocolo durante la recepción de UIDLs\n"
-#: pop3.c:1217
+#: pop3.c:1216
msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
msgstr "La opción --remote no es soportada con POP3\n"
@@ -2680,9 +2694,9 @@ msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "¡Las huellas digitales de %s no coinciden!\n"
#: socket.c:867
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
-msgstr "Cuidado: la verificación del certificado del servidor: %s\n"
+msgstr "Falló la verificación del certificado del servidor: %s\n"
#: socket.c:873
#, c-format
@@ -2798,17 +2812,12 @@ msgstr "El servidor SMTP rechazó las direcciones locales de destino: "
msgid "writing message text\n"
msgstr "escribiendo texto del mensaje\n"
-#: uid.c:137
-#, c-format
-msgid "lstat: %s: %s\n"
-msgstr "lstat: %s: %s\n"
-
#: uid.c:248
#, c-format
msgid "Old UID list from %s:"
msgstr "Lista de UID viejas de %s:"
-#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
+#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:519 uid.c:569
msgid " <empty>"
msgstr " <vacía>"
@@ -2816,38 +2825,58 @@ msgstr " <vacía>"
msgid "Scratch list of UIDs:"
msgstr "Lista borrador de UIDs:"
-#: uid.c:512 uid.c:563
+#: uid.c:513 uid.c:565
#, c-format
msgid "Merged UID list from %s:"
-msgstr "Lista de UID viejas de %s:"
+msgstr "Se combinó la lista de UID de %s:"
-#: uid.c:514
+#: uid.c:515
#, c-format
msgid "New UID list from %s:"
msgstr "Lista de UID nuevas de %s:"
-#: uid.c:542
+#: uid.c:544
msgid "swapping UID lists\n"
msgstr "se intercambian listas de UID\n"
-#: uid.c:550
+#: uid.c:552
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
msgstr ""
"no se intercambian las listas de UID, no se encontraron UIDs en esta "
"consulta\n"
-#: uid.c:575
+#: uid.c:577
msgid "discarding new UID list\n"
-msgstr "se intercambian listas de UID\n"
+msgstr "descartando la nueva lista de UID\n"
-#: uid.c:610
+#: uid.c:612
msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Borrando el archivo fetchids.\n"
-#: uid.c:616
+#: uid.c:614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error deleting %s: %s\n"
+msgstr "Error largando las credenciales\n"
+
+#: uid.c:620
msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Escribiendo el archivo fetchids.\n"
+#: uid.c:639
+#, c-format
+msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:643
+#, c-format
+msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: uid.c:647
+#, c-format
+msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
+msgstr ""
+
#: xmalloc.c:33
msgid "malloc failed\n"
msgstr "malloc falló\n"
@@ -2856,26 +2885,5 @@ msgstr "malloc falló\n"
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc falló\n"
-#~ msgid "partial error message buffer overflow"
-#~ msgstr "error parcial en sobrecarga del buffer de mensaje"
-
-#~ msgid "alloca failed\n"
-#~ msgstr "alloca falló\n"
-
-#~ msgid "messages"
-#~ msgstr "mensajes"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "mensaje"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Éxito"
-
-#~ msgid "Restricted user (something wrong with account)"
-#~ msgstr "Usuario restringido (algo mal con la cuenta)"
-
-#~ msgid "Invalid userid or passphrase"
-#~ msgstr "Id de usuario o contraseña inválidos"
-
-#~ msgid "Deity error"
-#~ msgstr "Error de deidad"
+#~ msgid "lstat: %s: %s\n"
+#~ msgstr "lstat: %s: %s\n"