diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 558 |
1 files changed, 283 insertions, 275 deletions
@@ -1,19 +1,19 @@ # Fetchmail Spanish Translation -# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright 1999, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Javier Kohen <jkohen@users.sourceforge.net>, 1999. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.4\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.5.991\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-14 21:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-15 01:25-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-13 11:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-15 13:03-0300\n" "Last-Translator: Javier Kohen <jkohen@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: checkalias.c:171 #, c-format @@ -55,14 +55,14 @@ msgstr "krb5_sendauth: %s [el servidor dice '%*s'] \n" #: driver.c:337 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" -msgstr "Subject: Fetchmail: aviso de mensajes excedidos de tamaño." +msgstr "Subject: advertencia de fetchmail, mensajes excedidos en tamaño" #: driver.c:340 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:" msgstr "" -"Los siguientes mensajes excedidos de tamaño permanecen en el\n" -"servidor de correo %s:" +"Los siguientes mensajes permanecen en el servidor de correo %s por estar " +"excedidos en tamaño:" #: driver.c:358 #, c-format @@ -139,43 +139,43 @@ msgstr "" "límite de %d mensajes alcanzado; %d mensajes dejados en el servidor %s para " "la cuenta %s\n" -#: driver.c:874 +#: driver.c:875 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" msgstr "SIGPIPE lanzado desde un MDA o un error de socket de flujo\n" -#: driver.c:881 +#: driver.c:882 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "" "tiempo agotado después de %d segundos de espera para conectarse con el " "servidor %s.\n" -#: driver.c:885 +#: driver.c:886 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por el servidor %s.\n" -#: driver.c:889 +#: driver.c:890 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por %s.\n" -#: driver.c:894 +#: driver.c:895 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "" "tiempo agotado después de %d segundos de esperar respuesta del cliente.\n" -#: driver.c:897 +#: driver.c:898 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "tiempo agotado después de %d segundos.\n" -#: driver.c:909 +#: driver.c:910 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" -msgstr "Subject: fetchmail ve repetidos excesos en el tiempo de espera" +msgstr "Subject: fetchmail ve repetidos excesos del tiempo de espera" -#: driver.c:912 +#: driver.c:913 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" "Fetchmail vio más de %d excesos en el tiempo de espera mientras intentaba " "obtener correo de %s@%s.\n" -#: driver.c:916 +#: driver.c:917 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -199,98 +199,98 @@ msgstr "" "para diagnosticar el problema.\n" "Fetchmail no inquirirá esta casilla hasta que lo reinicie.\n" -#: driver.c:944 +#: driver.c:946 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "el comando preconexión falló con estado %d\n" -#: driver.c:975 +#: driver.c:977 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "no fue posible encontrar casilla HESIOD para %s\n" -#: driver.c:997 +#: driver.c:999 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "El servidor líder no tiene nombre.\n" -#: driver.c:1020 +#: driver.c:1022 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" msgstr "no fue posible encontrar el nombre DNS canónico de %s (%s)\n" -#: driver.c:1057 +#: driver.c:1059 msgid "internal inconsistency\n" msgstr "inconsistencia interna\n" -#: driver.c:1067 +#: driver.c:1069 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "Fallo la conexión de %s a %s" -#: driver.c:1073 +#: driver.c:1075 msgid "host is unknown." msgstr "máquina desconocida." -#: driver.c:1076 +#: driver.c:1078 msgid "name is valid but has no IP address." msgstr "el nombre es válido pero no tiene dirección IP." -#: driver.c:1079 +#: driver.c:1081 msgid "unrecoverable name server error." msgstr "error irrecuperable en el servidor de nombres." -#: driver.c:1081 +#: driver.c:1083 msgid "temporary name server error." msgstr "error temporario en el servidor de nombres." -#: driver.c:1084 +#: driver.c:1086 #, c-format msgid "unknown DNS error %d." msgstr "error desconocido en el DNS %d." -#: driver.c:1102 +#: driver.c:1104 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." msgstr "Subject: aviso de server fuera de alcance de fetchmail." -#: driver.c:1104 +#: driver.c:1106 #, c-format msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" -msgstr "Fetchmail no pudo obtener correo de servidor %s:" +msgstr "Fetchmail no puede alcanzar al servidor de correo %s:" -#: driver.c:1131 imap.c:367 pop3.c:411 +#: driver.c:1133 imap.c:367 pop3.c:410 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Fallo en la conexión SSL.\n" -#: driver.c:1184 +#: driver.c:1186 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Error `lock-busy' en %s@%s\n" -#: driver.c:1188 +#: driver.c:1190 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Error: servidor ocupado en %s@%s\n" -#: driver.c:1193 +#: driver.c:1195 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Fallo de autorización en %s@%s%s\n" -#: driver.c:1196 +#: driver.c:1198 msgid " (previously authorized)" msgstr " (previamente autorizado)" -#: driver.c:1217 +#: driver.c:1219 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subject: la autenticación de fetchmail falló en %s@%s" -#: driver.c:1221 +#: driver.c:1223 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail no pudo obtener correo de %s@%s.\n" -#: driver.c:1225 +#: driver.c:1227 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "" "conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n" "servicio sea restablecido." -#: driver.c:1240 +#: driver.c:1242 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -341,163 +341,163 @@ msgstr "" "conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n" "servicio sea restablecido." -#: driver.c:1255 +#: driver.c:1257 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "Reinquirir inmediatamente %s@%s\n" -#: driver.c:1260 +#: driver.c:1262 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "Error de entrada o de autenticación desconocido en %s@%s\n" -#: driver.c:1284 +#: driver.c:1286 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "Autorización exitosa en %s@%s\n" -#: driver.c:1290 +#: driver.c:1292 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" -msgstr "Subject: la autenticación de fetchmail aprobada en %s@%s" +msgstr "Subject: autenticación de fetchmail aprobada en %s@%s" -#: driver.c:1294 +#: driver.c:1296 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail pudo registrarse en %s@%s.\n" -#: driver.c:1298 +#: driver.c:1300 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "El servicio ha sido reestablecido.\n" -#: driver.c:1329 +#: driver.c:1331 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "seleccionando o re-inquiriendo la carpeta %s\n" -#: driver.c:1331 +#: driver.c:1333 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "seleccionando o re-inquiriendo la carpeta por defecto\n" -#: driver.c:1343 +#: driver.c:1345 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s en %s (carpeta %s)" -#: driver.c:1346 rcfile_y.y:401 +#: driver.c:1348 rcfile_y.y:401 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s en %s" -#: driver.c:1351 +#: driver.c:1353 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Inquiriendo %s\n" -#: driver.c:1355 +#: driver.c:1357 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d mensaje (%d %s) para %s" msgstr[1] "%d mensajes (%d %s) para %s" -#: driver.c:1358 +#: driver.c:1360 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "visto" -msgstr[1] "visto" +msgstr[1] "vistos" -#: driver.c:1361 +#: driver.c:1363 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d mensaje para %s" msgstr[1] "%d mensajes para %s" -#: driver.c:1368 +#: driver.c:1370 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d octetos).\n" -#: driver.c:1374 +#: driver.c:1376 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "No hay correo para %s\n" -#: driver.c:1407 +#: driver.c:1409 msgid "bogus message count!" msgstr "¡cantidad de mensajes incorrecta!" -#: driver.c:1508 +#: driver.c:1510 msgid "socket" msgstr "socket" -#: driver.c:1511 +#: driver.c:1513 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "el encabezado RFC822 falta o está arruinado" -#: driver.c:1514 +#: driver.c:1516 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: driver.c:1517 +#: driver.c:1519 msgid "client/server synchronization" msgstr "sincronización cliente/servidor" -#: driver.c:1520 +#: driver.c:1522 msgid "client/server protocol" msgstr "protocolo cliente/servidor" -#: driver.c:1523 +#: driver.c:1525 msgid "lock busy on server" msgstr "bloqueo ocupado en el servidor" -#: driver.c:1526 +#: driver.c:1528 msgid "SMTP transaction" msgstr "Transacción SMTP" -#: driver.c:1529 +#: driver.c:1531 msgid "DNS lookup" msgstr "búsqueda en DNS" -#: driver.c:1532 +#: driver.c:1534 msgid "undefined error\n" msgstr "error indefinido\n" -#: driver.c:1543 +#: driver.c:1545 #, c-format msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" msgstr "error `%s' durante el envío al host SMTP %s\n" -#: driver.c:1545 +#: driver.c:1547 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s\n" msgstr "error `%s' recibiendo de %s\n" -#: driver.c:1553 +#: driver.c:1555 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "el comando posconexión falló con estado %d\n" -#: driver.c:1574 +#: driver.c:1576 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Soporte de Kerberos V4 no incluido.\n" -#: driver.c:1582 +#: driver.c:1584 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Soporte de Kerberos V5 no incluido.\n" -#: driver.c:1593 +#: driver.c:1595 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Opción --flush no soportada con %s\n" -#: driver.c:1599 +#: driver.c:1601 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Opción --all no soportada con %s\n" -#: driver.c:1607 +#: driver.c:1609 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Opción --limit no soportada con %s\n" @@ -856,11 +856,11 @@ msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "" "Cuidado: múltiple mención de la máquina %s en el archivo de configuración\n" -#: fetchmail.c:1128 +#: fetchmail.c:1130 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "El soporte de SSL no fue compilado.\n" -#: fetchmail.c:1159 +#: fetchmail.c:1161 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" @@ -868,636 +868,649 @@ msgstr "" "fetchmail: cuidado: no hay DNS disponible para verificar recepciones " "`multidrop' de %s\n" -#: fetchmail.c:1176 +#: fetchmail.c:1172 +#, c-format +msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1173 +msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1189 #, c-format msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" msgstr "" "La configuración %s es inválida, el número de puerto no puede ser negativo\n" -#: fetchmail.c:1183 +#: fetchmail.c:1196 #, c-format msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "configuración de %s inválida, RPOP requiere un puerto privilegiado\n" -#: fetchmail.c:1199 +#: fetchmail.c:1212 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" "configuración de %s inválida, LMTP no puede usar el puerto SMTP por defecto\n" -#: fetchmail.c:1214 +#: fetchmail.c:1227 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" msgstr "" "¡Usar `fetchall' junto a `keep' en modo de ejecución en segundo plano es un " "error!\n" -#: fetchmail.c:1264 +#: fetchmail.c:1277 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "terminado con señal %d\n" -#: fetchmail.c:1349 +#: fetchmail.c:1362 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "%s interrogando a %s (protocolo %s) en %s: consulta iniciada\n" -#: fetchmail.c:1374 +#: fetchmail.c:1387 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "El soporte de POP2 no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1386 +#: fetchmail.c:1399 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "El soporte de POP3 no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1396 +#: fetchmail.c:1409 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "El soporte de IMAP no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1402 +#: fetchmail.c:1415 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "El soporte de ETRN no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1408 +#: fetchmail.c:1421 msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" msgstr "No se puede soportar ETRN sin gethostbyname(2).\n" -#: fetchmail.c:1415 +#: fetchmail.c:1428 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "El soporte de ODMR no está configurado.\n" -#: fetchmail.c:1421 +#: fetchmail.c:1434 msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" msgstr "No se puede soportar ODMR sin gethostbyname(2).\n" -#: fetchmail.c:1427 +#: fetchmail.c:1440 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "fue seleccionado un protocolo no soportado.\n" -#: fetchmail.c:1437 +#: fetchmail.c:1450 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "%s interrogando %s (protocolo %s) en %s: consulta terminada\n" -#: fetchmail.c:1454 +#: fetchmail.c:1467 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "El intervalo entre consultas es de %d segundos\n" -#: fetchmail.c:1456 +#: fetchmail.c:1469 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "El archivo de registro es %s\n" -#: fetchmail.c:1458 +#: fetchmail.c:1471 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "El archivo con identificaciones es %s\n" -#: fetchmail.c:1461 +#: fetchmail.c:1474 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Los mensajes de progreso serán registrados vía syslog\n" -#: fetchmail.c:1464 +#: fetchmail.c:1477 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail enmascarará y no generará `Received'\n" -#: fetchmail.c:1466 +#: fetchmail.c:1479 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "" "Fetchmail mostrará puntos de progreso incluso en los archivos de registro.\n" -#: fetchmail.c:1468 +#: fetchmail.c:1481 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "Fetchmail reenviará mensajes `multidrop' mal direccionados a %s.\n" -#: fetchmail.c:1472 +#: fetchmail.c:1485 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al `postmaster'.\n" -#: fetchmail.c:1474 +#: fetchmail.c:1487 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail dirigirá el correo de error al remitente.\n" -#: fetchmail.c:1481 +#: fetchmail.c:1494 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Opciones para recibir de %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1485 +#: fetchmail.c:1498 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " El correo será recibido vía %s\n" -#: fetchmail.c:1488 +#: fetchmail.c:1501 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr " La consulta de este servidor ocurrirá cada %d intervalos.\n" -#: fetchmail.c:1491 +#: fetchmail.c:1504 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " El nombre verdadero del servidor es %s.\n" -#: fetchmail.c:1493 +#: fetchmail.c:1506 #, c-format msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" msgstr " Esta máquina %s interrogada cuando no haya otra especificada.\n" -#: fetchmail.c:1494 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612 +#: fetchmail.c:1507 fetchmail.c:1622 fetchmail.c:1625 msgid "will not" msgstr "no será" -#: fetchmail.c:1494 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612 +#: fetchmail.c:1507 fetchmail.c:1622 fetchmail.c:1625 msgid "will" msgstr "será" -#: fetchmail.c:1498 +#: fetchmail.c:1511 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " La clave será pedida.\n" -#: fetchmail.c:1502 +#: fetchmail.c:1515 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr " Secreto APOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1505 +#: fetchmail.c:1518 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr " Identificación RPOP = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1508 +#: fetchmail.c:1521 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr " Clave = \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1521 +#: fetchmail.c:1534 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " El protocolo es KPOP con autenticación Kerberos %s" -#: fetchmail.c:1524 +#: fetchmail.c:1537 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " El protocolo es %s" -#: fetchmail.c:1527 +#: fetchmail.c:1540 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (usando servicio %s)" -#: fetchmail.c:1529 +#: fetchmail.c:1542 #, c-format msgid " (using network security options %s)" msgstr " (usando opciones de seguridad de red %s)" -#: fetchmail.c:1532 +#: fetchmail.c:1545 #, c-format msgid " (using port %d)" msgstr " (usando puerto %d)" -#: fetchmail.c:1535 +#: fetchmail.c:1548 msgid " (using default port)" msgstr " (usando puerto por defecto)" -#: fetchmail.c:1537 +#: fetchmail.c:1550 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (forzando el uso de UIDL)" -#: fetchmail.c:1543 +#: fetchmail.c:1556 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr " Se probarán todos los métodos de autenticación disponibles.\n" -#: fetchmail.c:1546 +#: fetchmail.c:1559 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación con clave.\n" -#: fetchmail.c:1549 +#: fetchmail.c:1562 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación NTLM.\n" -#: fetchmail.c:1552 +#: fetchmail.c:1565 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación OTP.\n" -#: fetchmail.c:1555 +#: fetchmail.c:1568 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación CRAM-Md5.\n" -#: fetchmail.c:1558 +#: fetchmail.c:1571 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación GSSAPI.\n" -#: fetchmail.c:1561 +#: fetchmail.c:1574 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación Kerberos V4.\n" -#: fetchmail.c:1564 +#: fetchmail.c:1577 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr " Se forzará autenticación Kerberos V5.\n" -#: fetchmail.c:1567 +#: fetchmail.c:1580 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Se asume cifrado de un extremo a otro.\n" -#: fetchmail.c:1571 +#: fetchmail.c:1584 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " El principal del servicio de correo es: %s\n" -#: fetchmail.c:1574 +#: fetchmail.c:1587 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Sesiones encriptadas con SSL activadas.\n" -#: fetchmail.c:1576 +#: fetchmail.c:1589 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " Protocolo SSL: %s.\n" -#: fetchmail.c:1578 +#: fetchmail.c:1591 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " Comprobación de certificados SSL del servidor activada.\n" -#: fetchmail.c:1580 +#: fetchmail.c:1593 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Directorio del certificado SSL de confianza: %s\n" -#: fetchmail.c:1583 +#: fetchmail.c:1596 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr "" " Huella dactilar de la llave SSL (comprobada con la llave del servidor): %" "s\n" -#: fetchmail.c:1586 +#: fetchmail.c:1599 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr " El tiempo de espera para respuestas del servidor es de %d segundos" -#: fetchmail.c:1588 +#: fetchmail.c:1601 msgid " (default).\n" msgstr " (por defecto).\n" -#: fetchmail.c:1595 +#: fetchmail.c:1608 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " La casilla por defecto está seleccionada.\n" -#: fetchmail.c:1600 +#: fetchmail.c:1613 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Las casillas seleccionadas son:" -#: fetchmail.c:1605 +#: fetchmail.c:1618 #, c-format msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" msgstr " %s mensajes serán recibidos (--all %s).\n" -#: fetchmail.c:1606 +#: fetchmail.c:1619 msgid "All" msgstr "Todos los" -#: fetchmail.c:1606 +#: fetchmail.c:1619 msgid "Only new" msgstr "Sólo los nuevos" -#: fetchmail.c:1608 +#: fetchmail.c:1621 #, c-format msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" msgstr " Los mensajes recibidos %sn dejados en el servidor (--keep %s).\n" -#: fetchmail.c:1611 +#: fetchmail.c:1624 #, c-format msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" msgstr "" " Los mensajes viejos %sn eliminados antes de la recepción de mensajes (--" "flush %s).\n" -#: fetchmail.c:1614 +#: fetchmail.c:1627 #, c-format msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" msgstr "" " La reescritura de las direcciones locales está %sa (--norewrite %s).\n" -#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624 -#: fetchmail.c:1627 fetchmail.c:1630 fetchmail.c:1777 +#: fetchmail.c:1628 fetchmail.c:1631 fetchmail.c:1634 fetchmail.c:1637 +#: fetchmail.c:1640 fetchmail.c:1643 fetchmail.c:1790 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624 -#: fetchmail.c:1627 fetchmail.c:1630 fetchmail.c:1777 +#: fetchmail.c:1628 fetchmail.c:1631 fetchmail.c:1634 fetchmail.c:1637 +#: fetchmail.c:1640 fetchmail.c:1643 fetchmail.c:1790 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: fetchmail.c:1617 +#: fetchmail.c:1630 #, c-format msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" msgstr " La remoción de retornos de carro está %sa (stripcr %s).\n" -#: fetchmail.c:1620 +#: fetchmail.c:1633 #, c-format msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" msgstr " El fuerce de retornos de carro está %so (forcecr %s).\n" -#: fetchmail.c:1623 +#: fetchmail.c:1636 #, c-format msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" msgstr "" " La interpretación de la Codificación de Transmisión de Contenido está %s " "(pass8bits %s).\n" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1639 #, c-format msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" msgstr " La decodificación MIME está %sa (mimedecode %s).\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1642 #, c-format msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" msgstr " Ocio tras la consulta %s (idle %s).\n" -#: fetchmail.c:1632 +#: fetchmail.c:1645 #, c-format msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" msgstr " Las líneas `Status' serán %s (dropstatus %s).\n" -#: fetchmail.c:1633 fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1646 fetchmail.c:1649 msgid "discarded" msgstr "descartadas" -#: fetchmail.c:1633 fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1646 fetchmail.c:1649 msgid "kept" msgstr "guardadas" -#: fetchmail.c:1635 +#: fetchmail.c:1648 #, c-format msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" msgstr " Las líneas `Delivered-To' serán %s (dropdelivered %s).\n" -#: fetchmail.c:1641 +#: fetchmail.c:1654 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " El tamaño de los mensajes está limitado a %d octetos (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1644 +#: fetchmail.c:1657 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " El tamaño de los mensajes no está limitado (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1646 +#: fetchmail.c:1659 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" " Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán cada %d segundos (--" "warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1649 +#: fetchmail.c:1662 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" " Los avisos sobre el tamaño de los mensajes se darán en cada consulta (--" "warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1652 +#: fetchmail.c:1665 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr "" " La cantidad de mensajes recibidos está limitada a %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1655 +#: fetchmail.c:1668 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr "" " La cantidad de mensajes recibidos no está limitada (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1657 +#: fetchmail.c:1670 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr "" -" La cantidad de mensajes recibidos está limitada a %d (--fetchsizelimit %" -"d).\n" +" El límite de tamaño para los mensajes recibidos es de %d (--fetchsizelimit " +"%d).\n" -#: fetchmail.c:1660 +#: fetchmail.c:1673 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr " El tamaño de los mensajes no está limitado (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1664 +#: fetchmail.c:1677 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" +" Utilizar búsqueda binaria de UIDs durante cada consulta (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1666 +#: fetchmail.c:1679 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" +" Utilizar búsqueda binaria de UIDs durante %d de cada %d consultas (--" +"fastuidl %d).\n" -#: fetchmail.c:1669 +#: fetchmail.c:1682 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" +" Utilizar búsqueda lineal de UIDs durante cada conlusta (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1671 +#: fetchmail.c:1684 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr " El límite de mensaje por lote SMTP es %d.\n" -#: fetchmail.c:1673 +#: fetchmail.c:1686 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr "" " La cantidad de mensajes emitidos no está limitada (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1677 +#: fetchmail.c:1690 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" " El intervalo de borrado entre eliminaciones está forzado a %d (--expunge %" "d).\n" -#: fetchmail.c:1679 +#: fetchmail.c:1692 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " No forzar eliminaciones (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1686 +#: fetchmail.c:1699 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr " Los dominios para los cuales se recibirá correo son:" -#: fetchmail.c:1691 fetchmail.c:1711 +#: fetchmail.c:1704 fetchmail.c:1724 msgid " (default)" msgstr " (por defecto)" -#: fetchmail.c:1696 +#: fetchmail.c:1709 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr " Los mensajes serán anexados a %s como BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1698 +#: fetchmail.c:1711 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr " Los mensajes serán entregados con \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1705 +#: fetchmail.c:1718 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Los mensajes serán reenviados con %cMTP a:" -#: fetchmail.c:1716 +#: fetchmail.c:1729 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr " El nombre de la máquina en la línea `MAIL FROM' será %s\n" -#: fetchmail.c:1719 +#: fetchmail.c:1732 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" " La dirección a poner en las líneas RCPT TO enviadas al STMP será %s\n" -#: fetchmail.c:1728 +#: fetchmail.c:1741 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Las respuestas de servidor reconocidas como bloques de `spam' son:" -#: fetchmail.c:1734 +#: fetchmail.c:1747 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr " El bloqueo de `spam' está desactivado\n" -#: fetchmail.c:1737 +#: fetchmail.c:1750 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr " La conexión al servidor será iniciada con \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1740 +#: fetchmail.c:1753 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " No hay comando de pre-conexión.\n" -#: fetchmail.c:1742 +#: fetchmail.c:1755 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr " La conexión al servidor será terminada con \"%s\".\n" -#: fetchmail.c:1745 +#: fetchmail.c:1758 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " No hay comando posconexión.\n" -#: fetchmail.c:1748 +#: fetchmail.c:1761 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr " No hay nombres locales declarados para esta máquina.\n" -#: fetchmail.c:1758 +#: fetchmail.c:1771 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Modo `multi-drop': " -#: fetchmail.c:1760 +#: fetchmail.c:1773 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Modo `single-drop': " -#: fetchmail.c:1762 +#: fetchmail.c:1775 #, c-format msgid "%d local name(s) recognized.\n" msgstr "%d nombre(s) local(es) reconocidos.\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:1789 #, c-format msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" msgstr " Búsqueda en DNS de direcciones `multidrop' está %sa.\n" -#: fetchmail.c:1780 +#: fetchmail.c:1793 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " msgstr "" " Los alias del servidor serán comparados con las direcciones `multidrop' " "por " -#: fetchmail.c:1782 +#: fetchmail.c:1795 msgid "IP address.\n" msgstr "dirección IP.\n" -#: fetchmail.c:1784 +#: fetchmail.c:1797 msgid "name.\n" msgstr "nombre.\n" -#: fetchmail.c:1787 +#: fetchmail.c:1800 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr " El ruteo por la dirección de la envoltura está desactivado\n" -#: fetchmail.c:1790 +#: fetchmail.c:1803 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr " Se asume que el encabezado de la envoltura es: %s\n" -#: fetchmail.c:1791 +#: fetchmail.c:1804 msgid "Received" msgstr "Recibido" -#: fetchmail.c:1793 +#: fetchmail.c:1806 #, c-format msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" msgstr " Número del encabezado de la envoltura a ser procesado: %d\n" -#: fetchmail.c:1796 +#: fetchmail.c:1809 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr " El prefijo %s será removido del nombre de usuario\n" -#: fetchmail.c:1799 +#: fetchmail.c:1812 msgid " No prefix stripping\n" msgstr " Ningún prefijo será removido\n" -#: fetchmail.c:1806 +#: fetchmail.c:1819 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr " Alias predeclarados del servidor de correo:" -#: fetchmail.c:1815 +#: fetchmail.c:1828 msgid " Local domains:" msgstr " Dominios locales:" -#: fetchmail.c:1825 +#: fetchmail.c:1838 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr " La conexión debe ser a través de la interfaz %s.\n" -#: fetchmail.c:1827 +#: fetchmail.c:1840 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr " No se especificó alguna interfaz requerida.\n" -#: fetchmail.c:1829 +#: fetchmail.c:1842 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr " El bucle de consulta monitoreará %s.\n" -#: fetchmail.c:1831 +#: fetchmail.c:1844 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr " No se especificó una interfaz de monitoreo.\n" -#: fetchmail.c:1835 +#: fetchmail.c:1848 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" " Las conexiones al servidor se llevarán a cabo a través del `plugin' %s (--" "plugin %s).\n" -#: fetchmail.c:1837 +#: fetchmail.c:1850 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr " No se especificó un comando para el `plugin'.\n" -#: fetchmail.c:1839 +#: fetchmail.c:1852 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" " Las conexiones al cliente se llevarán a cabo a través del `plugout' %s (--" "plugout %s).\n" -#: fetchmail.c:1841 +#: fetchmail.c:1854 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr " No se especificó un comando para el `plugout'.\n" -#: fetchmail.c:1846 +#: fetchmail.c:1859 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr " No hay UIDs guardadas de esta máquina.\n" -#: fetchmail.c:1855 +#: fetchmail.c:1868 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UIDs guardadas.\n" -#: fetchmail.c:1863 +#: fetchmail.c:1876 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" " Se agregará información de trazado sobre la consulta al encabezado " "Recibido.\n" -#: fetchmail.c:1865 +#: fetchmail.c:1878 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" @@ -1505,7 +1518,7 @@ msgstr "" " No se agregará información de trazado sobre la consulta al encabezado " "Recibido.\n" -#: fetchmail.c:1868 +#: fetchmail.c:1881 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr " Propiedades de paso \"%s\".\n" @@ -1642,12 +1655,12 @@ msgstr "Hay %d mensajes esperando tras la eliminación\n" msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "la búsqueda de mensajes no visto falló\n" -#: imap.c:763 pop3.c:666 pop3.c:678 pop3.c:895 pop3.c:902 +#: imap.c:763 pop3.c:665 pop3.c:677 pop3.c:894 pop3.c:901 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u no fue visto\n" -#: imap.c:775 pop3.c:687 +#: imap.c:775 pop3.c:686 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u es el primero que no fue visto\n" @@ -1836,7 +1849,7 @@ msgstr "fatal recv del server\n" msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "No fue posible decodificar el desafío OTP\n" -#: opie.c:59 pop3.c:496 +#: opie.c:59 pop3.c:495 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "Frase clave secreta: " @@ -1971,15 +1984,16 @@ msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert certificado ssl del cliente\n" #: options.c:686 -#, fuzzy msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n" -msgstr " --sslcert certificado ssl del cliente\n" +msgstr " --sslcertpath ubicación de los certificados ssl\n" #: options.c:687 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" msgstr "" +" --sslfingerprint huella digital que debe coincidir con la del " +"certificado del servidor.\n" #: options.c:688 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" @@ -2111,11 +2125,11 @@ msgstr "" #: options.c:722 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" -msgstr " --fetchdomains recibir correo para los dominios especificados\n" +msgstr " --fetchsizelimit configurar el límite de tamaño de mensaje\n" #: options.c:723 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" -msgstr "" +msgstr " --fastuidl utilizar búsqueda binaria para los UIDLs\n" #: options.c:724 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" @@ -2145,41 +2159,41 @@ msgstr "" " --showdots mostrar puntos de progreso incluso en los archivos de " "registro\n" -#: pop3.c:534 +#: pop3.c:533 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Estampa de tiempo APOP requerida no encontrada en el saludo\n" -#: pop3.c:543 +#: pop3.c:542 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Error de sintaxis en la estampa de tiempo en el saludo\n" -#: pop3.c:565 +#: pop3.c:564 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "Pedido de protocolo indefinido en POP3_auth\n" -#: pop3.c:573 +#: pop3.c:572 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "¡bloqueo ocupado! ¿Hay otra sesión activa?\n" -#: pop3.c:657 pop3.c:886 +#: pop3.c:656 pop3.c:885 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" -msgstr "" +msgstr "id=%s (num=%d) fue borrado, ¡pero aún se encuentra presente!\n" -#: pop3.c:759 +#: pop3.c:758 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" "Mensajes insertados en una lista en el servidor. No se puede manejar esto.\n" -#: pop3.c:845 +#: pop3.c:844 msgid "protocol error\n" msgstr "error de protocolo\n" -#: pop3.c:860 +#: pop3.c:859 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "error de protocolo durante la recepción de UIDLs\n" -#: pop3.c:1217 +#: pop3.c:1216 msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" msgstr "La opción --remote no es soportada con POP3\n" @@ -2680,9 +2694,9 @@ msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "¡Las huellas digitales de %s no coinciden!\n" #: socket.c:867 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" -msgstr "Cuidado: la verificación del certificado del servidor: %s\n" +msgstr "Falló la verificación del certificado del servidor: %s\n" #: socket.c:873 #, c-format @@ -2798,17 +2812,12 @@ msgstr "El servidor SMTP rechazó las direcciones locales de destino: " msgid "writing message text\n" msgstr "escribiendo texto del mensaje\n" -#: uid.c:137 -#, c-format -msgid "lstat: %s: %s\n" -msgstr "lstat: %s: %s\n" - #: uid.c:248 #, c-format msgid "Old UID list from %s:" msgstr "Lista de UID viejas de %s:" -#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567 +#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:519 uid.c:569 msgid " <empty>" msgstr " <vacía>" @@ -2816,38 +2825,58 @@ msgstr " <vacía>" msgid "Scratch list of UIDs:" msgstr "Lista borrador de UIDs:" -#: uid.c:512 uid.c:563 +#: uid.c:513 uid.c:565 #, c-format msgid "Merged UID list from %s:" -msgstr "Lista de UID viejas de %s:" +msgstr "Se combinó la lista de UID de %s:" -#: uid.c:514 +#: uid.c:515 #, c-format msgid "New UID list from %s:" msgstr "Lista de UID nuevas de %s:" -#: uid.c:542 +#: uid.c:544 msgid "swapping UID lists\n" msgstr "se intercambian listas de UID\n" -#: uid.c:550 +#: uid.c:552 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" msgstr "" "no se intercambian las listas de UID, no se encontraron UIDs en esta " "consulta\n" -#: uid.c:575 +#: uid.c:577 msgid "discarding new UID list\n" -msgstr "se intercambian listas de UID\n" +msgstr "descartando la nueva lista de UID\n" -#: uid.c:610 +#: uid.c:612 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "Borrando el archivo fetchids.\n" -#: uid.c:616 +#: uid.c:614 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error deleting %s: %s\n" +msgstr "Error largando las credenciales\n" + +#: uid.c:620 msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "Escribiendo el archivo fetchids.\n" +#: uid.c:639 +#, c-format +msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" +msgstr "" + +#: uid.c:643 +#, c-format +msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: uid.c:647 +#, c-format +msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" +msgstr "" + #: xmalloc.c:33 msgid "malloc failed\n" msgstr "malloc falló\n" @@ -2856,26 +2885,5 @@ msgstr "malloc falló\n" msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc falló\n" -#~ msgid "partial error message buffer overflow" -#~ msgstr "error parcial en sobrecarga del buffer de mensaje" - -#~ msgid "alloca failed\n" -#~ msgstr "alloca falló\n" - -#~ msgid "messages" -#~ msgstr "mensajes" - -#~ msgid "message" -#~ msgstr "mensaje" - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "Éxito" - -#~ msgid "Restricted user (something wrong with account)" -#~ msgstr "Usuario restringido (algo mal con la cuenta)" - -#~ msgid "Invalid userid or passphrase" -#~ msgstr "Id de usuario o contraseña inválidos" - -#~ msgid "Deity error" -#~ msgstr "Error de deidad" +#~ msgid "lstat: %s: %s\n" +#~ msgstr "lstat: %s: %s\n" |