diff options
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 514 |
1 files changed, 147 insertions, 367 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.4.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-13 08:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-31 12:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-05 12:01-0400\n" "Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" @@ -70,8 +70,7 @@ msgstr "Averto pri trograndaj mesaĝoj de Fetchmail" #: driver.c:349 #, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" -msgstr "" -"La sekvaj trograndaj mesaĝoj estis forigataj ĉe la servilo %s, konto %s:" +msgstr "La sekvaj trograndaj mesaĝoj estis forigataj ĉe la servilo %s, konto %s:" #: driver.c:353 #, c-format @@ -137,8 +136,7 @@ msgstr " (%d korpaj bitokoj)" #: driver.c:770 #, c-format -msgid "" -"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "mesaĝo %s@%s:%d ne havis atendatan longon (%d nunaj != %d atendataj)\n" #: driver.c:802 @@ -156,8 +154,7 @@ msgstr " ne elbufrigita\n" #: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" -msgid_plural "" -"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" msgstr[0] "haviglimo %d atingita; %d mesaĝo restas en servilo %s konto %s\n" msgstr[1] "haviglimo %d atingita; %d mesaĝoj restas en servilo %s konto %s\n" @@ -179,8 +176,7 @@ msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj atendante por %s.\n" #: driver.c:913 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "" -"tempolimo atingita post %d sekunkoj atendante por aŭskultulo respondi.\n" +msgstr "tempolimo atingita post %d sekunkoj atendante por aŭskultulo respondi.\n" #: driver.c:916 #, c-format @@ -193,12 +189,8 @@ msgstr "fetchmail alfrontas ripetitajn tempolimojn" #: driver.c:931 #, c-format -msgid "" -"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" -"%s.\n" -msgstr "" -"Fetchmail alfrontis pli ol %d atingitajn tempolimojn dum penado havigi la " -"poŝton de %s@%s.\n" +msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail alfrontis pli ol %d atingitajn tempolimojn dum penado havigi la poŝton de %s@%s.\n" #: driver.c:935 msgid "" @@ -291,8 +283,7 @@ msgid "" "error message." msgstr "" "La provo havigi permeson malsukcesis.\n" -"Ĉar ni jam sukcesis havigi rajtigon por ĉi tiu konekto, ĉi tio estas " -"probable\n" +"Ĉar ni jam sukcesis havigi rajtigon por ĉi tiu konekto, ĉi tio estas probable\n" "alia malsukcesa reĝimo (kiel okupata servilo), kiun fetchmail ne povas\n" "distingi ĉar la servilo ne sendis utilan eraran mesaĝon." @@ -430,8 +421,7 @@ msgstr "falsa mesaĝ-nombro!" #: driver.c:1462 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" -msgstr "" -"Tro multaj poŝtoj pretersaltitaj (%d > %d) pro dummomentaj eraroj por %s\n" +msgstr "Tro multaj poŝtoj pretersaltitaj (%d > %d) pro dummomentaj eraroj por %s\n" #: driver.c:1568 msgid "socket" @@ -526,8 +516,7 @@ msgid "" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: La medivariablo QMAILINJECT estas difinita.\n" -"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke qmail-inject aŭ ke la sendmail-" -"kovrilo\n" +"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke qmail-inject aŭ ke la sendmail-kovrilo\n" "de qmail makulu viajn ĉapliniojn From: aŭ Message-ID:.\n" "Provu \"env QMAILINJECT= %s VIAJ ARGUMENTOJ ĈI TIE\"\n" "%s: Ĉesigo.\n" @@ -537,14 +526,12 @@ msgstr "" msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " -"headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" "%s: La medivariablo NULLMAILER_FLAGS estas difinita.\n" -"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke nullmailer-inject aŭ ke la " -"sendmail-\n" +"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke nullmailer-inject aŭ ke la sendmail-\n" "kovrilo de nullmailer makulu viajn ĉap-liniojn From:, Message-ID: aŭ\n" "Return-Path:.\n" "Provu \"env NULLMAILER_FLAGS= %s VIAJ ARGUMENTOJ ĈI TIE\"\n" @@ -582,13 +569,11 @@ msgstr "" #: env.c:228 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" -"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " -"problems!\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" "Ni provas daŭrigi kun la nura gastigejo.\n" -"NE raportu rompitan ĉapliniojn Received:, linioj HELO/EHLO aŭ similajn " -"problemojn!\n" +"NE raportu rompitan ĉapliniojn Received:, linioj HELO/EHLO aŭ similajn problemojn!\n" "Anstataŭe, RIPARU vian /etc/hosts, DNS, NIS aŭ LDAP.\n" #: etrn.c:49 odmr.c:61 @@ -676,11 +661,9 @@ msgid "" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" -"Fetchmail venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO. Ĉi tio estas libera " -"programaro,\n" +"Fetchmail venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO. Ĉi tio estas libera programaro,\n" "kaj vi estas bonvena redistribui ĝin laŭ certaj kondiĉoj. Por detaloj,\n" -"bonvolu vidi la dosieron COPYING en la fontkodo aŭ en la dokumentada " -"dosierujo.\n" +"bonvolu vidi la dosieron COPYING en la fontkodo aŭ en la dokumentada dosierujo.\n" #: fetchmail.c:190 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" @@ -722,8 +705,7 @@ msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n" msgstr "AVERTO: Via SSL/TLS-biblioteko ne komprenas eldonon 1.3 de TLS.\n" #: fetchmail.c:320 -msgid "" -"WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n" +msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n" msgstr "AVERTO: Kompilumita kontraŭ LibreSSL, kie ne estas subtenata.\n" #: fetchmail.c:323 @@ -741,8 +723,7 @@ msgstr "Ni ne rulas laŭ demona reĝimo, ni preteratentas la opcion logfile.\n" #: fetchmail.c:363 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" -msgstr "" -"La protokoldosiero \"%s\" ne ekzistas, ni preteratentas la opcion logfile.\n" +msgstr "La protokoldosiero \"%s\" ne ekzistas, ni preteratentas la opcion logfile.\n" #: fetchmail.c:369 #, c-format @@ -751,11 +732,8 @@ msgstr "La protokoldosiero \"%s\" ne skribeblas, ni ĉesas.\n" #: fetchmail.c:387 #, c-format -msgid "" -"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" -msgstr "" -"La opcioj syslog kaj logfile estas ambaŭ aktivaj, ni preterpasas syslog kaj " -"protokolas en %s" +msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "La opcioj syslog kaj logfile estas ambaŭ aktivaj, ni preterpasas syslog kaj protokolas en %s" #: fetchmail.c:478 #, c-format @@ -798,21 +776,13 @@ msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: %s fetchmail ĉe %ld ĉesigita.\n" #: fetchmail.c:555 -msgid "" -"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " -"running.\n" -msgstr "" -"fetchmail: ne eblas kontroli poŝton dum alia fetchmail por la sama gastigejo " -"rulas.\n" +msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" +msgstr "fetchmail: ne eblas kontroli poŝton dum alia fetchmail por la sama gastigejo rulas.\n" #: fetchmail.c:561 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " -"%ld.\n" -msgstr "" -"fetchmail: ne eblas enketi specifitajn gastigejojn kun alia fetchmail " -"rulanta ĉe %ld.\n" +msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" +msgstr "fetchmail: ne eblas enketi specifitajn gastigejojn kun alia fetchmail rulanta ĉe %ld.\n" #: fetchmail.c:568 #, c-format @@ -820,8 +790,7 @@ msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "fetchmail: alia malfona fetchmail rulas ĉe %ld.\n" #: fetchmail.c:578 -msgid "" -"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "fetchmail: ne eblas akcepti opciojn dum fona fetchmail rulas.\n" #: fetchmail.c:590 @@ -883,8 +852,7 @@ msgstr "provo re-ruli fetchmail malsukcesis\n" #: fetchmail.c:791 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "" -"enketo de %s estas preterpasita (malsukcesa aŭtentiko aŭ tro da tempolimoj)\n" +msgstr "enketo de %s estas preterpasita (malsukcesa aŭtentiko aŭ tro da tempolimoj)\n" #: fetchmail.c:803 #, c-format @@ -991,12 +959,8 @@ msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Averto: pluraj mencioj de gastigejo %s en agorda dosiero\n" #: fetchmail.c:1196 -msgid "" -"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults" -"\" is not the first record.\n" -msgstr "" -"fetchmail: Eraro: pluraj rikordoj \"defaults\" en agorda dosiero, aŭ " -"\"defaults\" ne estas la una rikordo.\n" +msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n" +msgstr "fetchmail: Eraro: pluraj rikordoj \"defaults\" en agorda dosiero, aŭ \"defaults\" ne estas la una rikordo.\n" #: fetchmail.c:1326 msgid "SSL support is not compiled in.\n" @@ -1016,11 +980,8 @@ msgstr "Subteno al GSSAPI estas agordita, sed ne enkompilumita.\n" #: fetchmail.c:1375 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "" -"fetchmail: averto: neniu DNS disponeblas por kontroli mult-falaj alportoj el " -"%s\n" +msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "fetchmail: averto: neniu DNS disponeblas por kontroli mult-falaj alportoj el %s\n" #: fetchmail.c:1386 #, c-format @@ -1033,12 +994,8 @@ msgstr "averto: Ne petu subtenon se ĉiu poŝto iras al la poŝtestro!\n" #: fetchmail.c:1404 #, c-format -msgid "" -"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " -"service or port\n" -msgstr "" -"fetchmail: %s agordo nevalida, specifu pozitivan pordan numeron por servo aŭ " -"pordo\n" +msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" +msgstr "fetchmail: %s agordo nevalida, specifu pozitivan pordan numeron por servo aŭ pordo\n" #: fetchmail.c:1411 #, c-format @@ -1047,39 +1004,23 @@ msgstr "fetchmail: %s agordo nevalida, RPOP postulas privilegian pordon\n" #: fetchmail.c:1417 #, c-format -msgid "" -"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/" -"service pop3s.\n" -msgstr "" -"AVERTO: %s agordo nevalida, oni ordinare bezonas la parametron --ssl por " -"pordo 995/servo pop3s\n" +msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/service pop3s.\n" +msgstr "AVERTO: %s agordo nevalida, oni ordinare bezonas la parametron --ssl por pordo 995/servo pop3s\n" #: fetchmail.c:1418 #, c-format -msgid "" -"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s " -"for --ssl.\n" -msgstr "" -"AVERTO: %s agordo nevalida, oni ordinare bezonas pordon 995/servon pop3 por " -"--ssl.\n" +msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s for --ssl.\n" +msgstr "AVERTO: %s agordo nevalida, oni ordinare bezonas pordon 995/servon pop3 por --ssl.\n" #: fetchmail.c:1421 #, c-format -msgid "" -"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/" -"service imaps.\n" -msgstr "" -"AVERTO: nevalida agordo %s, oni ordinare bezonas parametron --ssl por pordo " -"993/servo imaps.\n" +msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/service imaps.\n" +msgstr "AVERTO: nevalida agordo %s, oni ordinare bezonas parametron --ssl por pordo 993/servo imaps.\n" #: fetchmail.c:1422 #, c-format -msgid "" -"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps " -"for --ssl.\n" -msgstr "" -"AVERTO: %s agordo nevalida, oni ordinare bezonas pordon 993/servon imaps por " -"--ssl.\n" +msgid "WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps for --ssl.\n" +msgstr "AVERTO: %s agordo nevalida, oni ordinare bezonas pordon 993/servon imaps por --ssl.\n" #: fetchmail.c:1440 #, c-format @@ -1088,16 +1029,11 @@ msgstr "%s agordo nevalida, LMTP ne povas uzi aprioran SMTP pordon\n" #: fetchmail.c:1454 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "" -"Kaj 'fetchall' kaj 'keep' aktivaj sub demona aŭ senokupa reĝimo estas " -"eraro!\n" +msgstr "Kaj 'fetchall' kaj 'keep' aktivaj sub demona aŭ senokupa reĝimo estas eraro!\n" #: fetchmail.c:1464 -msgid "" -"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" -msgstr "" -"fetchmail: Eraro: senokupa reĝimo ne funkcias por multoblaj dosierujoj aŭ " -"kontoj!\n" +msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" +msgstr "fetchmail: Eraro: senokupa reĝimo ne funkcias por multoblaj dosierujoj aŭ kontoj!\n" #: fetchmail.c:1488 #, c-format @@ -1184,8 +1120,7 @@ msgstr "Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel daŭraj (faligi mesaĝojn).\n #: fetchmail.c:1690 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "" -"Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel provizorajn (gardi mesaĝojn).\n" +msgstr "Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel provizorajn (gardi mesaĝojn).\n" #: fetchmail.c:1697 #, c-format @@ -1211,14 +1146,11 @@ msgstr " Vera nomo de servilo estas %s.\n" #: fetchmail.c:1711 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" -msgstr "" -" Ĉi tiu gastigejo ne estos informpetita kiam neniu gastigejo estas " -"specifita.\n" +msgstr " Ĉi tiu gastigejo ne estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n" #: fetchmail.c:1712 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" -msgstr "" -" Ĉi tiu gastigejo estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n" +msgstr " Ĉi tiu gastigejo estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n" #: fetchmail.c:1716 msgid " Password will be prompted for.\n" @@ -1352,8 +1284,7 @@ msgstr " SSL-servilo CommonName: %s\n" #: fetchmail.c:1801 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" -msgstr "" -" SSL-ŝlosila fingropremo (kontrolita kontraŭ la servila ŝlosilo): %s\n" +msgstr " SSL-ŝlosila fingropremo (kontrolita kontraŭ la servila ŝlosilo): %s\n" #: fetchmail.c:1804 #, c-format @@ -1386,46 +1317,31 @@ msgstr " Alportitaj mesaĝoj estos tenataj en la servilo (--keep aktiva).\n" #: fetchmail.c:1828 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" -msgstr "" -" Alportitaj mesaĝoj ne estos gardataj ĉe la servilo (--keep malaktiva).\n" +msgstr " Alportitaj mesaĝoj ne estos gardataj ĉe la servilo (--keep malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1830 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr "" -" Malnovaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush aktiva).\n" +msgstr " Malnovaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush aktiva).\n" #: fetchmail.c:1831 -msgid "" -" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr "" -" Malnovaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush " -"malaktiva).\n" +msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr " Malnovaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1833 -msgid "" -" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " -"on).\n" -msgstr "" -" Trograndaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush " -"aktiva).\n" +msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" +msgstr " Trograndaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush aktiva).\n" #: fetchmail.c:1834 -msgid "" -" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" -"limitflush off).\n" -msgstr "" -" Trograndaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush " -"malaktiva).\n" +msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" +msgstr " Trograndaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1836 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr "" -" Reskribo de servila-lokaj adresoj estas ebligita (--norewrite malaktiva).\n" +msgstr " Reskribo de servila-lokaj adresoj estas ebligita (--norewrite malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1837 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr "" -" Reskribo de servila-lokaj adresoj estas malebligita (--norewrite aktiva).\n" +msgstr " Reskribo de servila-lokaj adresoj estas malebligita (--norewrite aktiva).\n" #: fetchmail.c:1839 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" @@ -1444,18 +1360,12 @@ msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr " Ĉaretrevena perforto estas malebligita (forcecr malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1845 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr "" -" Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas malebligita (pass8bits " -"aktiva).\n" +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr " Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas malebligita (pass8bits aktiva).\n" #: fetchmail.c:1846 -msgid "" -" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr "" -" Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas ebligita (paas8bits " -"malaktiva).\n" +msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr " Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas ebligita (paas8bits malaktiva).\n" #: fetchmail.c:1848 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" @@ -1501,8 +1411,7 @@ msgstr " Neniu grando-limo de mesaĝo (--limit 0).\n" #: fetchmail.c:1867 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr "" -" Intervalo de averto pri mesaĝo-grando estas %d sekundoj (--warnings %d).\n" +msgstr " Intervalo de averto pri mesaĝo-grando estas %d sekundoj (--warnings %d).\n" #: fetchmail.c:1870 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" @@ -1551,8 +1460,7 @@ msgstr " Neniu stapla limo de SMTP-mesaĝo (--batchlimit 0).\n" #: fetchmail.c:1898 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" -msgstr "" -" La forig-intervalo inter forviŝoj estas perfortita al %d (--expunge %d).\n" +msgstr " La forig-intervalo inter forviŝoj estas perfortita al %d (--expunge %d).\n" #: fetchmail.c:1900 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" @@ -1645,15 +1553,12 @@ msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr " DNS-serĉo por mult-falaj adresoj estas malebligita.\n" #: fetchmail.c:2003 -msgid "" -" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr "" -" Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per IP adreso.\n" +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr " Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per IP adreso.\n" #: fetchmail.c:2005 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" -msgstr "" -" Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per nomo.\n" +msgstr " Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per nomo.\n" #: fetchmail.c:2008 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" @@ -1707,8 +1612,7 @@ msgstr " Neniu observ-interfaco estas specifita.\n" #: fetchmail.c:2053 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr "" -" Servilaj konektoj estos farataj per la enkonektilo %s (--plugin %s).\n" +msgstr " Servilaj konektoj estos farataj per la enkonektilo %s (--plugin %s).\n" #: fetchmail.c:2055 msgid " No plugin command specified.\n" @@ -1717,8 +1621,7 @@ msgstr " Neniu enkonekta komando estas specifita.\n" #: fetchmail.c:2057 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr "" -" Aŭskultantaj konektoj estos faritaj per la elkonektilo %s (--plugout %s).\n" +msgstr " Aŭskultantaj konektoj estos faritaj per la elkonektilo %s (--plugout %s).\n" #: fetchmail.c:2059 msgid " No plugout command specified.\n" @@ -1760,12 +1663,8 @@ msgid "Cannot modify signal mask: %s" msgstr "Ne eblas modifi signalan maskon: %s" #: fm_realpath.c:35 -msgid "" -"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept " -"realpath(f, NULL). Aborting.\n" -msgstr "" -"Via operaciumo nek difinas la konstanton PATH_MAX nek akceptas la " -"funkcivokon realpath(f, NULL). Ĉesas.\n" +msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n" +msgstr "Via operaciumo nek difinas la konstanton PATH_MAX nek akceptas la funkcivokon realpath(f, NULL). Ĉesas.\n" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" @@ -1801,13 +1700,10 @@ msgstr "Ni uzas servilan nomon [%s]\n" #: gssapi.c:123 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" -msgstr "" -"Neniu taŭga GSSAPI-legitimaĵo estis trovata. Ni preterpasas GSSAPI-" -"aŭtentikigon.\n" +msgstr "Neniu taŭga GSSAPI-legitimaĵo estis trovata. Ni preterpasas GSSAPI-aŭtentikigon.\n" #: gssapi.c:124 -msgid "" -"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" msgstr "Se vi volas uzi GSSAPI, vi bezonas legitimaĵon unue, eble el kinit.\n" #: gssapi.c:160 @@ -1907,34 +1803,18 @@ msgid "found updated capabilities list\n" msgstr "trovis ĝisdatigitan liston de kapabloj\n" #: imap.c:442 -msgid "" -"server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation " -"requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n" -msgstr "" -"servo ne reklamis la etendon SASL_IR sed la efektivigo de fetchmail postulas " -"ĝin por AUTHENTICATE EXTERNAL\n" +msgid "server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n" +msgstr "servo ne reklamis la etendon SASL_IR sed la efektivigo de fetchmail postulas ĝin por AUTHENTICATE EXTERNAL\n" #: imap.c:493 #, c-format -msgid "" -"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of " -"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. If your plugin is " -"secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n" -msgstr "" -"%s: agordo postulas je TLS, sed STARTTLS ne estas permesata pro aŭtentigita " -"stato (PREAUTH). Konekto abortita. Se la kromprogramo sekuras, vi povas " -"superregi kontraŭ STARTTLS per --sslproto '' (vidu manlibron).\n" +msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. If your plugin is secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n" +msgstr "%s: agordo postulas je TLS, sed STARTTLS ne estas permesata pro aŭtentigita stato (PREAUTH). Konekto abortita. Se la kromprogramo sekuras, vi povas superregi kontraŭ STARTTLS per --sslproto '' (vidu manlibron).\n" #: imap.c:496 #, c-format -msgid "" -"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of " -"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try " -"--ssl instead (see manual).\n" -msgstr "" -"%s: agordo postulas je TLS, sed STARTTLS ne estas permesata pro aŭtentigita " -"stato (PREAUTH). Konekto abortita. Se la servilo permesas, anstataŭe provu " -"kun --ssl (vidu manlibron).\n" +msgid "%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try --ssl instead (see manual).\n" +msgstr "%s: agordo postulas je TLS, sed STARTTLS ne estas permesata pro aŭtentigita stato (PREAUTH). Konekto abortita. Se la servilo permesas, anstataŭe provu kun --ssl (vidu manlibron).\n" #: imap.c:516 pop3.c:447 #, c-format @@ -1972,8 +1852,7 @@ msgstr "Postulata NTLM-kapablo ne estas kompilita en fetchmail\n" #: imap.c:716 #, c-format msgid "%s: --auth password requested but server forbids it (LOGINDISABLED).\n" -msgstr "" -"%s: --auth pasvorto petita sed la servilo malpermasas ĝin (LOGINDISABLED).\n" +msgstr "%s: --auth pasvorto petita sed la servilo malpermasas ĝin (LOGINDISABLED).\n" #: imap.c:745 #, c-format @@ -2038,11 +1917,8 @@ msgid "%u is first unseen\n" msgstr "%u estas la unua nevidita\n" #: imap.c:1156 -msgid "" -"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" -msgstr "" -"Averto: ni ignoras falsajn datumojn por mesaĝaj grandoj revenitaj de la " -"servilo.\n" +msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "Averto: ni ignoras falsajn datumojn por mesaĝaj grandoj revenitaj de la servilo.\n" #: imap.c:1255 imap.c:1262 #, c-format @@ -2051,8 +1927,7 @@ msgstr "Nekorekta FETCH-respondo: %s.\n" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "" -"Ne eblas malfermi kvm-interfacon. Certigu ke fetchmail estas SGID kmem." +msgstr "Ne eblas malfermi kvm-interfacon. Certigu ke fetchmail estas SGID kmem." #: interface.c:396 #, c-format @@ -2163,9 +2038,7 @@ msgstr "fetchmail: forigas malfreŝan ŝlosildosieron \"%s\"\n" #: lock.c:105 #, c-format msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n" -msgstr "" -"fetchmail: ne eblas malligi ŝlosildosieron \"%s\" (%s), provanta skribi al " -"ĝi\n" +msgstr "fetchmail: ne eblas malligi ŝlosildosieron \"%s\" (%s), provanta skribi al ĝi\n" #: lock.c:119 #, c-format @@ -2349,12 +2222,8 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile specifi protokolan dosieran nomon\n" #: options.c:653 -msgid "" -" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " -"daemon\n" -msgstr "" -" --syslog uzi syslog(3) por plej multaj mesaĝoj, rulante kiel " -"demono\n" +msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" +msgstr " --syslog uzi syslog(3) por plej multaj mesaĝoj, rulante kiel demono\n" #: options.c:654 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" @@ -2362,8 +2231,7 @@ msgstr " --nosyslog malŝalti uzon de syslog(3)\n" #: options.c:655 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr "" -" --invisible ne skribi Received kaj ebligi gastigejan mistifikon\n" +msgstr " --invisible ne skribi Received kaj ebligi gastigejan mistifikon\n" #: options.c:656 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" @@ -2386,18 +2254,12 @@ msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr " --nobounce redirekti ne-livereblojn de uzanto al poŝtestro.\n" #: options.c:661 -msgid "" -" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" -msgstr "" -" --nosoftbounce fetchmail forigas daŭre ne-livereblajn mesaĝojn.\n" +msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr " --nosoftbounce fetchmail forigas daŭre ne-livereblajn mesaĝojn.\n" #: options.c:662 -msgid "" -" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " -"(default).\n" -msgstr "" -" --softbounce gardi daŭre ne-livereblajn mesaĝojn en servilo " -"(apriore).\n" +msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" +msgstr " --softbounce gardi daŭre ne-livereblajn mesaĝojn en servilo (apriore).\n" #: options.c:664 msgid " -I, --interface interface required specification\n" @@ -2421,15 +2283,11 @@ msgstr " --sslcert ssl-klienta atestilo\n" #: options.c:671 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr "" -" --sslcertck fari striktan kontrolon de servil-atestilo " -"(rekomendinde)\n" +msgstr " --sslcertck fari striktan kontrolon de servil-atestilo (rekomendinde)\n" #: options.c:672 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" -msgstr "" -" --nosslcertck preterpasi striktan kontrolon de servil-atestilo " -"(malsekure)\n" +msgstr " --nosslcertck preterpasi striktan kontrolon de servil-atestilo (malsekure)\n" #: options.c:673 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" @@ -2440,19 +2298,12 @@ msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" msgstr " --sslcertpath pado al fidinda-CA ssl-atestila dosierujo\n" #: options.c:675 -msgid "" -" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" -msgstr "" -" --sslcommonname atendi ĉi tiun 'CommonName' de servilo " -"(malrekomendinde)\n" +msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr " --sslcommonname atendi ĉi tiun 'CommonName' de servilo (malrekomendinde)\n" #: options.c:676 -msgid "" -" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " -"cert.\n" -msgstr "" -" --sslfingerprint fingropremo kiu devas kongrui kun tiu de la servila " -"atestilo.\n" +msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" +msgstr " --sslfingerprint fingropremo kiu devas kongrui kun tiu de la servila atestilo.\n" #: options.c:677 msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n" @@ -2464,8 +2315,7 @@ msgstr " --plugin specifi eksteran komandon por malfermi konekton\n" #: options.c:680 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr "" -" --plugout specifi eksteran komando por malfermi smtp-konekton\n" +msgstr " --plugout specifi eksteran komando por malfermi smtp-konekton\n" #: options.c:681 msgid "" @@ -2473,35 +2323,27 @@ msgid "" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" " --bad-header {reject|accept}\n" -" specifi politikon por trakti mesaĝojn kun malbonaj " -"ĉapoj\n" +" specifi politikon por trakti mesaĝojn kun malbonaj ĉapoj\n" #: options.c:684 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" -msgstr "" -" -p, --proto[col] specifi havigantan protokolon (konsultu manlibron)\n" +msgstr " -p, --proto[col] specifi havigantan protokolon (konsultu manlibron)\n" #: options.c:685 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl devigi la uzon de UIDL-ojn (pop3 nur)\n" #: options.c:686 -msgid "" -" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" -msgstr "" -" --idle petas de la servilo IMAP ke ĝi sendu notojn pri novaj " -"mesaĝoj\n" +msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" +msgstr " --idle petas de la servilo IMAP ke ĝi sendu notojn pri novaj mesaĝoj\n" #: options.c:687 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr "" -" --port TCP-pordo por konekti (malaktuala, uzu --service)\n" +msgstr " --port TCP-pordo por konekti (malaktuala, uzu --service)\n" #: options.c:688 -msgid "" -" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr "" -" -P, --service TCP-servo por konekti (povas esti cifera TCP-pordo)\n" +msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr " -P, --service TCP-servo por konekti (povas esti cifera TCP-pordo)\n" #: options.c:689 msgid " --auth authentication type (see manual)\n" @@ -2525,8 +2367,7 @@ msgstr " --principal poŝta serva ĉefo\n" #: options.c:694 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr "" -" --tracepolls aldoni enketo-spursekva informon al ĉapojn Received\n" +msgstr " --tracepolls aldoni enketo-spursekva informon al ĉapojn Received\n" #: options.c:696 msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" @@ -2622,8 +2463,7 @@ msgstr " -r, --folder specifi foran dosierujan nomon\n" #: options.c:720 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr "" -" --showdots montri progresajn punktojn eĉ en protokol-dosieroj\n" +msgstr " --showdots montri progresajn punktojn eĉ en protokol-dosieroj\n" #: pop2.c:67 msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n" @@ -2634,10 +2474,8 @@ msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" msgstr "POP2 nur subtenas pavortan aŭtentikigon. Ni rezignas.\n" #: pop3.c:338 -msgid "" -"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" -msgstr "" -"Averto: trovinte \"Maillennium POP3\", ni uzas RETR-komandon anstataŭ TOP.\n" +msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "Averto: trovinte \"Maillennium POP3\", ni uzas RETR-komandon anstataŭ TOP.\n" #: pop3.c:392 msgid "STLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" @@ -2726,20 +2564,12 @@ msgid "SDPS not enabled." msgstr "SDPS ne estas ebligita." #: rcfile_y.y:217 -msgid "" -"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"fetchmail: interfaca opcio estas nur subtenata sub Linukso (sen IPv6) kaj " -"FreeBSD\n" +msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: interfaca opcio estas nur subtenata sub Linukso (sen IPv6) kaj FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:225 -msgid "" -"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " -"FreeBSD\n" -msgstr "" -"fetchmail: observa opcio estas subtenata nur sub Linukso (sen IPv6) kaj " -"FreeBSD\n" +msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" +msgstr "fetchmail: observa opcio estas subtenata nur sub Linukso (sen IPv6) kaj FreeBSD\n" #: rcfile_y.y:339 msgid "SSL is not enabled" @@ -2757,8 +2587,7 @@ msgstr "Dosiero %s devas esti ordinara dosiero.\n" #: rcfile_y.y:439 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" -msgstr "" -"Dosiero %s ne devas havi permesojn pli ampleksaj ol -rwx------ (0700).\n" +msgstr "Dosiero %s ne devas havi permesojn pli ampleksaj ol -rwx------ (0700).\n" #: rcfile_y.y:451 #, c-format @@ -3091,10 +2920,8 @@ msgstr "MDA liveris nenulan staton %d\n" #: sink.c:1396 #, c-format -msgid "" -"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "" -"Stranga: MDA pclose liveris %d kaj errno %d/%s, ne eblas trakti ĉe %s:%d\n" +msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "Stranga: MDA pclose liveris %d kaj errno %d/%s, ne eblas trakti ĉe %s:%d\n" #: sink.c:1421 msgid "SMTP listener refused delivery\n" @@ -3149,9 +2976,7 @@ msgstr "fetchmail: malloc malsukcesis\n" #: socket.c:183 #, c-format msgid "fetchmail: plugin for host %s service %s is empty, cannot run!\n" -msgstr "" -"fetchmail: kromprogramo por retnodo %s, servo %s malplenas, ne eblas " -"plenumi!\n" +msgstr "fetchmail: kromprogramo por retnodo %s, servo %s malplenas, ne eblas plenumi!\n" #: socket.c:188 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" @@ -3301,8 +3126,7 @@ msgstr "Tema Alternativa Nomo: %s\n" #: socket.c:754 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" -msgstr "" -"Malbona atestilo: Tema Alternativa Nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n" +msgstr "Malbona atestilo: Tema Alternativa Nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n" #: socket.c:771 #, c-format @@ -3359,15 +3183,8 @@ msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Rompita atestila ĉeno ĉe: %s\n" #: socket.c:850 -msgid "" -"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " -"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " -"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " -"fetchmail.\n" -msgstr "" -"Tio povus signifi ke la servilo ne provizis la intermeza(j)n atestilo(j)n de " -"CA, pri kiu fetchmail povas fari nenion. Por detaloj, bonvolu konsulti la " -"dokumenton README.SSL-SERVER, kiu venas kun fetchmail.\n" +msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n" +msgstr "Tio povus signifi ke la servilo ne provizis la intermeza(j)n atestilo(j)n de CA, pri kiu fetchmail povas fari nenion. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumenton README.SSL-SERVER, kiu venas kun fetchmail.\n" #: socket.c:860 #, c-format @@ -3375,17 +3192,8 @@ msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "Mankas fidinda ankra atestilo: %s\n" #: socket.c:863 -msgid "" -"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " -"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " -"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" -"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" -msgstr "" -"Tio ĉi povus indiki ke la radika subskriba atestilo de CA ne estas en la " -"fidinda CA-atestila loko, aŭ ke c_rehash bezonas esti plenumigita en la " -"atestila dosierujo. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumentadon de --" -"sslcertpath kaj --sslcertfile en la manlibro. Vidu je README.SSL por " -"detaloj.\n" +msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" +msgstr "Tio ĉi povus indiki ke la radika subskriba atestilo de CA ne estas en la fidinda CA-atestila loko, aŭ ke c_rehash bezonas esti plenumigita en la atestila dosierujo. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumentadon de --sslcertpath kaj --sslcertfile en la manlibro. Vidu je README.SSL por detaloj.\n" #: socket.c:937 socket.c:1013 msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" @@ -3406,94 +3214,71 @@ msgstr "Via versio de OpenSSL ne subtenas TLS v1.3.\n" #: socket.c:986 socket.c:1063 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" -msgstr "" -"Nevalida SSL-protokolo '%s' estas specifita, ni uzas aŭtomatan elekton " -"(auto).\n" +msgstr "Nevalida SSL-protokolo '%s' estas specifita, ni uzas aŭtomatan elekton (auto).\n" #: socket.c:1094 #, c-format -msgid "" -"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" -msgstr "" -"Ŝargita biblioteko OpenSSL %#lx pli malnova ol kapoj %#lx, rifuzas funkcii.\n" +msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" +msgstr "Ŝargita biblioteko OpenSSL %#lx pli malnova ol kapoj %#lx, rifuzas funkcii.\n" #: socket.c:1099 #, c-format -msgid "" -"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" -msgstr "" -"Ŝargita biblioteko OpenSSL %#lx pli nova ol kapoj %#lx, provas daŭrigi.\n" +msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" +msgstr "Ŝargita biblioteko OpenSSL %#lx pli nova ol kapoj %#lx, provas daŭrigi.\n" #: socket.c:1119 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "Dosiera priskribilo forestas de la intervalo por SSL" #: socket.c:1140 -msgid "" -"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" -"standard ways. Try a newer protocol version.\n" -msgstr "" -"Rimarku ke kelkaj distribuoj malebligas pli malnovajn versiojn de protokolo " -"laŭ stranga maniero. Provu pli novan version de protokolo.\n" +msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n" +msgstr "Rimarku ke kelkaj distribuoj malebligas pli malnovajn versiojn de protokolo laŭ stranga maniero. Provu pli novan version de protokolo.\n" #: socket.c:1208 #, c-format -msgid "" -"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " -"continue.\n" -msgstr "" -"Averto: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#lx), ni " -"provas daŭrigi.\n" +msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n" +msgstr "Averto: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#lx), ni provas daŭrigi.\n" #: socket.c:1223 #, c-format -msgid "" -"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " -"to continue.\n" -msgstr "" -"Averto: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#x), ni " -"provas daŭrigi.\n" +msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n" +msgstr "Averto: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") malsukcesis (kodo %#x), ni provas daŭrigi.\n" -#: socket.c:1274 +#: socket.c:1260 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "La servilo malŝaltis la konekton tro frue dum SSL_connect().\n" -#: socket.c:1277 +#: socket.c:1263 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "Sistem-eraro dum SSL_connect(): %s\n" -#: socket.c:1277 +#: socket.c:1263 msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "kvitanco malsukcesis ĉe protokola aŭ konekta nivelo." -#: socket.c:1297 +#: socket.c:1283 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" msgstr "Ne eblas preni kurantan ĉifron de SSL/TLS - ĉu neniun seancon?\n" -#: socket.c:1300 +#: socket.c:1286 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" -msgstr "" -"SSL/TLS: uzas protokolon %s, ĉifron %s, %d/%d sekretaj/procezitaj bitoj\n" +msgstr "SSL/TLS: uzas protokolon %s, ĉifron %s, %d/%d sekretaj/procezitaj bitoj\n" -#: socket.c:1307 +#: socket.c:1293 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Atestila/fingroprema kontrolo estis iel preterpasita!\n" -#: socket.c:1324 -msgid "" -"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" -"sslcertck!)\n" -msgstr "" -"Averto: la konekto estas nesekura, ni daŭrigas tamen. (Plibonas uzi --" -"sslcertck!)\n" +#: socket.c:1310 +msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" +msgstr "Averto: la konekto estas nesekura, ni daŭrigas tamen. (Plibonas uzi --sslcertck!)\n" -#: socket.c:1366 +#: socket.c:1352 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "Reprovo legi Cygwin-ingon\n" -#: socket.c:1369 +#: socket.c:1355 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "Reprovo legi Cygwin-ingon fiaskis!\n" @@ -3542,9 +3327,7 @@ msgstr "ni trovis adreson Received '%s'\n" #: transact.c:613 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" -msgstr "" -"nekorekta ĉap-linio estis trovata - konsultu manlibron pri malbona-ĉapa " -"opcio\n" +msgstr "nekorekta ĉap-linio estis trovata - konsultu manlibron pri malbona-ĉapa opcio\n" #: transact.c:615 #, c-format @@ -3563,8 +3346,7 @@ msgstr "Ni analizas nomojn Received \"%-.*s\"\n" #: transact.c:1124 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" -msgstr "" -"Neniu koverta ricevanto estis trovata, ni revenas al ĉapa konjektado.\n" +msgstr "Neniu koverta ricevanto estis trovata, ni revenas al ĉapa konjektado.\n" #: transact.c:1142 #, c-format @@ -3668,9 +3450,7 @@ msgstr "Skriberaro de fetchids-dosiero %s: %s\n" #: uid.c:524 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "" -"Eraro skribante al fetchids-dosiero %s, malnova dosiero estas forlasita " -"loke.\n" +msgstr "Eraro skribante al fetchids-dosiero %s, malnova dosiero estas forlasita loke.\n" #: uid.c:528 #, c-format |