aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po900
1 files changed, 530 insertions, 370 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 6ee6c800..4dd5ffc9 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Esperanto translation
-# Copyright (C) 2013 Eric S. Raymond (msgids)
+# Copyright (C) 2013 Eric S. Raymond (msgids)
# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
# Sian Mountbatten <poenikatu@fastmail.co.uk>, 2012
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.22.2\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-05 22:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-27 09:58-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 21:43-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
@@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Jes, iliaj adresoj IP kongruas\n"
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "Ne, iliaj adresoj IP ne kongruas\n"
-#: checkalias.c:203
+#: checkalias.c:212
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
msgstr "nomservila malsukceso dum serĉado de '%s' kaj enketado de %s: %s\n"
-#: checkalias.c:228
+#: checkalias.c:237
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr "nomservila malsukceso dum serĉado de '%s' kaj enketado de %s.\n"
@@ -67,7 +67,8 @@ msgstr "Temo: averto pri trograndaj mesaĝoj de Fetchmail"
#: driver.c:349
#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr "La sekvaj trograndaj mesaĝoj estis forigataj ĉe la servilo %s, konto %s:"
+msgstr ""
+"La sekvaj trograndaj mesaĝoj estis forigataj ĉe la servilo %s, konto %s:"
#: driver.c:353
#, c-format
@@ -133,7 +134,8 @@ msgstr " (%d korpaj bitokoj)"
#: driver.c:769
#, c-format
-msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "mesaĝo %s@%s:%d ne havis atendatan longon (%d nunaj != %d atendataj)\n"
#: driver.c:801
@@ -151,7 +153,8 @@ msgstr " ne elbufrigita\n"
#: driver.c:841
#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
-msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgid_plural ""
+"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr[0] "haviglimo %d atingita; %d mesaĝo restas sur servilo %s konto %s\n"
msgstr[1] "haviglimo %d atingita; %d mesaĝoj restas sur servilo %s konto %s\n"
@@ -173,7 +176,8 @@ msgstr "tempolimo atingita post %d sekundoj atendante por %s.\n"
#: driver.c:911
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr "tempolimo atingita post %d sekunkoj atendante por aŭskultulo respondi.\n"
+msgstr ""
+"tempolimo atingita post %d sekunkoj atendante por aŭskultulo respondi.\n"
#: driver.c:914
#, c-format
@@ -186,8 +190,12 @@ msgstr "Temo: fetchmail alfrontas ripetitajn tempolimojn"
#: driver.c:929
#, c-format
-msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail alfrontis pli ol %d atingitajn tempolimojn dum penado havigi la poŝton de %s@%s.\n"
+msgid ""
+"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail alfrontis pli ol %d atingitajn tempolimojn dum penado havigi la "
+"poŝton de %s@%s.\n"
#: driver.c:933
msgid ""
@@ -259,7 +267,8 @@ msgstr " (antaŭe permesita)"
#: driver.c:1180
msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-msgstr "Por helpo, vidu http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15 (angle)\n"
+msgstr ""
+"Por helpo, vidu http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15 (angle)\n"
#: driver.c:1201
#, c-format
@@ -280,7 +289,8 @@ msgid ""
"error message."
msgstr ""
"La provo havigi permeson malsukcesis.\n"
-"Ĉar ni jam sukcesis havigi rajtigon por ĉi tiu konekto, ĉi tio estas probable\n"
+"Ĉar ni jam sukcesis havigi rajtigon por ĉi tiu konekto, ĉi tio estas "
+"probable\n"
"alia malsukcesa reĝimo (kiel okupata servilo), kiun fetchmail ne povas\n"
"distingi ĉar la servilo ne sendis utilan eraran mesaĝon."
@@ -413,7 +423,8 @@ msgstr "falsa mesaĝ-nombro!"
#: driver.c:1447
#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
-msgstr "Tro multaj poŝtoj pretersaltitaj (%d > %d) pro dummomentaj eraroj por %s\n"
+msgstr ""
+"Tro multaj poŝtoj pretersaltitaj (%d > %d) pro dummomentaj eraroj por %s\n"
#: driver.c:1548
msgid "socket"
@@ -508,26 +519,29 @@ msgid ""
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: La medivariablo QMAILINJECT estas difinita.\n"
-"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke qmail-inject aŭ ke la sendmail-kovrilo\n"
+"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke qmail-inject aŭ ke la sendmail-"
+"kovrilo\n"
"de qmail makulu viajn ĉapliniojn From: aŭ Message-ID:.\n"
"Provu \"env QMAILINJECT= %s VIAJ ARGUMENTOJ ĈI TIE\"\n"
-"%s: Aborti.\n"
+"%s: Ĉesigo.\n"
#: env.c:73
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: La medivariablo NULLMAILER_FLAGS estas difinita.\n"
-"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke nullmailer-inject aŭ ke la sendmail-\n"
+"Ĉi tio estas danĝera ĉar ĝi povas igi ke nullmailer-inject aŭ ke la "
+"sendmail-\n"
"kovrilo de nullmailer makulu viajn ĉap-liniojn From:, Message-ID: aŭ\n"
"Return-Path:.\n"
"Provu \"env NULLMAILER_FLAGS= %s VIAJ ARGUMENTOJ ĈI TIE\"\n"
-"%s: Aborti.\n"
+"%s: Ĉesigo.\n"
#: env.c:85
#, c-format
@@ -553,11 +567,13 @@ msgstr ""
#: env.c:178
msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
-"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
+"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Ni provas daŭrigi kun la nura gastigejo.\n"
-"NE raportu rompitan ĉapliniojn Received:, linioj HELO/EHLO aŭ similajn problemojn!\n"
+"NE raportu rompitan ĉapliniojn Received:, linioj HELO/EHLO aŭ similajn "
+"problemojn!\n"
"Anstataŭe, RIPARU vian /etc/hosts, DNS, NIS aŭ LDAP.\n"
#: etrn.c:49 odmr.c:61
@@ -629,14 +645,14 @@ msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Kopirajto (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Kopirajto (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
" Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Kopirajto (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Kopirajto (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
+"Kopirajto (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Kopirajto (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
#: fetchmail.c:143
msgid ""
@@ -644,9 +660,11 @@ msgid ""
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
-"Fetchmail venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO. Ĉi tio estas libera programaro,\n"
+"Fetchmail venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO. Ĉi tio estas libera "
+"programaro,\n"
"kaj vi estas bonvena redistribui ĝin laŭ certaj kondiĉoj. Por detaloj,\n"
-"bonvolu vidi la dosieron COPYING en la fontkodo aŭ en la dokumentada dosierujo.\n"
+"bonvolu vidi la dosieron COPYING en la fontkodo aŭ en la dokumentada "
+"dosierujo.\n"
#: fetchmail.c:181
msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
@@ -669,905 +687,961 @@ msgstr "Ĉi tio estas fetchmail eldono %s"
msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
msgstr "La opcio nodetach aktivas, ni preteratentas la opcion logfile.\n"
-#: fetchmail.c:319
+#: fetchmail.c:320
msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
msgstr "Ni ne rulas laŭ demona reĝimo, ni preteratentas la opcion logfile.\n"
-#: fetchmail.c:325
+#: fetchmail.c:327
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
-msgstr "La protokoldosiero \"%s\" ne ekzistas, ni preteratentas la opcion logfile.\n"
+msgstr ""
+"La protokoldosiero \"%s\" ne ekzistas, ni preteratentas la opcion logfile.\n"
-#: fetchmail.c:331
+#: fetchmail.c:333
#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
msgstr "La protokoldosiero \"%s\" ne skribeblas, ni ĉesas.\n"
-#: fetchmail.c:349
+#: fetchmail.c:351
#, c-format
-msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr "La opcioj syslog kaj logfile estas ambaŭ aktivaj, ni preterpasas syslog kaj protokolas en %s"
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"La opcioj syslog kaj logfile estas ambaŭ aktivaj, ni preterpasas syslog kaj "
+"protokolas en %s"
-#: fetchmail.c:437
+#: fetchmail.c:439
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Prenante opciojn el komandlinio%s%s\n"
-#: fetchmail.c:438
+#: fetchmail.c:440
msgid " and "
msgstr " kaj "
-#: fetchmail.c:443
+#: fetchmail.c:445
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "Neniu poŝtserviloj starigitaj -- eble %s mankas?\n"
-#: fetchmail.c:464
+#: fetchmail.c:466
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: neniu poŝtserviloj estas specifitaj.\n"
-#: fetchmail.c:476
+#: fetchmail.c:478
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: neniu alia fetchmail rulas\n"
-#: fetchmail.c:482
+#: fetchmail.c:484
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: eraro haltigante %s fetchmail ĉe %ld; ni foriras.\n"
-#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492
+#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
msgid "background"
msgstr "fono"
-#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492
+#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
msgid "foreground"
msgstr "malfono"
-#: fetchmail.c:491
+#: fetchmail.c:493
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail ĉe %ld ĉesigita.\n"
-#: fetchmail.c:514
-msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
-msgstr "fetchmail: ne eblas kontroli poŝton dum alia fetchmail por la sama gastigejo rulas.\n"
+#: fetchmail.c:516
+msgid ""
+"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ne eblas kontroli poŝton dum alia fetchmail por la sama gastigejo "
+"rulas.\n"
-#: fetchmail.c:520
+#: fetchmail.c:522
#, c-format
-msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: ne eblas enketi specifitajn gastigejojn kun alia fetchmail rulanta ĉe %ld.\n"
+msgid ""
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
+"%ld.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: ne eblas enketi specifitajn gastigejojn kun alia fetchmail "
+"rulanta ĉe %ld.\n"
-#: fetchmail.c:527
+#: fetchmail.c:529
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: alia malfona fetchmail rulas ĉe %ld.\n"
-#: fetchmail.c:537
-msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+#: fetchmail.c:539
+msgid ""
+"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr "fetchmail: ne eblas akcepti opciojn dum fona fetchmail rulas.\n"
-#: fetchmail.c:543
+#: fetchmail.c:545
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "fetchmail: fona fetchmail ĉe %ld estis vekigata.\n"
-#: fetchmail.c:555
+#: fetchmail.c:557
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: pli aĝa gefrato ĉe %ld mortis mistere.\n"
-#: fetchmail.c:570
+#: fetchmail.c:572
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: ne eblas trovi pasvorton por %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:574
+#: fetchmail.c:576
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Enmetu pasvorton por %s@%s: "
-#: fetchmail.c:616
+#: fetchmail.c:618
msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: Ne eblas malfiksiĝi en fonon. Ni ĉesas.\n"
-#: fetchmail.c:620
+#: fetchmail.c:622
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "ekigo de fetchmail-demono %s\n"
-#: fetchmail.c:636 fetchmail.c:638
+#: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "ne eblis malfermi %s por postmeti protokolojn\n"
-#: fetchmail.c:657
+#: fetchmail.c:659
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "reĝimo --check ebligita, ni ne alportas poŝton\n"
-#: fetchmail.c:679
+#: fetchmail.c:681
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "ne eblis tempkontroli %s (eraro %d)\n"
-#: fetchmail.c:684
+#: fetchmail.c:686
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "reekigo de fetchmail (%s ŝanĝis)\n"
-#: fetchmail.c:689
+#: fetchmail.c:691
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr "provo re-ruli povos malsukcesi ĉar dosierujo ne estas restarigita\n"
-#: fetchmail.c:716
+#: fetchmail.c:718
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "provo re-ruli fetchmail malsukcesis\n"
-#: fetchmail.c:746
+#: fetchmail.c:748
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr "enketo de %s estas preterpasita (malsukcesa aŭtentiko aŭ tro da tempolimoj)\n"
+msgstr ""
+"enketo de %s estas preterpasita (malsukcesa aŭtentiko aŭ tro da tempolimoj)\n"
-#: fetchmail.c:758
+#: fetchmail.c:760
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "intervalo ne atingita, ni ne informpetas %s\n"
-#: fetchmail.c:796
+#: fetchmail.c:798
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
msgstr "Informpeta stato=0 (SUKCESO)\n"
-#: fetchmail.c:798
+#: fetchmail.c:800
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
msgstr "Informpeta stato=1 (NEPOŜTO)\n"
-#: fetchmail.c:800
+#: fetchmail.c:802
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
msgstr "Informpeta stato=2 (INGO)\n"
-#: fetchmail.c:802
+#: fetchmail.c:804
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
msgstr "Informpeta stato=3 (AŬTFIASKO)\n"
-#: fetchmail.c:804
+#: fetchmail.c:806
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
msgstr "Informpeta stato=4 (PROTOKOLO)\n"
-#: fetchmail.c:806
+#: fetchmail.c:808
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
msgstr "Informpeta stato=5 (SINTAKSO)\n"
-#: fetchmail.c:808
+#: fetchmail.c:810
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
msgstr "Informpeta stato=6 (ENELERAR)\n"
-#: fetchmail.c:810
+#: fetchmail.c:812
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
msgstr "Informpeta stato=7 (ERARO)\n"
-#: fetchmail.c:812
+#: fetchmail.c:814
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
msgstr "Informpeta stato=8 (ELBARI)\n"
-#: fetchmail.c:814
+#: fetchmail.c:816
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
msgstr "Informpeta stato=9 (ŜLOSILOKUPATA)\n"
-#: fetchmail.c:816
+#: fetchmail.c:818
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
msgstr "Informpeta stato=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:818
+#: fetchmail.c:820
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
msgstr "Informpeta stato=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:820
+#: fetchmail.c:822
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
msgstr "Informpeta stato=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:822
+#: fetchmail.c:824
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
msgstr "Informpeta stato=13 (MAKSALPORT)\n"
-#: fetchmail.c:824
+#: fetchmail.c:826
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Informpeta stato=%d\n"
-#: fetchmail.c:866
+#: fetchmail.c:868
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
msgstr "Ĉiuj konektoj estas fendita. Ni ĉesas.\n"
-#: fetchmail.c:874
+#: fetchmail.c:876
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "dormado je %s dum %d sekundoj\n"
-#: fetchmail.c:898
+#: fetchmail.c:900
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "vekigita de %s\n"
-#: fetchmail.c:901
+#: fetchmail.c:903
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "vekigita de la signalo %d\n"
-#: fetchmail.c:909
+#: fetchmail.c:911
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "vekigita je %s\n"
-#: fetchmail.c:914
+#: fetchmail.c:916
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "normala finiĝo, stato %d\n"
-#: fetchmail.c:1073
+#: fetchmail.c:1075
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "ne eblis tempkontroli la rul-kontrolan dosieron\n"
-#: fetchmail.c:1107
+#: fetchmail.c:1109
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr "Averto: pluraj mencioj de gastigejo %s en agorda dosiero\n"
-#: fetchmail.c:1146
+#: fetchmail.c:1148
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
msgstr "fetchmail: Eraro: pluraj rikordoj \"defaults\" en agorda dosiero.\n"
-#: fetchmail.c:1268
+#: fetchmail.c:1270
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "Subteno al SSL ne estas enkompilita.\n"
-#: fetchmail.c:1275
+#: fetchmail.c:1277
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Subteno al KERBEROS v4 estas agordita, sed ne enkompilita.\n"
-#: fetchmail.c:1281
+#: fetchmail.c:1283
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Subteno al KERBEROS v5 estas agordita, sed ne enkompilita.\n"
-#: fetchmail.c:1287
+#: fetchmail.c:1289
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Subteno al GSSAPI estas agordita, sed ne enkompilita.\n"
-#: fetchmail.c:1317
+#: fetchmail.c:1319
#, c-format
-msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr "fetchmail: averto: neniu DNS disponeblas por kontroli mult-falaj alportoj el %s\n"
+msgid ""
+"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: averto: neniu DNS disponeblas por kontroli mult-falaj alportoj el "
+"%s\n"
-#: fetchmail.c:1328
+#: fetchmail.c:1330
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "averto: mult-falo por %s postulas kovertan opcion!\n"
-#: fetchmail.c:1329
+#: fetchmail.c:1331
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr "averto: Ne petu subtenon se ĉiu poŝto iras al la poŝtestro!\n"
-#: fetchmail.c:1346
+#: fetchmail.c:1348
#, c-format
-msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
-msgstr "fetchmail: %s agordo nevalida, specifu pozitivan pordan numeron por servo aŭ pordo\n"
+msgid ""
+"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
+"service or port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: %s agordo nevalida, specifu pozitivan pordan numeron por servo aŭ "
+"pordo\n"
-#: fetchmail.c:1353
+#: fetchmail.c:1355
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr "fetchmail: %s agordo nevalida, RPOP postulas privilegian pordon\n"
-#: fetchmail.c:1371
+#: fetchmail.c:1373
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr "%s agordo nevalida, LMTP ne povas uzi defaŭltan SMTP pordon\n"
-#: fetchmail.c:1385
+#: fetchmail.c:1387
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "Kaj 'fetchall' kaj 'keep' aktivaj sub demona aŭ senokupa reĝimo estas eraro!\n"
+msgstr ""
+"Kaj 'fetchall' kaj 'keep' aktivaj sub demona aŭ senokupa reĝimo estas "
+"eraro!\n"
-#: fetchmail.c:1410
+#: fetchmail.c:1412
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "ĉesigita kun signalo %d\n"
-#: fetchmail.c:1483
+#: fetchmail.c:1485
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s informpetas %s (protokolo %s) ĉe %s: enketo estas komencita\n"
-#: fetchmail.c:1508
+#: fetchmail.c:1510
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "Subteno al POP2 ne estas agordita.\n"
-#: fetchmail.c:1520
+#: fetchmail.c:1522
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "Subteno al POP3 ne estas agordita.\n"
-#: fetchmail.c:1530
+#: fetchmail.c:1532
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "Subteno al IMAP ne estas agordita.\n"
-#: fetchmail.c:1536
+#: fetchmail.c:1538
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "Subteno al ETRN ne estas agordita.\n"
-#: fetchmail.c:1544
+#: fetchmail.c:1546
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "Subteno al ODMR ne estas agordita.\n"
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1553
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "nesubtenata protokolo estis elektata.\n"
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1563
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s informpetas %s (protokolo %s) ĉe %s: enketo kompletita\n"
-#: fetchmail.c:1578
+#: fetchmail.c:1580
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Enketa intervalo estas %d sekundoj\n"
-#: fetchmail.c:1580
+#: fetchmail.c:1582
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Protokoldosiero estas %s\n"
-#: fetchmail.c:1582
+#: fetchmail.c:1584
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Id-dosiero estas %s\n"
-#: fetchmail.c:1585
+#: fetchmail.c:1587
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Progresmesaĝoj estos protokolitaj per syslog\n"
-#: fetchmail.c:1588
+#: fetchmail.c:1590
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail maskiĝos kaj ne generos Received\n"
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1592
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail montros progrespunktojn eĉ en protokolaj dosieroj.\n"
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1594
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr "Fetchmail plusendos misadresitajn mult-falajn mesaĝojn al %s.\n"
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1598
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr "Fetchmail direktos erarpoŝton al la poŝtestro.\n"
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1600
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail direktos erarpoŝton al la sendinto.\n"
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1603
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
msgstr "Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel daŭraj (faligi mesaĝojn).\n"
-#: fetchmail.c:1603
+#: fetchmail.c:1605
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel provizorajn (gardi mesaĝojn).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail traktos daŭrantajn erarojn kiel provizorajn (gardi mesaĝojn).\n"
-#: fetchmail.c:1610
+#: fetchmail.c:1612
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Opcioj por havigado el %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1616
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Poŝto estos havigata per %s\n"
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1619
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] " Enketo de ĉi tiu servilo okazos je ĉiu %d intervalo.\n"
msgstr[1] " Enketo de ĉi tiu servilo okazos je ĉiu %d intervaloj.\n"
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1623
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Vera nomo de servilo estas %s.\n"
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1626
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Ĉi tiu gastigejo ne estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n"
+msgstr ""
+" Ĉi tiu gastigejo ne estos informpetita kiam neniu gastigejo estas "
+"specifita.\n"
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1627
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
-msgstr " Ĉi tiu gastigejo estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n"
+msgstr ""
+" Ĉi tiu gastigejo estos informpetita kiam neniu gastigejo estas specifita.\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1631
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Pasvorto estos atendata.\n"
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1635
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " APOP-sekreto = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1638
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " RPOP-id = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1641
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Pasvorto = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1650
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Protokolo estas KPOP kun autentikigo Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1653
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Protokolo estas %s"
-#: fetchmail.c:1653
+#: fetchmail.c:1655
#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (uzado de servo %s)"
-#: fetchmail.c:1655
+#: fetchmail.c:1657
msgid " (using default port)"
msgstr " (uzado de defaŭlta pordo)"
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1659
msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (perforto uzi UIDL)"
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1665
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Ĉiuj disponeblaj aŭtentikaj metodoj estos provataj.\n"
-#: fetchmail.c:1666
+#: fetchmail.c:1668
msgid " Password authentication will be forced.\n"
msgstr " Pasvorta aŭtentikigo estos perfortatata.\n"
-#: fetchmail.c:1669
+#: fetchmail.c:1671
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr " MSN-aŭtentikigo estos perfortatata.\n"
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1674
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr " NTLM-aŭtentikigo estos perfortata.\n"
-#: fetchmail.c:1675
+#: fetchmail.c:1677
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " OTP-aŭtentikigo estos perfortatata.\n"
-#: fetchmail.c:1678
+#: fetchmail.c:1680
msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr " CRAM-MD5-aŭtentikigo estos perfortata.\n"
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1683
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " GSSAPI-aŭtentikigo estos perfortata.\n"
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1686
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Kerberos-V4-aŭtentikigo estos perfortata.\n"
-#: fetchmail.c:1687
+#: fetchmail.c:1689
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Kerberos-V5-aŭtentikigo estos perfortata.\n"
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1692
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr " Fino-al-fina ĉifro estas supozata.\n"
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1696
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Poŝta serva ĉefo estas: %s\n"
-#: fetchmail.c:1697
+#: fetchmail.c:1699
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr " SSL-ĉifritaj seancoj estas ebligitaj.\n"
-#: fetchmail.c:1699
+#: fetchmail.c:1701
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " SSL-protokolo: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1703
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " SSL-servila atestila kontrolado estas ebligita.\n"
-#: fetchmail.c:1704
+#: fetchmail.c:1706
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr " SSL-fidinda atestila dosiero: %s\n"
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1708
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr " SSL-fidinda atestila dosierujo: %s\n"
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1710
#, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr " SSL-serva 'CommonName': %s\n"
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1712
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
-msgstr " SSL-ŝlosila fingropremo (kontrolita kontraŭ la servila ŝlosilo): %s\n"
+msgstr ""
+" SSL-ŝlosila fingropremo (kontrolita kontraŭ la servila ŝlosilo): %s\n"
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:1715
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Servila neresponda tempolimo estas %d sekundoj"
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1717
msgid " (default).\n"
msgstr " (defaŭlto).\n"
-#: fetchmail.c:1722
+#: fetchmail.c:1724
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " Defaŭlta poŝtskatolo estas elektita.\n"
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:1729
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Elektitaj poŝtskatoloj estas:"
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1735
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Ĉiuj mesaĝoj estos havigataj (--all aktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1736
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr " Nur novaj mesaĝoj estos havigataj (--all malaktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1738
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Alportitaj mesaĝoj estos tenataj sur la servilo (--keep aktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1739
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr " Alportitaj mesaĝoj ne estos gardataj ĉe la servilo (--keep malaktiva).\n"
+msgstr ""
+" Alportitaj mesaĝoj ne estos gardataj ĉe la servilo (--keep malaktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1741
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr " Malnovaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush aktiva).\n"
-
-#: fetchmail.c:1740
-msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr " Malnovaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush malaktiva).\n"
+msgstr ""
+" Malnovaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush aktiva).\n"
#: fetchmail.c:1742
-msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
-msgstr " Trograndaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush aktiva).\n"
+msgid ""
+" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr ""
+" Malnovaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--flush "
+"malaktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1743
-msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
-msgstr " Trograndaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush malaktiva).\n"
+#: fetchmail.c:1744
+msgid ""
+" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
+"on).\n"
+msgstr ""
+" Trograndaj mesaĝoj estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush "
+"aktiva).\n"
#: fetchmail.c:1745
+msgid ""
+" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
+"limitflush off).\n"
+msgstr ""
+" Trograndaj mesaĝoj ne estos forigataj antaŭ mesaĝhavigo (--limitflush "
+"malaktiva).\n"
+
+#: fetchmail.c:1747
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr " Reskribo de servila-lokaj adresoj estas ebligita (--norewrite malaktiva).\n"
+msgstr ""
+" Reskribo de servila-lokaj adresoj estas ebligita (--norewrite malaktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1746
+#: fetchmail.c:1748
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr " Reskribo de servila-lokaj adresoj estas malebligita (--norewrite aktiva).\n"
+msgstr ""
+" Reskribo de servila-lokaj adresoj estas malebligita (--norewrite aktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1750
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " Ĉaretrevena forigo estas ebligita (stripcr aktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1751
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr " Ĉaretrevena forigo estas malebligita (stripcr malaktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1751
+#: fetchmail.c:1753
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Ĉaretrevena perforto estas ebligita (forecdr aktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1754
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr " Ĉaretrevena perforto estas malebligita (forcecr malaktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1754
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr " Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas malebligita (pass8bits aktiva).\n"
-
-#: fetchmail.c:1755
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr " Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas ebligita (paas8bits malaktiva).\n"
+#: fetchmail.c:1756
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr ""
+" Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas malebligita (pass8bits "
+"aktiva).\n"
#: fetchmail.c:1757
+msgid ""
+" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr ""
+" Interpretado de Content-Transfer-Encoding estas ebligita (paas8bits "
+"malaktiva).\n"
+
+#: fetchmail.c:1759
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " MIME-malĉifro estas ebligita (mimedecode aktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:1760
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr " MIME-malĉifro estas malebligita (mimedecode malaktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1762
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr " Senokupado post enketo estas ebligita (idle aktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1761
+#: fetchmail.c:1763
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr " Senokupado post enketo malebligita (idle malaktiva).\n"
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1765
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr " Nevakaj linioj Status estos forĵetataj (dropstatus aktiva)\n"
-#: fetchmail.c:1764
+#: fetchmail.c:1766
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Nevakaj linioj Status estos tenataj (dropstatus malaktiva)\n"
-#: fetchmail.c:1766
+#: fetchmail.c:1768
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr " Linioj Delivered-To estos forĵetataj (dropdelivered aktiva)\n"
-#: fetchmail.c:1767
+#: fetchmail.c:1769
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr " Linioj Delivered-To estos tenataj (dropdelivered malaktiva)\n"
-#: fetchmail.c:1771
+#: fetchmail.c:1773
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " Grando-limo de mesaĝo estas %d bitokoj (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1776
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " Neniu grando-limo de mesaĝo (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1778
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr " Intervalo de averto pri mesaĝo-grando estas %d sekundoj (--warnings %d).\n"
+msgstr ""
+" Intervalo de averto pri mesaĝo-grando estas %d sekundoj (--warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1781
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr " Avertoj pri grando je ĉiu enketo (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1784
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr " Limo por Received-message estas %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1785
+#: fetchmail.c:1787
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr " Neniu limo por received-message (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1787
+#: fetchmail.c:1789
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr " Grando-limo por mesaĝ-alporto estas %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1790
+#: fetchmail.c:1792
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr " Neniu grando-limo por mesaĝ-alporto (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1794
+#: fetchmail.c:1796
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr " Faru duuman serĉon de UID-oj dum ĉiu enketo (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1798
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr " Faru duuman serĉon de UID-oj dum %d el %d enketoj (--fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1801
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr " Faru linearan serĉon de UID-oj dum ĉiu enketo (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1803
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Stapla limo de SMTP-mesaĝo estas %d.\n"
-#: fetchmail.c:1803
+#: fetchmail.c:1805
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Neniu stapla limo de SMTP-mesaĝo (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1807
+#: fetchmail.c:1809
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr " La forig-intervalo inter forviŝoj estas perfortita al %d (--expunge %d).\n"
+msgstr ""
+" La forig-intervalo inter forviŝoj estas perfortita al %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1809
+#: fetchmail.c:1811
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Neniu perfortita forviŝo (--expurge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1816
+#: fetchmail.c:1818
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Domajnoj por kiuj poŝto estos alportataj:"
-#: fetchmail.c:1821 fetchmail.c:1841
+#: fetchmail.c:1823 fetchmail.c:1843
msgid " (default)"
msgstr " (defaŭlto)"
-#: fetchmail.c:1826
+#: fetchmail.c:1828
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Mesaĝoj estos postmetataj al %s kiel BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1828
+#: fetchmail.c:1830
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Mesaĝoj estos transdonataj kun \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1835
+#: fetchmail.c:1837
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Mesaĝoj estos %cMTP-plusendataj al:"
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1848
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Gastigeja parto de la linio MAIL FROM estos %s\n"
-#: fetchmail.c:1849
+#: fetchmail.c:1851
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr " Adreso metota en linioj RCPT TO, sendata al SMTP estos %s\n"
-#: fetchmail.c:1858
+#: fetchmail.c:1860
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Rekonataj aŭskultantaj spam-blokaj respondoj estas:"
-#: fetchmail.c:1864
+#: fetchmail.c:1866
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Spam-blokado malebligita\n"
-#: fetchmail.c:1867
+#: fetchmail.c:1869
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " Servila konekto estos starigataj kun \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:1872
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Neniu antaŭ-konekta komando.\n"
-#: fetchmail.c:1872
+#: fetchmail.c:1874
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " Servila konekto estos ĉesigata kun \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1875
+#: fetchmail.c:1877
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Neniu antaŭ-konekta komando.\n"
-#: fetchmail.c:1878
+#: fetchmail.c:1880
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Neniu 'localnames' estas deklarita por ĉi tiu gastigejo.\n"
-#: fetchmail.c:1888
+#: fetchmail.c:1890
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Mult-fala reĝimo: "
-#: fetchmail.c:1890
+#: fetchmail.c:1892
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Unuop-fala reĝimo: "
-#: fetchmail.c:1892
+#: fetchmail.c:1894
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d loka nomo rekonita.\n"
msgstr[1] "%d lokaj nomoj rekonitaj.\n"
-#: fetchmail.c:1907
+#: fetchmail.c:1909
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " DNS-serĉo por mult-falaj adresoj estas ebligita.\n"
-#: fetchmail.c:1908
+#: fetchmail.c:1910
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr " DNS-serĉo por mult-falaj adresoj estas malebligita.\n"
-#: fetchmail.c:1912
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr " Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per IP adreso.\n"
-
#: fetchmail.c:1914
+msgid ""
+" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr ""
+" Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per IP adreso.\n"
+
+#: fetchmail.c:1916
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr " Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per nomo.\n"
+msgstr ""
+" Servilaj alinomoj estos komparataj kun mult-falaj adresoj per nomo.\n"
-#: fetchmail.c:1917
+#: fetchmail.c:1919
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr " Enkursigo per kovert-adreso estas malebligita\n"
-#: fetchmail.c:1920
+#: fetchmail.c:1922
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " Koverta ĉapo estas supozata esti: %s\n"
-#: fetchmail.c:1923
+#: fetchmail.c:1925
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Nombro da kovertaj ĉapoj por esti pretersaltataj: %d\n"
-#: fetchmail.c:1926
+#: fetchmail.c:1928
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Prefikso %s estos forigata de la uzanto-id\n"
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:1931
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Neniu prefiksa forigo\n"
-#: fetchmail.c:1934
+#: fetchmail.c:1936
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Antaŭdeklaritaj poŝtservilaj alinomoj:"
-#: fetchmail.c:1942
+#: fetchmail.c:1944
msgid " Local domains:"
msgstr " Lokaj domajnoj:"
-#: fetchmail.c:1952
+#: fetchmail.c:1954
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " La konekto devas esti tra interfaco %s.\n"
-#: fetchmail.c:1954
+#: fetchmail.c:1956
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Neniu interfaca postulo estas specifita.\n"
-#: fetchmail.c:1956
+#: fetchmail.c:1958
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " Enketa iteracio observados %s.\n"
-#: fetchmail.c:1958
+#: fetchmail.c:1960
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Neniu observ-interfaco estas specifita.\n"
-#: fetchmail.c:1962
+#: fetchmail.c:1964
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr " Servilaj konektoj estos farataj per la enkonektilo %s (--plugin %s).\n"
+msgstr ""
+" Servilaj konektoj estos farataj per la enkonektilo %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1964
+#: fetchmail.c:1966
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Neniu enkonekta komando estas specifita.\n"
-#: fetchmail.c:1966
+#: fetchmail.c:1968
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " Aŭskultantaj konektoj estos faritaj per la elkonektilo %s (--plugout %s).\n"
+msgstr ""
+" Aŭskultantaj konektoj estos faritaj per la elkonektilo %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:1968
+#: fetchmail.c:1970
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Neniu elkonektila komando estas specifita.\n"
-#: fetchmail.c:1973
+#: fetchmail.c:1975
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Neniu UID konservita el ĉi tiu gastigejo.\n"
-#: fetchmail.c:1982
+#: fetchmail.c:1984
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UID-oj konservitaj.\n"
-#: fetchmail.c:1990
+#: fetchmail.c:1992
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr " Enket-spura informo estos aldonata al la ĉapo Received.\n"
-#: fetchmail.c:1992
+#: fetchmail.c:1994
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr " Neniu enket-spura informo estos aldonata al la ĉapo Received.\n"
-#: fetchmail.c:1997
+#: fetchmail.c:1999
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr " Mesaĝoj kun malbonaj ĉapoj estos malakceptataj.\n"
-#: fetchmail.c:2000
+#: fetchmail.c:2002
msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr " Mesaĝoj kun malbonaj ĉapoj estos pasataj.\n"
-#: fetchmail.c:2005
+#: fetchmail.c:2007
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Trapasaj atributoj \"%s\".\n"
@@ -1606,10 +1680,13 @@ msgstr "Ni uzas servilan nomon [%s]\n"
#: gssapi.c:122
msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
-msgstr "Neniu taŭga GSSAPI-legitimaĵo estis trovata. Ni preterpasas GSSAPI-aŭtentikigon.\n"
+msgstr ""
+"Neniu taŭga GSSAPI-legitimaĵo estis trovata. Ni preterpasas GSSAPI-"
+"aŭtentikigon.\n"
#: gssapi.c:123
-msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
+msgid ""
+"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
msgstr "Se vi volas uzi GSSAPI, vi bezonas legitimaĵon unue, eble el kinit.\n"
#: gssapi.c:159
@@ -1780,8 +1857,11 @@ msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u estas la unua nevidita\n"
#: imap.c:1078
-msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
-msgstr "Averto: ni ignoras falsajn datumojn por mesaĝaj grandoj revenitaj de la servilo.\n"
+msgid ""
+"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr ""
+"Averto: ni ignoras falsajn datumojn por mesaĝaj grandoj revenitaj de la "
+"servilo.\n"
#: imap.c:1177 imap.c:1184
#, c-format
@@ -1790,7 +1870,8 @@ msgstr "Nekorekta FETCH-respondo: %s.\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "Ne eblas malfermi kvm-interfacon. Certigu ke fetchmail estas SGID kmem."
+msgstr ""
+"Ne eblas malfermi kvm-interfacon. Certigu ke fetchmail estas SGID kmem."
#: interface.c:396
#, c-format
@@ -2060,12 +2141,17 @@ msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile specifi protokolan dosieran nomon\n"
#: options.c:632
-msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
-msgstr " --syslog uzi syslog(3) por plej multaj mesaĝoj, rulante kiel demono\n"
+msgid ""
+" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
+"daemon\n"
+msgstr ""
+" --syslog uzi syslog(3) por plej multaj mesaĝoj, rulante kiel "
+"demono\n"
#: options.c:633
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr " --invisible ne skribi Received kaj ebligi gastigejan mistifikon\n"
+msgstr ""
+" --invisible ne skribi Received kaj ebligi gastigejan mistifikon\n"
#: options.c:634
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
@@ -2088,12 +2174,18 @@ msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr " --nobounce redirekti ne-livereblojn de uzanto al poŝtestro.\n"
#: options.c:639
-msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
-msgstr " --nosoftbounce fetchmail forigas daŭre ne-livereblajn mesaĝojn.\n"
+msgid ""
+" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+" --nosoftbounce fetchmail forigas daŭre ne-livereblajn mesaĝojn.\n"
#: options.c:640
-msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n"
-msgstr " --softbounce gardi daŭre ne-livereblajn mesaĝojn sur servilo (defaŭlto).\n"
+msgid ""
+" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+" --softbounce gardi daŭre ne-livereblajn mesaĝojn sur servilo "
+"(defaŭlto).\n"
#: options.c:642
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
@@ -2117,7 +2209,9 @@ msgstr " --sslcert ssl-klienta atestilo\n"
#: options.c:649
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr " --sslcertck fari striktan kontrolon de servil-atestilo (rekomendinde)\n"
+msgstr ""
+" --sslcertck fari striktan kontrolon de servil-atestilo "
+"(rekomendinde)\n"
#: options.c:650
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
@@ -2128,12 +2222,19 @@ msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr " --sslcertpath pado al fidinda-CA ssl-atestila dosierujo\n"
#: options.c:652
-msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr " --sslcommonname atendi ĉi tiun 'CommonName' de servilo (malrekomendinde)\n"
+msgid ""
+" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr ""
+" --sslcommonname atendi ĉi tiun 'CommonName' de servilo "
+"(malrekomendinde)\n"
#: options.c:653
-msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
-msgstr " --sslfingerprint fingropremo kiu devas kongrui kun tiu de la servila atestilo.\n"
+msgid ""
+" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+" --sslfingerprint fingropremo kiu devas kongrui kun tiu de la servila "
+"atestilo.\n"
#: options.c:654
msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
@@ -2145,7 +2246,8 @@ msgstr " --plugin specifi eksteran komandon por malfermi konekton\n"
#: options.c:657
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout specifi eksteran komando por malfermi smtp-konekton\n"
+msgstr ""
+" --plugout specifi eksteran komando por malfermi smtp-konekton\n"
#: options.c:658
msgid ""
@@ -2153,11 +2255,13 @@ msgid ""
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
" --bad-header {reject|accept}\n"
-" specifi politikon por trakti mesaĝojn kun malbonaj ĉapoj\n"
+" specifi politikon por trakti mesaĝojn kun malbonaj "
+"ĉapoj\n"
#: options.c:661
msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr " -p, --protocol specifi havigantan protokolon (konsultu manlibron)\n"
+msgstr ""
+" -p, --protocol specifi havigantan protokolon (konsultu manlibron)\n"
#: options.c:662
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
@@ -2165,11 +2269,14 @@ msgstr " -U, --uidl devigi la uzon de UIDL-ojn (pop3 nur)\n"
#: options.c:663
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr " --port TCP-pordo por konekti (malaktuala, uzu --service)\n"
+msgstr ""
+" --port TCP-pordo por konekti (malaktuala, uzu --service)\n"
#: options.c:664
-msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr " -P, --service TCP-servo por konekti (povas esti cifera TCP-pordo)\n"
+msgid ""
+" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr ""
+" -P, --service TCP-servo por konekti (povas esti cifera TCP-pordo)\n"
#: options.c:665
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
@@ -2193,7 +2300,8 @@ msgstr " --principal poŝta serva ĉefo\n"
#: options.c:670
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr " --tracepolls aldoni enketo-spursekva informon al ĉapojn Received\n"
+msgstr ""
+" --tracepolls aldoni enketo-spursekva informon al ĉapojn Received\n"
#: options.c:672
msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
@@ -2289,11 +2397,14 @@ msgstr " -r, --folder specifi foran dosierujan nomon\n"
#: options.c:696
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr " --showdots montri progresajn punktojn eĉ en protokol-dosieroj\n"
+msgstr ""
+" --showdots montri progresajn punktojn eĉ en protokol-dosieroj\n"
#: pop3.c:327
-msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
-msgstr "Averto: trovinte \"Maillennium POP3\", ni uzas RETR-komandon anstataŭ TOP.\n"
+msgid ""
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr ""
+"Averto: trovinte \"Maillennium POP3\", ni uzas RETR-komandon anstataŭ TOP.\n"
#: pop3.c:411
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
@@ -2375,12 +2486,20 @@ msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS ne estas ebligita."
#: rcfile_y.y:218
-msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: interfaca opcio estas nur subtenata sub Linukso (sen IPv6) kaj FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: interfaca opcio estas nur subtenata sub Linukso (sen IPv6) kaj "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:226
-msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
-msgstr "fetchmail: observa opcio estas subtenata nur sub Linukso (sen IPv6) kaj FreeBSD\n"
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: observa opcio estas subtenata nur sub Linukso (sen IPv6) kaj "
+"FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:340
msgid "SSL is not enabled"
@@ -2398,7 +2517,8 @@ msgstr "Dosiero %s devas esti ordinara dosiero.\n"
#: rcfile_y.y:439
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
-msgstr "Dosiero %s ne devas havi permesojn pli ampleksaj ol -rwx------ (0700).\n"
+msgstr ""
+"Dosiero %s ne devas havi permesojn pli ampleksaj ol -rwx------ (0700).\n"
#: rcfile_y.y:451
#, c-format
@@ -2727,8 +2847,10 @@ msgstr "MDA liveris nenulan staton %d\n"
#: sink.c:1407
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Stranga: MDA pclose liveris %d kaj errno %d/%s, ne eblas trakti ĉe %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Stranga: MDA pclose liveris %d kaj errno %d/%s, ne eblas trakti ĉe %s:%d\n"
#: sink.c:1432
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -2780,80 +2902,80 @@ msgstr "Aŭtentikigo ESMTP LOGIN...\n"
msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "smtp-aŭskultanta protokola eraro\n"
-#: socket.c:110 socket.c:136
+#: socket.c:110 socket.c:137
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: malloc malsukcesis\n"
-#: socket.c:168
+#: socket.c:169
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: socketpair malsukcesis\n"
-#: socket.c:174
+#: socket.c:175
msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: fork malsukcesis\n"
-#: socket.c:181
+#: socket.c:182
msgid "dup2 failed\n"
msgstr "dup2 malsukcesis\n"
-#: socket.c:187
+#: socket.c:188
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "ni rulas %s (gastigejo %s servo %s)\n"
-#: socket.c:190
+#: socket.c:193
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "execvp(%s) malsukcesis\n"
-#: socket.c:265
+#: socket.c:268
#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") eraro: %s\n"
-#: socket.c:268
+#: socket.c:271
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr "Provu aldoni la opcion --service (konsultu ankaŭ FAQ-eron R12).\n"
-#: socket.c:282 socket.c:285
+#: socket.c:285 socket.c:288
#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "nekonata (%s)"
-#: socket.c:288
+#: socket.c:291
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr "Ni provas konekti al %s/%s..."
-#: socket.c:297
+#: socket.c:300
#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "ne eblas krei ingon: %s\n"
-#: socket.c:299
+#: socket.c:302
#, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
msgstr "nomo %d: ne eblas krei ingan familion %d tipo %d: %s\n"
-#: socket.c:317
+#: socket.c:320
msgid "connection failed.\n"
msgstr "konekto malsukcesis.\n"
-#: socket.c:319
+#: socket.c:322
#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "konekto al %s:%s [%s/%s] malsukcesis: %s.\n"
-#: socket.c:320
+#: socket.c:323
#, c-format
msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "nomo %d: konekto al %s:%s [%s/%s] malsukcesis: %s.\n"
-#: socket.c:326
+#: socket.c:329
msgid "connected.\n"
msgstr "konektita.\n"
-#: socket.c:339
+#: socket.c:342
#, c-format
msgid ""
"Connection errors for this poll:\n"
@@ -2862,157 +2984,187 @@ msgstr ""
"Konektaj eraroj por ĉi tiu enketo:\n"
"%s"
-#: socket.c:605
+#: socket.c:387
+#, c-format
+msgid "OpenSSL reported: %s\n"
+msgstr "OpenSSL raportis: %s\n"
+
+#: socket.c:622
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Servila atestilo:\n"
-#: socket.c:610
+#: socket.c:627
#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
msgstr "Atestila ĉeno, de radiko al samtavolo, komencas ĉe profundo %d:\n"
-#: socket.c:613
+#: socket.c:630
#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr "Atestilo ĉe profundo %d:\n"
-#: socket.c:619
+#: socket.c:636
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Eldonanta organizo: %s\n"
-#: socket.c:622
+#: socket.c:639
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Averto: Eldonanta Organiza Nomo tro longas (eble distranĉita).\n"
-#: socket.c:624
+#: socket.c:641
msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Nekonata organizo\n"
-#: socket.c:626
+#: socket.c:643
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Eldonanta Komun-nomo: %s\n"
-#: socket.c:629
+#: socket.c:646
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Averto: Eldonanta Komun-nomo tro longas (eble distranĉita).\n"
-#: socket.c:631
+#: socket.c:648
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Nekonata Eldonanta Komun-nomo\n"
-#: socket.c:637
+#: socket.c:654
#, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "Tema Komun-nomo: %s\n"
-#: socket.c:643
+#: socket.c:660
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Malbona atestilo: Tema Komun-nomo tro longas!\n"
-#: socket.c:649
+#: socket.c:666
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
msgstr "Malbona atestilo: Tema Komun-nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n"
-#: socket.c:677
+#: socket.c:694
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr "Tema Alternativa Nomo: %s\n"
-#: socket.c:683
+#: socket.c:700
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Malbona atestilo: Tema Alternativa Nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n"
+msgstr ""
+"Malbona atestilo: Tema Alternativa Nomo enhavas SENVALOROn, ni ĉesigas!\n"
-#: socket.c:700
+#: socket.c:717
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Servila Komun-noma nekongruo: %s != %s\n"
-#: socket.c:707
+#: socket.c:724
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr "Servila nomo ne estas difinita, ne eblis kontroli atestilon!\n"
-#: socket.c:712
+#: socket.c:729
msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Nekonata Servila Komun-nomo\n"
-#: socket.c:714
+#: socket.c:731
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Servila nomo ne estas specifita en atestilo!\n"
-#: socket.c:726
+#: socket.c:743
msgid "EVP_md5() failed!\n"
msgstr "EVP_md5() malsukcesis!\n"
-#: socket.c:730
+#: socket.c:747
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Memoro estas elĉerpita!\n"
-#: socket.c:738
+#: socket.c:755
msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Resuma teksta bufro tro malgrandas!\n"
-#: socket.c:744
+#: socket.c:761
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
msgstr "%s ŝlosila fingropremo: %s\n"
-#: socket.c:748
+#: socket.c:765
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
msgstr "%s fingropremoj kongruas.\n"
-#: socket.c:750
+#: socket.c:767
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
msgstr "%s fingropremoj ne kongruas!\n"
-#: socket.c:760
+#: socket.c:779
#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Servila atestila kontrola eraro: %s\n"
-#: socket.c:767
+#: socket.c:794
#, c-format
-msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-msgstr "Ne konata eldonanto (unuaj %d signoj): %s\n"
+msgid "Broken certification chain at: %s\n"
+msgstr "Rompita atestila ĉeno ĉe: %s\n"
-#: socket.c:768
-msgid "This error usually happens when the server provides an incomplete certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with fetchmail.\n"
-msgstr "Ĉi tiu eraro kutime okazas kiam la servilo provizas nekompletan atestilan ĉenon, pri kiu fetchmail povas fari nenion. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumenton README.SSL-SERVER, kiu venas kun fetchmail.\n"
+#: socket.c:796
+msgid ""
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Tio povus signifi ke la servilo ne provizis la intermezan atestilon de CA, "
+"pri kiu fetchmail povas fari nenion. Por detaloj, bonvolu konsulti la "
+"dokumenton README.SSL-SERVER, kiu venas kun fetchmail.\n"
-#: socket.c:777
+#: socket.c:806
#, c-format
-msgid "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
-msgstr "Ĉi tio signifas ke la radika subskriba atestilo (eldonita por %s) ne estas en la fidindaj CA-atestilaj lokoj, aŭ ke c_rehash bezonas esti rulata sur la atestila dosierujo. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumentadon de --sslcertpath kaj --sslcertfile en la manlibro.\n"
+msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
+msgstr "Mankas fidinda ankra atestilo: %s\n"
-#: socket.c:870
+#: socket.c:809
+msgid ""
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page.\n"
+msgstr ""
+"Tio ĉi povus signifi ke la radika subskriba atestilo de CA ne estas en la "
+"fidinda CA-atestila loko, aŭ ke c_rehash bezonas esti rulata sur la atestila "
+"dosierujo. Por detaloj, bonvolu konsulti la dokumentadon de --sslcertpath "
+"kaj --sslcertfile en la manlibro.\n"
+
+#: socket.c:902
msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Dosiera priskribilo forestas de la intervalo por SSL"
-#: socket.c:881
+#: socket.c:913
msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
msgstr "Via operacimastrumilo ne subtenas SSLv2.\n"
-#: socket.c:891
+#: socket.c:923
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
-msgstr "Nevalida SSL-protokolo «%s» estas specifita, ni uzas defaŭlton (SSLv23).\n"
+msgstr ""
+"Nevalida SSL-protokolo «%s» estas specifita, ni uzas defaŭlton (SSLv23).\n"
-#: socket.c:990
+#: socket.c:1022
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr "Atestila/fingroprema kontrolo estis iel preterpasita!\n"
-#: socket.c:1007
-msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n"
-msgstr "Averto: la konekto estas nesekura, ni daŭrigas tamen. (Plibonas uzi --sslcertck!)\n"
+#: socket.c:1039
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"Averto: la konekto estas nesekura, ni daŭrigas tamen. (Plibonas uzi --"
+"sslcertck!)\n"
-#: socket.c:1049
+#: socket.c:1081
msgid "Cygwin socket read retry\n"
msgstr "Reprovo legi Cygwin-ingon\n"
-#: socket.c:1052
+#: socket.c:1084
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
msgstr "Reprovo legi Cygwin-ingon fiaskis!\n"
@@ -3061,7 +3213,9 @@ msgstr "ni trovis adreson Received «%s»\n"
#: transact.c:613
msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr "nekorekta ĉap-linio estis trovata - konsultu manlibron pri malbona-ĉapa opcio\n"
+msgstr ""
+"nekorekta ĉap-linio estis trovata - konsultu manlibron pri malbona-ĉapa "
+"opcio\n"
#: transact.c:615
#, c-format
@@ -3080,7 +3234,8 @@ msgstr "Ni analizas nomojn Received \"%-.*s\"\n"
#: transact.c:1144
msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
-msgstr "Neniu koverta ricevanto estis trovata, ni revenas al ĉapa konjektado.\n"
+msgstr ""
+"Neniu koverta ricevanto estis trovata, ni revenas al ĉapa konjektado.\n"
#: transact.c:1162
#, c-format
@@ -3183,7 +3338,9 @@ msgstr "Skriberaro sur fetchids-dosiero %s: %s\n"
#: uid.c:459
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr "Eraro skribante al fetchids-dosiero %s, malnova dosiero estas forlasita loke.\n"
+msgstr ""
+"Eraro skribante al fetchids-dosiero %s, malnova dosiero estas forlasita "
+"loke.\n"
#: uid.c:463
#, c-format
@@ -3202,3 +3359,6 @@ msgstr "malloc malsukcesis\n"
#: xmalloc.c:47
msgid "realloc failed\n"
msgstr "realloc malsukcesis\n"
+
+#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+#~ msgstr "Ne konata eldonanto (unuaj %d signoj): %s\n"